Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,350 --> 00:01:06,203
"When you smile it's like you're screaming
mischief and trouble" and heartbreak, I think.
2
00:01:27,565 --> 00:01:29,605
I'm going to drink something. Do you want?
3
00:01:30,435 --> 00:01:32,161
No thanks.
4
00:02:19,738 --> 00:02:21,061
What are you doing?
5
00:02:21,161 --> 00:02:22,783
Mira, Ace.
6
00:02:22,946 --> 00:02:25,743
I am a smart girl. I get it.
7
00:02:25,753 --> 00:02:29,588
Let's face it, you don't
want me to stay all night.
8
00:02:29,723 --> 00:02:32,610
And I am not a one night stand.
9
00:02:33,232 --> 00:02:38,088
So what will save me the
shame of you asking me to leave?
10
00:02:38,188 --> 00:02:41,570
And I'll do the parade of
shame now instead of tomorrow.
11
00:02:41,670 --> 00:02:43,716
Rylee, please.
12
00:02:44,875 --> 00:02:46,854
The thing is...
13
00:02:49,705 --> 00:02:52,563
Do not go.
14
00:02:54,758 --> 00:02:57,568
We both know you don't mean it.
15
00:02:57,639 --> 00:02:59,333
You booked a room to have sex.
16
00:02:59,408 --> 00:03:04,935
surely you thought it would
be with Raquel or someone else.
17
00:03:07,220 --> 00:03:09,876
I did this of my own free will.
18
00:03:10,389 --> 00:03:12,920
It was great, Ace ...
19
00:03:13,507 --> 00:03:15,777
but this girl ...
20
00:03:20,199 --> 00:03:22,089
It's not me.
21
00:03:27,272 --> 00:03:28,838
Yes, you are right.
22
00:03:30,898 --> 00:03:32,862
This is not you.
23
00:03:34,423 --> 00:03:35,767
I'll take you home.
24
00:03:35,768 --> 00:03:38,708
No, I'll order a taxi. So ...
25
00:03:38,743 --> 00:03:42,752
That way the error will be easier for both of us.
26
00:03:50,402 --> 00:03:53,942
Do not worry. Colton,
27
00:03:54,513 --> 00:04:00,031
You crossed the finish line
and got the checkered flag.
28
00:05:37,702 --> 00:05:41,188
You can never be unreasonable.
29
00:05:49,263 --> 00:05:52,480
No. You and me ...
30
00:05:53,207 --> 00:05:54,257
Together...
31
00:05:58,094 --> 00:06:01,635
That would make you love.
32
00:06:14,020 --> 00:06:15,070
�Max!
33
00:06:16,151 --> 00:06:17,201
Ry.
34
00:06:17,397 --> 00:06:19,397
Ry...
35
00:06:19,398 --> 00:06:21,724
M�rame.
36
00:06:25,117 --> 00:06:28,369
No, I'm fine.
37
00:06:28,404 --> 00:06:30,340
Calm down.
38
00:06:30,966 --> 00:06:33,810
-�No!�No! -M�rame.
39
00:06:42,006 --> 00:06:43,670
Rylee.
40
00:06:43,671 --> 00:06:45,493
Please help me.
41
00:06:45,884 --> 00:06:47,164
Please...
42
00:06:47,786 --> 00:06:49,634
S�lvame.
43
00:06:51,489 --> 00:06:52,933
Only you can save me.
44
00:06:56,589 --> 00:07:00,111
I need you to save me.
45
00:07:01,876 --> 00:07:03,693
Rylee! Rylee !, wake up!
46
00:07:05,128 --> 00:07:08,391
Breathe, cari o, breathe.
47
00:07:14,861 --> 00:07:16,761
The usual nightmare?
48
00:07:25,654 --> 00:07:26,826
S�...
49
00:07:28,588 --> 00:07:31,282
And no.
50
00:07:32,055 --> 00:07:34,536
It was Max and then it was Colton.
51
00:07:36,586 --> 00:07:40,429
He was dying.
52
00:07:43,160 --> 00:07:45,125
Ohh, Haddie.
53
00:07:48,449 --> 00:07:51,901
I am so confused.
54
00:07:57,177 --> 00:08:00,482
Last night was amazing.
55
00:08:04,754 --> 00:08:06,099
Never...
56
00:08:06,954 --> 00:08:08,004
Your curves ...
57
00:08:08,594 --> 00:08:12,410
I've never had sex like this.
58
00:08:15,354 --> 00:08:17,344
But later ...
59
00:08:17,444 --> 00:08:21,108
Then he turned around and ...
60
00:08:23,397 --> 00:08:24,632
And I left.
61
00:08:25,246 --> 00:08:28,143
That explains why he called.
62
00:08:29,637 --> 00:08:31,041
�Llam�?
63
00:08:31,915 --> 00:08:34,777
To make sure you arrived safely.
64
00:08:36,098 --> 00:08:39,061
I think you scared him.
65
00:08:39,251 --> 00:08:41,714
�Colton? �Asustado?
66
00:08:42,083 --> 00:08:46,090
Because I am a girl to marry
and not what he is looking for?
67
00:08:46,091 --> 00:08:48,152
Yes. But that doesn't
mean you have to lose yourself
68
00:08:48,153 --> 00:08:50,404
time is casual sex with him.
69
00:08:50,782 --> 00:08:55,407
Nothing like a good bad boy to miss.
70
00:08:56,230 --> 00:09:00,222
Maybe he'll help you get
over what happened with Max.
71
00:09:01,569 --> 00:09:02,619
Quiz�s.
72
00:09:05,872 --> 00:09:08,211
Ohh, Haddie.
73
00:09:10,297 --> 00:09:12,476
What should I do now?
74
00:09:13,353 --> 00:09:15,245
�Dormir?
75
00:09:16,938 --> 00:09:18,508
Give it a day or two.
76
00:09:18,608 --> 00:09:22,459
Call him to see what he has to say.
77
00:09:23,680 --> 00:09:25,923
Don't think about him until tomorrow
78
00:09:26,226 --> 00:09:30,252
Think of the here and now.
79
00:09:32,595 --> 00:09:35,369
Do you want me to stay with you tonight?
80
00:09:35,854 --> 00:09:36,904
No...
81
00:09:37,230 --> 00:09:38,835
I'm fine.
82
00:09:40,354 --> 00:09:41,404
Thanks.
83
00:09:41,954 --> 00:09:43,255
-For all. -Yes
84
00:09:43,555 --> 00:09:45,336
Sleep well, Ry.
85
00:10:46,466 --> 00:10:48,461
Hi there. Ryles.
86
00:10:49,029 --> 00:10:50,547
What are you doing here?
87
00:10:51,791 --> 00:10:55,992
Well ... last night you
told me I got the checkered flag,
88
00:10:56,053 --> 00:10:59,481
But it seems that I forgot to pick up my trophy.
89
00:11:00,108 --> 00:11:01,158
�Trofeo?
90
00:11:01,854 --> 00:11:02,904
S�.
91
00:11:03,326 --> 00:11:04,376
T�.
92
00:11:07,565 --> 00:11:11,036
Well if you are looking for a trophy
93
00:11:11,056 --> 00:11:13,512
I'm sure Raquel will forgive you for last night.
94
00:11:13,612 --> 00:11:15,841
You were decent.
95
00:11:17,074 --> 00:11:20,713
Surely she will be delighted with someone decent.
96
00:11:24,307 --> 00:11:25,495
�Decente? huh.
97
00:11:27,055 --> 00:11:28,366
I have to stretch.
98
00:11:29,142 --> 00:11:30,192
�Vienes?
99
00:11:30,858 --> 00:11:34,018
If you keep walking like this, I'm going.
100
00:11:45,905 --> 00:11:47,097
Si�ntate.
101
00:11:56,163 --> 00:11:58,865
So, Colton ...
102
00:12:10,755 --> 00:12:13,440
What can I do for you?
103
00:12:15,446 --> 00:12:16,496
Have...
104
00:12:25,789 --> 00:12:28,941
We need to talk about last night.
105
00:12:31,304 --> 00:12:34,163
Why did you leave?
106
00:12:36,014 --> 00:12:38,165
Why did you run away.
107
00:12:40,454 --> 00:12:41,915
Colton, yo...
108
00:12:41,954 --> 00:12:44,817
Rylee please... Can you stop?
109
00:12:46,041 --> 00:12:47,091
Jesus.
110
00:12:47,646 --> 00:12:50,291
You deconcentrate me.
111
00:12:50,314 --> 00:12:55,326
I came to apologize, but
if you continue like this,
112
00:12:55,327 --> 00:13:00,968
instead I'm going to do it with you on the floor.
113
00:13:11,774 --> 00:13:14,272
It seems that someone has control problems.
114
00:13:15,897 --> 00:13:17,586
Only with you.
115
00:13:21,854 --> 00:13:23,674
Why did you leave, Ryles?
116
00:13:26,489 --> 00:13:28,675
For many reasons.
117
00:13:32,125 --> 00:13:35,244
I don't have one night stands.
118
00:13:35,344 --> 00:13:37,739
Who said anything about one night?
119
00:13:38,055 --> 00:13:40,666
You said compromise wasn't your thing.
120
00:13:40,754 --> 00:13:42,212
It is not.
121
00:13:44,210 --> 00:13:48,791
You made it very clear
that you were done with me.
122
00:13:50,055 --> 00:13:52,030
I asked you to stay.
123
00:13:52,864 --> 00:13:56,673
And it's all I can offer you now.
124
00:13:58,777 --> 00:13:59,827
Sight...
125
00:14:03,214 --> 00:14:06,466
Last night wasn't all your fault.
126
00:14:09,535 --> 00:14:12,450
I had my own reasons for leaving.
127
00:14:16,282 --> 00:14:18,712
I have a lot...
128
00:14:20,354 --> 00:14:23,329
excess baggage, Ace.
129
00:14:26,171 --> 00:14:29,160
I know about excess baggage, honey.
130
00:14:31,071 --> 00:14:35,070
I have to fill a 747 and more.
131
00:14:57,855 --> 00:15:02,682
My desire for you is so great.
132
00:15:18,213 --> 00:15:20,240
Have a date with me.
133
00:15:21,268 --> 00:15:25,467
Not because I paid you, but because you want to.
134
00:15:27,616 --> 00:15:29,557
Say yes, Rylee.
135
00:15:43,606 --> 00:15:44,690
S�.
136
00:15:46,824 --> 00:15:48,815
Tonight?
137
00:15:51,500 --> 00:15:54,929
I'll be here at 6:00. I'll pick you up.
138
00:16:06,055 --> 00:16:07,247
Y... Ryles
139
00:16:09,395 --> 00:16:13,255
Don't run away from me again.
140
00:16:22,615 --> 00:16:23,665
Has he left?
141
00:16:27,579 --> 00:16:28,954
S�, cotilla.
142
00:16:32,257 --> 00:16:34,498
I'm going to have to take a cold shower.
143
00:16:35,655 --> 00:16:37,859
That man is crazy about you.
144
00:16:38,323 --> 00:16:40,485
Did you call him Ace?
145
00:16:40,585 --> 00:16:42,185
Do you know what it means?
146
00:16:42,186 --> 00:16:43,319
No.
147
00:16:43,320 --> 00:16:44,072
Oh my God.
148
00:16:44,073 --> 00:16:46,509
But it fits him perfectly.
149
00:16:50,011 --> 00:16:51,061
Oh my goodness.
150
00:17:08,934 --> 00:17:12,966
Past, present and future.
151
00:17:34,548 --> 00:17:36,049
I love you.
152
00:17:54,079 --> 00:17:55,858
First food or diversi n?
153
00:17:56,053 --> 00:17:58,875
Fun, definitely fun.
154
00:18:05,680 --> 00:18:07,562
Hi Tawny. You are in hands free.
155
00:18:08,561 --> 00:18:10,640
I thought you were done with Raquel.
156
00:18:10,890 --> 00:18:14,337
I did it. What do you need Tawny?
157
00:18:14,660 --> 00:18:18,848
I was just calling to tell you
the letters were out for the sponsors.
158
00:18:20,792 --> 00:18:21,962
That's all.
159
00:18:22,052 --> 00:18:24,214
Great, thanks for letting me know.
160
00:19:03,636 --> 00:19:06,198
This is as undercover as I can be.
161
00:19:06,298 --> 00:19:07,887
I hope it's enough.
162
00:19:35,484 --> 00:19:36,984
Tell me about yourself, Rylee.
163
00:19:37,198 --> 00:19:38,999
Well ... me.
164
00:19:39,730 --> 00:19:40,780
Ohh, S�.
165
00:19:40,982 --> 00:19:42,032
S�.
166
00:19:42,580 --> 00:19:43,630
One.
167
00:19:43,776 --> 00:19:44,826
It is.
168
00:19:45,468 --> 00:19:46,518
Thanks.
169
00:19:48,055 --> 00:19:49,105
Let's see.
170
00:19:49,240 --> 00:19:55,669
He grew up in a typical
middle-class home in San Diego.
171
00:19:55,936 --> 00:19:59,251
Mom, dad and older brother.
172
00:19:59,765 --> 00:20:02,091
And I went to study at UCLA.
173
00:20:02,438 --> 00:20:07,082
I started working in Corporate Caring
and have been working there ever since.
174
00:20:07,117 --> 00:20:09,549
It is quite normal.
175
00:20:09,891 --> 00:20:14,134
Well ... In my world, normal is enviable.
176
00:20:15,534 --> 00:20:19,551
Tell me three things you can't live without.
177
00:20:20,576 --> 00:20:21,830
Came.
178
00:20:21,831 --> 00:20:23,763
Bombones Hershey kisses
179
00:20:23,764 --> 00:20:26,163
And mint ice cream with choco chips.
180
00:20:26,500 --> 00:20:27,902
ahh, and the music.
181
00:20:27,994 --> 00:20:29,584
They are four.
182
00:20:30,534 --> 00:20:33,718
You are not the only one who can break the rules.
183
00:20:39,270 --> 00:20:42,447
So how much do you like candy, Ace?
184
00:20:52,154 --> 00:20:53,304
Tea and cotton candy.
185
00:20:53,354 --> 00:20:55,347
An addictive combination
186
00:20:55,743 --> 00:20:58,034
We should take him home for later.
187
00:20:58,053 --> 00:20:59,103
�Quieres?
188
00:21:02,280 --> 00:21:04,527
Zipper ready, Ryles?
189
00:21:06,673 --> 00:21:09,407
I can't, I'm very claustrophobic.
190
00:21:10,228 --> 00:21:12,666
Ah ... yes, sure. The...
191
00:21:13,027 --> 00:21:15,431
backstage closet at the gala, yeah.
192
00:21:15,502 --> 00:21:19,618
Have you always been like
this or did something happen ..?
193
00:21:19,913 --> 00:21:21,087
Sorry. I did not want...
194
00:21:21,137 --> 00:21:22,846
No, it's okay.
195
00:21:24,048 --> 00:21:29,193
A couple of years ago I had
a very serious car accident and ...
196
00:21:29,253 --> 00:21:31,539
I was trapped for a while and ...
197
00:21:31,639 --> 00:21:35,777
Since then, I can't bear to be in small places.
198
00:21:36,273 --> 00:21:38,624
The scars?
199
00:21:40,875 --> 00:21:41,925
S�.
200
00:21:43,532 --> 00:21:45,266
But are you already cured?
201
00:21:45,819 --> 00:21:47,704
F�sicamente, s�.
202
00:21:48,554 --> 00:21:50,462
Emotionally ...
203
00:21:51,824 --> 00:21:54,495
I have good and bad days.
204
00:21:54,553 --> 00:21:57,486
Like I said, excess baggage.
205
00:22:00,688 --> 00:22:03,404
Well, enough luggage for a day.
206
00:22:03,581 --> 00:22:07,092
The Ferris wheel is calling us, come on?
207
00:22:12,110 --> 00:22:15,497
Excuse me, are you Colton Donavan?
my friend and I bet we did.
208
00:22:15,597 --> 00:22:17,970
No. No. Man.
209
00:22:18,050 --> 00:22:19,820
You flatter me. It is a compliment.
210
00:22:19,853 --> 00:22:22,439
They tell me all the time, but no.
211
00:22:22,706 --> 00:22:24,938
My name is Ace Thomas.
212
00:22:24,939 --> 00:22:25,852
Pleasure.
213
00:22:25,853 --> 00:22:26,752
Okay. Thanks.
214
00:22:26,753 --> 00:22:28,507
What a pity.
215
00:22:30,268 --> 00:22:32,282
Ace Thomas, eh?
216
00:25:05,789 --> 00:25:06,892
Your smile ..
217
00:25:06,912 --> 00:25:08,955
is beautiful.
218
00:25:10,488 --> 00:25:14,713
Well, when you smile it looks like
you're screaming mischief and trouble.
219
00:25:14,850 --> 00:25:17,465
Are you one of the girls
who like bad boys, Rylee?
220
00:25:17,665 --> 00:25:18,864
Never.
221
00:25:19,213 --> 00:25:22,133
You know what bad guys like to do?
222
00:25:29,602 --> 00:25:32,740
We like...
223
00:25:35,249 --> 00:25:36,834
Diner.
224
00:25:45,954 --> 00:25:48,011
I hope you like this site.
225
00:25:48,287 --> 00:25:51,915
Of course. I like it to be relaxed.
226
00:25:52,130 --> 00:25:56,424
I also want you relaxed, but not on this site.
227
00:25:56,829 --> 00:25:58,228
Oh my God.
228
00:25:59,055 --> 00:26:00,105
Is good.
229
00:26:00,335 --> 00:26:04,083
It's your turn. Tell me about you.
230
00:26:06,086 --> 00:26:08,683
My father is exactly how
you see him on television.
231
00:26:10,175 --> 00:26:13,424
Intense in everything he does.
232
00:26:13,904 --> 00:26:17,861
Mom is more reserved, she
is the pillar of the family.
233
00:26:17,911 --> 00:26:21,181
And then there's my idiot sister, Quinlan.
234
00:26:21,658 --> 00:26:23,694
You know you adore her.
235
00:26:24,138 --> 00:26:25,499
Is she adopted too?
236
00:26:26,055 --> 00:26:29,306
No. My parents were fine with only one child.
237
00:26:29,406 --> 00:26:30,692
Until my father found me.
238
00:26:30,792 --> 00:26:34,249
He could have turned me over
to social services, but he didn't.
239
00:26:35,514 --> 00:26:38,480
Then I grew up and realized
that they really loved me,
240
00:26:39,215 --> 00:26:43,407
They wanted me to be there,
because they stayed with me.
241
00:26:45,743 --> 00:26:50,040
And why Donovan and not
Westin, your father's last name?
242
00:26:50,053 --> 00:26:53,722
Why Ace and not stallion muffin?
243
00:26:53,822 --> 00:26:55,350
Stallion muffin?
244
00:26:56,349 --> 00:27:00,510
It sounds really bad coming from you.
245
00:27:01,070 --> 00:27:03,763
Are you avoiding my question, Ace?
246
00:27:03,813 --> 00:27:06,723
Nerd. I will answer your
question when you answer mine.
247
00:27:07,920 --> 00:27:11,517
Ace, why do you call me that?
248
00:27:13,025 --> 00:27:17,477
It's something Haddie and I made
up a long time ago when we were studying.
249
00:27:17,593 --> 00:27:19,887
It is an abbreviation.
250
00:27:19,970 --> 00:27:22,248
You're not going to tell me, are you?
251
00:27:22,554 --> 00:27:23,604
No.
252
00:27:27,261 --> 00:27:29,718
Lover, Gentleman and Stupendous?
253
00:27:30,055 --> 00:27:31,105
No.
254
00:27:31,714 --> 00:27:34,234
MarLove Charming Colton?
255
00:27:34,811 --> 00:27:36,540
Not even close.
256
00:27:36,640 --> 00:27:40,064
It's your turn. Answer the question.
257
00:27:40,254 --> 00:27:41,304
Well.
258
00:27:42,100 --> 00:27:45,506
I'll get you to tell me
the answer somehow, Thomas.
259
00:27:46,348 --> 00:27:47,429
Is good.
260
00:27:47,874 --> 00:27:49,037
�Por qu� Donovan?
261
00:27:50,229 --> 00:27:53,022
At first my parents used the alias
262
00:27:53,053 --> 00:27:54,923
So Quin and I would have some privacy.
263
00:27:55,023 --> 00:27:57,173
When I started running
264
00:27:57,253 --> 00:28:00,382
I didn't want to be seen as a rich Hollywood kid
265
00:28:00,482 --> 00:28:03,212
that he benefited from his father's success.
266
00:28:04,055 --> 00:28:05,585
Quer�a gan�rmelo.
267
00:28:06,262 --> 00:28:07,574
Earn it for real.
268
00:28:08,005 --> 00:28:12,107
That and that Donovan
saved them the embarrassment
269
00:28:12,154 --> 00:28:16,577
When I went through my wild and dangerous phase
270
00:28:19,218 --> 00:28:20,849
�Fase?
271
00:28:24,055 --> 00:28:27,565
I think you're still dangerous, Donovan.
272
00:28:28,758 --> 00:28:30,941
At least for me.
273
00:28:40,483 --> 00:28:43,024
You have no idea.
274
00:28:43,074 --> 00:28:47,624
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.