Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,080
Inaudible
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,799
until we know what we
are signing up for,
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,959
we in the government
reserve our position
4
00:00:40,960 --> 00:00:42,439
in the interest of the nation.
5
00:00:42,440 --> 00:00:44,439
But, minister, let me
press you on this,
6
00:00:44,440 --> 00:00:47,199
are you personally in favour
7
00:00:47,200 --> 00:00:50,439
of Britain joining the
European single currency?
8
00:00:50,440 --> 00:00:55,159
As I said, Henry, the government's
policy is quite clear...
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,479
Yes, but you personally,
where do you stand?
10
00:00:57,480 --> 00:01:01,479
Personal opinions are not
the issue here, Henry.
11
00:01:01,480 --> 00:01:03,679
If I may say so, the real question is
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,799
how divided the labour
party is on the...
13
00:01:05,800 --> 00:01:07,159
No, minister, no.
14
00:01:07,160 --> 00:01:09,120
The real question is the one I asked.
15
00:01:10,560 --> 00:01:12,799
Are you personally in favour
16
00:01:12,800 --> 00:01:16,759
of Britain joining the
European single currency?
17
00:01:16,760 --> 00:01:20,079
12 words, all English.
18
00:01:20,080 --> 00:01:22,199
Er, many of them one syllable.
19
00:01:22,200 --> 00:01:24,520
I'll be happy to explain
any that are beyond you.
20
00:01:25,840 --> 00:01:27,079
Chuckles anxiously
21
00:01:27,080 --> 00:01:29,279
I'm quite capable of
understanding what you...
22
00:01:29,280 --> 00:01:32,119
Then answer the fucking
question, mole features!
23
00:01:32,120 --> 00:01:34,639
Then we can all go home for a drink.
24
00:01:34,640 --> 00:01:37,719
Or in your case, off to shag
that prozzy in pimlico.
25
00:01:37,720 --> 00:01:41,279
I'm... this is outrageous! I'm
terribly sorry, minister.
26
00:01:41,280 --> 00:01:42,879
It won't be shown, of course.
27
00:01:42,880 --> 00:01:45,119
I am not used to being
abused like that.
28
00:01:45,120 --> 00:01:47,040
I thought that's why
you went to pimlico!
29
00:01:48,640 --> 00:01:51,079
Please accept our apologies, minister.
30
00:01:51,080 --> 00:01:53,959
Sally smedley will now
take over the interview.
31
00:01:53,960 --> 00:01:55,039
Sally smedley?
32
00:01:55,040 --> 00:01:58,639
Don't worry, I'm a seasoned
political interviewer.
33
00:01:58,640 --> 00:02:00,759
Very well.
34
00:02:00,760 --> 00:02:03,919
Producer: Ready, Sally?
Three, two, one.
35
00:02:03,920 --> 00:02:05,199
So, minister,
36
00:02:05,200 --> 00:02:08,359
the man in the street is
probably most worried about tax,
37
00:02:08,360 --> 00:02:09,799
so tell me,
38
00:02:09,800 --> 00:02:12,520
will there be any tax breaks
for people with live-in maids?
39
00:02:15,400 --> 00:02:18,079
Great entertainment, Henry,
but what got into you?
40
00:02:18,080 --> 00:02:19,279
Have you been drinking?
41
00:02:19,280 --> 00:02:22,599
I don't have to be drunk to abuse
a little shitewit like him.
42
00:02:22,600 --> 00:02:25,120
You'd get more sense
out of a gmtv sofa.
43
00:02:26,360 --> 00:02:28,399
Hello, everyone!
44
00:02:28,400 --> 00:02:32,039
How'd it go at the hospital?
Very, very well.
45
00:02:32,040 --> 00:02:34,240
I've got a stomach ulcer.
46
00:02:35,880 --> 00:02:37,319
You all thought I was imagining it,
47
00:02:37,320 --> 00:02:41,599
but I do have a real, recognised,
diagnosed medical condition.
48
00:02:41,600 --> 00:02:44,799
So you've got a proper illness!
Exactly.
49
00:02:44,800 --> 00:02:46,119
And you know what this means,
50
00:02:46,120 --> 00:02:48,839
all those other diseases that
you thought I was imagining,
51
00:02:48,840 --> 00:02:52,079
Creutzfeldt-Jakob's disease,
crohn's disease, weil's disease,
52
00:02:52,080 --> 00:02:57,239
athlete's foot, smallpox. I
could have any of those.
53
00:02:57,240 --> 00:03:00,599
George, smallpox has been
eradicated from the planet.
54
00:03:00,600 --> 00:03:05,679
You see, you just never
take me seriously!
55
00:03:05,680 --> 00:03:07,279
Nice suit, Dave.
56
00:03:07,280 --> 00:03:09,199
What is it? Wedding, funeral?
57
00:03:09,200 --> 00:03:11,639
Or someone's husband off on a course?
58
00:03:11,640 --> 00:03:13,359
I thought I'd ask Gus for a rise.
59
00:03:13,360 --> 00:03:14,639
Good idea. Yeah?
60
00:03:14,640 --> 00:03:17,479
And while you're at it, why not ask
for a promotion? Do you reckon?
61
00:03:17,480 --> 00:03:19,679
And perhaps for an end to
world poverty and hunger?
62
00:03:19,680 --> 00:03:21,119
Yeah, funny.
63
00:03:21,120 --> 00:03:23,079
You tell me how I'm
gonna get out of debt
64
00:03:23,080 --> 00:03:24,919
now that they've started
a mid-week lottery?
65
00:03:24,920 --> 00:03:27,600
I'm months behind on my rent.
I've got to try.
66
00:03:32,160 --> 00:03:34,719
Gus? Gus gasps
67
00:03:34,720 --> 00:03:36,679
Dave. Bad dream?
68
00:03:36,680 --> 00:03:39,839
Yes, I keep getting the same one.
69
00:03:39,840 --> 00:03:42,639
Not sir roysten and the
red hot poker again?
70
00:03:42,640 --> 00:03:44,880
No, no, no. I don't get that
one so much these days.
71
00:03:46,720 --> 00:03:49,239
Dave, tell me...
72
00:03:49,240 --> 00:03:52,239
Have you ever been troubled
by a recurring dream
73
00:03:52,240 --> 00:03:54,000
of a sexual nature...
74
00:03:55,000 --> 00:03:57,719
..Involving ladies?
75
00:03:57,720 --> 00:04:01,039
Of course. Perfectly normal for men
to dream about women like that.
76
00:04:01,040 --> 00:04:02,559
Oh, I see.
77
00:04:02,560 --> 00:04:04,879
Is it normal to dream that
you're being lashed naked
78
00:04:04,880 --> 00:04:07,200
to a bedstead with sellotape?
79
00:04:08,960 --> 00:04:10,839
There's nothing particularly
odd about that.
80
00:04:10,840 --> 00:04:13,679
By a woman wearing a leopard mask?
81
00:04:13,680 --> 00:04:16,159
It's exotic, but...
82
00:04:16,160 --> 00:04:18,240
Who turns out to be Gillian Shephard?
83
00:04:21,160 --> 00:04:23,639
Ok, you've got a problem.
84
00:04:23,640 --> 00:04:25,239
This is the dream you
keep having, yeah?
85
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
No, no, no. That was last year.
86
00:04:28,560 --> 00:04:33,840
The dream I keep getting now,
night after night, is different.
87
00:04:35,320 --> 00:04:39,480
Please! Please! I'll give
you anything you want.
88
00:04:40,480 --> 00:04:43,279
My life will be over.
89
00:04:43,280 --> 00:04:45,039
Oh, sod you.
90
00:04:45,040 --> 00:04:46,879
Who was that?
91
00:04:46,880 --> 00:04:48,559
Selfridges.
92
00:04:48,560 --> 00:04:51,759
They've run out of
buzz lightyear dolls.
93
00:04:51,760 --> 00:04:53,199
Chloe's gonna kill me.
94
00:04:53,200 --> 00:04:54,759
Is this worth anything?
95
00:04:54,760 --> 00:04:58,799
Scientists have worked out exactly
when the star of Bethlehem appeared
96
00:04:58,800 --> 00:05:00,839
and Christmas should fall much later.
97
00:05:00,840 --> 00:05:02,319
I agree.
98
00:05:02,320 --> 00:05:05,760
The traffic is always so
bad at this time of year!
99
00:05:07,400 --> 00:05:10,920
Ah. Oh...
100
00:05:15,480 --> 00:05:18,439
Ay, ay, ay, ay, ay.
101
00:05:18,440 --> 00:05:20,719
Ok, George?
102
00:05:20,720 --> 00:05:24,799
It's ok, Helen. I just put up with it.
103
00:05:24,800 --> 00:05:26,479
Good night, Henry.
104
00:05:26,480 --> 00:05:28,039
And when you want me to rescue you
105
00:05:28,040 --> 00:05:30,479
from your next catastrophically
embarrassing interview,
106
00:05:30,480 --> 00:05:31,759
just let me know.
107
00:05:31,760 --> 00:05:33,919
My dear, I would rather
watch Bernard manning
108
00:05:33,920 --> 00:05:36,120
having sex with a dead wildebeest!
109
00:05:38,920 --> 00:05:41,520
Now sod off, you old slag!
110
00:05:42,880 --> 00:05:45,319
Henry, I am not putting up
with this, you can go too far.
111
00:05:45,320 --> 00:05:47,400
Oh, I shall!
112
00:05:48,520 --> 00:05:50,480
Indeed, I shall.
113
00:05:53,840 --> 00:06:00,040
I'm chained to a wall in a
dungeon in just my underpants.
114
00:06:01,320 --> 00:06:04,999
Suddenly, the door creaks
open and this monk walks in,
115
00:06:05,000 --> 00:06:07,039
carrying a huge knife.
116
00:06:07,040 --> 00:06:11,679
He walks towards me,
takes off his cloak
117
00:06:11,680 --> 00:06:13,319
and he's a woman.
118
00:06:13,320 --> 00:06:15,279
A half-naked woman licking her lips.
119
00:06:15,280 --> 00:06:20,079
And reaching out her hand towards...
towards my y-fronts.
120
00:06:20,080 --> 00:06:23,279
She then... she then...
121
00:06:23,280 --> 00:06:27,239
Well, don't stop there!
Who is this woman anyway?
122
00:06:27,240 --> 00:06:28,919
I can't say. I can't...
123
00:06:28,920 --> 00:06:30,839
I can't say, all right?!
I don't know... Gus?
124
00:06:30,840 --> 00:06:33,280
Helen says can you
approve these expenses?
125
00:06:35,120 --> 00:06:36,679
Yes, they're fine.
126
00:06:36,680 --> 00:06:41,079
You haven't even looked at them.
No. They're definitely fine.
127
00:06:41,080 --> 00:06:43,440
Joy groans
128
00:06:46,440 --> 00:06:48,039
joy?
129
00:06:48,040 --> 00:06:51,520
I can't get enough sleep. I
haven't slept for three nights.
130
00:06:52,640 --> 00:06:54,959
Dave, you know about these things.
131
00:06:54,960 --> 00:06:57,439
If you helped me, I'd be grateful.
132
00:06:57,440 --> 00:06:59,520
Financially grateful.
133
00:07:03,000 --> 00:07:07,600
Gus, erm, would I be correct
in assuming you are a virgin?
134
00:07:10,240 --> 00:07:13,999
Well, look, I'm no psychiatrist,
but it seems pretty clear to me
135
00:07:14,000 --> 00:07:16,599
that you've been bottling up
your libido all these years,
136
00:07:16,600 --> 00:07:19,359
and now it's bursting out of
you in this volcanic eruption.
137
00:07:19,360 --> 00:07:22,599
How do I stop the dreams about... joy?
138
00:07:22,600 --> 00:07:27,319
Well, seems to me that you'll
keep having them until...
139
00:07:27,320 --> 00:07:29,599
Until what?
140
00:07:29,600 --> 00:07:32,719
Until, well, you have sex.
141
00:07:32,720 --> 00:07:34,600
With joy?
142
00:07:35,720 --> 00:07:38,040
No, no! Don't be absurd.
143
00:07:40,120 --> 00:07:42,559
No, I mean, sex with someone else.
144
00:07:42,560 --> 00:07:46,799
I couldn't do that.
It'd be embarrassing.
145
00:07:46,800 --> 00:07:50,079
We'd have to take our clothes off.
No, no, not necessarily.
146
00:07:50,080 --> 00:07:55,519
And all that sweat, and
flesh and bits. Eurgh!
147
00:07:55,520 --> 00:07:57,759
So do you want to keep
having these dreams?
148
00:07:57,760 --> 00:08:00,080
No, I couldn't do it.
149
00:08:02,080 --> 00:08:03,760
Could I?
150
00:08:07,480 --> 00:08:10,239
I'll have a large bushmills,
a large macallan's
151
00:08:10,240 --> 00:08:12,879
and a large Napoleon.
152
00:08:12,880 --> 00:08:15,919
And to follow those, I'll have a...
a coma?
153
00:08:15,920 --> 00:08:18,319
Henry?
154
00:08:18,320 --> 00:08:19,719
How did you know I was here?
155
00:08:19,720 --> 00:08:22,599
They faxed us the bill for last night.
156
00:08:22,600 --> 00:08:23,919
Don't you remember?
157
00:08:23,920 --> 00:08:25,759
You tried to drink the
tropical fish tank.
158
00:08:25,760 --> 00:08:30,999
Oh, I wondered why I woke up with
that dead guppy up my nostril.
159
00:08:31,000 --> 00:08:34,959
Henry, I'm used to you
being irresponsible,
160
00:08:34,960 --> 00:08:37,119
ill-tempered, offensive and drunk,
161
00:08:37,120 --> 00:08:39,079
but this week, you have
reached new heights.
162
00:08:39,080 --> 00:08:40,559
That's very kind of you, my dear.
163
00:08:40,560 --> 00:08:43,039
But it's making life in
the office impossible.
164
00:08:43,040 --> 00:08:44,879
I won't stand for it.
165
00:08:44,880 --> 00:08:47,079
I'm going to put an end
to your fun and games.
166
00:08:47,080 --> 00:08:50,520
I think you'll find, my dear,
that god's beaten you to it.
167
00:09:00,600 --> 00:09:02,799
Well, what's that supposed to mean?
168
00:09:02,800 --> 00:09:05,519
You're not saying that you're...?
Dying. Oh, yes.
169
00:09:05,520 --> 00:09:08,399
Dr penhaligon saw me.
Nice man, very civilised.
170
00:09:08,400 --> 00:09:12,359
"Bad news, mr Davenport, your
heart condition is inoperable."
171
00:09:12,360 --> 00:09:14,119
It's possible I could
hang on for two years,
172
00:09:14,120 --> 00:09:18,079
but only two years of
intolerable suffering. I...
173
00:09:18,080 --> 00:09:20,679
There are things that they
can give you for the pain.
174
00:09:20,680 --> 00:09:22,279
It's not the pain.
175
00:09:22,280 --> 00:09:27,159
I'd have to give up alcohol,
cigars, rich food. And sex.
176
00:09:27,160 --> 00:09:29,439
Oh, I see what you're doing.
177
00:09:29,440 --> 00:09:31,240
Haven't you finished yet?
178
00:09:32,600 --> 00:09:36,359
I find it rather difficult
to, erm, with someone.
179
00:09:36,360 --> 00:09:39,319
God, men! Oh, you silly old fool.
180
00:09:39,320 --> 00:09:41,599
So you're indulging in a massive
excess of all the things
181
00:09:41,600 --> 00:09:43,279
that you know are going to kill you.
182
00:09:43,280 --> 00:09:46,759
How long have you been doing this?
About 45 years.
183
00:09:46,760 --> 00:09:47,880
And a few days.
184
00:09:49,760 --> 00:09:53,439
Henry, I really don't think
this is the way. I know.
185
00:09:53,440 --> 00:09:57,720
I'll regret it in the morning.
Don't get upset.
186
00:09:58,880 --> 00:10:04,279
All I ask is that you don't
tell any of the others. Ok.
187
00:10:04,280 --> 00:10:06,399
Before I go, there is...
188
00:10:06,400 --> 00:10:10,400
Well, there is just one thing
I'd like to give you. What?
189
00:10:12,480 --> 00:10:16,200
Oh, don't be disgusting!
Come on, I'll take you home.
190
00:10:18,040 --> 00:10:20,240
Try thinking of niagara falls.
191
00:10:24,400 --> 00:10:25,759
I didn't sleep a wink.
192
00:10:25,760 --> 00:10:28,999
I'm going to have to try to...
you know.
193
00:10:29,000 --> 00:10:33,879
All right, erm, look, a pub or a
nightclub is the place to start.
194
00:10:33,880 --> 00:10:36,479
A lot of women will be
drunk, which is always good.
195
00:10:36,480 --> 00:10:37,759
But if they're drunk,
196
00:10:37,760 --> 00:10:40,479
they won't be able to get a
clear opinion of what I'm like.
197
00:10:40,480 --> 00:10:43,359
Like I said, drunk is good.
198
00:10:43,360 --> 00:10:45,119
It's also worth looking out for a woman
199
00:10:45,120 --> 00:10:47,999
who's quarrelled with her
husband and wants to spite him.
200
00:10:48,000 --> 00:10:50,239
No trouble the morning after.
201
00:10:50,240 --> 00:10:52,799
That is almost as good
as the "it's my birthday
202
00:10:52,800 --> 00:10:55,520
"and I'm frightened I'm no
longer attractive shag".
203
00:10:56,880 --> 00:11:00,239
Usually a touch of desperation
about those, so the sex is better.
204
00:11:00,240 --> 00:11:03,719
This, erm, this sex is very different
205
00:11:03,720 --> 00:11:06,240
from what happens in cliff
Richard's films, then?
206
00:11:09,880 --> 00:11:14,559
Morning, George. How are you?
207
00:11:14,560 --> 00:11:17,640
Oh, I don't want to talk about it.
208
00:11:18,680 --> 00:11:21,279
Now, listen! Now, listen, everyone.
209
00:11:21,280 --> 00:11:25,559
Tonight, I'm inviting
you all to xanadu.
210
00:11:25,560 --> 00:11:28,959
8:30, big party, I'm
paying for everything,
211
00:11:28,960 --> 00:11:33,600
and I want you all there, hmm?
212
00:11:35,240 --> 00:11:40,199
Well, obviously, I can't go.
Not in my condition.
213
00:11:40,200 --> 00:11:41,959
Well, I'm not going. Me, neither.
214
00:11:41,960 --> 00:11:45,359
Well, I'm watching a
documentary about leeches.
215
00:11:45,360 --> 00:11:49,519
Well, I think we should all go.
It'll be a great laugh, won't it?
216
00:11:49,520 --> 00:11:53,559
Not in my condition, it won't.
Just bloody shut up, George.
217
00:11:53,560 --> 00:11:55,799
We are all going to go.
218
00:11:55,800 --> 00:12:00,960
No, we are not. Yes, we are. Because...
219
00:12:02,920 --> 00:12:05,079
..Henry is dying.
220
00:12:05,080 --> 00:12:08,599
He has a terminal heart complaint.
221
00:12:08,600 --> 00:12:11,120
Now, don't tell him that I told you.
222
00:12:14,200 --> 00:12:16,759
Dave'll be upset. Well,
he needn't know.
223
00:12:16,760 --> 00:12:18,359
No-one else need know,
224
00:12:18,360 --> 00:12:22,159
but let's make sure that there's a
good turnout for his party, eh?
225
00:12:22,160 --> 00:12:24,599
Henry dying?
226
00:12:24,600 --> 00:12:26,759
It's just so hard to take in.
227
00:12:26,760 --> 00:12:29,879
Yeah. Dreadful.
228
00:12:29,880 --> 00:12:32,839
Really very upsetting.
229
00:12:32,840 --> 00:12:35,040
And I bet it sets off my ulcer!
230
00:12:39,200 --> 00:12:41,480
So, tell me...
231
00:12:43,920 --> 00:12:46,559
Tell me, what do you do?
232
00:12:46,560 --> 00:12:48,439
Cockney accent: I'm a model.
233
00:12:48,440 --> 00:12:50,639
Fascinating.
234
00:12:50,640 --> 00:12:52,480
Now, step it up a gear.
235
00:12:53,800 --> 00:12:56,159
You're very attractive.
236
00:12:56,160 --> 00:13:01,520
You have lovely eyes, like blu... tack.
237
00:13:03,320 --> 00:13:06,359
And your hair is lovely, the
way it catches the light.
238
00:13:06,360 --> 00:13:08,680
You've got a nice arse as well.
239
00:13:14,840 --> 00:13:16,680
Gus...
240
00:13:18,280 --> 00:13:21,240
What's going on? In what sense?
241
00:13:24,120 --> 00:13:27,799
Come in, come in!
Champagne for everyone!
242
00:13:27,800 --> 00:13:30,999
I'd like a Brandy in mine.
I'm not sure I'm ready.
243
00:13:31,000 --> 00:13:33,919
Maybe I'll just wait for those
virtual reality machines
244
00:13:33,920 --> 00:13:35,279
to get a bit more advanced, eh?
245
00:13:35,280 --> 00:13:37,439
Look, you want those
dreams to stop, don't you?
246
00:13:37,440 --> 00:13:40,960
Now, come on, pick someone.
Right. Right.
247
00:13:46,000 --> 00:13:50,439
Hello. What do you do?
248
00:13:50,440 --> 00:13:52,959
I work for globelink.
249
00:13:52,960 --> 00:13:57,040
At least I did till this afternoon
when you sacked me. Terrific.
250
00:13:58,280 --> 00:14:01,359
Oh, what are you doing now?
251
00:14:01,360 --> 00:14:03,719
Oh, I just seem to have
got my thumb caught
252
00:14:03,720 --> 00:14:06,079
in the neck of this wine bottle.
253
00:14:06,080 --> 00:14:09,319
But don't you worry about me.
254
00:14:09,320 --> 00:14:13,119
Helen? Sally has just been nice to me.
255
00:14:13,120 --> 00:14:16,599
That can only mean one
thing, she knows I'm dying.
256
00:14:16,600 --> 00:14:19,079
Sorry, Henry. Well, I'm
not really bothered.
257
00:14:19,080 --> 00:14:22,679
I'm leaving this planet
in a glorious excess
258
00:14:22,680 --> 00:14:25,720
of carousal and arousal!
259
00:14:27,440 --> 00:14:30,079
So... what do you do?
260
00:14:30,080 --> 00:14:33,160
I'm president of the bundesbank.
What does it look like?
261
00:14:35,880 --> 00:14:39,319
All right, Gus? Er, yes.
262
00:14:39,320 --> 00:14:42,479
Hello there, joy. Feeling ok now?
263
00:14:42,480 --> 00:14:46,439
Absolutely. Terrific. Well,
I mustn't hold you up.
264
00:14:46,440 --> 00:14:48,479
You go and get yourself a
nice arse of champagne.
265
00:14:48,480 --> 00:14:51,239
Glass of champagne!
266
00:14:51,240 --> 00:14:53,640
Must dash! See you in a stiffy.
267
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
All right, charnley, what is going on?
268
00:15:00,160 --> 00:15:04,279
Oh, this is horrible. He's
just trying to kill himself.
269
00:15:04,280 --> 00:15:07,719
Well, I think he has the
right to choose how he goes.
270
00:15:07,720 --> 00:15:10,919
It's better than gradually
falling to bits,
271
00:15:10,920 --> 00:15:14,239
losing control of all
your vital functions.
272
00:15:14,240 --> 00:15:18,359
Still alive, but all your firm,
young muscle tone slowly decaying,
273
00:15:18,360 --> 00:15:20,479
rotting, putrefying,
274
00:15:20,480 --> 00:15:24,359
until your skin becomes a
sack of black and green slime
275
00:15:24,360 --> 00:15:27,159
with your organs sloshing
around inside it,
276
00:15:27,160 --> 00:15:28,960
like overripe cabbages.
277
00:15:31,000 --> 00:15:33,639
Or at least that's
what I think, anyway.
278
00:15:33,640 --> 00:15:36,119
Ow!
279
00:15:36,120 --> 00:15:39,680
I seem to have cut myself
on this wine glass.
280
00:15:41,480 --> 00:15:44,079
Hurts a bit.
281
00:15:44,080 --> 00:15:47,159
Don't suppose it's going to
go gangrenous, or anything.
282
00:15:47,160 --> 00:15:49,159
Right, George, you've got to stop this.
283
00:15:49,160 --> 00:15:51,959
Since we discovered about Henry,
you've put a staple in your finger,
284
00:15:51,960 --> 00:15:53,679
burnt your nose drinking
a cup of coffee
285
00:15:53,680 --> 00:15:56,400
and had a pencil sharpener
stuck in one ear.
286
00:15:57,640 --> 00:16:00,839
Are you implying that I am
doing this deliberately?
287
00:16:00,840 --> 00:16:03,639
No, George, subconsciously.
288
00:16:03,640 --> 00:16:06,439
He scoffs I'm as upset as anyone.
289
00:16:06,440 --> 00:16:08,799
Yes, I know, but now all
the attention's on Henry,
290
00:16:08,800 --> 00:16:10,159
somewhere deep in your psyche,
291
00:16:10,160 --> 00:16:12,759
you're finding ways of drawing
attention back to you.
292
00:16:12,760 --> 00:16:15,359
I've never heard such balderdash!
293
00:16:15,360 --> 00:16:18,199
Right, hedges, I am warning you!
294
00:16:18,200 --> 00:16:22,319
If I appear in your dreams one more
time taking off your underpants,
295
00:16:22,320 --> 00:16:24,640
you are dead!
296
00:16:27,680 --> 00:16:32,400
Now, I am going to have to wash.
I feel soiled.
297
00:16:41,240 --> 00:16:43,159
He groans
298
00:16:43,160 --> 00:16:45,400
bollocks. Still alive.
299
00:16:46,880 --> 00:16:50,079
I have to say, David, you've
let me down rather badly.
300
00:16:50,080 --> 00:16:52,319
You think an evening of sexual
initiation for your boss
301
00:16:52,320 --> 00:16:53,679
would be easy enough to organise.
302
00:16:53,680 --> 00:16:56,759
Dave clears his throat I'd
like you to meet Anthea.
303
00:16:56,760 --> 00:16:58,240
Oh...
304
00:16:59,680 --> 00:17:03,200
What do you do? Whatever you want.
305
00:17:06,440 --> 00:17:11,479
Anthea's a pro...
Professional sex counsellor.
306
00:17:11,480 --> 00:17:13,319
Would you like to come home with me?
307
00:17:13,320 --> 00:17:15,560
No. Excuse me.
308
00:17:17,000 --> 00:17:20,559
Look, the choice is between a
lifetime of sleepless nights
309
00:17:20,560 --> 00:17:22,799
racked with terrifying dreams,
310
00:17:22,800 --> 00:17:26,799
or a night of wild sexual
pleasure with a beautiful woman.
311
00:17:26,800 --> 00:17:30,560
Well, I'm not sure. Just get your coat!
312
00:17:41,040 --> 00:17:46,079
Tory party conference, 1985, hmm?
313
00:17:46,080 --> 00:17:48,599
Henry?
314
00:17:48,600 --> 00:17:50,959
I know we've had our
differences over the years,
315
00:17:50,960 --> 00:17:55,199
but I just wanted to say how sorry
I am to hear about your news.
316
00:17:55,200 --> 00:17:59,199
It won't be the same without you. Oh.
317
00:17:59,200 --> 00:18:03,919
By the way, if Gus should try and
replace me with Nicholas witchell,
318
00:18:03,920 --> 00:18:07,759
I hear that the poor chap
is a tiny bit sensitive
319
00:18:07,760 --> 00:18:11,839
about being short, freckled and ginger.
320
00:18:11,840 --> 00:18:14,119
You can rely on me.
321
00:18:14,120 --> 00:18:18,079
And the sooner you kick
the bucket the better!
322
00:18:18,080 --> 00:18:24,239
Oh, leave me alone, roboslut!
Oh, just stop it, you two.
323
00:18:24,240 --> 00:18:26,479
Ow!
324
00:18:26,480 --> 00:18:28,839
No, please, it's ok.
325
00:18:28,840 --> 00:18:30,920
Don't mind me. It's nothing, really.
326
00:18:32,120 --> 00:18:36,040
Crash, glass smashes
327
00:18:37,120 --> 00:18:38,720
I'm ok!
328
00:18:40,080 --> 00:18:42,640
I don't want any attention!
329
00:18:46,240 --> 00:18:48,880
Now, Gus, have I
explained everything ok?
330
00:18:49,920 --> 00:18:53,359
Well, it all sounds a bit
heath Robinson to me.
331
00:18:53,360 --> 00:18:54,879
Don't worry.
332
00:18:54,880 --> 00:18:57,519
God knew what he was
doing, and so do I.
333
00:18:57,520 --> 00:18:58,839
Gus gasps
334
00:18:58,840 --> 00:19:02,719
now, I want you to put
your hand on my breast.
335
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
Right.
336
00:19:09,320 --> 00:19:12,679
I think it would help if
you opened your eyes.
337
00:19:12,680 --> 00:19:15,159
Right, right. Yes.
338
00:19:15,160 --> 00:19:19,839
Look, Gus, there is no need to worry.
339
00:19:19,840 --> 00:19:23,439
All you're going to do is
put a bit of your anatomy
340
00:19:23,440 --> 00:19:26,640
inside a bit of my anatomy.
341
00:19:32,520 --> 00:19:34,520
She sighs Gus?
342
00:19:38,320 --> 00:19:44,359
Gus? What happened?
343
00:19:44,360 --> 00:19:46,039
You fainted.
344
00:19:46,040 --> 00:19:48,719
She sighs
345
00:19:48,720 --> 00:19:52,999
you fainted with pleasure
346
00:19:53,000 --> 00:19:55,760
after we had sex.
347
00:19:56,800 --> 00:19:58,879
Really?
348
00:19:58,880 --> 00:20:01,599
I can't remember anything.
349
00:20:01,600 --> 00:20:06,079
That's how good it was! So...
350
00:20:06,080 --> 00:20:11,680
I've done it? Congratulations, tiger.
351
00:20:12,920 --> 00:20:16,199
He chuckles
352
00:20:16,200 --> 00:20:19,040
oh, there's nothing to
it, really, is there?
353
00:20:23,280 --> 00:20:26,039
I've decided to leave all
my money to charity.
354
00:20:26,040 --> 00:20:27,879
Are you sure that's a good idea?
355
00:20:27,880 --> 00:20:30,599
When I finally go, I want
to be able to imagine
356
00:20:30,600 --> 00:20:33,439
the little bit of good
I've done in this world.
357
00:20:33,440 --> 00:20:36,279
Morning, Sally. Morning, Henry.
Morning, pervo.
358
00:20:36,280 --> 00:20:38,479
Morning, joy!
359
00:20:38,480 --> 00:20:40,160
He chuckles
360
00:20:41,880 --> 00:20:45,400
phwoar! You don't get many
of those for the kilo, eh?
361
00:20:48,680 --> 00:20:50,279
So you did it, then? Yes.
362
00:20:50,280 --> 00:20:52,440
And I kept my underpants on.
363
00:20:53,600 --> 00:20:56,199
Listen, Gus, there was
something I meant to ask you,
364
00:20:56,200 --> 00:20:58,359
my pay hasn't gone up
for three years...
365
00:20:58,360 --> 00:21:00,719
I think we should be able to
match minds on that one, David.
366
00:21:00,720 --> 00:21:02,599
Come into my work area
in a couple of minutes.
367
00:21:02,600 --> 00:21:05,360
I just need to check out this
baywatch calendar first.
368
00:21:08,920 --> 00:21:11,399
How's it hanging, Henry, eh?
369
00:21:11,400 --> 00:21:12,519
That's right.
370
00:21:12,520 --> 00:21:17,039
I wanted the ๏ฟฝ15,000
transferred straightaway.
371
00:21:17,040 --> 00:21:18,199
What are you doing?
372
00:21:18,200 --> 00:21:20,199
Just seeing what the
opposition are running.
373
00:21:20,200 --> 00:21:23,159
Officials today revealed that a
man posing as a cardiologist
374
00:21:23,160 --> 00:21:25,919
may have treated more than 50 patients.
375
00:21:25,920 --> 00:21:28,319
And you've transferred the
deeds of my house, too?
376
00:21:28,320 --> 00:21:32,759
In each case, John penhaligon,
calling himself dr penhaligon,
377
00:21:32,760 --> 00:21:36,720
told the patients that they had
only a short time to live.
378
00:21:37,840 --> 00:21:41,799
It is now being launched into how
penhaligon, a former mental patient,
379
00:21:41,800 --> 00:21:45,119
was able to pass himself
off as a qualified doctor.
380
00:21:45,120 --> 00:21:48,879
Henry! You've transferred
all the money?
381
00:21:48,880 --> 00:21:52,400
Oh, that's splendid. Yeah. Many thanks.
382
00:21:54,800 --> 00:21:57,280
Well, you can't take
it with you, can you?
383
00:22:01,560 --> 00:22:03,039
What?
384
00:22:03,040 --> 00:22:04,600
Groans
385
00:22:32,600 --> 00:22:33,920
no.
386
00:22:39,640 --> 00:22:41,799
Gus...
387
00:22:41,800 --> 00:22:45,560
No. No!
388
00:22:47,240 --> 00:22:49,240
Gus?
389
00:22:50,760 --> 00:22:53,759
About this rise... get out!
390
00:22:53,760 --> 00:22:57,000
Get out, you brazen hussy!
391
00:23:04,720 --> 00:23:08,799
So, Henry, bad news for
air hostesses. What?
392
00:23:08,800 --> 00:23:12,999
I understand you're going to live.
Simon, sorry about last week.
393
00:23:13,000 --> 00:23:14,439
Producer: 15 seconds.
394
00:23:14,440 --> 00:23:16,999
Erm, so, off the record,
395
00:23:17,000 --> 00:23:20,039
is the government going
to survive till may?
396
00:23:20,040 --> 00:23:21,479
Oh, come off it, Henry.
397
00:23:21,480 --> 00:23:23,999
We've no majority, we're
screwed over Europe,
398
00:23:24,000 --> 00:23:25,759
we have a twat as a leader.
399
00:23:25,760 --> 00:23:27,719
It's going to be a bloody shambles.
400
00:23:27,720 --> 00:23:31,079
Ok, recording in three, two, one.
401
00:23:31,080 --> 00:23:33,439
So, minister, is the government
going to survive till may?
402
00:23:33,440 --> 00:23:34,959
Absolutely, Henry.
403
00:23:34,960 --> 00:23:37,239
We're tough on Europe,
we have a fine leader,
404
00:23:37,240 --> 00:23:38,599
we're in terrific shape.
405
00:23:38,600 --> 00:23:42,719
But you only just scraped by in the
fishery vote last night, minister,
406
00:23:42,720 --> 00:23:46,120
surely, you're going to have to buy
off the unionists more and more?
407
00:23:47,120 --> 00:23:50,319
Buy off is not worthy of you, Henry.
408
00:23:50,320 --> 00:23:53,839
We are simply going to protect
the ulster fishermen's rights.
409
00:23:53,840 --> 00:23:56,879
Or to catch halibut, cod and catholics?
410
00:23:56,880 --> 00:23:58,359
That's enough!
411
00:23:58,360 --> 00:24:00,079
I thought you were only
behaving like that
412
00:24:00,080 --> 00:24:02,039
because you thought you were dying.
413
00:24:02,040 --> 00:24:04,639
I don't have to be dying to hate
a little craphead like you.
414
00:24:04,640 --> 00:24:06,559
I'm off to xanadu!
415
00:24:06,560 --> 00:24:08,599
Oh...
416
00:24:08,600 --> 00:24:11,440
Anyone lend me a tenner, hmm?
417
00:24:12,640 --> 00:24:14,680
Subtitles by accessibility@itv.Com
418
00:24:14,730 --> 00:24:19,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.