Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,400 --> 00:01:06,239
"You make me need me, Rylee"
2
00:01:21,338 --> 00:01:23,277
"Entrance door"
3
00:01:49,213 --> 00:01:51,620
You have a beautiful home.
4
00:01:53,244 --> 00:01:56,201
I drove here without thinking.
5
00:01:56,747 --> 00:02:00,209
It was stupid of me to bring you here.
6
00:02:09,171 --> 00:02:14,185
You have no idea what you're doing to me.
7
00:02:15,739 --> 00:02:18,941
You make me need you Rylee
8
00:02:19,844 --> 00:02:23,203
And I never need anything from anyone.
9
00:03:51,738 --> 00:03:53,653
I want to feel you, Rylee.
10
00:03:53,693 --> 00:03:56,154
With nothing between the two.
11
00:03:56,358 --> 00:03:59,003
-Trust me, I've always protected myself. -Yes.
12
00:04:23,960 --> 00:04:25,733
Sit back.
13
00:04:26,705 --> 00:04:28,689
Do not move
14
00:04:28,693 --> 00:04:30,485
�Entendido?
15
00:04:44,279 --> 00:04:47,632
You teased me all night, Rylee.
16
00:04:48,606 --> 00:04:51,221
Now is my turn...
17
00:04:52,851 --> 00:04:55,915
to return the favor.
18
00:05:01,764 --> 00:05:04,093
Stop thinking...
19
00:05:06,985 --> 00:05:09,231
I have the control.
20
00:05:10,282 --> 00:05:13,455
Your only task ...
21
00:05:14,271 --> 00:05:16,172
is to feel.
22
00:08:33,089 --> 00:08:35,336
What are your tattoos?
23
00:08:35,640 --> 00:08:37,755
They are Celtic knots.
24
00:08:40,916 --> 00:08:42,823
What do they mean?
25
00:08:47,919 --> 00:08:49,628
Nothing really.
26
00:08:51,213 --> 00:08:52,511
Ohh, come on.
27
00:08:52,512 --> 00:08:54,592
You are not the type of man to make a mark
28
00:08:54,593 --> 00:08:58,172
Standing on your body for no reason.
29
00:09:03,743 --> 00:09:10,739
This symbol to overcome adversity is acceptance,
30
00:09:10,742 --> 00:09:15,297
this one of healing and
the one below that of revenge.
31
00:09:22,041 --> 00:09:24,472
So you are Irish?
32
00:09:24,919 --> 00:09:27,411
That's what my father tells me.
33
00:09:33,150 --> 00:09:35,340
So the boys are really excited
34
00:09:35,342 --> 00:09:39,064
to go to the track with
you when you test the car.
35
00:09:39,454 --> 00:09:42,550
Now we talk business, huh?
36
00:09:43,420 --> 00:09:45,780
Not me...
37
00:09:47,202 --> 00:09:49,420
I want to tell you when it will be.
38
00:09:59,907 --> 00:10:02,395
Leave my schedule at home.
39
00:10:02,396 --> 00:10:04,337
I will send you a message with the date.
40
00:10:08,910 --> 00:10:12,244
Wait, this is not your house?
41
00:10:16,848 --> 00:10:21,367
It's mine. But I don't stay here often.
42
00:10:25,441 --> 00:10:31,425
Is it your home, but you don't live here?
43
00:10:32,788 --> 00:10:35,050
So what is this?
44
00:10:39,713 --> 00:10:42,380
Your house to fuck?
45
00:10:51,764 --> 00:10:54,926
And to think that I thought you cared.
46
00:10:55,280 --> 00:10:56,774
I do care about you.
47
00:11:00,178 --> 00:11:01,228
Rylee.
48
00:11:01,229 --> 00:11:03,337
I always screw up with you.
49
00:11:03,338 --> 00:11:05,354
Yes, you are right. You screw it up.
50
00:11:07,090 --> 00:11:08,582
You like me to fuck.
51
00:11:08,642 --> 00:11:12,006
But not enough to get me to your house for real?
52
00:11:17,434 --> 00:11:19,217
If that's all I am to you.
53
00:11:19,317 --> 00:11:22,432
Why don't you tell me how your rules are here.
54
00:11:24,152 --> 00:11:27,150
Do I at least deserve
to know what is expected of me?
55
00:11:27,200 --> 00:11:30,400
Rylee, I didn't want this to be like this.
56
00:11:33,177 --> 00:11:34,831
What we are ... this ...
57
00:11:34,841 --> 00:11:37,493
Fuck ... Christ ... You scare me.
58
00:11:37,677 --> 00:11:39,431
Did I scare you?
59
00:11:40,396 --> 00:11:41,446
Me...
60
00:11:42,033 --> 00:11:44,974
I let you bandage me and tie me
61
00:11:45,009 --> 00:11:47,529
and that you do what you
want with me in your kitchen.
62
00:11:47,820 --> 00:11:50,798
And you ... I met you two weeks ago.
63
00:11:50,833 --> 00:11:53,173
And I've only been with one other person before.
64
00:11:53,251 --> 00:11:55,538
And I scare you?
65
00:11:55,743 --> 00:11:58,383
I told you how I am.
66
00:12:03,055 --> 00:12:07,859
Please tell me how your agreements tend to be.
67
00:12:20,973 --> 00:12:22,703
The first time we met here ..
68
00:12:23,083 --> 00:12:26,327
I feel her and explain
that there is no happy ending.
69
00:12:27,314 --> 00:12:28,999
And that there will not be
70
00:12:30,440 --> 00:12:34,724
And if you agree to those terms
I would love to spend time with her.
71
00:12:34,734 --> 00:12:39,429
until the needs change
or each of us go our own way.
72
00:12:40,094 --> 00:12:44,266
And do they stay after such a romantic statement?
73
00:12:45,662 --> 00:12:47,870
I know it sounds cold, but ...
74
00:12:48,949 --> 00:12:51,604
Minimize complications.
75
00:12:53,653 --> 00:12:55,575
Lower expectations.
76
00:12:56,117 --> 00:12:59,351
And exactly what they get out of this.
77
00:12:59,386 --> 00:13:01,859
Plus quick sex with an idiot.
78
00:13:01,879 --> 00:13:04,947
Rylee relationships are too complicated
79
00:13:04,948 --> 00:13:06,737
to deal with them in my madness of life.
80
00:13:06,738 --> 00:13:09,501
It's a shitty excuse and you know it.
81
00:13:09,531 --> 00:13:11,727
I'm not one of your troubled boys Rylee
82
00:13:11,737 --> 00:13:13,413
that he needs to be taken care of.
83
00:13:13,844 --> 00:13:16,069
God ... I expected more from you.
84
00:13:16,119 --> 00:13:18,417
I've been screwed for a long time.
85
00:13:18,418 --> 00:13:21,142
The best psychologists
in Los Angeles couldn't fix it.
86
00:13:21,143 --> 00:13:22,870
So I don't think you can.
87
00:13:30,531 --> 00:13:33,638
Ok, tell me something Colton.
88
00:13:36,342 --> 00:13:40,492
Is that the kind of relationship with those terms
89
00:13:40,892 --> 00:13:48,328
the one you hoped to have with me?
90
00:13:48,340 --> 00:13:50,219
Dios... Rylee.
91
00:13:51,193 --> 00:13:53,783
This ... the way you make me feel,
92
00:13:53,784 --> 00:13:54,772
it's all new to me
93
00:13:54,773 --> 00:13:57,357
And I'm lost, ok?
94
00:13:57,358 --> 00:13:59,141
My agreements are the only thing I know.
95
00:13:59,142 --> 00:14:00,639
It's all I can give you now.
96
00:14:00,642 --> 00:14:02,838
I need a lot more from you.
97
00:14:09,016 --> 00:14:10,197
Fuck.
98
00:14:14,255 --> 00:14:17,206
After the first night together ...
99
00:14:18,199 --> 00:14:21,166
I swear to god Rylee
100
00:14:21,533 --> 00:14:23,782
I felt you saw me ...
101
00:14:25,743 --> 00:14:28,593
You really saw me.
102
00:14:30,302 --> 00:14:33,102
You scared me.
103
00:14:33,896 --> 00:14:36,608
And then I realized how I realize now.
104
00:14:36,638 --> 00:14:41,546
That in the end I'm only going to hurt you.
105
00:14:44,670 --> 00:14:49,482
I don't want to hurt you,
you already mean a lot to me.
106
00:14:50,354 --> 00:14:54,789
And still even though I
want to, I can't tell you to go.
107
00:14:54,878 --> 00:14:59,143
I am so attracted to you ...
108
00:14:59,144 --> 00:15:01,391
That it is impossible
for me to stay away from you.
109
00:15:01,392 --> 00:15:02,442
Then...
110
00:15:06,169 --> 00:15:07,856
Do not do it.
111
00:15:09,075 --> 00:15:13,929
Don't push me away, don't hurt me
112
00:15:15,656 --> 00:15:19,021
Both things are in my way of being.
113
00:15:20,508 --> 00:15:22,351
Who did this to you?
114
00:15:26,414 --> 00:15:29,776
I can't give you more, Rylee.
115
00:15:30,288 --> 00:15:31,981
This is how I am.
116
00:15:37,541 --> 00:15:39,738
This is how I am.
117
00:15:43,162 --> 00:15:45,023
Rylee, please ...
118
00:15:47,678 --> 00:15:50,579
Stay tonight.
119
00:15:54,001 --> 00:15:57,387
I need more than this.
120
00:15:59,063 --> 00:16:02,579
And you too.
121
00:16:06,064 --> 00:16:09,428
I think it's better if you take me home
122
00:16:52,743 --> 00:16:53,794
-Rylee. -Colton.
123
00:16:57,014 --> 00:16:58,232
You first.
124
00:17:05,866 --> 00:17:07,415
Sorry
125
00:17:10,284 --> 00:17:11,916
I know.
126
00:17:14,052 --> 00:17:16,295
But I need more.
127
00:18:04,794 --> 00:18:06,728
Adi�s.
128
00:18:06,729 --> 00:18:11,279
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.