All language subtitles for Drop The Dead Donkey s05e05 The Path Of True Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,560 Inaudible 2 00:00:35,480 --> 00:00:38,040 phones ring mmm... 3 00:00:39,040 --> 00:00:40,799 This is nice soup, George. What's in it? 4 00:00:40,800 --> 00:00:43,039 Mixed winter vegetables. 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,959 I've been growing them on my new allotment. 6 00:00:44,960 --> 00:00:47,119 You know, at the top of junction road. 7 00:00:47,120 --> 00:00:49,519 Oh, I know it. The one next to the, er... 8 00:00:49,520 --> 00:00:51,920 The sewage works. Yes, that's right. 9 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 I love cooking. 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,519 I've always found it very therapeutic. 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,839 I made crepes suzette last night. 12 00:01:02,840 --> 00:01:06,359 Always a spectacular climax to any meal. 13 00:01:06,360 --> 00:01:08,879 There's two secrets to cooking crepes suzette - 14 00:01:08,880 --> 00:01:12,760 don't overdo the Brandy, and don't stand near the curtains. 15 00:01:14,680 --> 00:01:17,439 Now, listen up, everyone. 16 00:01:17,440 --> 00:01:20,319 I know that we all tease Sally about her thinking 17 00:01:20,320 --> 00:01:22,759 that the tamil tigers were an ice hockey team, 18 00:01:22,760 --> 00:01:25,639 but I want us all to watch this tape 19 00:01:25,640 --> 00:01:29,119 because it just shows what a superb technician she is. 20 00:01:29,120 --> 00:01:31,160 Oh, please. 21 00:01:32,520 --> 00:01:35,799 There was a huge anti-government demonstration this afternoon 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,879 in rangoon, the capital of Burma. 23 00:01:38,880 --> 00:01:40,639 In Burma, today... 24 00:01:40,640 --> 00:01:43,839 Burma... all over Burma... 25 00:01:43,840 --> 00:01:46,039 In the golden triangle, which spreads 26 00:01:46,040 --> 00:01:50,400 across the southeast Asian countries of Laos, Thailand and Burma. 27 00:01:52,600 --> 00:01:55,199 What? Well, it's actually very simple. 28 00:01:55,200 --> 00:01:57,359 It's impossible to say the word "Burma" 29 00:01:57,360 --> 00:01:59,319 without widening your mouth, that's all. 30 00:01:59,320 --> 00:02:01,519 "Burma." "Germany." 31 00:02:01,520 --> 00:02:03,919 You see? Nothing I can do about it. 32 00:02:03,920 --> 00:02:05,999 I see! So there's no connection 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,599 with your all-expenses-paid summer holiday in rangoon, "Burma"? 34 00:02:09,600 --> 00:02:12,479 Well, it's true, I didn't pay for the hotel in person... 35 00:02:12,480 --> 00:02:15,159 Just accept it, woman. You've been rumbled. 36 00:02:15,160 --> 00:02:16,959 You've been using your privileged position 37 00:02:16,960 --> 00:02:18,679 as a vehicle for personal gain. 38 00:02:18,680 --> 00:02:22,719 Ah, now, talking about vehicles for personal gain, 39 00:02:22,720 --> 00:02:26,919 couldn't help noticing, Damien, that a certain brand of well-known jeep 40 00:02:26,920 --> 00:02:29,919 seems to be something of a motif in your most recent work. 41 00:02:29,920 --> 00:02:33,599 Uh-huh, yeah. I know the reports you're referring to. 42 00:02:33,600 --> 00:02:35,519 And, well, we were under pressure, in a rush, 43 00:02:35,520 --> 00:02:38,759 and we did inadvertently catch the jeep in shot 44 00:02:38,760 --> 00:02:41,679 a couple of times in a couple of reports. 45 00:02:41,680 --> 00:02:43,759 17? What? 46 00:02:43,760 --> 00:02:46,759 17 reports. I can show you the tape if you like. 47 00:02:46,760 --> 00:02:48,399 Oh, all right. 48 00:02:48,400 --> 00:02:50,759 The manufacturers lent it to us for free. 49 00:02:50,760 --> 00:02:52,879 But I was just trying to save the company money, 50 00:02:52,880 --> 00:02:54,519 and you'll be pleased to know 51 00:02:54,520 --> 00:02:58,239 that I have negotiated the use of that jeep for an unspecified period. 52 00:02:58,240 --> 00:03:00,039 Though, obviously, if I felt 53 00:03:00,040 --> 00:03:03,519 there were any question of conflict of interests, I'd return it. 54 00:03:03,520 --> 00:03:06,279 There's no need for that, Damien. Right. 55 00:03:06,280 --> 00:03:08,679 I've already done it. What? 56 00:03:08,680 --> 00:03:10,559 I got them to take it away half an hour ago. 57 00:03:10,560 --> 00:03:14,760 Oh, for... you interfering, bossy cow. 58 00:03:15,920 --> 00:03:19,079 You have both exposed this company to the risk of a fine 59 00:03:19,080 --> 00:03:20,799 from the regulators. 60 00:03:20,800 --> 00:03:24,359 So you are forthwith put on notice, as per your contracts, 61 00:03:24,360 --> 00:03:26,799 that if either of you engage in outside promotions, 62 00:03:26,800 --> 00:03:29,639 and that includes, Sally, voice-overs, adverts, 63 00:03:29,640 --> 00:03:32,919 or anything including the phrase "TV's Sally smedley", 64 00:03:32,920 --> 00:03:35,839 then we reserve the right to fine you, 65 00:03:35,840 --> 00:03:38,959 or even turn you into "the job centre's Sally smedley". 66 00:03:38,960 --> 00:03:40,839 Is that quite clear? 67 00:03:40,840 --> 00:03:43,520 David, could you pop into my...? 68 00:03:44,640 --> 00:03:49,319 But, Helen, you don't understand, I need that jeep. 69 00:03:49,320 --> 00:03:50,679 Oh! 70 00:03:50,680 --> 00:03:54,959 Mockingly: Does the little boy want his big vroom vroom back? 71 00:03:54,960 --> 00:03:57,320 Never mind. Oh! 72 00:03:58,440 --> 00:04:01,240 Big mistake, Cooper. 73 00:04:03,360 --> 00:04:06,319 Drink? Er, no, it's a bit early for me. 74 00:04:06,320 --> 00:04:08,239 I knew that's what you'd say. 75 00:04:08,240 --> 00:04:12,239 And do you know why? Because it's a bit early for me, too. 76 00:04:12,240 --> 00:04:15,319 And you and I, Dave, we're similar in so many ways. 77 00:04:15,320 --> 00:04:17,079 Are we? Oh, yes. 78 00:04:17,080 --> 00:04:19,799 For example, tomorrow, I'm going out for dinner with... 79 00:04:19,800 --> 00:04:22,399 With this woman you've been communicating with on the Internet? 80 00:04:22,400 --> 00:04:24,519 Precisely! You see, two minds, one wavelength. 81 00:04:24,520 --> 00:04:26,559 Anyway, that's all I mean. 82 00:04:26,560 --> 00:04:28,959 We've both stepped out with ladies so many times, 83 00:04:28,960 --> 00:04:31,839 it occurred to me... chuckles 84 00:04:31,840 --> 00:04:34,879 it occurred to me, compadre, that it would be a bit of a laugh 85 00:04:34,880 --> 00:04:39,079 to compare notes, you know, on what different strategies we use. 86 00:04:39,080 --> 00:04:40,999 How we break the ice, as it were. 87 00:04:41,000 --> 00:04:43,239 In fact, I was thinking, 88 00:04:43,240 --> 00:04:47,559 we could both write down our best lines 89 00:04:47,560 --> 00:04:49,399 on cue cards, for example, 90 00:04:49,400 --> 00:04:52,559 and then show them to one another for a bit of a giggle. 91 00:04:52,560 --> 00:04:54,839 If you can do yours by tomorrow lunchtime, please, Dave, 92 00:04:54,840 --> 00:04:57,399 on small cards, about a dozen or so. Excellent. That's all. 93 00:04:57,400 --> 00:04:59,919 Erm... 94 00:04:59,920 --> 00:05:02,759 Might be a bit difficult, I've got a lot on. 95 00:05:02,760 --> 00:05:05,719 George has asked me to find some footage of yeltsin looking sober. 96 00:05:05,720 --> 00:05:08,599 It's gonna take hours. I'll get Helen to do it. 97 00:05:08,600 --> 00:05:11,959 And I'm working nights at a pub at the moment to pay off a loan. 98 00:05:11,960 --> 00:05:15,080 It's only 50 quid, but I'm so strapped. Here. Here. 99 00:05:17,920 --> 00:05:20,719 Do the cue cards, huh? Please. 100 00:05:20,720 --> 00:05:23,999 You know, there's more stuff on prison overcrowding. 101 00:05:24,000 --> 00:05:25,479 Looks like they're gonna use 102 00:05:25,480 --> 00:05:28,399 this ex-us air force base in Suffolk as an overflow. 103 00:05:28,400 --> 00:05:30,279 That base is ex-nuclear. Yeah. 104 00:05:30,280 --> 00:05:34,719 Obviously, a way of bringing in electronic tagging by the back door. 105 00:05:34,720 --> 00:05:36,439 Stick someone in there for six months, 106 00:05:36,440 --> 00:05:39,200 and you can track them with a geiger counter! 107 00:05:40,760 --> 00:05:45,559 Special delivery for Helen Cooper. That's me. 108 00:05:45,560 --> 00:05:47,759 Right. 109 00:05:47,760 --> 00:05:50,760 Yes. Well, if you'd like to step this way... 110 00:06:01,440 --> 00:06:03,120 Mmm. 111 00:06:07,200 --> 00:06:09,719 George gasps 112 00:06:09,720 --> 00:06:11,440 sorry! 113 00:06:14,200 --> 00:06:20,039 Hello, George. This is my... friend, Amanda. 114 00:06:20,040 --> 00:06:21,919 Hello. Hello. 115 00:06:21,920 --> 00:06:26,880 Well, I can't stop, I'm... due out there now. 116 00:06:30,000 --> 00:06:32,919 Oh, god! What's the matter? 117 00:06:32,920 --> 00:06:34,679 George saw us! So? 118 00:06:34,680 --> 00:06:36,239 This is where I work! 119 00:06:36,240 --> 00:06:38,959 Oh, I see. You're ashamed? 120 00:06:38,960 --> 00:06:41,199 I am not. So, what's the problem, then? 121 00:06:41,200 --> 00:06:43,040 Oh, nothing. 122 00:06:44,040 --> 00:06:47,239 We've been seeing each other for three months now, 123 00:06:47,240 --> 00:06:49,879 and I haven't met any of your friends. 124 00:06:49,880 --> 00:06:52,439 Well, that's because they all work in TV. 125 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 They're so busy, they don't get a moment to themselves (!) 126 00:07:01,720 --> 00:07:06,039 Anyway... it's been lovely to see you, but... 127 00:07:06,040 --> 00:07:08,239 I'm dismissed, then, am I? No, it's... 128 00:07:08,240 --> 00:07:11,199 So why can't I meet your friends? Are you ashamed of me? 129 00:07:11,200 --> 00:07:12,639 Well, of course not. 130 00:07:12,640 --> 00:07:14,719 You ashamed of them, then? No. 131 00:07:14,720 --> 00:07:16,719 So why don't we have some of them round for dinner? 132 00:07:16,720 --> 00:07:17,799 Well, we will. When? 133 00:07:17,800 --> 00:07:19,799 Soon. How soon? 134 00:07:19,800 --> 00:07:22,360 Well, just as soon as... ..Workload eases up. 135 00:07:23,920 --> 00:07:26,079 All right, then, tomorrow. 136 00:07:26,080 --> 00:07:28,920 Bloody tomorrow. There, you satisfied? 137 00:07:31,040 --> 00:07:34,080 Dave, look, quick. A woman in leathers! 138 00:07:37,560 --> 00:07:39,279 Brr... 139 00:07:39,280 --> 00:07:43,839 No cow ever died for a nobler cause. 140 00:07:43,840 --> 00:07:45,239 Is this right? 141 00:07:45,240 --> 00:07:47,519 Major's going for an election on may 1st? 142 00:07:47,520 --> 00:07:48,999 Very appropriate. 143 00:07:49,000 --> 00:07:51,079 It's the socialist day of celebration. 144 00:07:51,080 --> 00:07:52,759 Do you reckon Blair's gonna lose, then? 145 00:07:52,760 --> 00:07:55,679 Oh, she's coming out of the building. 146 00:07:55,680 --> 00:07:58,960 Ooh, she's straddling her bike. Dave? 147 00:08:00,520 --> 00:08:02,119 I want to ask you a favour. 148 00:08:02,120 --> 00:08:03,719 Will you come to dinner tomorrow night? 149 00:08:03,720 --> 00:08:05,799 Because I want you to meet my new friend, Amanda. 150 00:08:05,800 --> 00:08:07,799 And I'm gonna ask you and joy and Henry, 151 00:08:07,800 --> 00:08:09,239 cos you're the only ones I can trust 152 00:08:09,240 --> 00:08:11,079 not to be juvenile and embarrassing about it. 153 00:08:11,080 --> 00:08:13,120 Oh-ho! Hubba-hubba! 154 00:08:17,480 --> 00:08:19,159 And I'm not gonna ask anyone 155 00:08:19,160 --> 00:08:21,359 who's gonna be anxious and inhibited like... 156 00:08:21,360 --> 00:08:22,920 George! 157 00:08:24,160 --> 00:08:25,799 Are you doing anything tomorrow night? 158 00:08:25,800 --> 00:08:27,799 I was wondering if you'd like to come to dinner. 159 00:08:27,800 --> 00:08:29,759 In midweek? 160 00:08:29,760 --> 00:08:32,240 Oh, what the hell! You only live once. 161 00:08:33,240 --> 00:08:36,239 Damien, the jeep firm just rang to complain. 162 00:08:36,240 --> 00:08:38,039 They say they found a dent in the bonnet 163 00:08:38,040 --> 00:08:40,879 and a bloodstained squeegee stuck in the bullbars. 164 00:08:40,880 --> 00:08:45,639 Oh, yeah. I loved those bullbars. I loved that jeep. 165 00:08:45,640 --> 00:08:48,479 It was the vehicle of a frontline news warrior. 166 00:08:48,480 --> 00:08:51,479 It made a statement about me. Really? 167 00:08:51,480 --> 00:08:53,839 Was the statement, "I am a macho loser 168 00:08:53,840 --> 00:08:56,079 "with a pathological need to sit four feet higher 169 00:08:56,080 --> 00:08:58,280 "than any other road user?" 170 00:09:01,600 --> 00:09:05,120 Second mistake, Cooper. 171 00:09:06,120 --> 00:09:08,399 Where the hell is this smedley woman? 172 00:09:08,400 --> 00:09:10,559 We lose this studio booking in 15 minutes. 173 00:09:10,560 --> 00:09:12,799 This thing's got to be ready for broadcast tomorrow. 174 00:09:12,800 --> 00:09:16,999 I know. We should've paid the extra and got Carol vorderman. 175 00:09:17,000 --> 00:09:19,839 I've heard this smedley's a right bloody... 176 00:09:19,840 --> 00:09:21,879 Chuckles Sally! 177 00:09:21,880 --> 00:09:25,119 Oh, thrilled to meet you. Thanks so much for doing this. 178 00:09:25,120 --> 00:09:27,519 I'm Gavin. This is Simon. 179 00:09:27,520 --> 00:09:30,119 We're the creatives behind the concept. 180 00:09:30,120 --> 00:09:33,959 Now, it's dead easy. Just a mock broadcast. 181 00:09:33,960 --> 00:09:38,359 We are chasing the clock a bit, so perhaps we could just crash into it. 182 00:09:38,360 --> 00:09:40,439 Very well. Ace. 183 00:09:40,440 --> 00:09:42,240 When you get the green. 184 00:09:47,040 --> 00:09:49,999 Scottish accent: Here is the news from bunnyland. 185 00:09:50,000 --> 00:09:52,999 From tomorrow, Bonnie, the bap happy bunny, 186 00:09:53,000 --> 00:09:56,959 is giving away free frisbees at all bunnywood burger bars. 187 00:09:56,960 --> 00:10:00,199 So, make sure... er, Sally? 188 00:10:00,200 --> 00:10:03,599 Er, the, erm... Voice. 189 00:10:03,600 --> 00:10:06,559 You don't like my characterisation? 190 00:10:06,560 --> 00:10:09,759 Oh, no. It's very, erm... Original. 191 00:10:09,760 --> 00:10:11,399 Original reading, yes. 192 00:10:11,400 --> 00:10:14,039 It's just that we heard it more... Normal. 193 00:10:14,040 --> 00:10:15,719 Oh. 194 00:10:15,720 --> 00:10:18,799 I just felt that's what a bunnywood newsreader would sound like. 195 00:10:18,800 --> 00:10:21,359 Yeah, it's just that we wanted that calm authority 196 00:10:21,360 --> 00:10:24,599 that's normally associated with your voice as a newsreader. 197 00:10:24,600 --> 00:10:27,999 Yes. I mean, basically, we want everyone to know it's you. 198 00:10:28,000 --> 00:10:29,679 I see. 199 00:10:29,680 --> 00:10:32,799 Well, firstly, I resent being typecast as a newsreader. 200 00:10:32,800 --> 00:10:35,559 And secondly, surely it gives the piece more depth 201 00:10:35,560 --> 00:10:38,000 if I play it as a Scottish rabbit? 202 00:10:40,840 --> 00:10:44,599 Well, possibly. It's just that in our judgement... 203 00:10:44,600 --> 00:10:45,719 I'm sorry, 204 00:10:45,720 --> 00:10:48,119 but I refuse to be lectured to on judgement by a bald man 205 00:10:48,120 --> 00:10:49,840 who chooses to wear a ponytail! 206 00:10:54,400 --> 00:10:58,160 Ok. Well, let's just take it from the top again, shall we? 207 00:11:02,280 --> 00:11:04,120 So... 208 00:11:05,920 --> 00:11:07,440 So. 209 00:11:08,960 --> 00:11:12,440 Here we are. Yes. 210 00:11:14,640 --> 00:11:16,320 In person. 211 00:11:17,320 --> 00:11:18,560 Yes. 212 00:11:26,360 --> 00:11:28,400 Did you have a good flight? 213 00:11:29,840 --> 00:11:32,880 Yes. Thank you. 214 00:11:38,200 --> 00:11:41,759 I think the food here is a bit better than airline food. 215 00:11:41,760 --> 00:11:44,879 Yes. So do I. 216 00:11:44,880 --> 00:11:47,840 They chuckle 217 00:11:49,800 --> 00:11:53,880 so, what's it like living in "insert name of town"? 218 00:11:55,640 --> 00:11:57,040 Frankfurt! 219 00:12:04,480 --> 00:12:06,839 Hi. Hello. 220 00:12:06,840 --> 00:12:11,200 I hope I'm not too early. No, not at all. Come in. 221 00:12:14,720 --> 00:12:17,199 Hello. I'm George. 222 00:12:17,200 --> 00:12:20,599 Yeah. We met yesterday in your office. 223 00:12:20,600 --> 00:12:24,840 Oh, yes. When you were... in my office. 224 00:12:27,760 --> 00:12:31,319 Would you like a drink? Helen won't be a second. 225 00:12:31,320 --> 00:12:33,879 I did the shopping, but I forgot the olives. 226 00:12:33,880 --> 00:12:35,519 Easily done. 227 00:12:35,520 --> 00:12:38,200 A dry white ok? Lovely. 228 00:12:40,240 --> 00:12:44,239 Helen's told me a lot about you. Has she? All right. 229 00:12:44,240 --> 00:12:47,359 Yes, I hear you're 31 and you grew up in maidstone. 230 00:12:47,360 --> 00:12:49,879 Your father's a dentist and your mother's a nurse, 231 00:12:49,880 --> 00:12:51,359 and you're taking temporary jobs 232 00:12:51,360 --> 00:12:54,079 to finance your postgrad studies in anthropology. 233 00:12:54,080 --> 00:12:55,679 Yeah, that's right. 234 00:12:55,680 --> 00:12:59,239 That's why I'm doing the dispatch riding. Yes. 235 00:12:59,240 --> 00:13:00,959 Must be hard work, 236 00:13:00,960 --> 00:13:04,760 spending all day on a great big motor-dyke. 237 00:13:12,680 --> 00:13:14,400 I'm back. 238 00:13:17,320 --> 00:13:21,360 Hi, George. Hi. Hello. 239 00:13:23,080 --> 00:13:26,839 I hear you're out of olives. Not any more. 240 00:13:26,840 --> 00:13:30,519 How can you have a dinner party without stuffed olives? 241 00:13:30,520 --> 00:13:32,839 Yes, that's what Helen said. 242 00:13:32,840 --> 00:13:34,479 Is anybody else coming? Yes. 243 00:13:34,480 --> 00:13:36,519 Er, joy, Dave and Henry. 244 00:13:36,520 --> 00:13:38,640 Door bell rings ah-ha! 245 00:13:40,400 --> 00:13:41,919 Damien? 246 00:13:41,920 --> 00:13:44,999 Hello, Helen. I'm sorry to call round unannounced. 247 00:13:45,000 --> 00:13:47,999 I just wanted to apologise for my outburst about the jeep. 248 00:13:48,000 --> 00:13:52,720 Of course, you were right, so I brought this by way of apology. 249 00:13:53,920 --> 00:13:57,839 Damien, that's very kind. Erm, look, I'd ask you in, but... 250 00:13:57,840 --> 00:13:59,799 Hello, George! 251 00:13:59,800 --> 00:14:04,639 Fancy seeing you here. Oh, hello. You must be Amanda. 252 00:14:04,640 --> 00:14:07,199 Yeah. Oh, nice to meet you. 253 00:14:07,200 --> 00:14:09,639 I'm Damien day. I work with Helen. 254 00:14:09,640 --> 00:14:12,719 Yeah, I've seen you on TV. Right. 255 00:14:12,720 --> 00:14:14,559 Well, I'll be off. 256 00:14:14,560 --> 00:14:17,679 So, is that your Norton in the driveway, then? Yeah. 257 00:14:17,680 --> 00:14:21,279 Oh, great bike, the 750. 258 00:14:21,280 --> 00:14:24,999 Anyway, have a lovely evening. 259 00:14:25,000 --> 00:14:26,919 Well, why don't you stay for dinner? 260 00:14:26,920 --> 00:14:29,479 Oh, I don't want to be any trouble. 261 00:14:29,480 --> 00:14:31,639 And besides, I think I've got a few leftovers, 262 00:14:31,640 --> 00:14:34,959 which will go off if I don't eat them today. 263 00:14:34,960 --> 00:14:38,999 Ok, then. Goodbye. Don't be silly! There's tons. 264 00:14:39,000 --> 00:14:42,159 I don't want to be the cause of contention. 265 00:14:42,160 --> 00:14:43,359 No, you're not. 266 00:14:43,360 --> 00:14:46,560 Good. That's settled, then. I'll get you a drink. 267 00:14:50,920 --> 00:14:52,599 Oh, joy! 268 00:14:52,600 --> 00:14:56,919 Oh, Amanda, this is joy and Henry and Dave. 269 00:14:56,920 --> 00:15:00,039 Hi. Hey. Lovely to meet you, my dear. 270 00:15:00,040 --> 00:15:03,119 No wonder Helen's kept you hidden away. 271 00:15:03,120 --> 00:15:05,320 I wish I'd come in a dress! 272 00:15:10,440 --> 00:15:13,799 For god's sake, Henry! It's nice to meet you, Henry. 273 00:15:13,800 --> 00:15:15,520 You cheeky old sod. 274 00:15:18,040 --> 00:15:20,639 Well, this is nice. 275 00:15:20,640 --> 00:15:26,240 Isn't it just? Here's to a memorable evening. 276 00:15:28,960 --> 00:15:33,640 I think the food here is a bit better than airline food. 277 00:15:34,920 --> 00:15:36,999 Whispers: God. 278 00:15:37,000 --> 00:15:40,639 Funny, we didn't find it so hard to talk on the Internet. 279 00:15:40,640 --> 00:15:44,960 No. I know... 280 00:15:47,160 --> 00:15:49,120 Brilliant. 281 00:15:51,880 --> 00:15:54,919 I actually identify with lesbians. 282 00:15:54,920 --> 00:15:59,719 The way I see it is a lesbian is a man trapped in a woman's body, 283 00:15:59,720 --> 00:16:02,600 and that's what I aspire to! 284 00:16:05,400 --> 00:16:09,439 You'll have to excuse Henry, Amanda. He's a pig trapped in an ape's body. 285 00:16:09,440 --> 00:16:11,759 We're out of pepper. Oh, I'll get some. 286 00:16:11,760 --> 00:16:13,599 No, it's all right. I know where it is. 287 00:16:13,600 --> 00:16:17,759 Of course! Now, that seems a long time ago. 288 00:16:17,760 --> 00:16:19,279 Amanda: What does? 289 00:16:19,280 --> 00:16:22,160 Since Helen and Dave were an item. 290 00:16:25,520 --> 00:16:27,360 An item? 291 00:16:28,800 --> 00:16:33,239 Oh, I'm sorry. Well, I just assumed that... 292 00:16:33,240 --> 00:16:38,039 Didn't Helen mention it? No. No, she didn't. 293 00:16:38,040 --> 00:16:41,599 Well, why should I have mentioned it? 294 00:16:41,600 --> 00:16:45,279 And besides, Damien, Dave and I were never an item, as you put it. 295 00:16:45,280 --> 00:16:49,239 It was just a very, very short-lived sexual relationship. 296 00:16:49,240 --> 00:16:52,399 Just an insignificant, meaningless mistake. 297 00:16:52,400 --> 00:16:55,919 Yeah. That's right. 298 00:16:55,920 --> 00:16:59,719 It was just an insignificant, meaningless mistake. 299 00:16:59,720 --> 00:17:01,840 I'll get the pepper. 300 00:17:03,800 --> 00:17:06,279 Oh, I feel dreadful. 301 00:17:06,280 --> 00:17:08,559 I didn't mean to upset anyone. 302 00:17:08,560 --> 00:17:10,919 No-one's upset. Who said anyone was upset? 303 00:17:10,920 --> 00:17:14,279 Yes, how could anyone be upset when Helen has decreed otherwise? 304 00:17:14,280 --> 00:17:16,079 Ok, just don't start, all right? 305 00:17:16,080 --> 00:17:18,320 George, will you pass the potatoes, please? 306 00:17:22,680 --> 00:17:24,039 I think it's a healthy sign 307 00:17:24,040 --> 00:17:26,560 when a couple can argue in front of strangers. 308 00:17:30,440 --> 00:17:32,999 Yes, well, it's been a lovely evening, Jane, 309 00:17:33,000 --> 00:17:34,999 but I have to get an early start, so... 310 00:17:35,000 --> 00:17:36,359 I'd love to see your flat. 311 00:17:36,360 --> 00:17:38,759 Why don't we go there now for a nightcap? 312 00:17:38,760 --> 00:17:40,759 I'm not going back to the flat, actually. 313 00:17:40,760 --> 00:17:43,399 I'm going back to the office. I've got some work to catch up on. 314 00:17:43,400 --> 00:17:45,159 You know what it's like. Oh, all right. 315 00:17:45,160 --> 00:17:47,039 Where shall we go tomorrow lunchtime? 316 00:17:47,040 --> 00:17:49,919 Well, I don't think I'm free. Oh, yes, you are. 317 00:17:49,920 --> 00:17:52,480 I downloaded your diary while you were in the loo. 318 00:17:54,600 --> 00:17:57,599 You downloaded my diary? Oh, yes. 319 00:17:57,600 --> 00:17:59,480 There must be no secrets between us. 320 00:18:01,120 --> 00:18:03,879 Well, I'm fairly certain there's something in my desk diary 321 00:18:03,880 --> 00:18:05,839 that I didn't put in. All right. 322 00:18:05,840 --> 00:18:07,639 I'll call you later when you've checked it. 323 00:18:07,640 --> 00:18:09,679 Right. Must dash to the office. 324 00:18:09,680 --> 00:18:11,799 I'll drive you. No, there's no need. 325 00:18:11,800 --> 00:18:14,719 I'm going to jog. Good for me. Yes, I'll jog. 326 00:18:14,720 --> 00:18:16,479 Along the psychopath... cycle path! 327 00:18:16,480 --> 00:18:18,960 You bet. Terrific. Bye! 328 00:18:23,240 --> 00:18:25,639 Helen, this looks fantastic. 329 00:18:25,640 --> 00:18:27,279 I made the pudding, actually. 330 00:18:27,280 --> 00:18:29,800 I must say, it does look yummy. 331 00:18:33,520 --> 00:18:35,839 Something wrong? No. 332 00:18:35,840 --> 00:18:38,879 All: No. Personally, I like sour cream. 333 00:18:38,880 --> 00:18:42,519 The cream's off. I told you to check the sell-by date. 334 00:18:42,520 --> 00:18:44,039 I did check it! 335 00:18:44,040 --> 00:18:47,519 Well, obviously not very thoroughly. Not to worry. 336 00:18:47,520 --> 00:18:52,159 Why don't I rustle up my piece de resistance, crepes suzette? 337 00:18:52,160 --> 00:18:56,920 No, no. I insist. Monsieur George est dans la cuisine. 338 00:18:59,160 --> 00:19:03,319 So, Amanda, I understand you're an anthropologist. 339 00:19:03,320 --> 00:19:04,679 Yes, that's right. 340 00:19:04,680 --> 00:19:06,279 And you grew up in maidstone? 341 00:19:06,280 --> 00:19:08,319 Is that where your dad was a dentist? 342 00:19:08,320 --> 00:19:12,959 Yeah, that's right. You all seem to know a lot about me. 343 00:19:12,960 --> 00:19:15,360 Well, it was a very detailed memo! 344 00:19:18,560 --> 00:19:19,679 Sorry? 345 00:19:19,680 --> 00:19:22,279 Well, Helen did this memo all about you 346 00:19:22,280 --> 00:19:24,519 with all the bullet points underlined. 347 00:19:24,520 --> 00:19:27,519 She thinks of everything, doesn't she? 348 00:19:27,520 --> 00:19:29,039 Oh, I see. 349 00:19:29,040 --> 00:19:32,079 I'm a secret for three months, and now I'm a bloody memo! 350 00:19:32,080 --> 00:19:33,959 Don't overreact. 351 00:19:33,960 --> 00:19:36,879 I'll react how I want to, you sodding control freak. 352 00:19:36,880 --> 00:19:39,879 Control freak? George: Nearly ready! 353 00:19:39,880 --> 00:19:43,599 Yeah, well, at least I am not a bloody dispatch rider. 354 00:19:43,600 --> 00:19:47,839 Oh, now it comes out! Just about to flambe them. 355 00:19:47,840 --> 00:19:51,319 I'm a bit of rough trade for the control freak! 356 00:19:51,320 --> 00:19:54,039 Now, let's not spoil the evening. Oh, shut your face! 357 00:19:54,040 --> 00:19:56,439 How could this evening possibly get any worse? 358 00:19:56,440 --> 00:19:58,360 They scream 359 00:20:11,960 --> 00:20:14,999 oh, my god. Phone rings 360 00:20:15,000 --> 00:20:17,799 Jane: 'Hi, Gus. Just calling to see if you got my fax. 361 00:20:17,800 --> 00:20:20,679 'Well, you've my hotel number. Talk to you soon.' 362 00:20:20,680 --> 00:20:23,120 beep, mobile rings 363 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 pager beeps 364 00:20:28,240 --> 00:20:30,599 "is your mobile not working? Jane." 365 00:20:30,600 --> 00:20:32,719 Phone rings 366 00:20:32,720 --> 00:20:34,479 'Gus, hi, it's Jane. 367 00:20:34,480 --> 00:20:36,439 'I was thinking, why don't I pop round 368 00:20:36,440 --> 00:20:38,639 'and give you a hand with work?' Leave me alone! 369 00:20:38,640 --> 00:20:41,720 'You'd like that, wouldn't you? I'm on my way.' 370 00:20:43,120 --> 00:20:44,239 hello, security? 371 00:20:44,240 --> 00:20:47,319 Now, listen, if a woman calls asking to see me... 372 00:20:47,320 --> 00:20:50,120 What do you mean, you've just sent her up? God! 373 00:21:09,760 --> 00:21:13,039 Thank you for a lovely evening last night, Helen. 374 00:21:13,040 --> 00:21:16,519 It was lovely food, and I think Amanda is very nice. 375 00:21:16,520 --> 00:21:19,879 And I'm sorry I burnt down your kitchen. 376 00:21:19,880 --> 00:21:23,199 Here you go, Helen. Thank you. 377 00:21:23,200 --> 00:21:26,359 And, joy, thank you for what you did last night. 378 00:21:26,360 --> 00:21:27,879 It was very kind. 379 00:21:27,880 --> 00:21:29,320 It was assault. 380 00:21:30,400 --> 00:21:32,039 No. 381 00:21:32,040 --> 00:21:34,319 It was the smoke and the confusion, 382 00:21:34,320 --> 00:21:37,239 and I just got physically disorientated. 383 00:21:37,240 --> 00:21:40,319 And punched me in the face five times? No! 384 00:21:40,320 --> 00:21:43,599 One of them was me, and you bloody deserved it. 385 00:21:43,600 --> 00:21:47,999 How's things with you and Amanda? We split up. 386 00:21:48,000 --> 00:21:51,159 You know, I really thought we were gonna make a go of it. 387 00:21:51,160 --> 00:21:53,639 Now, now, Helen, don't get down. 388 00:21:53,640 --> 00:21:56,279 It would never have worked out between the two of you. 389 00:21:56,280 --> 00:21:59,519 Perhaps you're right. Of course I'm right. 390 00:21:59,520 --> 00:22:02,799 All homosexual relationships are doomed! 391 00:22:02,800 --> 00:22:05,279 There's no biological imperative, you see, 392 00:22:05,280 --> 00:22:07,240 so they're abhorrent to nature. 393 00:22:08,440 --> 00:22:11,279 Well, I defer to your expert knowledge 394 00:22:11,280 --> 00:22:13,119 on what's abhorrent to nature. 395 00:22:13,120 --> 00:22:15,119 Thank you. 396 00:22:15,120 --> 00:22:16,759 Joy? Call the engineers. 397 00:22:16,760 --> 00:22:18,760 I want all my phone and fax numbers changed. 398 00:22:19,760 --> 00:22:22,359 So, were the cue cards useful? No. 399 00:22:22,360 --> 00:22:23,959 Because you didn't do me one which read, 400 00:22:23,960 --> 00:22:26,360 "leave me alone, you insane rabbit boiler!" 401 00:22:28,720 --> 00:22:31,559 The woman kept hounding me. I had to call the police in the end. 402 00:22:31,560 --> 00:22:36,559 It's this ad again! Just listen to this cobblers. 403 00:22:36,560 --> 00:22:39,639 Welsh accent: 'From tomorrow, Bonnie, the bap happy bunny, 404 00:22:39,640 --> 00:22:43,959 'is giving away free frisbees at all bunnywood burger bars. 405 00:22:43,960 --> 00:22:46,319 'So make sure you hop along.' 406 00:22:46,320 --> 00:22:49,279 what the hell sort of accent was that supposed to be? 407 00:22:49,280 --> 00:22:51,919 Well, it sounded like rather good welsh to me. What?! 408 00:22:51,920 --> 00:22:55,559 Welsh crossed with Swedish and a bit of Pakistani. 409 00:22:55,560 --> 00:22:58,519 Ah, just imagine being so talentless, 410 00:22:58,520 --> 00:23:02,679 desperate and greedy that you'd agree to do that! 411 00:23:02,680 --> 00:23:05,799 Mm, I know. And the humiliation of hearing it go out. 412 00:23:05,800 --> 00:23:07,559 For the whole world to hear! 413 00:23:07,560 --> 00:23:09,559 It's like proclaiming from the rooftops, 414 00:23:09,560 --> 00:23:12,839 "I am a shameless moron!" 415 00:23:12,840 --> 00:23:16,960 Who are you calling a moron?! I got ๏ฟฝ3,000 for... 416 00:23:21,160 --> 00:23:23,799 Well, Sally... 417 00:23:23,800 --> 00:23:25,879 Abhorrent as it is to my nature, 418 00:23:25,880 --> 00:23:30,519 I feel I must submit to an overwhelming biological imperative 419 00:23:30,520 --> 00:23:33,600 to fine your heterosexual tits off. 420 00:23:40,440 --> 00:23:42,640 Gus, I'm back. Who is that? 421 00:23:44,520 --> 00:23:47,999 Hello, Gus. Just brought your messages. 422 00:23:48,000 --> 00:23:51,079 Ah. Two from Helen. 423 00:23:51,080 --> 00:23:53,320 Terrific. And 34 from Jane. 424 00:23:54,720 --> 00:23:57,200 And George wants you to check the running order. 425 00:23:58,480 --> 00:24:00,959 Caning in schools... excellent. 426 00:24:00,960 --> 00:24:04,479 You know, I was repeatedly caned by the headmaster. 427 00:24:04,480 --> 00:24:08,679 Well, and by the other boys. Well, by the school dinner ladies. 428 00:24:08,680 --> 00:24:11,000 And did it do me any harm? 429 00:24:13,120 --> 00:24:15,679 What I don't understand is how school can be closed 430 00:24:15,680 --> 00:24:17,959 by a ten-year-old delinquent. 431 00:24:17,960 --> 00:24:19,279 Oh, it's possible. Scoffs: Yes. 432 00:24:19,280 --> 00:24:20,959 It's possible, Gus. 433 00:24:20,960 --> 00:24:22,759 Phone rings 434 00:24:22,760 --> 00:24:26,399 'Gus, Jane here. I finally got your new number.' 435 00:24:26,400 --> 00:24:28,239 beep 436 00:24:28,240 --> 00:24:31,079 so, any news on that bill on stalkers? 437 00:24:31,080 --> 00:24:33,120 Subtitles by accessibility@itv.Com 438 00:24:33,170 --> 00:24:37,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.