All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E50.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,240
任何人都不可以教我放棄
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,160
我不會放棄
3
00:01:00,400 --> 00:01:04,800
我答應和她猜謎就注定我是輸家
4
00:01:06,160 --> 00:01:09,360
不知道答案, 我就一定要接受診治
5
00:01:10,560 --> 00:01:14,600
知道答案就是要我說
6
00:01:14,680 --> 00:01:15,720
不可以讓我兒子
7
00:01:15,800 --> 00:01:18,280
即王上陷入苦惱之中
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,440
無論怎麼做也是我不對
9
00:01:22,520 --> 00:01:24,960
我又豈可懲罰這個醫女
10
00:01:26,480 --> 00:01:29,680
但我也不能因此而獎賞她
11
00:01:30,000 --> 00:01:34,080
王上, 你告訴我, 我該如何處置她
12
00:01:41,480 --> 00:01:45,680
母后娘娘, 你處處都為兒臣著想
13
00:01:46,040 --> 00:01:49,200
令兒臣如坐針氈, 不知應該怎麼樣
14
00:01:49,560 --> 00:01:54,280
但是兒臣未能體會娘娘的心意
15
00:01:54,560 --> 00:01:56,560
王上, 別這麼說
16
00:01:57,960 --> 00:02:01,000
其實是母后對不起王上
17
00:02:02,880 --> 00:02:05,920
母后娘娘 娘娘
18
00:02:19,520 --> 00:02:23,480
娘娘, 湯藥已經涼了, 你先喝了吧
19
00:02:45,480 --> 00:02:48,200
王后, 我忽然覺得很累
20
00:02:48,240 --> 00:02:51,720
你要服用湯藥才會康復, 娘娘
21
00:02:52,560 --> 00:02:56,400
對不起, 我晚一點才喝
22
00:02:57,040 --> 00:03:00,440
是, 那你就晚一點喝
23
00:03:00,680 --> 00:03:03,520
晚一點把湯藥煎熱再呈上來
24
00:03:03,560 --> 00:03:04,960
是, 娘娘
25
00:03:39,960 --> 00:03:41,320
長今 連生
26
00:03:41,360 --> 00:03:44,920
現在怎麼樣?是否已經全部解決?
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,600
應該沒問題
28
00:03:47,680 --> 00:03:49,680
而且我知道上次硫磺鴨事件
29
00:03:49,760 --> 00:03:52,000
最後一定可以解決
30
00:03:52,080 --> 00:03:54,520
真的嗎?怎麼解決?
31
00:03:54,600 --> 00:03:57,440
我只是有這個想法, 一定有希望
32
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
長今
33
00:04:02,080 --> 00:04:04,080
我要去做事了, 我們改天再聊
34
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
好
35
00:04:14,600 --> 00:04:15,800
長今
36
00:04:26,920 --> 00:04:28,800
你很面熟
37
00:04:30,600 --> 00:04:32,680
是哪個殿閣的尚宮?
38
00:04:33,280 --> 00:04:36,600
王上, 她是幾年前曾經承蒙王上
39
00:04:36,720 --> 00:04:38,880
寵幸的尚宮連生
40
00:04:39,760 --> 00:04:43,960
是嗎?走吧
41
00:04:44,040 --> 00:04:45,160
是
42
00:05:10,400 --> 00:05:12,080
長今…
43
00:05:12,520 --> 00:05:14,040
發生甚麼事?信非
44
00:05:14,240 --> 00:05:18,440
這次糟了, 太后娘娘她…
45
00:05:23,520 --> 00:05:24,800
娘娘…
46
00:05:24,880 --> 00:05:27,200
娘娘, 你怎麼樣?
47
00:05:28,240 --> 00:05:30,520
娘娘 娘娘, 你怎麼樣?
48
00:05:30,760 --> 00:05:34,600
娘娘 王上駕到
49
00:05:39,440 --> 00:05:42,240
母后娘娘, 到底發生甚麼事?
50
00:05:42,440 --> 00:05:43,880
發生甚麼事?
51
00:05:44,000 --> 00:05:47,680
微臣斗膽稟報, 娘娘無法服用湯藥
52
00:05:47,760 --> 00:05:49,160
把湯藥都吐出來了
53
00:05:49,440 --> 00:05:53,720
甚麼?為甚麼…
54
00:06:01,320 --> 00:06:03,920
為何母后娘娘無法服用湯藥?
55
00:06:03,960 --> 00:06:05,320
耽誤診治的這段時間
56
00:06:05,440 --> 00:06:08,200
娘娘的胃和脾臟變得很虛弱
57
00:06:24,920 --> 00:06:28,520
大人, 現在怎麼辦?大人
58
00:06:29,080 --> 00:06:31,040
再次呈上的湯藥也吐出來啦?
59
00:06:31,080 --> 00:06:32,120
是呀
60
00:06:32,320 --> 00:06:36,760
不僅這樣, 娘娘雙腿突然無法屈伸
61
00:06:36,840 --> 00:06:38,320
而且呼吸急速
62
00:06:38,400 --> 00:06:40,760
胸口起伏不定很明顯, 大人
63
00:06:41,360 --> 00:06:43,000
還有沒有其他症狀?
64
00:06:43,120 --> 00:06:45,400
看得出因為腎臟虛弱感到痛楚
65
00:06:45,440 --> 00:06:47,360
看人認人比之前慢很多
66
00:06:47,400 --> 00:06:49,680
娘娘的視力應該看得不太清楚
67
00:06:50,400 --> 00:06:52,520
因為陳疾多年導致氣力虛弱
68
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
錯過了診治的時機
69
00:06:54,480 --> 00:06:56,440
所以引發起各種病症
70
00:06:58,760 --> 00:07:01,560
為何母后娘娘無法服用湯藥?
71
00:07:04,640 --> 00:07:07,120
大人, 請你把這件事說清楚
72
00:07:07,920 --> 00:07:09,960
請你親自稟報
73
00:07:10,160 --> 00:07:11,880
微臣斗膽稟報
74
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
因為太后娘娘陳疾多年, 氣力虛弱
75
00:07:15,040 --> 00:07:17,440
而且娘娘的脈搏和穴道…
76
00:07:18,320 --> 00:07:20,160
繼續說下去
77
00:07:22,320 --> 00:07:24,640
根據內醫政的判斷
78
00:07:24,720 --> 00:07:26,800
娘娘之前拒絕接受診治
79
00:07:26,880 --> 00:07:28,560
是很大的原因
80
00:07:29,120 --> 00:07:32,320
就是說母后娘娘無法再服用湯藥
81
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
湯藥的處方固然很重要
82
00:07:34,280 --> 00:07:36,440
但服用的時機也很重要
83
00:07:38,080 --> 00:07:40,280
太后娘娘已經錯過了…
84
00:07:40,360 --> 00:07:44,320
就是說, 母后病重是因為孤王
85
00:07:44,360 --> 00:07:46,880
王上, 臣罪該萬死…
86
00:07:52,080 --> 00:07:53,960
從現在起, 內醫政大人你
87
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
要全心照顧太后娘娘
88
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
是, 娘娘
89
00:07:58,560 --> 00:08:00,080
其實很久之前
90
00:08:00,120 --> 00:08:02,680
娘娘的胃和脾臟已經很虛弱
91
00:08:02,720 --> 00:08:04,520
更何況錯過了診治時機
92
00:08:04,560 --> 00:08:05,440
可能因為瘀血
93
00:08:05,520 --> 00:08:08,120
所以太后娘娘的玉體就越來越虛弱
94
00:08:08,280 --> 00:08:11,440
連比較輕的湯藥, 娘娘也受不了
95
00:08:12,640 --> 00:08:15,520
而且娘娘的手指甲開始浮現青色
96
00:08:15,560 --> 00:08:17,080
或棕色的大斑點
97
00:08:17,120 --> 00:08:19,280
似乎娘娘的肝臟也不太好
98
00:08:19,400 --> 00:08:21,560
此外, 歷節風越來越嚴重
99
00:08:21,600 --> 00:08:24,520
侍候娘娘的尚宮娘娘亦慘不忍睹
100
00:08:25,400 --> 00:08:27,320
娘娘玉體受不了湯藥
101
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
病情因此越來越嚴重
102
00:08:31,080 --> 00:08:32,520
我知道會有困難
103
00:08:32,600 --> 00:08:34,720
但施針會否有幫助呢?
104
00:08:34,760 --> 00:08:37,960
這樣太危險, 娘娘身體現在很虛弱
105
00:08:38,000 --> 00:08:40,680
這個時候替她施針可能引起針暈
106
00:08:40,800 --> 00:08:42,720
不然我們可以怎麼做?
107
00:08:42,760 --> 00:08:44,880
娘娘的陳疾引起其他病症
108
00:08:44,960 --> 00:08:47,560
使身體其他各部份亦受損
109
00:08:47,640 --> 00:08:50,880
而且症狀越來越明顯令人很憂心
110
00:08:52,240 --> 00:08:54,280
現在我們又不能針對各種病症
111
00:08:54,320 --> 00:08:56,360
逐一處方治療
112
00:08:56,440 --> 00:08:57,760
那你打算怎麼做?
113
00:08:57,840 --> 00:08:59,160
要繼續再觀察
114
00:08:59,280 --> 00:09:01,400
相信我們一定可以想到辦法
115
00:09:01,480 --> 00:09:02,920
醫治好太后
116
00:09:03,080 --> 00:09:04,200
要等到甚麼時候?
117
00:09:04,320 --> 00:09:06,000
太后娘娘病得越來越重
118
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
王上很擔憂
119
00:09:07,080 --> 00:09:09,600
無人預知明天太后娘娘會怎麼樣
120
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
你還要觀察到甚麼時候?
121
00:09:12,400 --> 00:09:14,880
這麼著急胡亂醫治也不是好方法
122
00:09:14,920 --> 00:09:16,720
說得沒錯, 而且還有一點
123
00:09:16,760 --> 00:09:18,880
申主簿負責太后娘娘的病
124
00:09:18,920 --> 00:09:19,640
這麼短時間
125
00:09:19,720 --> 00:09:21,800
有必要充分去了解病情
126
00:09:21,840 --> 00:09:24,240
但我們已經時日不多
127
00:09:26,160 --> 00:09:27,560
豈可隨便衝進來
128
00:09:27,600 --> 00:09:28,640
對不起
129
00:09:28,720 --> 00:09:32,400
因為太后娘娘突然變得恍恍惚惚
130
00:09:32,440 --> 00:09:35,880
還喃喃自語, 吃的米粥也吐出來
131
00:09:35,960 --> 00:09:38,320
至密尚宮娘娘說要請醫官過去
132
00:09:40,160 --> 00:09:42,440
甚麼?甚麼時候變成這樣的?
133
00:09:42,640 --> 00:09:43,920
小人不知道
134
00:09:44,200 --> 00:09:45,840
你慢慢說清楚
135
00:09:46,080 --> 00:09:47,600
小人真的不知道
136
00:09:47,640 --> 00:09:49,880
小人只是守在娘娘身邊
137
00:09:50,440 --> 00:09:52,440
阿烈、長今和信非, 跟我來
138
00:09:52,840 --> 00:09:53,960
是…
139
00:10:31,520 --> 00:10:32,880
怎麼樣?
140
00:10:33,440 --> 00:10:35,560
似乎娘娘下腹沒有任何感覺
141
00:10:35,600 --> 00:10:38,120
娘娘的膝蓋和腳踝無法屈伸
142
00:10:38,200 --> 00:10:40,480
雙腿無力已經出現浮腫現象
143
00:10:42,600 --> 00:10:45,760
娘娘有微熱和惡寒, 還有少許出汗
144
00:10:45,960 --> 00:10:47,720
再仔細觀察
145
00:10:47,840 --> 00:10:49,080
是, 大人
146
00:10:49,920 --> 00:10:52,960
你們再仔細觀察, 不可有任何遺漏
147
00:10:53,040 --> 00:10:54,960
長今和阿烈替娘娘把脈
148
00:10:55,080 --> 00:10:56,520
是…
149
00:11:05,960 --> 00:11:08,640
甚麼?你說是腳氣病
150
00:11:08,680 --> 00:11:12,600
是, 娘娘下腹感覺遲緩
151
00:11:12,640 --> 00:11:14,440
不到兩天就開始嚴重嘔吐
152
00:11:14,480 --> 00:11:16,400
很明顯是腳氣衝心
153
00:11:16,480 --> 00:11:19,200
娘娘的病終於引發成為腳氣病
154
00:11:19,280 --> 00:11:22,080
甚麼?你說腳氣衝心, 就是…
155
00:11:22,120 --> 00:11:25,360
娘娘精神恍惚, 時常胡言亂語
156
00:11:25,400 --> 00:11:27,320
既然如此, 要馬上為娘娘處方
157
00:11:27,360 --> 00:11:29,160
現在情況非常危急
158
00:11:29,200 --> 00:11:32,720
我們要快點開始煎湯藥
159
00:11:33,320 --> 00:11:35,000
你打算如何處方?
160
00:11:35,360 --> 00:11:37,480
雙腳浮腫無力, 無法屈伸
161
00:11:37,520 --> 00:11:39,720
有時還會有精神恍惚的現象
162
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
而且引起嚴重嘔吐, 進食困難
163
00:11:42,320 --> 00:11:44,240
我打算用杉節湯
164
00:11:44,520 --> 00:11:48,400
我的想法和你一樣
165
00:11:48,560 --> 00:11:50,760
是呀, 我也一樣
166
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
問題在於娘娘目前無法服用湯藥
167
00:11:54,000 --> 00:11:55,360
那要怎麼做?
168
00:11:55,520 --> 00:11:58,880
還是先向娘娘呈上補脾胃的湯藥
169
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
快點 是
170
00:12:19,080 --> 00:12:20,960
現在會怎樣?
171
00:12:21,000 --> 00:12:22,480
現在還不知道會怎樣
172
00:12:22,520 --> 00:12:26,480
內醫政說娘娘的病是屬於陳年老疾
173
00:12:26,560 --> 00:12:29,240
錯過了診治時機引發腳氣病
174
00:12:29,280 --> 00:12:30,640
現在非常危急
175
00:12:30,680 --> 00:12:32,120
那…
176
00:12:32,800 --> 00:12:35,400
王上對於延遲太后娘娘診治的事
177
00:12:35,440 --> 00:12:36,720
非常自責
178
00:12:36,760 --> 00:12:40,040
萬一太后娘娘這次有何三長兩短
179
00:12:40,160 --> 00:12:43,480
王上一定不會再信任左贊成大人
180
00:12:43,760 --> 00:12:45,960
負責太后娘娘的醫官
181
00:12:46,000 --> 00:12:49,320
和捲入事件的長今會被趕出宮外吧
182
00:12:49,480 --> 00:12:51,240
沒錯
183
00:12:58,120 --> 00:13:00,920
娘娘…
184
00:13:03,760 --> 00:13:04,880
大人
185
00:13:04,920 --> 00:13:07,640
太后娘娘無法服用補脾胃的湯藥
186
00:13:08,080 --> 00:13:09,120
大人
187
00:13:09,520 --> 00:13:11,160
你們給娘娘喝了甚麼湯藥?
188
00:13:11,200 --> 00:13:12,400
使她這麼痛苦
189
00:13:12,520 --> 00:13:14,840
我不可以再讓你們這樣對待娘娘
190
00:13:15,040 --> 00:13:17,480
娘娘正在受前所未有的折磨
191
00:13:17,720 --> 00:13:18,800
娘娘
192
00:13:21,760 --> 00:13:25,120
娘娘…
193
00:13:25,240 --> 00:13:27,840
把湯藥退下去, 快點
194
00:13:45,600 --> 00:13:47,240
你們都聽到了
195
00:13:47,320 --> 00:13:49,760
太后娘娘的病是腳氣病
196
00:13:49,960 --> 00:13:53,800
腳氣病一開始不會有任何症狀
197
00:13:53,840 --> 00:13:55,640
但是會突然嚴重起來
198
00:13:55,680 --> 00:13:57,000
要等到雙腳無法屈伸
199
00:13:57,040 --> 00:13:59,080
才知道是患了腳氣病
200
00:14:02,120 --> 00:14:06,600
娘娘拒絕治療時, 病情就突然惡化
201
00:14:06,840 --> 00:14:07,680
不過大人
202
00:14:08,280 --> 00:14:11,360
太后娘娘的脾胃本來就不太健康
203
00:14:11,440 --> 00:14:13,880
現在她又無法服用湯藥
204
00:14:16,560 --> 00:14:18,600
而且又不能替她施針
205
00:14:23,360 --> 00:14:25,200
決定怎麼做了嗎?
206
00:14:25,280 --> 00:14:28,200
我們目前對太后娘娘難以用藥
207
00:14:28,440 --> 00:14:30,280
那你有何打算?
208
00:14:30,480 --> 00:14:32,120
我會盡量想辦法
209
00:14:32,360 --> 00:14:34,080
即使我處方也沒用
210
00:14:34,120 --> 00:14:35,920
要娘娘能服用湯藥才行
211
00:14:38,000 --> 00:14:38,680
從現在起
212
00:14:38,760 --> 00:14:40,920
我會翻閱所有醫書想辦法
213
00:14:40,960 --> 00:14:42,320
你去找最高尚宮
214
00:14:42,400 --> 00:14:44,720
告訴她如何處理娘娘的膳食
215
00:14:45,480 --> 00:14:46,760
我知道了
216
00:15:20,360 --> 00:15:22,000
請問有甚麼事?
217
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
我想找你談談娘娘的膳食
218
00:15:24,480 --> 00:15:26,880
是, 我也正想
219
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
聽說太后娘娘患的是腳氣病
220
00:15:29,000 --> 00:15:30,840
我也想去拜見你
221
00:15:31,160 --> 00:15:34,920
首先不能再給娘娘吃肉
222
00:15:35,000 --> 00:15:36,800
豬肉、牛肉、雞肉都不行
223
00:15:37,280 --> 00:15:38,680
娘娘喜歡吃肉類
224
00:15:38,760 --> 00:15:41,080
用來煮成米粥也不行嗎?
225
00:15:41,160 --> 00:15:45,240
是, 而且要避免用蔥
226
00:15:45,280 --> 00:15:46,880
還有韭菜也要避免
227
00:15:48,040 --> 00:15:50,760
將蘿蔔磨粉煮成米湯呈上
228
00:15:50,920 --> 00:15:52,640
米湯不能用大米煮
229
00:15:53,120 --> 00:15:55,560
要用大麥或薏仁來煮
230
00:15:56,000 --> 00:15:57,640
你幹甚麼?
231
00:16:00,000 --> 00:16:03,880
對不起, 因為我想看看是甚麼
232
00:16:06,280 --> 00:16:10,080
還有, 最好用紅豆和昆布煮湯
233
00:16:10,120 --> 00:16:12,480
加少許白糖呈給太后娘娘喝
234
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
但是太后娘娘不吃紅豆
235
00:16:16,560 --> 00:16:18,280
娘娘從來都不吃紅豆飯
236
00:16:18,320 --> 00:16:20,120
只吃白米飯
237
00:16:20,360 --> 00:16:23,240
即使不喜歡也沒辦法, 記住
238
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
要用紅豆和蒜頭煮湯給娘娘喝
239
00:16:26,320 --> 00:16:27,640
怎麼你說的每樣東西
240
00:16:27,680 --> 00:16:30,560
都是太后娘娘最不喜歡吃的
241
00:16:30,640 --> 00:16:33,880
我說的食物都對治療腳氣病有效
242
00:16:34,120 --> 00:16:37,480
既然你這樣說, 我會照吩咐呈上去
243
00:16:37,800 --> 00:16:40,320
但是太后娘娘最近食慾不振
244
00:16:40,440 --> 00:16:42,280
我想她多數都不會吃
245
00:16:56,760 --> 00:16:59,880
信非, 我要去一去太后殿的燒廚房
246
00:16:59,960 --> 00:17:01,440
幹甚麼?
247
00:17:01,640 --> 00:17:03,000
我想打聽一點事情
248
00:17:03,400 --> 00:17:04,480
我知道了
249
00:17:32,240 --> 00:17:34,000
有甚麼事?
250
00:17:34,200 --> 00:17:36,200
我想要太后娘娘的飲食手記
251
00:17:36,280 --> 00:17:38,200
請你把手記借給我
252
00:17:38,280 --> 00:17:40,160
這是御膳廚房的事
253
00:17:40,240 --> 00:17:42,800
區區醫女膽敢向我要飲食手記
254
00:17:43,120 --> 00:17:45,000
知道太后娘娘吃過甚麼
255
00:17:45,040 --> 00:17:48,400
對處方會有幫助, 請你借給我
256
00:17:51,680 --> 00:17:53,720
拜託你
257
00:17:55,800 --> 00:17:57,440
你去拿給她
258
00:17:57,520 --> 00:17:59,800
是, 娘娘
259
00:18:10,560 --> 00:18:13,040
我是內醫院的使喚醫女
260
00:18:13,120 --> 00:18:15,560
因為想查清楚太后娘娘的病
261
00:18:15,640 --> 00:18:16,920
請問我可否看看
262
00:18:16,960 --> 00:18:19,640
太后殿燒廚房的食材出納簿
263
00:18:19,920 --> 00:18:22,320
進去看吧
264
00:18:41,760 --> 00:18:44,200
大人, 我有事要向你報告
265
00:18:44,280 --> 00:18:45,320
有甚麼事?
266
00:18:45,400 --> 00:18:46,640
不知太后娘娘的病
267
00:18:46,680 --> 00:18:49,120
會否因為飲食習慣而引起
268
00:18:50,440 --> 00:18:51,800
飲食習慣?
269
00:18:51,840 --> 00:18:54,400
是, 當然腳氣病是因為濕氣
270
00:18:54,480 --> 00:18:57,120
透過湧泉穴進入身體所引起
271
00:18:57,200 --> 00:19:00,320
不過我們不能排除有其他原因
272
00:19:01,560 --> 00:19:03,400
娘娘有甚麼特別的飲食習慣?
273
00:19:03,440 --> 00:19:05,240
對防止腳氣病有幫助的食物
274
00:19:05,320 --> 00:19:06,720
娘娘都不喜歡
275
00:19:06,800 --> 00:19:08,760
紅豆或大麥, 還有薏仁
276
00:19:08,800 --> 00:19:10,520
昆布、蒜頭、鯉魚、泥螺
277
00:19:10,600 --> 00:19:12,280
還有紅棗也是一樣
278
00:19:13,520 --> 00:19:16,360
尤其是保護腸胃和脾臟的食物
279
00:19:46,320 --> 00:19:47,640
娘娘
280
00:19:48,000 --> 00:19:50,360
娘娘, 你一定要吃
281
00:19:50,400 --> 00:19:53,120
但我一直覺得反胃, 甚麼也吃不下
282
00:19:53,160 --> 00:19:55,520
娘娘, 你一定要吃一點
283
00:19:56,160 --> 00:19:58,080
雖然對娘娘玉體有益
284
00:19:58,120 --> 00:20:02,040
但這些都是娘娘平時不喜歡的食物
285
00:20:02,120 --> 00:20:04,400
我跟醫官說過, 但他說一定要
286
00:20:04,480 --> 00:20:07,840
可以斟酌, 每樣都是娘娘不喜歡的
287
00:20:07,880 --> 00:20:09,360
即使是娘娘喜歡的食物
288
00:20:09,400 --> 00:20:10,880
她現在也吃不下
289
00:20:12,280 --> 00:20:15,440
至密尚宮, 叫醫官來 是
290
00:20:23,360 --> 00:20:25,760
你真的有信心娘娘會吃?
291
00:20:25,920 --> 00:20:27,920
是
292
00:20:28,280 --> 00:20:32,000
那就用它製成藥丸
293
00:20:33,720 --> 00:20:34,920
它可以防止嘔吐
294
00:20:35,000 --> 00:20:36,960
對腸胃好, 幫助排便
295
00:20:37,160 --> 00:20:39,120
對腳氣病最好不過
296
00:20:39,160 --> 00:20:42,960
吃了可能就可以處方服用湯藥
297
00:20:43,000 --> 00:20:47,040
不過太后娘娘最不喜歡它的味道
298
00:20:47,240 --> 00:20:49,440
你千萬別讓其他人知道
299
00:20:51,480 --> 00:20:53,120
悄悄製好藥丸
300
00:20:53,520 --> 00:20:55,600
是
301
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
連生
302
00:21:00,560 --> 00:21:02,840
太后娘娘病了, 你應該很忙
303
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
怎麼會來?
304
00:21:04,000 --> 00:21:06,040
我想向你借蒸鍋
305
00:21:06,120 --> 00:21:07,720
蒸鍋?
306
00:21:07,840 --> 00:21:10,600
我想做一些藥丸
307
00:21:49,560 --> 00:21:51,040
我們一起在廚房
308
00:21:51,120 --> 00:21:53,080
好像回到御膳廚房一樣
309
00:22:06,560 --> 00:22:08,280
這次豈不是更過分
310
00:22:08,320 --> 00:22:10,160
娘娘本來就不喜歡鯉魚
311
00:22:10,200 --> 00:22:11,600
你竟然還加蒜頭
312
00:22:11,640 --> 00:22:13,960
娘娘, 這是內醫院的指示
313
00:22:14,000 --> 00:22:15,680
醫官怎麼還沒到?
314
00:22:15,720 --> 00:22:18,960
是, 娘娘, 醫官到了
315
00:22:26,280 --> 00:22:27,640
雖然對身體有益
316
00:22:27,720 --> 00:22:30,120
但也得太后娘娘吃得下才行
317
00:22:32,160 --> 00:22:34,680
你到底是怎麼當醫官的?
318
00:22:35,400 --> 00:22:38,000
呈上吧 是
319
00:22:46,120 --> 00:22:47,760
娘娘無法服用湯藥
320
00:22:47,800 --> 00:22:49,480
所以微臣特地做了藥丸
321
00:22:49,520 --> 00:22:51,000
請娘娘服用
322
00:22:51,040 --> 00:22:52,880
娘娘連粥和湯藥也無法服用
323
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
又怎麼吞得下藥丸?
324
00:22:55,040 --> 00:22:56,600
娘娘, 這是藥
325
00:22:56,640 --> 00:22:58,160
即使反胃也不要吐出來
326
00:22:58,200 --> 00:22:59,880
一定要吞下去
327
00:23:19,960 --> 00:23:24,360
這些藥丸真好吃, 就像栗果一樣
328
00:23:28,840 --> 00:23:29,880
希望娘娘可以吃
329
00:23:29,920 --> 00:23:31,560
所以做得比較可口
330
00:23:32,320 --> 00:23:34,680
是嗎, 這些藥丸我可以吃
331
00:23:35,280 --> 00:23:37,480
娘娘, 記著每天吃五粒
332
00:23:38,120 --> 00:23:40,200
好, 我知道了
333
00:24:04,240 --> 00:24:07,520
你做得很好 是
334
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
大人
335
00:24:10,280 --> 00:24:13,000
做藥丸呈給太后娘娘應該是我做的
336
00:24:13,080 --> 00:24:14,720
你怎麼不吩咐我做
337
00:24:15,040 --> 00:24:16,960
長今只不過是使喚醫女
338
00:24:17,440 --> 00:24:19,800
我知道這是你的責任
339
00:24:19,920 --> 00:24:22,600
但這次我認為長今比較適合
340
00:25:22,360 --> 00:25:25,080
母后娘娘, 你一定要吃一點
341
00:25:26,320 --> 00:25:28,040
我會吃的
342
00:25:40,640 --> 00:25:42,720
再吃一點
343
00:25:43,040 --> 00:25:44,920
我真的吃不下
344
00:25:45,840 --> 00:25:47,840
這些都是娘娘不喜歡吃的
345
00:25:47,880 --> 00:25:49,520
你們要想想辦法
346
00:25:49,680 --> 00:25:51,440
對不起, 娘娘
347
00:25:51,680 --> 00:25:55,240
這又豈是崔尚宮的錯
348
00:25:55,360 --> 00:25:57,920
皆因我太挑剔了
349
00:25:58,280 --> 00:26:00,080
幸而娘娘還吃得下藥丸
350
00:26:00,160 --> 00:26:01,560
不然就糟了
351
00:26:01,680 --> 00:26:05,680
對了, 給我吃藥丸 是
352
00:26:43,720 --> 00:26:45,600
我在我那裡準備了飯菜
353
00:26:45,720 --> 00:26:47,600
長今, 你先去吃東西
354
00:26:47,960 --> 00:26:49,040
行了
355
00:26:49,240 --> 00:26:50,120
那怎麼行
356
00:26:50,200 --> 00:26:52,560
我知道你現在還沒有吃飯
357
00:26:53,800 --> 00:26:55,600
快去吧
358
00:27:35,680 --> 00:27:36,920
大人
359
00:27:37,040 --> 00:27:38,640
甚麼事?
360
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
我剛才看到申益必大人
361
00:27:40,720 --> 00:27:42,560
呈給太后娘娘的藥丸
362
00:27:43,240 --> 00:27:44,600
藥丸怎麼了?
363
00:27:56,200 --> 00:27:57,920
我現在要呈藥丸上去
364
00:27:58,000 --> 00:28:00,160
你等我回來再一起做
365
00:28:00,280 --> 00:28:02,480
你別擔心, 我幫你做
366
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
好吧
367
00:28:05,000 --> 00:28:06,400
你們在做甚麼?
368
00:28:16,080 --> 00:28:17,680
打開蓋子
369
00:28:28,680 --> 00:28:30,960
太后娘娘最討厭吃蒜頭
370
00:28:31,000 --> 00:28:33,320
你們竟然加蒜頭在藥丸裡
371
00:28:34,400 --> 00:28:36,280
你和申主簿竟然如此大膽
372
00:28:36,320 --> 00:28:38,560
欺瞞太后娘娘、王上和我
373
00:28:38,640 --> 00:28:41,000
娘娘, 你誤會了
374
00:28:41,040 --> 00:28:43,600
說我誤會?太放肆了
375
00:28:44,400 --> 00:28:46,280
這次一定要重罰你們
376
00:28:46,360 --> 00:28:48,200
雖然申主簿是娘娘的醫官
377
00:28:48,280 --> 00:28:50,960
但竟然不報告內醫政私下這樣做
378
00:28:54,680 --> 00:28:57,120
我之前對你的印象還算不錯
379
00:28:57,200 --> 00:28:59,120
你怎麼做出這種事?
380
00:28:59,400 --> 00:29:03,400
娘娘, 這是申主簿大人的處方
381
00:29:03,480 --> 00:29:05,840
處方, 娘娘病得那麼重
382
00:29:05,880 --> 00:29:07,800
你們這樣做算是甚麼處方?
383
00:29:07,920 --> 00:29:08,960
內醫政
384
00:29:09,040 --> 00:29:11,400
要馬上撤換診治太后娘娘的醫官
385
00:29:11,800 --> 00:29:13,720
是, 娘娘
386
00:29:17,080 --> 00:29:18,800
醫官到底是負責甚麼的?
387
00:29:20,080 --> 00:29:22,320
娘娘不喜歡蒜頭, 你卻用來做藥丸
388
00:29:22,440 --> 00:29:23,920
你心裡是怎麼想的?
389
00:29:24,200 --> 00:29:27,280
我問你, 你來這裡到底是當醫官
390
00:29:27,360 --> 00:29:28,640
還是負責做膳食
391
00:29:28,680 --> 00:29:31,120
沒有事先向你稟報是我的疏忽
392
00:29:31,160 --> 00:29:34,760
但治病的同時應該要用膳食養身
393
00:29:34,840 --> 00:29:36,120
每個人都明白這個道理
394
00:29:36,160 --> 00:29:38,200
但你也該因應當時的情況
395
00:29:38,360 --> 00:29:40,200
你也知道太后娘娘討厭蒜頭
396
00:29:40,280 --> 00:29:41,640
但你竟然這樣做
397
00:29:41,680 --> 00:29:43,040
我們是故意這樣做
398
00:29:43,160 --> 00:29:45,800
蒜頭是太后娘娘現在最需要的食物
399
00:29:45,840 --> 00:29:47,200
我才會這樣處方
400
00:29:47,360 --> 00:29:51,240
你居然聽一個醫女的話替娘娘治病
401
00:29:51,280 --> 00:29:54,080
你別做醫官了, 王后娘娘也已經
402
00:29:54,160 --> 00:29:57,440
下令要我撤換診治太后娘娘的醫官
403
00:30:04,960 --> 00:30:07,880
我會和右相大人商討關於你們的事
404
00:30:08,000 --> 00:30:09,520
你等待處分吧
405
00:30:10,440 --> 00:30:14,240
快準備呈上太后娘娘的湯藥
406
00:30:14,320 --> 00:30:15,440
是
407
00:30:15,720 --> 00:30:19,040
不過娘娘一直無法服用湯藥
408
00:30:19,080 --> 00:30:22,480
難道我們就束手無策, 坐視不理嗎
409
00:30:36,240 --> 00:30:38,320
娘娘, 你現在怎麼樣?
410
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
會不會想吐出來?
411
00:30:40,640 --> 00:30:43,800
很好, 我沒甚麼
412
00:30:51,840 --> 00:30:55,200
自從病了以後, 每次呈上的膳食
413
00:30:55,280 --> 00:30:57,040
都是我不喜歡吃的東西
414
00:30:57,120 --> 00:31:00,640
一吃下去就反胃, 但服用藥丸之後
415
00:31:00,680 --> 00:31:02,520
我的腸胃就舒服了
416
00:31:02,680 --> 00:31:06,240
現在喝湯藥也不會想吐出來
417
00:31:06,520 --> 00:31:09,280
申主簿的處方真有效
418
00:31:18,320 --> 00:31:21,040
王后, 你怎麼會這副模樣?
419
00:31:21,200 --> 00:31:26,000
娘娘, 臣妾大膽稟報, 那些藥丸…
420
00:31:26,040 --> 00:31:27,240
太后娘娘
421
00:31:27,440 --> 00:31:30,520
那些藥丸是用蒜頭製成的
422
00:31:30,640 --> 00:31:33,160
甚麼?用蒜頭
423
00:31:33,240 --> 00:31:34,400
是的, 娘娘
424
00:31:34,520 --> 00:31:37,320
申主簿和使喚醫女長今
425
00:31:37,400 --> 00:31:38,680
為了補養娘娘玉體
426
00:31:38,760 --> 00:31:40,720
所以呈上最適合的食物
427
00:31:40,880 --> 00:31:42,520
娘娘沒補養好
428
00:31:42,560 --> 00:31:45,240
就無法服用湯藥亦無法施針
429
00:31:45,320 --> 00:31:47,000
所以他們才這樣做
430
00:31:49,400 --> 00:31:52,120
太后娘娘, 臣妾如此淺見
431
00:31:52,160 --> 00:31:55,120
差點耽誤娘娘的治療, 真是罪過
432
00:31:56,240 --> 00:31:58,400
宣他們倆進殿
433
00:32:40,240 --> 00:32:42,880
太后娘娘請大人進太后殿
434
00:32:46,040 --> 00:32:47,440
還有你
435
00:32:50,640 --> 00:32:52,160
走吧
436
00:33:11,880 --> 00:33:14,000
你們真的用蒜頭和米糠
437
00:33:14,040 --> 00:33:15,720
做藥丸給我吃
438
00:33:15,840 --> 00:33:19,680
是, 太后娘娘, 蒜頭對腸胃有益
439
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
對排便也很有幫助
440
00:33:21,480 --> 00:33:23,200
對太后現在患的腳氣病
441
00:33:23,280 --> 00:33:25,360
更是最好不過的良藥
442
00:33:26,080 --> 00:33:28,600
而且杵頭糠對無法進食
443
00:33:28,640 --> 00:33:30,720
或嘔吐有絕佳療效
444
00:33:30,880 --> 00:33:33,800
所以微臣認為它是現階段
445
00:33:33,880 --> 00:33:36,760
對娘娘最好的藥, 於是就這樣處方
446
00:33:36,840 --> 00:33:39,640
怎麼一開始不告訴我是蒜頭呢?
447
00:33:39,800 --> 00:33:42,640
因為微臣擔心娘娘會拒絕服用
448
00:33:42,720 --> 00:33:43,800
每個人都是一樣
449
00:33:43,840 --> 00:33:47,240
知道是不喜歡的, 自然會覺得反胃
450
00:33:47,720 --> 00:33:49,920
雖然我不知道是蒜頭
451
00:33:50,000 --> 00:33:52,080
但菜餚只要有少許蒜頭
452
00:33:52,120 --> 00:33:54,120
我已經能聞出味道
453
00:33:54,160 --> 00:33:57,400
但這些藥丸絲毫沒有蒜頭的味道
454
00:33:57,440 --> 00:33:59,080
是怎麼做的?
455
00:33:59,440 --> 00:34:03,040
是長今想出辦法辟除蒜頭味
456
00:34:03,760 --> 00:34:05,240
你怎麼做?
457
00:34:05,280 --> 00:34:07,520
辟除蒜頭味的是綠茶的葉子
458
00:34:07,600 --> 00:34:10,200
和蒜頭蒸過之後舂碎
459
00:34:10,240 --> 00:34:11,560
為了有藥丸的顏色
460
00:34:11,600 --> 00:34:14,440
就加入曬乾之後剔核去皮的紅棗
461
00:34:14,560 --> 00:34:18,280
再加入杵頭糠, 一起磨粉製成藥丸
462
00:34:18,320 --> 00:34:20,680
所以娘娘就吃不出蒜頭味
463
00:34:22,720 --> 00:34:27,520
你真有本事, 想出用蒜頭作為處方
464
00:34:27,560 --> 00:34:29,720
製成藥丸的是醫官
465
00:34:29,760 --> 00:34:31,600
但是知道我不喜歡蒜頭
466
00:34:31,640 --> 00:34:34,240
把它製成藥丸的是醫女
467
00:34:34,320 --> 00:34:36,560
真是好本事
468
00:34:36,640 --> 00:34:38,600
其實用蒜頭來處方
469
00:34:38,680 --> 00:34:41,000
也是長今想出來的好方法
470
00:34:41,600 --> 00:34:42,840
是嗎?
471
00:34:43,280 --> 00:34:46,120
是, 長今研究過娘娘的飲食習慣
472
00:34:46,200 --> 00:34:47,680
才會想出來
473
00:34:47,720 --> 00:34:48,720
原來如此
474
00:34:48,800 --> 00:34:51,440
用我的飲食習慣醫治我的病
475
00:34:51,480 --> 00:34:54,160
你真是令人讚嘆
476
00:34:57,160 --> 00:34:58,760
那現在太后娘娘
477
00:34:58,840 --> 00:35:00,600
可以正式接受治療了嗎?
478
00:35:00,640 --> 00:35:02,720
娘娘服用湯藥不會吐
479
00:35:02,760 --> 00:35:05,640
就可以用食醫要法和湯藥
480
00:35:05,760 --> 00:35:06,560
過些日子
481
00:35:06,600 --> 00:35:09,160
娘娘補養元氣之後就可以施針
482
00:35:09,200 --> 00:35:11,040
那實在太好了
483
00:35:11,720 --> 00:35:13,320
謝謝你們
484
00:35:13,640 --> 00:35:16,680
從現在起, 我不會再挑食
485
00:35:16,760 --> 00:35:19,520
申主簿要我吃甚麼, 我就吃甚麼
486
00:35:26,160 --> 00:35:28,000
你說母后娘娘沒有再吐了
487
00:35:28,040 --> 00:35:29,360
是呀, 王上
488
00:35:29,440 --> 00:35:31,040
這麼說母后娘娘
489
00:35:31,080 --> 00:35:32,800
可以服用治療的湯藥了
490
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
是的, 娘娘服藥之後
491
00:35:34,960 --> 00:35:36,640
並無任何嘔吐的症狀
492
00:35:36,720 --> 00:35:39,960
所以王上毋須再擔憂了
493
00:35:40,440 --> 00:35:44,600
太好了…
494
00:35:48,120 --> 00:35:51,000
可以開始正式治療了嗎?
495
00:35:51,080 --> 00:35:52,440
是, 王上
496
00:35:52,520 --> 00:35:55,760
從今天開始可以施針治療了
497
00:36:49,400 --> 00:36:50,920
情況如何?
498
00:36:51,040 --> 00:36:54,560
娘娘情況很好, 沒有發生針暈現象
499
00:36:54,600 --> 00:36:56,360
也沒有任何問題
500
00:37:04,000 --> 00:37:05,440
王上駕到
501
00:37:14,760 --> 00:37:16,200
太后娘娘好些了嗎?
502
00:37:16,440 --> 00:37:18,160
是, 王上
503
00:37:18,320 --> 00:37:20,040
太后娘娘現在可以接受施針
504
00:37:20,080 --> 00:37:22,560
娘娘的氣力已經恢復了
505
00:37:23,440 --> 00:37:25,640
王上, 我好多了
506
00:37:25,840 --> 00:37:28,240
現在覺得身體輕鬆很多
507
00:37:28,440 --> 00:37:30,600
太好了, 母后娘娘
508
00:37:47,680 --> 00:37:50,040
施針是否很順利? 是
509
00:37:50,720 --> 00:37:51,760
娘娘服藥之後
510
00:37:51,800 --> 00:37:53,720
元氣復元得很快, 大人
511
00:37:54,040 --> 00:37:57,440
那真是太好了, 你做得很好
512
00:38:00,160 --> 00:38:02,440
暫時太后娘娘尚未完全復元
513
00:38:02,480 --> 00:38:04,120
何況娘娘是陳年老疾
514
00:38:04,160 --> 00:38:07,000
大家千萬不可疏忽, 一定要小心
515
00:38:07,040 --> 00:38:08,440
是…
516
00:38:08,560 --> 00:38:09,600
就這樣
517
00:38:21,520 --> 00:38:23,760
總算可以鬆一口氣
518
00:38:24,080 --> 00:38:25,840
長今, 你做得真好
519
00:38:25,920 --> 00:38:28,000
不過你怎麼知道太后娘娘
520
00:38:28,040 --> 00:38:29,960
從來都不吃蒜頭
521
00:38:32,200 --> 00:38:34,800
她向來如此, 自從我們一起訓練起
522
00:38:34,880 --> 00:38:36,360
她和我們都不一樣
523
00:38:36,400 --> 00:38:37,760
是呀, 沒錯
524
00:38:38,960 --> 00:38:40,200
說得沒錯
525
00:38:58,040 --> 00:38:59,960
怎麼?你站在這裡幹甚麼?
526
00:39:00,000 --> 00:39:01,680
是否要我稱讚你?
527
00:39:02,800 --> 00:39:04,200
是呀
528
00:39:05,640 --> 00:39:08,200
明天開始, 我會處方另一種藥
529
00:39:08,280 --> 00:39:09,880
我先告訴你
530
00:39:11,960 --> 00:39:13,320
是
531
00:39:15,120 --> 00:39:16,760
我告退了
532
00:39:17,200 --> 00:39:18,680
辛苦你
533
00:39:21,280 --> 00:39:23,000
是
534
00:39:23,680 --> 00:39:25,480
你們都在
535
00:39:26,120 --> 00:39:27,400
你怎麼會來這裡?
536
00:39:27,440 --> 00:39:30,040
記得明天要穿戴醫官的衣帽入宮
537
00:39:30,600 --> 00:39:33,360
王上要宣言獎賞申主簿你的功勞
538
00:39:33,400 --> 00:39:35,160
還有那位醫女
539
00:39:36,160 --> 00:39:38,400
我只是做醫官應份的事
540
00:39:38,480 --> 00:39:40,240
你這樣說實在太客氣了
541
00:39:45,400 --> 00:39:50,080
難道…難道你…
542
00:39:53,040 --> 00:39:59,000
你是御膳廚房的長今
543
00:39:59,680 --> 00:40:04,040
是呀, 尚膳大人, 我是長今
544
00:40:04,080 --> 00:40:06,120
你認得出小人嗎?
545
00:40:06,400 --> 00:40:09,200
當然認得, 長今
546
00:40:20,520 --> 00:40:21,680
到現在為止
547
00:40:21,720 --> 00:40:25,200
我還忘不掉鄭尚宮和韓尚宮的事
548
00:40:26,880 --> 00:40:29,240
她們不該就這麼離開
549
00:40:31,560 --> 00:40:34,360
如果她們看到你現在這樣
550
00:40:34,600 --> 00:40:36,400
一定不會放心
551
00:40:37,320 --> 00:40:39,600
我看到你這樣也不好受
552
00:40:40,520 --> 00:40:44,600
醫女和宮女並不同, 你一定很辛苦
553
00:40:45,880 --> 00:40:48,440
大事我可能幫不了你
554
00:40:48,480 --> 00:40:50,480
但小事還能幫你
555
00:40:51,160 --> 00:40:54,040
有何需要就來找我吧
556
00:40:54,800 --> 00:40:56,320
知道嗎?
557
00:40:57,160 --> 00:41:03,360
既然如此, 大人, 我有一個請求
558
00:41:15,960 --> 00:41:18,600
現在這樣做並非為了我一個人
559
00:41:19,880 --> 00:41:22,960
無論如何, 你一定要設法快點下手
560
00:41:23,800 --> 00:41:27,160
現在她立了大功醫治好太后娘娘
561
00:41:27,200 --> 00:41:29,120
在這種情況下要趕她出宮
562
00:41:29,160 --> 00:41:30,480
越來越困難
563
00:41:30,560 --> 00:41:33,360
現在真是棘手, 別說是趕她出宮
564
00:41:33,440 --> 00:41:35,200
她簡直像長了一對翅膀
565
00:41:37,120 --> 00:41:38,680
這對翅膀不是普通的翅膀
566
00:41:38,720 --> 00:41:40,440
要折斷並不簡單
567
00:41:41,920 --> 00:41:45,560
她再回宮一定有滿肚子復仇計劃
568
00:41:47,120 --> 00:41:48,200
如果不趕她走
569
00:41:48,240 --> 00:41:50,440
我們又豈能生活得安穩
570
00:41:58,360 --> 00:42:00,280
現在如何是好?
571
00:42:00,520 --> 00:42:04,760
告訴你們, 王上已下令刪減功臣田
572
00:42:04,920 --> 00:42:07,960
這樣大人的損失會很慘重
573
00:42:08,000 --> 00:42:10,440
損失功臣田有甚麼大不了?
574
00:42:10,840 --> 00:42:14,080
但這次的事使三位上殿起了疑心
575
00:42:14,120 --> 00:42:17,040
那我們這次豈不是一點好處也沒有
576
00:42:17,080 --> 00:42:18,760
問題越來越大
577
00:42:19,160 --> 00:42:21,920
王上已經開始不信任我們
578
00:42:22,120 --> 00:42:23,800
王上或王后娘娘
579
00:42:23,880 --> 00:42:26,240
一直都很信任提調尚宮
580
00:42:26,480 --> 00:42:28,040
現在連這個也…
581
00:42:28,240 --> 00:42:30,880
問題在於人家已經知道我們的企圖
582
00:42:30,960 --> 00:42:33,840
因為我們擔心太后娘娘會變卦
583
00:42:34,120 --> 00:42:36,360
所以一直在旁邊煽風點火
584
00:42:36,400 --> 00:42:38,920
現在反而害了自己
585
00:42:38,960 --> 00:42:41,720
王后娘娘現在對我多了防範之心
586
00:42:41,800 --> 00:42:44,760
一定要設法改變三位上殿的看法
587
00:42:45,040 --> 00:42:47,880
我們一定要小心, 別再露出馬腳
588
00:42:47,960 --> 00:42:49,120
是
37302