All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E50.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,240 任何人都不可以教我放棄 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,160 我不會放棄 3 00:01:00,400 --> 00:01:04,800 我答應和她猜謎就注定我是輸家 4 00:01:06,160 --> 00:01:09,360 不知道答案, 我就一定要接受診治 5 00:01:10,560 --> 00:01:14,600 知道答案就是要我說 6 00:01:14,680 --> 00:01:15,720 不可以讓我兒子 7 00:01:15,800 --> 00:01:18,280 即王上陷入苦惱之中 8 00:01:19,800 --> 00:01:22,440 無論怎麼做也是我不對 9 00:01:22,520 --> 00:01:24,960 我又豈可懲罰這個醫女 10 00:01:26,480 --> 00:01:29,680 但我也不能因此而獎賞她 11 00:01:30,000 --> 00:01:34,080 王上, 你告訴我, 我該如何處置她 12 00:01:41,480 --> 00:01:45,680 母后娘娘, 你處處都為兒臣著想 13 00:01:46,040 --> 00:01:49,200 令兒臣如坐針氈, 不知應該怎麼樣 14 00:01:49,560 --> 00:01:54,280 但是兒臣未能體會娘娘的心意 15 00:01:54,560 --> 00:01:56,560 王上, 別這麼說 16 00:01:57,960 --> 00:02:01,000 其實是母后對不起王上 17 00:02:02,880 --> 00:02:05,920 母后娘娘 娘娘 18 00:02:19,520 --> 00:02:23,480 娘娘, 湯藥已經涼了, 你先喝了吧 19 00:02:45,480 --> 00:02:48,200 王后, 我忽然覺得很累 20 00:02:48,240 --> 00:02:51,720 你要服用湯藥才會康復, 娘娘 21 00:02:52,560 --> 00:02:56,400 對不起, 我晚一點才喝 22 00:02:57,040 --> 00:03:00,440 是, 那你就晚一點喝 23 00:03:00,680 --> 00:03:03,520 晚一點把湯藥煎熱再呈上來 24 00:03:03,560 --> 00:03:04,960 是, 娘娘 25 00:03:39,960 --> 00:03:41,320 長今 連生 26 00:03:41,360 --> 00:03:44,920 現在怎麼樣?是否已經全部解決? 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,600 應該沒問題 28 00:03:47,680 --> 00:03:49,680 而且我知道上次硫磺鴨事件 29 00:03:49,760 --> 00:03:52,000 最後一定可以解決 30 00:03:52,080 --> 00:03:54,520 真的嗎?怎麼解決? 31 00:03:54,600 --> 00:03:57,440 我只是有這個想法, 一定有希望 32 00:03:59,840 --> 00:04:01,520 長今 33 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 我要去做事了, 我們改天再聊 34 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 好 35 00:04:14,600 --> 00:04:15,800 長今 36 00:04:26,920 --> 00:04:28,800 你很面熟 37 00:04:30,600 --> 00:04:32,680 是哪個殿閣的尚宮? 38 00:04:33,280 --> 00:04:36,600 王上, 她是幾年前曾經承蒙王上 39 00:04:36,720 --> 00:04:38,880 寵幸的尚宮連生 40 00:04:39,760 --> 00:04:43,960 是嗎?走吧 41 00:04:44,040 --> 00:04:45,160 是 42 00:05:10,400 --> 00:05:12,080 長今… 43 00:05:12,520 --> 00:05:14,040 發生甚麼事?信非 44 00:05:14,240 --> 00:05:18,440 這次糟了, 太后娘娘她… 45 00:05:23,520 --> 00:05:24,800 娘娘… 46 00:05:24,880 --> 00:05:27,200 娘娘, 你怎麼樣? 47 00:05:28,240 --> 00:05:30,520 娘娘 娘娘, 你怎麼樣? 48 00:05:30,760 --> 00:05:34,600 娘娘 王上駕到 49 00:05:39,440 --> 00:05:42,240 母后娘娘, 到底發生甚麼事? 50 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 發生甚麼事? 51 00:05:44,000 --> 00:05:47,680 微臣斗膽稟報, 娘娘無法服用湯藥 52 00:05:47,760 --> 00:05:49,160 把湯藥都吐出來了 53 00:05:49,440 --> 00:05:53,720 甚麼?為甚麼… 54 00:06:01,320 --> 00:06:03,920 為何母后娘娘無法服用湯藥? 55 00:06:03,960 --> 00:06:05,320 耽誤診治的這段時間 56 00:06:05,440 --> 00:06:08,200 娘娘的胃和脾臟變得很虛弱 57 00:06:24,920 --> 00:06:28,520 大人, 現在怎麼辦?大人 58 00:06:29,080 --> 00:06:31,040 再次呈上的湯藥也吐出來啦? 59 00:06:31,080 --> 00:06:32,120 是呀 60 00:06:32,320 --> 00:06:36,760 不僅這樣, 娘娘雙腿突然無法屈伸 61 00:06:36,840 --> 00:06:38,320 而且呼吸急速 62 00:06:38,400 --> 00:06:40,760 胸口起伏不定很明顯, 大人 63 00:06:41,360 --> 00:06:43,000 還有沒有其他症狀? 64 00:06:43,120 --> 00:06:45,400 看得出因為腎臟虛弱感到痛楚 65 00:06:45,440 --> 00:06:47,360 看人認人比之前慢很多 66 00:06:47,400 --> 00:06:49,680 娘娘的視力應該看得不太清楚 67 00:06:50,400 --> 00:06:52,520 因為陳疾多年導致氣力虛弱 68 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 錯過了診治的時機 69 00:06:54,480 --> 00:06:56,440 所以引發起各種病症 70 00:06:58,760 --> 00:07:01,560 為何母后娘娘無法服用湯藥? 71 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 大人, 請你把這件事說清楚 72 00:07:07,920 --> 00:07:09,960 請你親自稟報 73 00:07:10,160 --> 00:07:11,880 微臣斗膽稟報 74 00:07:11,920 --> 00:07:15,000 因為太后娘娘陳疾多年, 氣力虛弱 75 00:07:15,040 --> 00:07:17,440 而且娘娘的脈搏和穴道… 76 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 繼續說下去 77 00:07:22,320 --> 00:07:24,640 根據內醫政的判斷 78 00:07:24,720 --> 00:07:26,800 娘娘之前拒絕接受診治 79 00:07:26,880 --> 00:07:28,560 是很大的原因 80 00:07:29,120 --> 00:07:32,320 就是說母后娘娘無法再服用湯藥 81 00:07:32,400 --> 00:07:34,200 湯藥的處方固然很重要 82 00:07:34,280 --> 00:07:36,440 但服用的時機也很重要 83 00:07:38,080 --> 00:07:40,280 太后娘娘已經錯過了… 84 00:07:40,360 --> 00:07:44,320 就是說, 母后病重是因為孤王 85 00:07:44,360 --> 00:07:46,880 王上, 臣罪該萬死… 86 00:07:52,080 --> 00:07:53,960 從現在起, 內醫政大人你 87 00:07:54,000 --> 00:07:55,880 要全心照顧太后娘娘 88 00:07:56,040 --> 00:07:57,960 是, 娘娘 89 00:07:58,560 --> 00:08:00,080 其實很久之前 90 00:08:00,120 --> 00:08:02,680 娘娘的胃和脾臟已經很虛弱 91 00:08:02,720 --> 00:08:04,520 更何況錯過了診治時機 92 00:08:04,560 --> 00:08:05,440 可能因為瘀血 93 00:08:05,520 --> 00:08:08,120 所以太后娘娘的玉體就越來越虛弱 94 00:08:08,280 --> 00:08:11,440 連比較輕的湯藥, 娘娘也受不了 95 00:08:12,640 --> 00:08:15,520 而且娘娘的手指甲開始浮現青色 96 00:08:15,560 --> 00:08:17,080 或棕色的大斑點 97 00:08:17,120 --> 00:08:19,280 似乎娘娘的肝臟也不太好 98 00:08:19,400 --> 00:08:21,560 此外, 歷節風越來越嚴重 99 00:08:21,600 --> 00:08:24,520 侍候娘娘的尚宮娘娘亦慘不忍睹 100 00:08:25,400 --> 00:08:27,320 娘娘玉體受不了湯藥 101 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 病情因此越來越嚴重 102 00:08:31,080 --> 00:08:32,520 我知道會有困難 103 00:08:32,600 --> 00:08:34,720 但施針會否有幫助呢? 104 00:08:34,760 --> 00:08:37,960 這樣太危險, 娘娘身體現在很虛弱 105 00:08:38,000 --> 00:08:40,680 這個時候替她施針可能引起針暈 106 00:08:40,800 --> 00:08:42,720 不然我們可以怎麼做? 107 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 娘娘的陳疾引起其他病症 108 00:08:44,960 --> 00:08:47,560 使身體其他各部份亦受損 109 00:08:47,640 --> 00:08:50,880 而且症狀越來越明顯令人很憂心 110 00:08:52,240 --> 00:08:54,280 現在我們又不能針對各種病症 111 00:08:54,320 --> 00:08:56,360 逐一處方治療 112 00:08:56,440 --> 00:08:57,760 那你打算怎麼做? 113 00:08:57,840 --> 00:08:59,160 要繼續再觀察 114 00:08:59,280 --> 00:09:01,400 相信我們一定可以想到辦法 115 00:09:01,480 --> 00:09:02,920 醫治好太后 116 00:09:03,080 --> 00:09:04,200 要等到甚麼時候? 117 00:09:04,320 --> 00:09:06,000 太后娘娘病得越來越重 118 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 王上很擔憂 119 00:09:07,080 --> 00:09:09,600 無人預知明天太后娘娘會怎麼樣 120 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 你還要觀察到甚麼時候? 121 00:09:12,400 --> 00:09:14,880 這麼著急胡亂醫治也不是好方法 122 00:09:14,920 --> 00:09:16,720 說得沒錯, 而且還有一點 123 00:09:16,760 --> 00:09:18,880 申主簿負責太后娘娘的病 124 00:09:18,920 --> 00:09:19,640 這麼短時間 125 00:09:19,720 --> 00:09:21,800 有必要充分去了解病情 126 00:09:21,840 --> 00:09:24,240 但我們已經時日不多 127 00:09:26,160 --> 00:09:27,560 豈可隨便衝進來 128 00:09:27,600 --> 00:09:28,640 對不起 129 00:09:28,720 --> 00:09:32,400 因為太后娘娘突然變得恍恍惚惚 130 00:09:32,440 --> 00:09:35,880 還喃喃自語, 吃的米粥也吐出來 131 00:09:35,960 --> 00:09:38,320 至密尚宮娘娘說要請醫官過去 132 00:09:40,160 --> 00:09:42,440 甚麼?甚麼時候變成這樣的? 133 00:09:42,640 --> 00:09:43,920 小人不知道 134 00:09:44,200 --> 00:09:45,840 你慢慢說清楚 135 00:09:46,080 --> 00:09:47,600 小人真的不知道 136 00:09:47,640 --> 00:09:49,880 小人只是守在娘娘身邊 137 00:09:50,440 --> 00:09:52,440 阿烈、長今和信非, 跟我來 138 00:09:52,840 --> 00:09:53,960 是… 139 00:10:31,520 --> 00:10:32,880 怎麼樣? 140 00:10:33,440 --> 00:10:35,560 似乎娘娘下腹沒有任何感覺 141 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 娘娘的膝蓋和腳踝無法屈伸 142 00:10:38,200 --> 00:10:40,480 雙腿無力已經出現浮腫現象 143 00:10:42,600 --> 00:10:45,760 娘娘有微熱和惡寒, 還有少許出汗 144 00:10:45,960 --> 00:10:47,720 再仔細觀察 145 00:10:47,840 --> 00:10:49,080 是, 大人 146 00:10:49,920 --> 00:10:52,960 你們再仔細觀察, 不可有任何遺漏 147 00:10:53,040 --> 00:10:54,960 長今和阿烈替娘娘把脈 148 00:10:55,080 --> 00:10:56,520 是… 149 00:11:05,960 --> 00:11:08,640 甚麼?你說是腳氣病 150 00:11:08,680 --> 00:11:12,600 是, 娘娘下腹感覺遲緩 151 00:11:12,640 --> 00:11:14,440 不到兩天就開始嚴重嘔吐 152 00:11:14,480 --> 00:11:16,400 很明顯是腳氣衝心 153 00:11:16,480 --> 00:11:19,200 娘娘的病終於引發成為腳氣病 154 00:11:19,280 --> 00:11:22,080 甚麼?你說腳氣衝心, 就是… 155 00:11:22,120 --> 00:11:25,360 娘娘精神恍惚, 時常胡言亂語 156 00:11:25,400 --> 00:11:27,320 既然如此, 要馬上為娘娘處方 157 00:11:27,360 --> 00:11:29,160 現在情況非常危急 158 00:11:29,200 --> 00:11:32,720 我們要快點開始煎湯藥 159 00:11:33,320 --> 00:11:35,000 你打算如何處方? 160 00:11:35,360 --> 00:11:37,480 雙腳浮腫無力, 無法屈伸 161 00:11:37,520 --> 00:11:39,720 有時還會有精神恍惚的現象 162 00:11:39,760 --> 00:11:42,280 而且引起嚴重嘔吐, 進食困難 163 00:11:42,320 --> 00:11:44,240 我打算用杉節湯 164 00:11:44,520 --> 00:11:48,400 我的想法和你一樣 165 00:11:48,560 --> 00:11:50,760 是呀, 我也一樣 166 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 問題在於娘娘目前無法服用湯藥 167 00:11:54,000 --> 00:11:55,360 那要怎麼做? 168 00:11:55,520 --> 00:11:58,880 還是先向娘娘呈上補脾胃的湯藥 169 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 快點 是 170 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 現在會怎樣? 171 00:12:21,000 --> 00:12:22,480 現在還不知道會怎樣 172 00:12:22,520 --> 00:12:26,480 內醫政說娘娘的病是屬於陳年老疾 173 00:12:26,560 --> 00:12:29,240 錯過了診治時機引發腳氣病 174 00:12:29,280 --> 00:12:30,640 現在非常危急 175 00:12:30,680 --> 00:12:32,120 那… 176 00:12:32,800 --> 00:12:35,400 王上對於延遲太后娘娘診治的事 177 00:12:35,440 --> 00:12:36,720 非常自責 178 00:12:36,760 --> 00:12:40,040 萬一太后娘娘這次有何三長兩短 179 00:12:40,160 --> 00:12:43,480 王上一定不會再信任左贊成大人 180 00:12:43,760 --> 00:12:45,960 負責太后娘娘的醫官 181 00:12:46,000 --> 00:12:49,320 和捲入事件的長今會被趕出宮外吧 182 00:12:49,480 --> 00:12:51,240 沒錯 183 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 娘娘… 184 00:13:03,760 --> 00:13:04,880 大人 185 00:13:04,920 --> 00:13:07,640 太后娘娘無法服用補脾胃的湯藥 186 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 大人 187 00:13:09,520 --> 00:13:11,160 你們給娘娘喝了甚麼湯藥? 188 00:13:11,200 --> 00:13:12,400 使她這麼痛苦 189 00:13:12,520 --> 00:13:14,840 我不可以再讓你們這樣對待娘娘 190 00:13:15,040 --> 00:13:17,480 娘娘正在受前所未有的折磨 191 00:13:17,720 --> 00:13:18,800 娘娘 192 00:13:21,760 --> 00:13:25,120 娘娘… 193 00:13:25,240 --> 00:13:27,840 把湯藥退下去, 快點 194 00:13:45,600 --> 00:13:47,240 你們都聽到了 195 00:13:47,320 --> 00:13:49,760 太后娘娘的病是腳氣病 196 00:13:49,960 --> 00:13:53,800 腳氣病一開始不會有任何症狀 197 00:13:53,840 --> 00:13:55,640 但是會突然嚴重起來 198 00:13:55,680 --> 00:13:57,000 要等到雙腳無法屈伸 199 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 才知道是患了腳氣病 200 00:14:02,120 --> 00:14:06,600 娘娘拒絕治療時, 病情就突然惡化 201 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 不過大人 202 00:14:08,280 --> 00:14:11,360 太后娘娘的脾胃本來就不太健康 203 00:14:11,440 --> 00:14:13,880 現在她又無法服用湯藥 204 00:14:16,560 --> 00:14:18,600 而且又不能替她施針 205 00:14:23,360 --> 00:14:25,200 決定怎麼做了嗎? 206 00:14:25,280 --> 00:14:28,200 我們目前對太后娘娘難以用藥 207 00:14:28,440 --> 00:14:30,280 那你有何打算? 208 00:14:30,480 --> 00:14:32,120 我會盡量想辦法 209 00:14:32,360 --> 00:14:34,080 即使我處方也沒用 210 00:14:34,120 --> 00:14:35,920 要娘娘能服用湯藥才行 211 00:14:38,000 --> 00:14:38,680 從現在起 212 00:14:38,760 --> 00:14:40,920 我會翻閱所有醫書想辦法 213 00:14:40,960 --> 00:14:42,320 你去找最高尚宮 214 00:14:42,400 --> 00:14:44,720 告訴她如何處理娘娘的膳食 215 00:14:45,480 --> 00:14:46,760 我知道了 216 00:15:20,360 --> 00:15:22,000 請問有甚麼事? 217 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 我想找你談談娘娘的膳食 218 00:15:24,480 --> 00:15:26,880 是, 我也正想 219 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 聽說太后娘娘患的是腳氣病 220 00:15:29,000 --> 00:15:30,840 我也想去拜見你 221 00:15:31,160 --> 00:15:34,920 首先不能再給娘娘吃肉 222 00:15:35,000 --> 00:15:36,800 豬肉、牛肉、雞肉都不行 223 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 娘娘喜歡吃肉類 224 00:15:38,760 --> 00:15:41,080 用來煮成米粥也不行嗎? 225 00:15:41,160 --> 00:15:45,240 是, 而且要避免用蔥 226 00:15:45,280 --> 00:15:46,880 還有韭菜也要避免 227 00:15:48,040 --> 00:15:50,760 將蘿蔔磨粉煮成米湯呈上 228 00:15:50,920 --> 00:15:52,640 米湯不能用大米煮 229 00:15:53,120 --> 00:15:55,560 要用大麥或薏仁來煮 230 00:15:56,000 --> 00:15:57,640 你幹甚麼? 231 00:16:00,000 --> 00:16:03,880 對不起, 因為我想看看是甚麼 232 00:16:06,280 --> 00:16:10,080 還有, 最好用紅豆和昆布煮湯 233 00:16:10,120 --> 00:16:12,480 加少許白糖呈給太后娘娘喝 234 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 但是太后娘娘不吃紅豆 235 00:16:16,560 --> 00:16:18,280 娘娘從來都不吃紅豆飯 236 00:16:18,320 --> 00:16:20,120 只吃白米飯 237 00:16:20,360 --> 00:16:23,240 即使不喜歡也沒辦法, 記住 238 00:16:23,320 --> 00:16:25,800 要用紅豆和蒜頭煮湯給娘娘喝 239 00:16:26,320 --> 00:16:27,640 怎麼你說的每樣東西 240 00:16:27,680 --> 00:16:30,560 都是太后娘娘最不喜歡吃的 241 00:16:30,640 --> 00:16:33,880 我說的食物都對治療腳氣病有效 242 00:16:34,120 --> 00:16:37,480 既然你這樣說, 我會照吩咐呈上去 243 00:16:37,800 --> 00:16:40,320 但是太后娘娘最近食慾不振 244 00:16:40,440 --> 00:16:42,280 我想她多數都不會吃 245 00:16:56,760 --> 00:16:59,880 信非, 我要去一去太后殿的燒廚房 246 00:16:59,960 --> 00:17:01,440 幹甚麼? 247 00:17:01,640 --> 00:17:03,000 我想打聽一點事情 248 00:17:03,400 --> 00:17:04,480 我知道了 249 00:17:32,240 --> 00:17:34,000 有甚麼事? 250 00:17:34,200 --> 00:17:36,200 我想要太后娘娘的飲食手記 251 00:17:36,280 --> 00:17:38,200 請你把手記借給我 252 00:17:38,280 --> 00:17:40,160 這是御膳廚房的事 253 00:17:40,240 --> 00:17:42,800 區區醫女膽敢向我要飲食手記 254 00:17:43,120 --> 00:17:45,000 知道太后娘娘吃過甚麼 255 00:17:45,040 --> 00:17:48,400 對處方會有幫助, 請你借給我 256 00:17:51,680 --> 00:17:53,720 拜託你 257 00:17:55,800 --> 00:17:57,440 你去拿給她 258 00:17:57,520 --> 00:17:59,800 是, 娘娘 259 00:18:10,560 --> 00:18:13,040 我是內醫院的使喚醫女 260 00:18:13,120 --> 00:18:15,560 因為想查清楚太后娘娘的病 261 00:18:15,640 --> 00:18:16,920 請問我可否看看 262 00:18:16,960 --> 00:18:19,640 太后殿燒廚房的食材出納簿 263 00:18:19,920 --> 00:18:22,320 進去看吧 264 00:18:41,760 --> 00:18:44,200 大人, 我有事要向你報告 265 00:18:44,280 --> 00:18:45,320 有甚麼事? 266 00:18:45,400 --> 00:18:46,640 不知太后娘娘的病 267 00:18:46,680 --> 00:18:49,120 會否因為飲食習慣而引起 268 00:18:50,440 --> 00:18:51,800 飲食習慣? 269 00:18:51,840 --> 00:18:54,400 是, 當然腳氣病是因為濕氣 270 00:18:54,480 --> 00:18:57,120 透過湧泉穴進入身體所引起 271 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 不過我們不能排除有其他原因 272 00:19:01,560 --> 00:19:03,400 娘娘有甚麼特別的飲食習慣? 273 00:19:03,440 --> 00:19:05,240 對防止腳氣病有幫助的食物 274 00:19:05,320 --> 00:19:06,720 娘娘都不喜歡 275 00:19:06,800 --> 00:19:08,760 紅豆或大麥, 還有薏仁 276 00:19:08,800 --> 00:19:10,520 昆布、蒜頭、鯉魚、泥螺 277 00:19:10,600 --> 00:19:12,280 還有紅棗也是一樣 278 00:19:13,520 --> 00:19:16,360 尤其是保護腸胃和脾臟的食物 279 00:19:46,320 --> 00:19:47,640 娘娘 280 00:19:48,000 --> 00:19:50,360 娘娘, 你一定要吃 281 00:19:50,400 --> 00:19:53,120 但我一直覺得反胃, 甚麼也吃不下 282 00:19:53,160 --> 00:19:55,520 娘娘, 你一定要吃一點 283 00:19:56,160 --> 00:19:58,080 雖然對娘娘玉體有益 284 00:19:58,120 --> 00:20:02,040 但這些都是娘娘平時不喜歡的食物 285 00:20:02,120 --> 00:20:04,400 我跟醫官說過, 但他說一定要 286 00:20:04,480 --> 00:20:07,840 可以斟酌, 每樣都是娘娘不喜歡的 287 00:20:07,880 --> 00:20:09,360 即使是娘娘喜歡的食物 288 00:20:09,400 --> 00:20:10,880 她現在也吃不下 289 00:20:12,280 --> 00:20:15,440 至密尚宮, 叫醫官來 是 290 00:20:23,360 --> 00:20:25,760 你真的有信心娘娘會吃? 291 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 是 292 00:20:28,280 --> 00:20:32,000 那就用它製成藥丸 293 00:20:33,720 --> 00:20:34,920 它可以防止嘔吐 294 00:20:35,000 --> 00:20:36,960 對腸胃好, 幫助排便 295 00:20:37,160 --> 00:20:39,120 對腳氣病最好不過 296 00:20:39,160 --> 00:20:42,960 吃了可能就可以處方服用湯藥 297 00:20:43,000 --> 00:20:47,040 不過太后娘娘最不喜歡它的味道 298 00:20:47,240 --> 00:20:49,440 你千萬別讓其他人知道 299 00:20:51,480 --> 00:20:53,120 悄悄製好藥丸 300 00:20:53,520 --> 00:20:55,600 是 301 00:20:57,360 --> 00:20:58,360 連生 302 00:21:00,560 --> 00:21:02,840 太后娘娘病了, 你應該很忙 303 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 怎麼會來? 304 00:21:04,000 --> 00:21:06,040 我想向你借蒸鍋 305 00:21:06,120 --> 00:21:07,720 蒸鍋? 306 00:21:07,840 --> 00:21:10,600 我想做一些藥丸 307 00:21:49,560 --> 00:21:51,040 我們一起在廚房 308 00:21:51,120 --> 00:21:53,080 好像回到御膳廚房一樣 309 00:22:06,560 --> 00:22:08,280 這次豈不是更過分 310 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 娘娘本來就不喜歡鯉魚 311 00:22:10,200 --> 00:22:11,600 你竟然還加蒜頭 312 00:22:11,640 --> 00:22:13,960 娘娘, 這是內醫院的指示 313 00:22:14,000 --> 00:22:15,680 醫官怎麼還沒到? 314 00:22:15,720 --> 00:22:18,960 是, 娘娘, 醫官到了 315 00:22:26,280 --> 00:22:27,640 雖然對身體有益 316 00:22:27,720 --> 00:22:30,120 但也得太后娘娘吃得下才行 317 00:22:32,160 --> 00:22:34,680 你到底是怎麼當醫官的? 318 00:22:35,400 --> 00:22:38,000 呈上吧 是 319 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 娘娘無法服用湯藥 320 00:22:47,800 --> 00:22:49,480 所以微臣特地做了藥丸 321 00:22:49,520 --> 00:22:51,000 請娘娘服用 322 00:22:51,040 --> 00:22:52,880 娘娘連粥和湯藥也無法服用 323 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 又怎麼吞得下藥丸? 324 00:22:55,040 --> 00:22:56,600 娘娘, 這是藥 325 00:22:56,640 --> 00:22:58,160 即使反胃也不要吐出來 326 00:22:58,200 --> 00:22:59,880 一定要吞下去 327 00:23:19,960 --> 00:23:24,360 這些藥丸真好吃, 就像栗果一樣 328 00:23:28,840 --> 00:23:29,880 希望娘娘可以吃 329 00:23:29,920 --> 00:23:31,560 所以做得比較可口 330 00:23:32,320 --> 00:23:34,680 是嗎, 這些藥丸我可以吃 331 00:23:35,280 --> 00:23:37,480 娘娘, 記著每天吃五粒 332 00:23:38,120 --> 00:23:40,200 好, 我知道了 333 00:24:04,240 --> 00:24:07,520 你做得很好 是 334 00:24:08,000 --> 00:24:09,800 大人 335 00:24:10,280 --> 00:24:13,000 做藥丸呈給太后娘娘應該是我做的 336 00:24:13,080 --> 00:24:14,720 你怎麼不吩咐我做 337 00:24:15,040 --> 00:24:16,960 長今只不過是使喚醫女 338 00:24:17,440 --> 00:24:19,800 我知道這是你的責任 339 00:24:19,920 --> 00:24:22,600 但這次我認為長今比較適合 340 00:25:22,360 --> 00:25:25,080 母后娘娘, 你一定要吃一點 341 00:25:26,320 --> 00:25:28,040 我會吃的 342 00:25:40,640 --> 00:25:42,720 再吃一點 343 00:25:43,040 --> 00:25:44,920 我真的吃不下 344 00:25:45,840 --> 00:25:47,840 這些都是娘娘不喜歡吃的 345 00:25:47,880 --> 00:25:49,520 你們要想想辦法 346 00:25:49,680 --> 00:25:51,440 對不起, 娘娘 347 00:25:51,680 --> 00:25:55,240 這又豈是崔尚宮的錯 348 00:25:55,360 --> 00:25:57,920 皆因我太挑剔了 349 00:25:58,280 --> 00:26:00,080 幸而娘娘還吃得下藥丸 350 00:26:00,160 --> 00:26:01,560 不然就糟了 351 00:26:01,680 --> 00:26:05,680 對了, 給我吃藥丸 是 352 00:26:43,720 --> 00:26:45,600 我在我那裡準備了飯菜 353 00:26:45,720 --> 00:26:47,600 長今, 你先去吃東西 354 00:26:47,960 --> 00:26:49,040 行了 355 00:26:49,240 --> 00:26:50,120 那怎麼行 356 00:26:50,200 --> 00:26:52,560 我知道你現在還沒有吃飯 357 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 快去吧 358 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 大人 359 00:27:37,040 --> 00:27:38,640 甚麼事? 360 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 我剛才看到申益必大人 361 00:27:40,720 --> 00:27:42,560 呈給太后娘娘的藥丸 362 00:27:43,240 --> 00:27:44,600 藥丸怎麼了? 363 00:27:56,200 --> 00:27:57,920 我現在要呈藥丸上去 364 00:27:58,000 --> 00:28:00,160 你等我回來再一起做 365 00:28:00,280 --> 00:28:02,480 你別擔心, 我幫你做 366 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 好吧 367 00:28:05,000 --> 00:28:06,400 你們在做甚麼? 368 00:28:16,080 --> 00:28:17,680 打開蓋子 369 00:28:28,680 --> 00:28:30,960 太后娘娘最討厭吃蒜頭 370 00:28:31,000 --> 00:28:33,320 你們竟然加蒜頭在藥丸裡 371 00:28:34,400 --> 00:28:36,280 你和申主簿竟然如此大膽 372 00:28:36,320 --> 00:28:38,560 欺瞞太后娘娘、王上和我 373 00:28:38,640 --> 00:28:41,000 娘娘, 你誤會了 374 00:28:41,040 --> 00:28:43,600 說我誤會?太放肆了 375 00:28:44,400 --> 00:28:46,280 這次一定要重罰你們 376 00:28:46,360 --> 00:28:48,200 雖然申主簿是娘娘的醫官 377 00:28:48,280 --> 00:28:50,960 但竟然不報告內醫政私下這樣做 378 00:28:54,680 --> 00:28:57,120 我之前對你的印象還算不錯 379 00:28:57,200 --> 00:28:59,120 你怎麼做出這種事? 380 00:28:59,400 --> 00:29:03,400 娘娘, 這是申主簿大人的處方 381 00:29:03,480 --> 00:29:05,840 處方, 娘娘病得那麼重 382 00:29:05,880 --> 00:29:07,800 你們這樣做算是甚麼處方? 383 00:29:07,920 --> 00:29:08,960 內醫政 384 00:29:09,040 --> 00:29:11,400 要馬上撤換診治太后娘娘的醫官 385 00:29:11,800 --> 00:29:13,720 是, 娘娘 386 00:29:17,080 --> 00:29:18,800 醫官到底是負責甚麼的? 387 00:29:20,080 --> 00:29:22,320 娘娘不喜歡蒜頭, 你卻用來做藥丸 388 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 你心裡是怎麼想的? 389 00:29:24,200 --> 00:29:27,280 我問你, 你來這裡到底是當醫官 390 00:29:27,360 --> 00:29:28,640 還是負責做膳食 391 00:29:28,680 --> 00:29:31,120 沒有事先向你稟報是我的疏忽 392 00:29:31,160 --> 00:29:34,760 但治病的同時應該要用膳食養身 393 00:29:34,840 --> 00:29:36,120 每個人都明白這個道理 394 00:29:36,160 --> 00:29:38,200 但你也該因應當時的情況 395 00:29:38,360 --> 00:29:40,200 你也知道太后娘娘討厭蒜頭 396 00:29:40,280 --> 00:29:41,640 但你竟然這樣做 397 00:29:41,680 --> 00:29:43,040 我們是故意這樣做 398 00:29:43,160 --> 00:29:45,800 蒜頭是太后娘娘現在最需要的食物 399 00:29:45,840 --> 00:29:47,200 我才會這樣處方 400 00:29:47,360 --> 00:29:51,240 你居然聽一個醫女的話替娘娘治病 401 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 你別做醫官了, 王后娘娘也已經 402 00:29:54,160 --> 00:29:57,440 下令要我撤換診治太后娘娘的醫官 403 00:30:04,960 --> 00:30:07,880 我會和右相大人商討關於你們的事 404 00:30:08,000 --> 00:30:09,520 你等待處分吧 405 00:30:10,440 --> 00:30:14,240 快準備呈上太后娘娘的湯藥 406 00:30:14,320 --> 00:30:15,440 是 407 00:30:15,720 --> 00:30:19,040 不過娘娘一直無法服用湯藥 408 00:30:19,080 --> 00:30:22,480 難道我們就束手無策, 坐視不理嗎 409 00:30:36,240 --> 00:30:38,320 娘娘, 你現在怎麼樣? 410 00:30:38,400 --> 00:30:40,200 會不會想吐出來? 411 00:30:40,640 --> 00:30:43,800 很好, 我沒甚麼 412 00:30:51,840 --> 00:30:55,200 自從病了以後, 每次呈上的膳食 413 00:30:55,280 --> 00:30:57,040 都是我不喜歡吃的東西 414 00:30:57,120 --> 00:31:00,640 一吃下去就反胃, 但服用藥丸之後 415 00:31:00,680 --> 00:31:02,520 我的腸胃就舒服了 416 00:31:02,680 --> 00:31:06,240 現在喝湯藥也不會想吐出來 417 00:31:06,520 --> 00:31:09,280 申主簿的處方真有效 418 00:31:18,320 --> 00:31:21,040 王后, 你怎麼會這副模樣? 419 00:31:21,200 --> 00:31:26,000 娘娘, 臣妾大膽稟報, 那些藥丸… 420 00:31:26,040 --> 00:31:27,240 太后娘娘 421 00:31:27,440 --> 00:31:30,520 那些藥丸是用蒜頭製成的 422 00:31:30,640 --> 00:31:33,160 甚麼?用蒜頭 423 00:31:33,240 --> 00:31:34,400 是的, 娘娘 424 00:31:34,520 --> 00:31:37,320 申主簿和使喚醫女長今 425 00:31:37,400 --> 00:31:38,680 為了補養娘娘玉體 426 00:31:38,760 --> 00:31:40,720 所以呈上最適合的食物 427 00:31:40,880 --> 00:31:42,520 娘娘沒補養好 428 00:31:42,560 --> 00:31:45,240 就無法服用湯藥亦無法施針 429 00:31:45,320 --> 00:31:47,000 所以他們才這樣做 430 00:31:49,400 --> 00:31:52,120 太后娘娘, 臣妾如此淺見 431 00:31:52,160 --> 00:31:55,120 差點耽誤娘娘的治療, 真是罪過 432 00:31:56,240 --> 00:31:58,400 宣他們倆進殿 433 00:32:40,240 --> 00:32:42,880 太后娘娘請大人進太后殿 434 00:32:46,040 --> 00:32:47,440 還有你 435 00:32:50,640 --> 00:32:52,160 走吧 436 00:33:11,880 --> 00:33:14,000 你們真的用蒜頭和米糠 437 00:33:14,040 --> 00:33:15,720 做藥丸給我吃 438 00:33:15,840 --> 00:33:19,680 是, 太后娘娘, 蒜頭對腸胃有益 439 00:33:19,720 --> 00:33:21,400 對排便也很有幫助 440 00:33:21,480 --> 00:33:23,200 對太后現在患的腳氣病 441 00:33:23,280 --> 00:33:25,360 更是最好不過的良藥 442 00:33:26,080 --> 00:33:28,600 而且杵頭糠對無法進食 443 00:33:28,640 --> 00:33:30,720 或嘔吐有絕佳療效 444 00:33:30,880 --> 00:33:33,800 所以微臣認為它是現階段 445 00:33:33,880 --> 00:33:36,760 對娘娘最好的藥, 於是就這樣處方 446 00:33:36,840 --> 00:33:39,640 怎麼一開始不告訴我是蒜頭呢? 447 00:33:39,800 --> 00:33:42,640 因為微臣擔心娘娘會拒絕服用 448 00:33:42,720 --> 00:33:43,800 每個人都是一樣 449 00:33:43,840 --> 00:33:47,240 知道是不喜歡的, 自然會覺得反胃 450 00:33:47,720 --> 00:33:49,920 雖然我不知道是蒜頭 451 00:33:50,000 --> 00:33:52,080 但菜餚只要有少許蒜頭 452 00:33:52,120 --> 00:33:54,120 我已經能聞出味道 453 00:33:54,160 --> 00:33:57,400 但這些藥丸絲毫沒有蒜頭的味道 454 00:33:57,440 --> 00:33:59,080 是怎麼做的? 455 00:33:59,440 --> 00:34:03,040 是長今想出辦法辟除蒜頭味 456 00:34:03,760 --> 00:34:05,240 你怎麼做? 457 00:34:05,280 --> 00:34:07,520 辟除蒜頭味的是綠茶的葉子 458 00:34:07,600 --> 00:34:10,200 和蒜頭蒸過之後舂碎 459 00:34:10,240 --> 00:34:11,560 為了有藥丸的顏色 460 00:34:11,600 --> 00:34:14,440 就加入曬乾之後剔核去皮的紅棗 461 00:34:14,560 --> 00:34:18,280 再加入杵頭糠, 一起磨粉製成藥丸 462 00:34:18,320 --> 00:34:20,680 所以娘娘就吃不出蒜頭味 463 00:34:22,720 --> 00:34:27,520 你真有本事, 想出用蒜頭作為處方 464 00:34:27,560 --> 00:34:29,720 製成藥丸的是醫官 465 00:34:29,760 --> 00:34:31,600 但是知道我不喜歡蒜頭 466 00:34:31,640 --> 00:34:34,240 把它製成藥丸的是醫女 467 00:34:34,320 --> 00:34:36,560 真是好本事 468 00:34:36,640 --> 00:34:38,600 其實用蒜頭來處方 469 00:34:38,680 --> 00:34:41,000 也是長今想出來的好方法 470 00:34:41,600 --> 00:34:42,840 是嗎? 471 00:34:43,280 --> 00:34:46,120 是, 長今研究過娘娘的飲食習慣 472 00:34:46,200 --> 00:34:47,680 才會想出來 473 00:34:47,720 --> 00:34:48,720 原來如此 474 00:34:48,800 --> 00:34:51,440 用我的飲食習慣醫治我的病 475 00:34:51,480 --> 00:34:54,160 你真是令人讚嘆 476 00:34:57,160 --> 00:34:58,760 那現在太后娘娘 477 00:34:58,840 --> 00:35:00,600 可以正式接受治療了嗎? 478 00:35:00,640 --> 00:35:02,720 娘娘服用湯藥不會吐 479 00:35:02,760 --> 00:35:05,640 就可以用食醫要法和湯藥 480 00:35:05,760 --> 00:35:06,560 過些日子 481 00:35:06,600 --> 00:35:09,160 娘娘補養元氣之後就可以施針 482 00:35:09,200 --> 00:35:11,040 那實在太好了 483 00:35:11,720 --> 00:35:13,320 謝謝你們 484 00:35:13,640 --> 00:35:16,680 從現在起, 我不會再挑食 485 00:35:16,760 --> 00:35:19,520 申主簿要我吃甚麼, 我就吃甚麼 486 00:35:26,160 --> 00:35:28,000 你說母后娘娘沒有再吐了 487 00:35:28,040 --> 00:35:29,360 是呀, 王上 488 00:35:29,440 --> 00:35:31,040 這麼說母后娘娘 489 00:35:31,080 --> 00:35:32,800 可以服用治療的湯藥了 490 00:35:32,920 --> 00:35:34,920 是的, 娘娘服藥之後 491 00:35:34,960 --> 00:35:36,640 並無任何嘔吐的症狀 492 00:35:36,720 --> 00:35:39,960 所以王上毋須再擔憂了 493 00:35:40,440 --> 00:35:44,600 太好了… 494 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 可以開始正式治療了嗎? 495 00:35:51,080 --> 00:35:52,440 是, 王上 496 00:35:52,520 --> 00:35:55,760 從今天開始可以施針治療了 497 00:36:49,400 --> 00:36:50,920 情況如何? 498 00:36:51,040 --> 00:36:54,560 娘娘情況很好, 沒有發生針暈現象 499 00:36:54,600 --> 00:36:56,360 也沒有任何問題 500 00:37:04,000 --> 00:37:05,440 王上駕到 501 00:37:14,760 --> 00:37:16,200 太后娘娘好些了嗎? 502 00:37:16,440 --> 00:37:18,160 是, 王上 503 00:37:18,320 --> 00:37:20,040 太后娘娘現在可以接受施針 504 00:37:20,080 --> 00:37:22,560 娘娘的氣力已經恢復了 505 00:37:23,440 --> 00:37:25,640 王上, 我好多了 506 00:37:25,840 --> 00:37:28,240 現在覺得身體輕鬆很多 507 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 太好了, 母后娘娘 508 00:37:47,680 --> 00:37:50,040 施針是否很順利? 是 509 00:37:50,720 --> 00:37:51,760 娘娘服藥之後 510 00:37:51,800 --> 00:37:53,720 元氣復元得很快, 大人 511 00:37:54,040 --> 00:37:57,440 那真是太好了, 你做得很好 512 00:38:00,160 --> 00:38:02,440 暫時太后娘娘尚未完全復元 513 00:38:02,480 --> 00:38:04,120 何況娘娘是陳年老疾 514 00:38:04,160 --> 00:38:07,000 大家千萬不可疏忽, 一定要小心 515 00:38:07,040 --> 00:38:08,440 是… 516 00:38:08,560 --> 00:38:09,600 就這樣 517 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 總算可以鬆一口氣 518 00:38:24,080 --> 00:38:25,840 長今, 你做得真好 519 00:38:25,920 --> 00:38:28,000 不過你怎麼知道太后娘娘 520 00:38:28,040 --> 00:38:29,960 從來都不吃蒜頭 521 00:38:32,200 --> 00:38:34,800 她向來如此, 自從我們一起訓練起 522 00:38:34,880 --> 00:38:36,360 她和我們都不一樣 523 00:38:36,400 --> 00:38:37,760 是呀, 沒錯 524 00:38:38,960 --> 00:38:40,200 說得沒錯 525 00:38:58,040 --> 00:38:59,960 怎麼?你站在這裡幹甚麼? 526 00:39:00,000 --> 00:39:01,680 是否要我稱讚你? 527 00:39:02,800 --> 00:39:04,200 是呀 528 00:39:05,640 --> 00:39:08,200 明天開始, 我會處方另一種藥 529 00:39:08,280 --> 00:39:09,880 我先告訴你 530 00:39:11,960 --> 00:39:13,320 是 531 00:39:15,120 --> 00:39:16,760 我告退了 532 00:39:17,200 --> 00:39:18,680 辛苦你 533 00:39:21,280 --> 00:39:23,000 是 534 00:39:23,680 --> 00:39:25,480 你們都在 535 00:39:26,120 --> 00:39:27,400 你怎麼會來這裡? 536 00:39:27,440 --> 00:39:30,040 記得明天要穿戴醫官的衣帽入宮 537 00:39:30,600 --> 00:39:33,360 王上要宣言獎賞申主簿你的功勞 538 00:39:33,400 --> 00:39:35,160 還有那位醫女 539 00:39:36,160 --> 00:39:38,400 我只是做醫官應份的事 540 00:39:38,480 --> 00:39:40,240 你這樣說實在太客氣了 541 00:39:45,400 --> 00:39:50,080 難道…難道你… 542 00:39:53,040 --> 00:39:59,000 你是御膳廚房的長今 543 00:39:59,680 --> 00:40:04,040 是呀, 尚膳大人, 我是長今 544 00:40:04,080 --> 00:40:06,120 你認得出小人嗎? 545 00:40:06,400 --> 00:40:09,200 當然認得, 長今 546 00:40:20,520 --> 00:40:21,680 到現在為止 547 00:40:21,720 --> 00:40:25,200 我還忘不掉鄭尚宮和韓尚宮的事 548 00:40:26,880 --> 00:40:29,240 她們不該就這麼離開 549 00:40:31,560 --> 00:40:34,360 如果她們看到你現在這樣 550 00:40:34,600 --> 00:40:36,400 一定不會放心 551 00:40:37,320 --> 00:40:39,600 我看到你這樣也不好受 552 00:40:40,520 --> 00:40:44,600 醫女和宮女並不同, 你一定很辛苦 553 00:40:45,880 --> 00:40:48,440 大事我可能幫不了你 554 00:40:48,480 --> 00:40:50,480 但小事還能幫你 555 00:40:51,160 --> 00:40:54,040 有何需要就來找我吧 556 00:40:54,800 --> 00:40:56,320 知道嗎? 557 00:40:57,160 --> 00:41:03,360 既然如此, 大人, 我有一個請求 558 00:41:15,960 --> 00:41:18,600 現在這樣做並非為了我一個人 559 00:41:19,880 --> 00:41:22,960 無論如何, 你一定要設法快點下手 560 00:41:23,800 --> 00:41:27,160 現在她立了大功醫治好太后娘娘 561 00:41:27,200 --> 00:41:29,120 在這種情況下要趕她出宮 562 00:41:29,160 --> 00:41:30,480 越來越困難 563 00:41:30,560 --> 00:41:33,360 現在真是棘手, 別說是趕她出宮 564 00:41:33,440 --> 00:41:35,200 她簡直像長了一對翅膀 565 00:41:37,120 --> 00:41:38,680 這對翅膀不是普通的翅膀 566 00:41:38,720 --> 00:41:40,440 要折斷並不簡單 567 00:41:41,920 --> 00:41:45,560 她再回宮一定有滿肚子復仇計劃 568 00:41:47,120 --> 00:41:48,200 如果不趕她走 569 00:41:48,240 --> 00:41:50,440 我們又豈能生活得安穩 570 00:41:58,360 --> 00:42:00,280 現在如何是好? 571 00:42:00,520 --> 00:42:04,760 告訴你們, 王上已下令刪減功臣田 572 00:42:04,920 --> 00:42:07,960 這樣大人的損失會很慘重 573 00:42:08,000 --> 00:42:10,440 損失功臣田有甚麼大不了? 574 00:42:10,840 --> 00:42:14,080 但這次的事使三位上殿起了疑心 575 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 那我們這次豈不是一點好處也沒有 576 00:42:17,080 --> 00:42:18,760 問題越來越大 577 00:42:19,160 --> 00:42:21,920 王上已經開始不信任我們 578 00:42:22,120 --> 00:42:23,800 王上或王后娘娘 579 00:42:23,880 --> 00:42:26,240 一直都很信任提調尚宮 580 00:42:26,480 --> 00:42:28,040 現在連這個也… 581 00:42:28,240 --> 00:42:30,880 問題在於人家已經知道我們的企圖 582 00:42:30,960 --> 00:42:33,840 因為我們擔心太后娘娘會變卦 583 00:42:34,120 --> 00:42:36,360 所以一直在旁邊煽風點火 584 00:42:36,400 --> 00:42:38,920 現在反而害了自己 585 00:42:38,960 --> 00:42:41,720 王后娘娘現在對我多了防範之心 586 00:42:41,800 --> 00:42:44,760 一定要設法改變三位上殿的看法 587 00:42:45,040 --> 00:42:47,880 我們一定要小心, 別再露出馬腳 588 00:42:47,960 --> 00:42:49,120 是 37302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.