All language subtitles for Drop The Dead Donkey s06e03 The Diaries.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,720 --> 00:00:37,039 And in conclusion, may I just stress 2 00:00:37,040 --> 00:00:38,959 that even though sir roysten has announced 3 00:00:38,960 --> 00:00:42,240 that globelink is permanently closing down in four weeks' time... 4 00:00:43,280 --> 00:00:45,559 ..I really don't think we should read too much into that. 5 00:00:45,560 --> 00:00:47,640 He chuckles ok, so... 6 00:00:49,000 --> 00:00:52,039 So perhaps sir roysten's engaging in slightly robust bargaining tactics 7 00:00:52,040 --> 00:00:54,799 over our latest pay round, but close globelink? 8 00:00:54,800 --> 00:00:57,199 Pish and tosh, it's like one of his own family. 9 00:00:57,200 --> 00:00:59,559 Didn't he have his mother confined to an asylum? 10 00:00:59,560 --> 00:01:03,439 It was not an asylum, David, it was a sheltered housing project. 11 00:01:03,440 --> 00:01:05,200 On devil's island? Let's... 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,239 Let's not get bogged down on this. I'm going to call sir roysten 13 00:01:09,240 --> 00:01:11,999 and straighten it out with him, man to... superman. 14 00:01:12,000 --> 00:01:14,599 Joy, have you got any new post for me? 15 00:01:14,600 --> 00:01:17,919 Yeah, managing director of sad tossers international. 16 00:01:17,920 --> 00:01:21,959 Sally, fax for you from channel 5. Oh, thank you, joy. 17 00:01:21,960 --> 00:01:25,319 You haven't got the job as their midnight to 6am newsreader. 18 00:01:25,320 --> 00:01:26,759 Thank you, joy. 19 00:01:26,760 --> 00:01:28,839 They've given it to a pretty 25-year-old. 20 00:01:28,840 --> 00:01:32,199 Does it say that in the fax? No, but they will have, won't they? 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,879 Just like all the other jobs you applied for. 22 00:01:34,880 --> 00:01:37,879 And, Dave, your landlord rang, he said he's changed the locks, 23 00:01:37,880 --> 00:01:39,759 put all your belongings on the pavement, 24 00:01:39,760 --> 00:01:41,719 and left three unfed rottweilers in your flat. 25 00:01:41,720 --> 00:01:44,239 Thank you, joy. 26 00:01:44,240 --> 00:01:46,160 Don't bloody believe it. 27 00:01:47,320 --> 00:01:50,039 Chloe only bunked off school yesterday, didn't she? 28 00:01:50,040 --> 00:01:52,279 And today, the little bitch forged a note from me. 29 00:01:52,280 --> 00:01:54,359 The headmistress has just given me a bloody lecture 30 00:01:54,360 --> 00:01:56,999 on my responsibilities as a parent, it's so embarrassing. 31 00:01:57,000 --> 00:02:00,399 Yes, I used to get calls like that from Deborah's school. 32 00:02:00,400 --> 00:02:02,679 Kept going on about how there's no male authority figure 33 00:02:02,680 --> 00:02:04,959 in my daughter's life. Yes. 34 00:02:04,960 --> 00:02:07,280 They used to say that to me, too. 35 00:02:08,920 --> 00:02:10,360 Dave! 36 00:02:13,920 --> 00:02:15,759 Do you reckon that's dope? 37 00:02:15,760 --> 00:02:17,680 Well, how would I know? 38 00:02:18,840 --> 00:02:21,239 Smells like it. Yeah, but I need to be 100% sure. 39 00:02:21,240 --> 00:02:23,359 It's for a story. There must be some sort of lab. 40 00:02:23,360 --> 00:02:25,079 I'll get that tested for you. 41 00:02:25,080 --> 00:02:26,679 50 quid, no questions asked. 42 00:02:26,680 --> 00:02:28,479 Do you know someone in a private lab? 43 00:02:28,480 --> 00:02:30,200 No, I'm gonna hand it in to the drugs squad. 44 00:02:33,080 --> 00:02:36,559 You know those times when you think joy's being sarcastic, 45 00:02:36,560 --> 00:02:38,959 but she isn't...? Uh-huh. 46 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 Shit! 47 00:02:43,200 --> 00:02:47,039 More stuff on this awful hurricane in central America. 48 00:02:47,040 --> 00:02:50,519 Damages running to millions and millions of dollars. 49 00:02:50,520 --> 00:02:52,719 Not to mention the human cost. 50 00:02:52,720 --> 00:02:55,480 Yes, that'll come to millions of dollars, too. 51 00:02:57,200 --> 00:02:59,119 No, no, you see, Sally, 52 00:02:59,120 --> 00:03:02,039 the whole point about the "human cost" is that... 53 00:03:02,040 --> 00:03:05,320 Well, it isn't an amount you can calculate. 54 00:03:08,320 --> 00:03:11,119 It's not something that can be expressed in, er, 55 00:03:11,120 --> 00:03:12,840 well, in terms of money. 56 00:03:14,200 --> 00:03:16,799 I'm sorry, you've lost me. 57 00:03:16,800 --> 00:03:20,240 Well, you see, it's an abstract. It's... 58 00:03:21,400 --> 00:03:23,319 It's ok, it doesn't matter. 59 00:03:23,320 --> 00:03:25,919 Joy, I have been looking all over for you. 60 00:03:25,920 --> 00:03:29,079 You haven't really given that dope to the drug squad, have you? 61 00:03:29,080 --> 00:03:32,079 Course I have. What do you reckon, sarcasm? 62 00:03:32,080 --> 00:03:34,079 No, I'm telling you the truth. 63 00:03:34,080 --> 00:03:36,159 Yeah, but that could be sarcasm as well, I can't... 64 00:03:36,160 --> 00:03:38,200 Look, will you just tell him the real truth. 65 00:03:39,840 --> 00:03:42,599 The results of my highly scientific analysis 66 00:03:42,600 --> 00:03:44,879 should be ready about... 67 00:03:44,880 --> 00:03:47,519 Now. So where's my dope? 68 00:03:47,520 --> 00:03:49,799 In Gus's sandwich. Oh, look... 69 00:03:49,800 --> 00:03:51,479 Don't start all that again. 70 00:03:51,480 --> 00:03:53,679 Where is it really? In Gus's sandwich. 71 00:03:53,680 --> 00:03:55,319 Oh, for god's... erm... 72 00:03:55,320 --> 00:03:57,480 I don't think that was sarcasm. 73 00:03:58,680 --> 00:04:02,119 Joy! I gave you a whole quarter, where's the rest of it? 74 00:04:02,120 --> 00:04:04,479 In Gus's sandwich. 75 00:04:04,480 --> 00:04:06,199 Gave it to him about an hour and a half ago, 76 00:04:06,200 --> 00:04:08,480 so we should be able to tell by now. 77 00:04:10,680 --> 00:04:12,759 There we go. Test: Positive. 78 00:04:12,760 --> 00:04:14,639 50 quid, please, Damien. 79 00:04:14,640 --> 00:04:16,840 Tells me everything I need to know. 80 00:04:18,080 --> 00:04:21,119 So, Gus, how's it going? 81 00:04:21,120 --> 00:04:23,439 Excuse me, joy and David, 82 00:04:23,440 --> 00:04:26,439 would you mind reassuring me that everything's going to be fine 83 00:04:26,440 --> 00:04:28,119 at globelink? 84 00:04:28,120 --> 00:04:30,919 Everything's gonna be fine at globelink. 85 00:04:30,920 --> 00:04:34,159 Because the thought of not having a job serving sir roysten 86 00:04:34,160 --> 00:04:37,160 is very black and hairy and has huge teeth. 87 00:04:38,520 --> 00:04:42,319 And fortunately, I can't understand what I'm saying. 88 00:04:42,320 --> 00:04:44,559 Join the club. Gus, I need... 89 00:04:44,560 --> 00:04:47,199 She sighs god, has he gone again? 90 00:04:47,200 --> 00:04:49,439 Joy, have you got the number of his special health farm? 91 00:04:49,440 --> 00:04:51,639 Oh, no, it's ok, Damien wanted some dope tested 92 00:04:51,640 --> 00:04:53,560 so I put it in Gus's sandwich. 93 00:04:54,720 --> 00:04:56,280 Right. 94 00:04:57,480 --> 00:05:00,519 Helen, so, how's every...? Have you been buying drugs again? 95 00:05:00,520 --> 00:05:02,839 Oh, please, would I really do that? 96 00:05:02,840 --> 00:05:05,319 Yes, Damien, and you would also sell them. 97 00:05:05,320 --> 00:05:06,839 As I recall in the course of your 98 00:05:06,840 --> 00:05:08,559 a day in the life of a drugs dealer report, 99 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 you made �1,200 profit. 100 00:05:11,640 --> 00:05:14,879 Well, had to be authentic. You were arrested outside an infants' school! 101 00:05:14,880 --> 00:05:16,679 Well, that was particularly authentic. 102 00:05:16,680 --> 00:05:19,799 Now, listen to me, Damien... No, you listen to me! 103 00:05:19,800 --> 00:05:22,439 I obtained that dope as part of a major investigation 104 00:05:22,440 --> 00:05:24,599 which is in the public interest. Mobile phone rings 105 00:05:24,600 --> 00:05:26,679 and this is a call that I have been expecting 106 00:05:26,680 --> 00:05:28,960 from a dangerous drugs baron, so just back off. 107 00:05:31,200 --> 00:05:32,640 Damien day. 108 00:05:33,640 --> 00:05:37,160 Yes. Now, look, about that dope you sold me. 109 00:05:38,280 --> 00:05:41,239 Uh-huh, yeah, you say now that it's herbal, 110 00:05:41,240 --> 00:05:44,839 but, listen, I've had it analysed, and it is pure marijuana. 111 00:05:44,840 --> 00:05:49,999 So I rather think you should cooperate and do as I ask. 112 00:05:50,000 --> 00:05:52,840 All right, all right. But please don't tell my daddy. 113 00:05:55,960 --> 00:05:58,000 Door closes 114 00:06:02,680 --> 00:06:04,399 I had a call from your headmistress today. 115 00:06:04,400 --> 00:06:06,039 Oh? 116 00:06:06,040 --> 00:06:08,519 You bunked off school yesterday. Where did you go? 117 00:06:08,520 --> 00:06:10,959 I just hung around down the shopping centre with my mates. 118 00:06:10,960 --> 00:06:14,119 I see. And were you smoking? 119 00:06:14,120 --> 00:06:15,599 Only crack. Chloe! 120 00:06:15,600 --> 00:06:17,199 I want to know exactly what you did. 121 00:06:17,200 --> 00:06:19,599 I didn't do anything wrong. You lied. 122 00:06:19,600 --> 00:06:22,159 Well, you lie every day. That's different. 123 00:06:22,160 --> 00:06:24,159 I mean, that's my work. 124 00:06:24,160 --> 00:06:26,279 I mean, when gran and grandad come round 125 00:06:26,280 --> 00:06:28,439 and they mustn't work out you're a lesbian. 126 00:06:28,440 --> 00:06:30,879 Or those whoppers you made me tell when Amanda dropped by 127 00:06:30,880 --> 00:06:32,559 out of the blue that time. 128 00:06:32,560 --> 00:06:34,439 She must be the only jehovah's witness I know 129 00:06:34,440 --> 00:06:37,240 with a kawasaki 750 and pierced nipples. 130 00:06:38,680 --> 00:06:41,279 Your whole life's a lie, mum. 131 00:06:41,280 --> 00:06:42,960 I'm just learning from the expert. 132 00:06:45,240 --> 00:06:47,479 Is that all? 133 00:06:47,480 --> 00:06:49,679 Morning, team! Morning, joy. 134 00:06:49,680 --> 00:06:51,159 Morning, twat-head. 135 00:06:51,160 --> 00:06:53,159 Morning, Dave. Morning, Gus, how are you? 136 00:06:53,160 --> 00:06:56,559 Oh, as bouncy as a spring chicken just ready and waiting 137 00:06:56,560 --> 00:06:58,959 for sir roysten to respond to my calls. Call. 138 00:06:58,960 --> 00:07:01,119 Right. Er, David, erm... 139 00:07:01,120 --> 00:07:03,559 Did we have a conversation yesterday? 140 00:07:03,560 --> 00:07:05,719 No, Gus, and we certainly didn't have one 141 00:07:05,720 --> 00:07:09,200 where you revealed your paranoid fantasies in embarrassing detail. 142 00:07:10,360 --> 00:07:12,919 Right. Good. 143 00:07:12,920 --> 00:07:15,800 So, er, here's today's complaint from alistair Campbell. 144 00:07:16,880 --> 00:07:18,920 At least he hasn't put a bullet in this one. 145 00:07:20,000 --> 00:07:22,160 Morning, Sally. Morning. 146 00:07:31,600 --> 00:07:34,679 What are you wearing? I don't know what you mean. 147 00:07:34,680 --> 00:07:36,359 Sally, this isn't gonna help. 148 00:07:36,360 --> 00:07:39,039 Look, I know it's criminal the way that women over a certain age... 149 00:07:39,040 --> 00:07:41,279 Helen, just because you've got it into your head 150 00:07:41,280 --> 00:07:43,159 that I'm having trouble finding a job, 151 00:07:43,160 --> 00:07:46,319 doesn't mean I'm an easy target for your lesbian propaganda. 152 00:07:46,320 --> 00:07:49,159 My god! Who is this?! 153 00:07:49,160 --> 00:07:52,039 Is it a TV youth presenter? 154 00:07:52,040 --> 00:07:55,279 Is it a pop star? No, I know! 155 00:07:55,280 --> 00:07:58,640 It's the new spice girl. Yes, it's saggy spice. 156 00:08:00,800 --> 00:08:04,199 God, you must be desperate. If you must know, 157 00:08:04,200 --> 00:08:07,119 I'm being considered for a highly prestigious programme. 158 00:08:07,120 --> 00:08:10,159 Yes, I'll be on television for many years to come. 159 00:08:10,160 --> 00:08:13,439 True, Dennis norden will never stop showing that clip 160 00:08:13,440 --> 00:08:17,120 where you farted while you were interviewing mother Teresa. 161 00:08:18,560 --> 00:08:20,719 George? 162 00:08:20,720 --> 00:08:22,919 If you had a very personal secret 163 00:08:22,920 --> 00:08:25,480 you wanted to tell another member of the family... 164 00:08:26,640 --> 00:08:28,279 ..How would you break it to them? 165 00:08:28,280 --> 00:08:32,319 Well, when Margaret wanted to tell me about her affair 166 00:08:32,320 --> 00:08:34,319 with her badminton instructor, 167 00:08:34,320 --> 00:08:36,640 she hired that billboard next to the station. 168 00:08:38,400 --> 00:08:42,559 All right, roll up, roll up for the Dave charnley closing down sale. 169 00:08:42,560 --> 00:08:44,839 Seeing as I no longer have a flat to put them in, 170 00:08:44,840 --> 00:08:47,239 I thought I'd sell my possessions. Raise a bit of cash. 171 00:08:47,240 --> 00:08:49,199 Everything must go. 172 00:08:49,200 --> 00:08:51,119 Well, how much is this? 173 00:08:51,120 --> 00:08:53,519 I need a new radio since I... 174 00:08:53,520 --> 00:08:55,839 Lent it to you, Dave. 175 00:08:55,840 --> 00:08:57,999 This is my pen. 176 00:08:58,000 --> 00:09:02,199 These are my gloves and this is my coffee maker! 177 00:09:02,200 --> 00:09:04,559 What you got left? 178 00:09:04,560 --> 00:09:06,999 How to beat gambling, 179 00:09:07,000 --> 00:09:09,439 kicking the horses, 180 00:09:09,440 --> 00:09:11,640 the 12 step plan to beat addiction... 181 00:09:12,720 --> 00:09:15,479 The 24 step plan to beat addiction. 182 00:09:15,480 --> 00:09:17,959 I won that off some bloke. 183 00:09:17,960 --> 00:09:19,760 Go on, then, I'll have this. Hang on, hang on. 184 00:09:20,760 --> 00:09:23,120 You're just doing this out of pity, aren't you? Yes. 185 00:09:24,120 --> 00:09:26,119 Fiver. 186 00:09:26,120 --> 00:09:29,919 This is just a temporary refinancing till I get my redundancy package. 187 00:09:29,920 --> 00:09:32,280 Oh! What's "huh!"? 188 00:09:33,480 --> 00:09:36,359 Well, my mate Sandra, she's a lawyer, right, 189 00:09:36,360 --> 00:09:39,719 and she says sir roysten always declares the whole company insolvent 190 00:09:39,720 --> 00:09:42,959 so nobody gets any redundancy money. You might as well get fired. 191 00:09:42,960 --> 00:09:46,039 No, I can't. I need the four weeks' pay before we close down. 192 00:09:46,040 --> 00:09:48,359 I'm relying on that money otherwise I'll be on the street. 193 00:09:48,360 --> 00:09:50,679 Yeah, but, Sandra looked at the contract, see, 194 00:09:50,680 --> 00:09:53,999 and if you get fired, you get a mandatory eight weeks' pay. 195 00:09:54,000 --> 00:09:55,959 So how come you're not trying to get fired? 196 00:09:55,960 --> 00:09:57,999 What do you think I'm doing? 197 00:09:58,000 --> 00:10:00,319 I'm being rude, I'm being aggressive... 198 00:10:00,320 --> 00:10:02,720 Oh, I don't think anyone's noticed. 199 00:10:04,640 --> 00:10:06,439 Well, they will. 200 00:10:06,440 --> 00:10:08,600 A mandatory eight weeks' pay, you say? 201 00:10:09,920 --> 00:10:12,599 Henry, can I ask your advice? 202 00:10:12,600 --> 00:10:15,319 Say someone wanted to tell another member of their family 203 00:10:15,320 --> 00:10:17,919 a rather... delicate secret. 204 00:10:17,920 --> 00:10:19,959 Er... what do you think is the best way? 205 00:10:19,960 --> 00:10:21,999 A letter? A phone call? 206 00:10:22,000 --> 00:10:23,759 See them face-to-face, spit it out. 207 00:10:23,760 --> 00:10:25,599 Just say, "I'm a lesbian." 208 00:10:25,600 --> 00:10:28,079 Henry, I'm talking in general terms. 209 00:10:28,080 --> 00:10:31,119 Say, "mum and dad, I'm a muff muncher." 210 00:10:31,120 --> 00:10:33,479 I... 211 00:10:33,480 --> 00:10:37,599 I, er... "I like shagging other women. 212 00:10:37,600 --> 00:10:40,200 "So damn the lot of you!" Oh, for god's sake. 213 00:10:42,120 --> 00:10:44,439 Suck on this, saddos, 214 00:10:44,440 --> 00:10:48,399 for here is dying news station's greatest ever exclusive. 215 00:10:48,400 --> 00:10:50,719 Tony Blair's diaries. 216 00:10:50,720 --> 00:10:52,719 Is that so? 217 00:10:52,720 --> 00:10:55,079 And how did you get hold of these diaries, Damien? 218 00:10:55,080 --> 00:10:57,999 Erm, apparently, he just threw them away. 219 00:10:58,000 --> 00:10:59,999 Yeah, the dustmen found them, 220 00:11:00,000 --> 00:11:03,319 and, er, just gave them to little old me. 221 00:11:03,320 --> 00:11:05,919 There will be insights here into every major decision 222 00:11:05,920 --> 00:11:07,559 he's made since he took power. 223 00:11:07,560 --> 00:11:09,959 "This is the diary of Tony Blair." You see? 224 00:11:09,960 --> 00:11:12,439 "Aged 11 and three quarters." 225 00:11:12,440 --> 00:11:13,999 Oh, bloody hell! 226 00:11:14,000 --> 00:11:17,799 "One day, I am going to become a socialist Prime Minister." 227 00:11:17,800 --> 00:11:21,119 Incredible how wrong you can be at that age. 228 00:11:21,120 --> 00:11:22,879 Well, they're still broadcast-able. 229 00:11:22,880 --> 00:11:24,879 Even if they are genuine, 230 00:11:24,880 --> 00:11:26,999 they're still stolen documents so I'm sorry, we... 231 00:11:27,000 --> 00:11:28,519 Gus! Gus! News dude. 232 00:11:28,520 --> 00:11:31,399 I have got the prime minister's diaries. 233 00:11:31,400 --> 00:11:33,479 Adolescent diaries, you see, look? 234 00:11:33,480 --> 00:11:36,759 Says here he lost his virginity at a deep purple concert. 235 00:11:36,760 --> 00:11:40,039 Terrific! So obviously, we have to use them, don't we? 236 00:11:40,040 --> 00:11:42,319 Phone rings oh! 237 00:11:42,320 --> 00:11:45,319 Hello, Gus hedges. 238 00:11:45,320 --> 00:11:47,039 Get off my bloody phone! 239 00:11:47,040 --> 00:11:50,039 I've told you, I'm waiting for a very, very important call 240 00:11:50,040 --> 00:11:52,239 from sir roysten, you stupid moron. 241 00:11:52,240 --> 00:11:54,799 I don't know, mothers, eh? 242 00:11:54,800 --> 00:11:57,999 So, anyway, Gus, these diaries... phone rings 243 00:11:58,000 --> 00:12:00,159 is that the phone in my office? 244 00:12:00,160 --> 00:12:02,079 I'm coming! George? 245 00:12:02,080 --> 00:12:03,599 No, Damien. 246 00:12:03,600 --> 00:12:06,519 Yes, this phone as well! 247 00:12:06,520 --> 00:12:09,959 Ju... just tell daddy to write and tell me 248 00:12:09,960 --> 00:12:12,119 when his operation is over. 249 00:12:12,120 --> 00:12:15,319 But these diaries... had these been political diaries 250 00:12:15,320 --> 00:12:17,399 then we might have had a story, but they're not. 251 00:12:17,400 --> 00:12:19,559 They're not a legitimate source of public interest, 252 00:12:19,560 --> 00:12:21,359 so they have to be returned! 253 00:12:21,360 --> 00:12:23,399 For crying... 254 00:12:23,400 --> 00:12:26,319 But not before we've had a good look through. 255 00:12:26,320 --> 00:12:27,639 Joy? 256 00:12:27,640 --> 00:12:30,359 This parmesan and salami sandwich you brought me is inedible. 257 00:12:30,360 --> 00:12:33,679 Yeah, I made it with used odour eaters and soap shavings. 258 00:12:33,680 --> 00:12:36,039 I don't want any of your sarcasm. 259 00:12:36,040 --> 00:12:38,159 For god's sake, this is not sarcasm! 260 00:12:38,160 --> 00:12:40,919 I made them with used odour eaters and soap shavings! 261 00:12:40,920 --> 00:12:42,359 For crying out... fucking... 262 00:12:42,360 --> 00:12:44,719 What did you just call me then, young lady? 263 00:12:44,720 --> 00:12:47,799 Bollock-brained crap wit. She called me that?! 264 00:12:47,800 --> 00:12:51,119 No, I'm calling you a bollock-brained crap wit. 265 00:12:51,120 --> 00:12:53,559 So what you gonna do about it? Fire me? 266 00:12:53,560 --> 00:12:55,439 Since you mention it, young sir... phone rings 267 00:12:55,440 --> 00:12:57,240 ah, that'll be him! 268 00:13:06,680 --> 00:13:10,079 I'm here to see mr jefferies. Job interview? Yes. 269 00:13:10,080 --> 00:13:12,400 The cleaner or the late late show presenter? 270 00:13:13,440 --> 00:13:15,679 I'm Sally smedley. Sure. 271 00:13:15,680 --> 00:13:18,959 I am. No, I remember her from the '80s, 272 00:13:18,960 --> 00:13:21,599 she was that frosty tight-arse on the news. 273 00:13:21,600 --> 00:13:23,199 You look nothing like her. 274 00:13:23,200 --> 00:13:26,279 I am Sally smedley. 275 00:13:26,280 --> 00:13:28,000 Oh, yeah, now I see it. 276 00:13:29,000 --> 00:13:31,760 If you just want to sit over there with the other applicants. 277 00:13:36,720 --> 00:13:39,360 Ok, he's ready for the next one. 278 00:13:53,560 --> 00:13:55,959 You've written to gran and grandad? Yep. 279 00:13:55,960 --> 00:13:59,399 Told them everything. So now neither of us has to lie, eh? 280 00:13:59,400 --> 00:14:01,999 Oh, shit. 281 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 Chloe. 282 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 I suppose that means I have to tell you the truth. 283 00:14:08,880 --> 00:14:13,359 See, all that stuff about me lying cos you're always lying, 284 00:14:13,360 --> 00:14:16,840 I just said that as a, sort of, standard diversionary tactic. 285 00:14:18,280 --> 00:14:20,639 I don't mind what you tell gran and grandad. 286 00:14:20,640 --> 00:14:23,039 I just didn't want you to find out what I'd really been doing 287 00:14:23,040 --> 00:14:24,839 when I bunked off. 288 00:14:24,840 --> 00:14:26,560 And what were you doing? 289 00:14:27,760 --> 00:14:29,359 Shoplifting. 290 00:14:29,360 --> 00:14:31,239 You're not pregnant?! No! 291 00:14:31,240 --> 00:14:33,040 Well, what, then? 292 00:14:38,880 --> 00:14:41,600 I went to see a rerun of the spice girls movie. 293 00:14:44,960 --> 00:14:47,759 You did what? 294 00:14:47,760 --> 00:14:50,399 I know, mum, it's really embarrassing. 295 00:14:50,400 --> 00:14:53,280 They're so non-cool now, everyone else is into the prodigy. 296 00:14:54,280 --> 00:14:57,120 But I just can't help it... Just let me get this right. 297 00:14:58,760 --> 00:15:01,999 I have, after many years of silence, 298 00:15:02,000 --> 00:15:05,239 written to my parents proclaiming my lesbianism, 299 00:15:05,240 --> 00:15:08,840 because you are ashamed of liking the spice girls? 300 00:15:11,280 --> 00:15:13,439 Posh is brilliant though, isn't she? 301 00:15:13,440 --> 00:15:15,240 That great staring thing she does. 302 00:15:16,440 --> 00:15:18,639 She's too good for that plonker Beckham. 303 00:15:18,640 --> 00:15:20,639 And scary spice has got her tongue pierced, 304 00:15:20,640 --> 00:15:22,200 that's so cool... 305 00:15:24,400 --> 00:15:25,879 Morning, newshounds! 306 00:15:25,880 --> 00:15:28,360 I trust we are sniffing around the bottoms of the opposition? 307 00:15:29,640 --> 00:15:32,279 Now, I'm sure you've all got it in your diaries 308 00:15:32,280 --> 00:15:34,319 that today is sir roysten's birthday, 309 00:15:34,320 --> 00:15:36,879 and I know you'd like to have a collection. 310 00:15:36,880 --> 00:15:38,839 So sir roysten rang you back, then? 311 00:15:38,840 --> 00:15:40,639 Erm, yes, as a matter of fact, he has, David. 312 00:15:40,640 --> 00:15:42,279 So if you could just hand that round, eh? 313 00:15:42,280 --> 00:15:44,359 So what'd he say, then? 314 00:15:44,360 --> 00:15:46,440 Well, if you must know, he said, erm... 315 00:15:47,440 --> 00:15:50,359 "How's it hanging, hombre? You old son of a gun. 316 00:15:50,360 --> 00:15:52,839 "Keep your poker up." Hand the envelope around, Davey, 317 00:15:52,840 --> 00:15:54,759 we want to get sir roysten a nice present. 318 00:15:54,760 --> 00:15:57,839 Only thing I'd like to give him is the clap. 319 00:15:57,840 --> 00:16:00,039 I'm ordering you to make a donation. 320 00:16:00,040 --> 00:16:02,439 I mean, honestly, what is the... right! I'm warning you. 321 00:16:02,440 --> 00:16:04,919 I've had your defeatism and subordination up to here. 322 00:16:04,920 --> 00:16:06,999 Whoever does it next will be instantly fired, 323 00:16:07,000 --> 00:16:09,159 sacked, and dismissed. 324 00:16:09,160 --> 00:16:11,639 Nearly there. 325 00:16:11,640 --> 00:16:15,079 Right, you two, I need to talk through this winding down 326 00:16:15,080 --> 00:16:17,399 of the number of bulletins. 327 00:16:17,400 --> 00:16:20,480 I was going to do it yesterday afternoon, but I couldn't find you. 328 00:16:22,040 --> 00:16:23,999 Er, yes, well, erm... 329 00:16:24,000 --> 00:16:27,479 Sally had an interview for a very prestigious programme. 330 00:16:27,480 --> 00:16:29,839 Didn't you, Sally? Yes. 331 00:16:29,840 --> 00:16:33,519 And so did Henry. Ah, any luck? 332 00:16:33,520 --> 00:16:35,519 No. 333 00:16:35,520 --> 00:16:37,480 We felt we were... 334 00:16:38,520 --> 00:16:41,639 Overqualified. That's right. 335 00:16:41,640 --> 00:16:44,239 Well, nice to be in demand, anyway. 336 00:16:44,240 --> 00:16:47,480 Right, you are gonna have to use this! 337 00:16:48,520 --> 00:16:51,439 Tony Blair's current political diary. 338 00:16:51,440 --> 00:16:53,039 Right, listen to this. 339 00:16:53,040 --> 00:16:56,240 "Oh, god, alistair Campbell has made another cock-up. 340 00:16:57,280 --> 00:17:00,679 "Our strongly worded denial that the cabinet is dominated 341 00:17:00,680 --> 00:17:04,120 "by a gay mafia has been issued in pink notepaper." 342 00:17:08,360 --> 00:17:11,119 Certainly looks authentic. It is! 343 00:17:11,120 --> 00:17:13,319 Well, how the hell...? The dustmen! 344 00:17:13,320 --> 00:17:16,079 They're very on the ball, these dustmen, aren't they? 345 00:17:16,080 --> 00:17:18,599 Princes among garbage operatives. 346 00:17:18,600 --> 00:17:21,439 So it was definitely these dustmen? Uh-huh. 347 00:17:21,440 --> 00:17:24,680 And not a 13-year-old girl called Sophie bellington? 348 00:17:26,240 --> 00:17:27,959 High-pitched: Sophie bellington? 349 00:17:27,960 --> 00:17:30,039 Yes, Sophie bellington. 350 00:17:30,040 --> 00:17:32,120 Who lives at 14 kingscliffe gardens. 351 00:17:33,280 --> 00:17:35,599 She's a friend of one of the pm's children 352 00:17:35,600 --> 00:17:37,599 who you conned into selling you drugs 353 00:17:37,600 --> 00:17:39,959 and then blackmailed into stealing private property 354 00:17:39,960 --> 00:17:41,600 from 10 downing street. 355 00:17:42,800 --> 00:17:45,279 Oh, that Sophie bellington. 356 00:17:45,280 --> 00:17:47,239 She rang, very upset. 357 00:17:47,240 --> 00:17:49,959 Oh, yeah, but we've still got to broadcast it, though, haven't we? 358 00:17:49,960 --> 00:17:52,559 I mean, it's an amazing scoop! 359 00:17:52,560 --> 00:17:55,919 Oh, look, I need this story if I'm to get a new job 360 00:17:55,920 --> 00:17:57,919 and leave this dump behind. 361 00:17:57,920 --> 00:18:02,719 Well, I'm against it going out. Me too. 362 00:18:02,720 --> 00:18:03,839 Eh? 363 00:18:03,840 --> 00:18:07,719 It would advance the slow corrosion of journalistic ethics 364 00:18:07,720 --> 00:18:09,959 that has disfigured the last decade. 365 00:18:09,960 --> 00:18:12,360 I couldn't have put it better myself. 366 00:18:13,400 --> 00:18:15,639 No, this is just pure jealousy. 367 00:18:15,640 --> 00:18:18,679 I mean, just because you two relics couldn't get another job on TV 368 00:18:18,680 --> 00:18:21,719 even if you went down on John birt. You're just trying to... 369 00:18:21,720 --> 00:18:24,319 Oh, Gus! Gus! Look. 370 00:18:24,320 --> 00:18:27,599 I have got Tony Blair's political diary. 371 00:18:27,600 --> 00:18:30,759 Yes, but it was stolen. We'll be hauled in front of the regulators. 372 00:18:30,760 --> 00:18:34,119 What does it matter? Globelink's closing down in four weeks. 373 00:18:34,120 --> 00:18:35,879 It is not! Yes, well, all I'm saying... 374 00:18:35,880 --> 00:18:37,919 I won't have reporters propagating 375 00:18:37,920 --> 00:18:39,959 these absurd rumours that globelink is closing. 376 00:18:39,960 --> 00:18:42,599 Yeah, but my story... is not being broadcast, Damien, 377 00:18:42,600 --> 00:18:44,839 not with your pathetic defeatist attitude, 378 00:18:44,840 --> 00:18:46,839 not while I'm waiting for a phone call. 379 00:18:46,840 --> 00:18:48,599 Another phone call from sir roysten! 380 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 The man who calls me "hombre"! 381 00:18:53,400 --> 00:18:56,679 Helen, look, you're the only true professional here. 382 00:18:56,680 --> 00:18:59,039 I mean, this is a great story. 383 00:18:59,040 --> 00:19:01,799 The girl sold drugs! She had it coming to her. 384 00:19:01,800 --> 00:19:04,280 But what about her mother? 385 00:19:05,320 --> 00:19:08,880 Eh? I'll bet you didn't think about her parent... s. 386 00:19:10,400 --> 00:19:12,479 You have turned a young daughter, barely old enough 387 00:19:12,480 --> 00:19:14,759 to have outgrown the spice girls, into a liar and a thief. 388 00:19:14,760 --> 00:19:17,119 What? Helen... you made her betray her mum. 389 00:19:17,120 --> 00:19:19,439 Helen. Not now, Dave. Helen. 390 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 Your mum's on the phone. 391 00:19:22,480 --> 00:19:24,439 What's happened? 392 00:19:24,440 --> 00:19:26,760 Your father died from a heart attack this morning. 393 00:19:29,440 --> 00:19:30,960 I've killed him. 394 00:19:32,440 --> 00:19:34,759 My letter. 395 00:19:34,760 --> 00:19:37,760 He opened it, read I was a lesbian and... 396 00:19:38,800 --> 00:19:41,239 ..Had a coronary. Come on. 397 00:19:41,240 --> 00:19:44,760 Go and talk to your mother in here. I've killed my father. 398 00:19:49,560 --> 00:19:51,240 So... 399 00:19:52,240 --> 00:19:54,920 What about my Blair story, then?! 400 00:19:57,480 --> 00:19:59,360 What? 401 00:20:05,280 --> 00:20:07,080 What's happened? 402 00:20:08,240 --> 00:20:10,479 Helen's father has just died. 403 00:20:10,480 --> 00:20:12,240 She's on the phone to her mother now. 404 00:20:13,520 --> 00:20:14,879 God. 405 00:20:14,880 --> 00:20:16,639 You know, it's funny. 406 00:20:16,640 --> 00:20:19,439 She sensed something the minute she saw my face. 407 00:20:19,440 --> 00:20:21,559 Awful shock. 408 00:20:21,560 --> 00:20:23,919 I remember when my mother died, 409 00:20:23,920 --> 00:20:25,919 heart attack. 410 00:20:25,920 --> 00:20:28,520 I mean, she was 22 stone so it was hardly surprising. 411 00:20:30,080 --> 00:20:32,680 She died lying on top of my dad. 412 00:20:34,120 --> 00:20:36,759 They were having sex. 413 00:20:36,760 --> 00:20:39,480 We were on a camping holiday miles from anywhere. 414 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 I was only seven. 415 00:20:44,520 --> 00:20:47,640 In the end, I had to fetch the carjack to lift her off him. 416 00:20:52,120 --> 00:20:54,439 After something like that, a lot of men would have grown up 417 00:20:54,440 --> 00:20:58,080 thinking of women as these stifling weights that trap you. 418 00:20:59,080 --> 00:21:00,600 Luckily, it didn't affect me. 419 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 Oh, look, Helen's off the phone. We'd best go. Right. 420 00:21:07,920 --> 00:21:09,799 Poor Helen. Yeah. 421 00:21:09,800 --> 00:21:13,079 Joy, er, can you talk Sally and I 422 00:21:13,080 --> 00:21:14,999 through this trying to get fired thing? 423 00:21:15,000 --> 00:21:17,439 Yes, what exactly are the financial advantages? None. 424 00:21:17,440 --> 00:21:20,119 I have just come from my lawyer mate 425 00:21:20,120 --> 00:21:23,079 who says she overlooked the clause that says you don't get a bean 426 00:21:23,080 --> 00:21:25,639 if you get fired through unreasonable behaviour. 427 00:21:25,640 --> 00:21:28,200 How could a professional lawyer be so sloppy? 428 00:21:29,520 --> 00:21:31,799 I can't believe I just said that. 429 00:21:31,800 --> 00:21:34,279 Get a cab and I'll come back with you. 430 00:21:34,280 --> 00:21:36,199 I killed my father. 431 00:21:36,200 --> 00:21:38,639 Did your mum mention the letter? 432 00:21:38,640 --> 00:21:41,799 No, but she was just trying to spare my feelings. 433 00:21:41,800 --> 00:21:43,239 I know it was me. 434 00:21:43,240 --> 00:21:46,159 Did you put this letter in the office post? 435 00:21:46,160 --> 00:21:47,799 Yes. Oh, I burned that. 436 00:21:47,800 --> 00:21:50,799 I've been burning all the post since they announced we were closing. 437 00:21:50,800 --> 00:21:54,120 Why? Well, just to cheer me up, really. 438 00:21:56,200 --> 00:21:59,599 But that's wonderful! 439 00:21:59,600 --> 00:22:01,480 I didn't kill my father! 440 00:22:02,560 --> 00:22:06,479 Sobbing: That's the most wonderful news I've ever heard! 441 00:22:06,480 --> 00:22:09,239 Chin up, Helen! Good times are just around the corner. 442 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 Oh, come along, it's not as if someone has died. 443 00:22:15,400 --> 00:22:17,639 No helping some people. 444 00:22:17,640 --> 00:22:20,559 Well, great news, team, our collection for sir roysten 445 00:22:20,560 --> 00:22:24,079 has raised over �800. All of which you put in there yourself. 446 00:22:24,080 --> 00:22:25,879 Dave... let's face it, Gus, 447 00:22:25,880 --> 00:22:30,799 only a sad 40-year-old virgin with no friends and no life 448 00:22:30,800 --> 00:22:34,399 could ever possibly fall in love with a fat, poisonous megalomaniac 449 00:22:34,400 --> 00:22:36,200 like sir roysten. 450 00:22:39,400 --> 00:22:43,440 How do you say those hurtful, untrue things. 451 00:22:44,440 --> 00:22:46,759 Sir roysten is not a fat, poisonous megalomaniac. 452 00:22:46,760 --> 00:22:49,159 One more word and you're history. 453 00:22:49,160 --> 00:22:51,040 Wanker. 454 00:22:54,400 --> 00:22:56,159 There you go, there's one more word. 455 00:22:56,160 --> 00:22:58,159 Tosspot. There's another one. 456 00:22:58,160 --> 00:23:00,400 Right, charnley! Clear your desk! 457 00:23:02,120 --> 00:23:06,559 Yes! Severance pay, here I come. Dave, there's something you... 458 00:23:06,560 --> 00:23:09,239 Dave gets eight weeks' money and he doesn't have to come into work. 459 00:23:09,240 --> 00:23:11,200 Yes, eight weeks' worth of dosh for... 460 00:23:13,360 --> 00:23:15,040 Someone else has died, haven't they? 461 00:23:16,720 --> 00:23:18,560 Phone rings 462 00:23:22,160 --> 00:23:25,279 hello? 'Hello.' 463 00:23:25,280 --> 00:23:27,359 oh, it's you. 464 00:23:27,360 --> 00:23:30,159 That's right. 465 00:23:30,160 --> 00:23:32,279 Now, here's the deal: 466 00:23:32,280 --> 00:23:36,039 I won't tell mummy and daddy how that window got broken 467 00:23:36,040 --> 00:23:38,919 if you hide that little tape recorder I gave you 468 00:23:38,920 --> 00:23:41,640 under uncle Tony and aunt cherie's bed. 469 00:23:42,720 --> 00:23:45,519 Now, it will be fine, don't worry about alistair Campbell 470 00:23:45,520 --> 00:23:47,119 and his X-ray machine. 471 00:23:47,120 --> 00:23:49,839 Oh, and that bugging device I gave you, 472 00:23:49,840 --> 00:23:54,439 your to slip it into the turn-ups of Nick brown's trousers, ok? 473 00:23:54,440 --> 00:23:57,479 And, er, if you should be foolish enough to tell anyone 474 00:23:57,480 --> 00:24:01,199 about our little arrangement, just remember... 475 00:24:01,200 --> 00:24:03,800 I've got bundlefluff. 476 00:24:06,360 --> 00:24:08,400 Subtitles by accessibility@itv.Com 477 00:24:08,450 --> 00:24:13,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.