All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E49.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400   2 00:00:00,640 --> 00:00:02,280 任何人也不能教我放棄 3 00:00:02,320 --> 00:00:03,160 我不會放棄 4 00:01:04,440 --> 00:01:07,000 湯藥準備好了嗎 是 5 00:01:07,280 --> 00:01:09,080 但是不知道… 6 00:01:10,880 --> 00:01:12,240 走吧 7 00:01:24,320 --> 00:01:27,320 娘娘, 內醫院醫官求見 8 00:01:27,360 --> 00:01:29,520 我不接受你的診治, 退下 9 00:01:29,600 --> 00:01:31,720 娘娘的病日益嚴重 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 一定要服用湯藥才行 11 00:01:33,880 --> 00:01:36,360 你不用跟我說這些廢話, 我不會喝 12 00:01:36,480 --> 00:01:38,520 麻煩你讓我們進去吧 13 00:01:38,600 --> 00:01:39,960 娘娘一定要服用湯藥 14 00:01:40,000 --> 00:01:43,200 但是娘娘曾經吩咐過, 我怎麼敢 15 00:01:43,280 --> 00:01:46,520 娘娘, 我很擔心太后娘娘的病 16 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 麻煩你 17 00:01:49,160 --> 00:01:50,840 進去吧 18 00:01:56,640 --> 00:02:00,120 放肆, 我說過不會喝你的湯藥 19 00:02:00,160 --> 00:02:02,200 你怎麼可以沒得到我的批准就進來 20 00:02:02,240 --> 00:02:06,520 娘娘, 請你殺了下官, 來懲罰下官 21 00:02:06,560 --> 00:02:08,840 但是娘娘, 在你處罰下官前 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,280 請娘娘一定要先服用湯藥 23 00:02:11,360 --> 00:02:14,760 我怎麼信得過由你處方的湯藥 24 00:02:14,880 --> 00:02:17,520 聽說你曾經誤診 25 00:02:21,280 --> 00:02:22,640 前兩年戶曹禮判 26 00:02:22,720 --> 00:02:25,120 就因為你的誤診枉送性命 27 00:02:26,840 --> 00:02:28,520 你還在訓練醫女的時候 28 00:02:28,600 --> 00:02:31,120 設計陷害王室宗親 29 00:02:31,240 --> 00:02:32,600 令我的親戚李賢旭 30 00:02:32,680 --> 00:02:35,320 遭受被罷職的恥辱 31 00:02:35,360 --> 00:02:38,320 但是你卻升官到內醫院 32 00:02:38,440 --> 00:02:42,720 是不是左贊成吩咐你這麼做 33 00:02:42,800 --> 00:02:44,360 娘娘 34 00:02:44,600 --> 00:02:47,960 是左贊成叫你繼承趙靜庵的遺志 35 00:02:48,000 --> 00:02:51,360 從而令你在朝中步步高升 36 00:02:54,480 --> 00:02:58,480 我怎麼能讓你這種人幫我治病 37 00:02:59,120 --> 00:03:03,600 你立刻出去, 立刻 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,800 不知所謂 39 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 娘娘, 你一定要制止他們 40 00:03:28,720 --> 00:03:30,880 竟然派個曾經誤診的醫官 41 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 來幫太后娘娘醫病 42 00:03:32,800 --> 00:03:36,240 這樣做簡直是蔑視太后殿 43 00:03:36,520 --> 00:03:39,800 那個醫官真令戶曹禮判枉送性命? 44 00:03:39,880 --> 00:03:41,200 千真萬確的 45 00:03:41,240 --> 00:03:43,000 當時事情鬧得很大 46 00:03:43,040 --> 00:03:44,880 差一點引起軒然大波 47 00:03:44,960 --> 00:03:47,240 就是趙靜庵當時包庇他 48 00:03:47,360 --> 00:03:49,120 他才能保命 49 00:03:49,160 --> 00:03:52,080 怎會這樣, 是趙靜庵 50 00:03:52,120 --> 00:03:55,440 還有娘娘, 這次刪減功臣田的事 51 00:03:55,480 --> 00:03:58,520 也是趙靜庵的同黨左贊成引起的 52 00:03:58,600 --> 00:04:00,080 所謂功臣田 53 00:04:00,160 --> 00:04:03,520 是皇上賜給國家功臣和宗親的田地 54 00:04:03,560 --> 00:04:06,920 怎麼可以隨便向功臣收回來 55 00:04:07,000 --> 00:04:09,240 說起來, 我的病情沒有好轉 56 00:04:09,320 --> 00:04:10,920 反而日益嚴重 57 00:04:10,960 --> 00:04:14,240 再設昭格署的事停滯不前 58 00:04:14,280 --> 00:04:17,840 一定是左贊成那群人從中作梗 59 00:04:17,920 --> 00:04:18,840 是的, 娘娘 60 00:04:18,880 --> 00:04:20,760 全是因為朝廷再度錄用 61 00:04:20,840 --> 00:04:23,680 過去和趙靜庵有關的人 62 00:04:23,760 --> 00:04:26,760 無論如何我也要制止這件事 63 00:04:26,840 --> 00:04:29,240 我不會眼看著王上走錯路 64 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 而坐視不理 65 00:04:32,360 --> 00:04:33,440 你說什麼 66 00:04:33,480 --> 00:04:36,680 這件事和被罷職的李賢旭有關係? 67 00:04:36,720 --> 00:04:38,440 是的 68 00:04:38,560 --> 00:04:41,320 李賢旭的丈人的確是王室宗親 69 00:04:41,360 --> 00:04:44,480 問題似乎沒有我們想像般簡單 70 00:04:44,560 --> 00:04:46,520 那是什麼 71 00:04:46,600 --> 00:04:48,720 我想他們是將矛頭指向 72 00:04:48,760 --> 00:04:51,640 左贊成大人和閔政浩大人他們 73 00:04:51,720 --> 00:04:53,160 這樣… 74 00:04:53,240 --> 00:04:54,800 現在不只申主簿大人有危險 75 00:04:54,840 --> 00:04:56,760 連左贊成大人和閔政浩大人 76 00:04:56,840 --> 00:04:58,760 也可能有危險 77 00:04:58,880 --> 00:05:01,640 應該怎麼辦才好 78 00:05:01,880 --> 00:05:05,920 我覺得這次的事不太尋常 79 00:05:05,960 --> 00:05:09,120 一定是吳兼護大人和崔尚宮所為 80 00:05:09,240 --> 00:05:11,960 因為他們都要捐出功臣田 81 00:05:12,040 --> 00:05:13,840 所以就想對付我們 82 00:05:13,880 --> 00:05:14,680 但是問題是 83 00:05:14,760 --> 00:05:17,280 太后娘娘的病不能一拖再拖 84 00:05:17,400 --> 00:05:18,640 娘娘年事已高 85 00:05:20,920 --> 00:05:26,920 不馬上接受診治, 後果會不堪設想 86 00:05:31,360 --> 00:05:35,560 說吧, 究竟母后娘娘有什麼心事 87 00:05:35,640 --> 00:05:37,200 奴婢不敢稟報 88 00:05:37,280 --> 00:05:38,760 快說出來 89 00:05:38,840 --> 00:05:41,920 為什麼母后娘娘不願意接受診治 90 00:05:42,000 --> 00:05:45,240 現再度負責診治太后娘娘的申主簿 91 00:05:45,320 --> 00:05:48,360 這個醫官以前也曾在太后殿 92 00:05:48,400 --> 00:05:50,240 幫母后醫病 93 00:05:50,280 --> 00:05:54,280 是, 不過, 有人稟報兩年前 94 00:05:54,360 --> 00:05:57,600 因申主簿誤診而導致禮判大人枉死 95 00:05:57,680 --> 00:06:00,520 而且他擔任過典醫監醫學教授 96 00:06:00,560 --> 00:06:03,280 但是有官員因為他被罷職 97 00:06:03,320 --> 00:06:06,120 剛巧這位官員是太后娘娘的親戚 98 00:06:06,200 --> 00:06:08,480 所以娘娘懷疑申主簿 99 00:06:08,560 --> 00:06:10,960 是左贊成大人的手下 100 00:06:11,080 --> 00:06:13,080 左贊成的手下? 101 00:06:13,120 --> 00:06:15,040 不准醫女去頂替官妓的事 102 00:06:15,080 --> 00:06:17,240 還有廢除官妓 103 00:06:17,280 --> 00:06:20,320 雖然朝廷大臣和功臣也贊成這麼做 104 00:06:20,360 --> 00:06:23,320 但是左贊成似乎偏幫申主簿 105 00:06:23,360 --> 00:06:25,240 甚至罷免宗親的官職 106 00:06:25,280 --> 00:06:26,960 讓申主簿步步高升 107 00:06:27,000 --> 00:06:29,440 但這是孤王親自下的教旨 108 00:06:29,520 --> 00:06:31,080 不過, 王上 109 00:06:31,120 --> 00:06:33,760 太后娘娘認為這次刪減功臣田 110 00:06:33,800 --> 00:06:36,040 還有她想再次設立昭格署的事 111 00:06:36,120 --> 00:06:37,600 所以會停滯不前 112 00:06:37,640 --> 00:06:39,280 都是因為左贊成大人 113 00:06:39,320 --> 00:06:42,640 一直在從中作梗 114 00:06:44,600 --> 00:06:47,680 太后娘娘請王上在她和左贊成中 115 00:06:47,760 --> 00:06:51,160 二選其一 116 00:06:51,360 --> 00:06:52,600 娘娘怎麼會這麼說 117 00:06:52,640 --> 00:06:55,360 這些話真是太后娘娘親口說的? 118 00:06:55,440 --> 00:06:56,880 是, 娘娘 119 00:06:57,000 --> 00:06:59,760 奴婢實在惶恐, 不知道怎麼做 120 00:06:59,800 --> 00:07:03,840 孤王知道了, 出去吧 121 00:07:10,040 --> 00:07:11,680 很多政策都是因為 122 00:07:11,760 --> 00:07:13,960 女真族和倭寇不斷侵襲國土 123 00:07:14,000 --> 00:07:17,600 經過王上再三考慮才制定的 124 00:07:17,640 --> 00:07:20,120 如果現在突然轉變政策 125 00:07:20,200 --> 00:07:23,320 國家的安定又會受到威脅 126 00:07:23,400 --> 00:07:24,960 孤王也很無奈 127 00:07:25,080 --> 00:07:27,560 母后娘娘為什麼會這樣 128 00:07:27,680 --> 00:07:31,720 國事和家事, 王上一定要分清楚 129 00:07:32,960 --> 00:07:35,600 王上, 內醫政求見 130 00:07:35,640 --> 00:07:37,120 請他進來 131 00:07:40,760 --> 00:07:43,160 母后娘娘的病現在怎樣了 132 00:07:43,200 --> 00:07:44,840 因為太后娘娘不准診脈 133 00:07:44,920 --> 00:07:46,520 所以不能斷定病情 134 00:07:46,600 --> 00:07:49,560 不過以觀形察色來看, 非常不樂觀 135 00:07:51,680 --> 00:07:53,560 娘娘的病怎樣不樂觀 136 00:07:53,640 --> 00:07:55,200 娘娘全身虛弱 137 00:07:55,240 --> 00:07:57,160 除了歷節風日益嚴重 138 00:07:57,200 --> 00:07:58,600 肺部也不太好 139 00:07:58,680 --> 00:08:01,160 連講話也會氣喘萬分 140 00:08:06,800 --> 00:08:09,880 我真沒想到上次那件事 141 00:08:09,960 --> 00:08:12,400 對申主簿大人有這麼大的影響 142 00:08:12,440 --> 00:08:15,480 現在這個地步, 他不會被罷免吧 143 00:08:15,520 --> 00:08:17,880 申主簿為要把我們教好才這麼堅持 144 00:08:17,920 --> 00:08:20,000 而且這些都是王上的旨意 145 00:08:20,080 --> 00:08:24,400 現在怎麼辦, 都是因為他要幫我們 146 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 太后娘娘的病怎麼樣 147 00:08:40,480 --> 00:08:43,040 非常不樂觀 148 00:08:44,440 --> 00:08:47,040 都是我連累申主簿大人 149 00:08:47,080 --> 00:08:49,080 不然事情也不會這樣 150 00:08:49,120 --> 00:08:51,720 怎麼會因為徐內人呢 151 00:08:51,760 --> 00:08:54,360 只是有人想藉此作文章 152 00:08:55,720 --> 00:08:58,800 現在左贊成大人已去覲見王上了 153 00:08:58,840 --> 00:09:03,320 事情還得由王上作決定 154 00:09:05,120 --> 00:09:07,400 王上, 請你相信我們 155 00:09:07,440 --> 00:09:09,320 我們沒有其他意思 156 00:09:11,440 --> 00:09:13,520 老臣和老臣推薦的人才 157 00:09:13,560 --> 00:09:15,840 對國家都是一片丹心 158 00:09:15,880 --> 00:09:19,080 老臣的提議全是為了百姓和國家 159 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 並沒有其他企圖 160 00:09:21,120 --> 00:09:23,240 如果現在不加強邊防 161 00:09:23,280 --> 00:09:26,520 我們怎麼可以圖國家富強 162 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 他們沒試過在邊防戍守 163 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 當然不知道有危險 164 00:09:30,840 --> 00:09:35,160 所以利用太后娘娘的病 165 00:09:35,200 --> 00:09:37,400 藉詞污衊臣等的忠誠 166 00:09:37,440 --> 00:09:39,880 令王上改變主意 167 00:09:39,960 --> 00:09:44,360 王上, 再這麼下去臣等也不會退讓 168 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 何謂不退讓 169 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 到時臣等一定揭發 170 00:09:48,680 --> 00:09:50,640 走直為王事件的真犯 171 00:09:50,760 --> 00:09:52,240 和硫磺鴨事件的真相 172 00:09:52,280 --> 00:09:54,440 請王上三思 173 00:09:55,880 --> 00:09:59,720 王上, 王后娘娘和右相大人進殿 174 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 說服得了母后娘娘嗎 175 00:10:18,960 --> 00:10:21,520 是, 王上 176 00:10:22,080 --> 00:10:25,320 母后娘娘的病怎樣了 177 00:10:26,280 --> 00:10:30,120 王上, 其實娘娘呼吸有困難 178 00:10:30,160 --> 00:10:33,960 今早開始已經不能順利進食 179 00:10:35,040 --> 00:10:38,960 王上, 請你一定要深思熟慮 180 00:10:44,480 --> 00:10:46,040 首先 181 00:10:47,720 --> 00:10:50,080 將負責診治母后娘娘的醫官申主簿 182 00:10:50,120 --> 00:10:51,760 予以罷職 183 00:11:22,760 --> 00:11:24,320 首先 184 00:11:26,040 --> 00:11:28,520 將負責診治母后娘娘的醫官申主簿 185 00:11:28,560 --> 00:11:30,600 予以罷職 186 00:11:38,680 --> 00:11:39,880 王上 187 00:11:39,960 --> 00:11:43,440 請王上一定要堅持自己的主意 188 00:11:44,240 --> 00:11:45,160 王上 189 00:11:45,240 --> 00:11:46,920 就算你罷免申主簿的職務 190 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 也不能肯定太后娘娘 191 00:11:48,520 --> 00:11:50,400 肯不肯接受診治 192 00:11:50,440 --> 00:11:53,120 如果母后娘娘還是不肯接受診治 193 00:11:53,160 --> 00:11:55,800 孤王就再設昭格署和不刪減功臣田 194 00:11:55,840 --> 00:11:58,360 萬一母后還是不肯 195 00:12:01,480 --> 00:12:04,120 雖然孤王的意旨重要 196 00:12:04,160 --> 00:12:07,880 但是無論如何孤王也不能做不孝子 197 00:12:28,280 --> 00:12:31,080 長今, 申主簿大人最後還是 198 00:12:31,160 --> 00:12:32,680 被罷免職務了 199 00:12:32,760 --> 00:12:33,800 你說什麼 200 00:12:33,880 --> 00:12:35,960 現在怎麼辦才好, 都是為了我們 201 00:12:36,000 --> 00:12:38,520 大人, 這一件事 202 00:12:38,600 --> 00:12:42,640 湯藥已準備好了, 你們還這麼多話 203 00:12:42,880 --> 00:12:46,560 是時候呈湯藥, 快跟我走吧 204 00:13:01,680 --> 00:13:03,440 太后娘娘 205 00:13:03,480 --> 00:13:06,160 下官並不介意娘娘心裡怎麼想 206 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 和怎麼處罰下官 207 00:13:09,520 --> 00:13:12,560 下官擔心和關注的 208 00:13:12,600 --> 00:13:15,240 只是太后娘娘的病 209 00:13:16,880 --> 00:13:19,000 相信太后娘娘並不知道 210 00:13:19,040 --> 00:13:20,880 自己的病情越來越嚴重 211 00:13:20,920 --> 00:13:22,840 娘娘不知道自己越來越危險 212 00:13:22,920 --> 00:13:27,840 下官實在為此事憂心不已 213 00:13:29,480 --> 00:13:32,360 請娘娘一定要接受診治 214 00:13:32,400 --> 00:13:35,040 你已經被罷免官職, 快給我退下 215 00:13:35,080 --> 00:13:38,920 但是娘娘, 你一定要盡早接受診治 216 00:13:39,000 --> 00:13:41,160 我叫你立刻退下 娘娘 217 00:13:41,240 --> 00:13:43,120 就算你不接受下官的診治 218 00:13:43,200 --> 00:13:46,120 也請你接受其他醫官為你診治 219 00:13:46,160 --> 00:13:49,040 娘娘再不接受診治, 可能就會… 220 00:13:49,080 --> 00:13:51,280 大膽, 你還不住嘴 221 00:13:51,400 --> 00:13:53,040 竟然在此大放厥詞 222 00:13:53,080 --> 00:13:55,320 我一定會用重罪來懲罰你 223 00:13:55,400 --> 00:13:58,160 來人, 至密尚宮在外面嗎 224 00:13:58,280 --> 00:14:00,040 是, 娘娘 225 00:14:00,560 --> 00:14:01,160 娘娘 226 00:14:04,760 --> 00:14:06,040 小人大膽稟報 227 00:14:06,120 --> 00:14:08,320 請你聽小人說幾句話吧 228 00:14:10,440 --> 00:14:11,960 娘娘, 小人懇求你 229 00:14:12,040 --> 00:14:16,120 請你盡早停止和王上之間的爭執 230 00:14:16,840 --> 00:14:18,160 太后娘娘現在 231 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 正和王上展開一場爭鬥 232 00:14:22,040 --> 00:14:23,760 娘娘和王上的爭鬥中 233 00:14:23,800 --> 00:14:25,680 牽涉了太多人寶貴的生命了 234 00:14:25,760 --> 00:14:27,480 臭丫頭, 真無禮 235 00:14:27,560 --> 00:14:30,400 你膽子真大, 竟然亂說話 236 00:14:30,440 --> 00:14:31,960 娘娘, 就小人所知 237 00:14:32,000 --> 00:14:33,760 娘娘的病已經不能再拖 238 00:14:33,840 --> 00:14:35,760 已經非常危急了 239 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 在這麼危急的關頭 240 00:14:36,920 --> 00:14:38,760 太后娘娘怎麼可以放棄自己 241 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 來試驗王上呢 242 00:14:40,680 --> 00:14:41,600 無論是什麼情況 243 00:14:41,680 --> 00:14:44,000 也不應該用自己的生命來開玩笑 244 00:14:44,080 --> 00:14:45,400 你還不快閉嘴 245 00:14:45,480 --> 00:14:48,400 這是什麼地方, 怎會輪到你說話 246 00:14:48,440 --> 00:14:49,160 太后娘娘 247 00:14:49,240 --> 00:14:52,160 你現在是以自己的生命為賭注 248 00:14:52,240 --> 00:14:54,440 太后娘娘竟然用你最寶貴的生命 249 00:14:54,520 --> 00:14:56,840 和王上爭鬥, 想試驗王上 250 00:14:56,880 --> 00:15:00,200 王上的龍體誠可貴 251 00:15:00,280 --> 00:15:03,880 太后娘娘的玉體也非常重要 252 00:15:03,960 --> 00:15:06,040 但是兩位同樣不顧自己的身體 253 00:15:06,120 --> 00:15:07,800 只顧著展開無謂的鬥爭 254 00:15:07,840 --> 00:15:09,520 臭丫頭, 你閉嘴 255 00:15:09,600 --> 00:15:14,960 等一等, 金尚宮你先不要插嘴 256 00:15:20,800 --> 00:15:23,840 你剛才說我在試驗王上 257 00:15:23,880 --> 00:15:26,280 和王上展開一場無謂的爭鬥 258 00:15:26,360 --> 00:15:27,960 是的, 太后娘娘 259 00:15:28,040 --> 00:15:29,920 娘娘現在是以自己的生死 260 00:15:30,000 --> 00:15:32,520 跟王上展開一場無謂的爭鬥 261 00:15:32,560 --> 00:15:35,040 小人斗膽向娘娘提出一個請求 262 00:15:37,880 --> 00:15:40,360 事情再拖下去對雙方都沒好處 263 00:15:40,400 --> 00:15:43,120 如果不嫌棄請娘娘和小人玩個遊戲 264 00:15:43,160 --> 00:15:45,640 我不太明白你的意思 265 00:15:48,040 --> 00:15:51,440 你憑什麼要我和你玩遊戲 266 00:15:51,480 --> 00:15:53,360 娘娘, 求你答應小人 267 00:15:53,400 --> 00:15:54,480 如果娘娘答應 268 00:15:54,560 --> 00:15:57,640 只是關係到小人一條低賤的性命 269 00:15:57,680 --> 00:16:00,120 但是如果娘娘繼續和王上鬥下去 270 00:16:00,200 --> 00:16:02,840 就關係到王上和太后娘娘的安危 271 00:16:02,880 --> 00:16:04,400 甚至關係到小人的老師 272 00:16:04,480 --> 00:16:06,360 申主簿大人的性命 273 00:16:14,560 --> 00:16:19,720 我問你, 你的遊戲的賭注是什麼 274 00:16:19,840 --> 00:16:20,840 如果小人贏了 275 00:16:20,880 --> 00:16:25,000 就請太后娘娘接受申主簿大人診治 276 00:16:25,800 --> 00:16:30,120 如果小人輸了, 小人願意賠上性命 277 00:16:33,560 --> 00:16:37,520 你的性命這麼不值錢這麼低賤? 278 00:16:37,640 --> 00:16:40,880 不是, 娘娘, 小人的性命也很寶貴 279 00:16:40,920 --> 00:16:43,000 但是小人老師的性命 280 00:16:43,080 --> 00:16:46,760 就等於小人的性命 281 00:16:56,560 --> 00:16:58,800 到底你的遊戲是怎樣的 282 00:16:58,920 --> 00:17:01,840 非常簡單, 小人出一個謎語 283 00:17:01,880 --> 00:17:07,080 只要娘娘回答出正確的答案就行了 284 00:17:16,160 --> 00:17:18,600 那好, 我答應你 285 00:17:21,760 --> 00:17:24,000 不過如果我答對了 286 00:17:24,080 --> 00:17:26,760 今天你對我的傲慢無禮 287 00:17:26,840 --> 00:17:28,840 我一定會重重處罰你 288 00:17:28,920 --> 00:17:31,400 小人知道了, 太后娘娘 289 00:17:33,840 --> 00:17:35,040 不過小人認為 290 00:17:35,080 --> 00:17:38,440 太后娘娘一定會接受診治的 291 00:17:38,480 --> 00:17:42,080 什麼, 我一定接受診治 292 00:17:42,120 --> 00:17:44,640 是的, 娘娘, 我相信 293 00:17:44,720 --> 00:17:47,320 你到時一定會接受診治 294 00:17:47,400 --> 00:17:51,440 你的意思是你一定會贏這個遊戲 295 00:17:51,760 --> 00:17:54,560 是的, 娘娘 296 00:18:15,560 --> 00:18:17,000 等一等 297 00:18:32,760 --> 00:18:35,880 好, 你出謎語吧 298 00:18:36,640 --> 00:18:39,400 這個謎語是請娘娘猜一個人 299 00:18:39,520 --> 00:18:43,000 請太后娘娘留心聽清楚 300 00:18:44,840 --> 00:18:48,400 這人自古以來是一位著名的食醫 301 00:18:50,600 --> 00:18:52,640 聽說中土皇帝之所以有食醫 302 00:18:52,680 --> 00:18:56,040 是由這個人而起 303 00:18:57,200 --> 00:18:59,520 而且這人雖是家中的奴婢 304 00:18:59,600 --> 00:19:01,720 負責做粗活 305 00:19:04,560 --> 00:19:10,640 但這人同時也是全家最敬愛的老師 306 00:19:11,240 --> 00:19:12,600 世人流傳一個故事 307 00:19:12,640 --> 00:19:15,760 這人在生, 天下穩如泰山 308 00:19:16,000 --> 00:19:17,120 但是這人死後 309 00:19:17,160 --> 00:19:21,880 天下就好像被洪水無情侵襲一樣 310 00:19:25,320 --> 00:19:28,080 只要娘娘猜出這個人就行了 311 00:19:28,160 --> 00:19:30,520 不過, 小人擔心太后娘娘的病 312 00:19:30,560 --> 00:19:35,360 所以只能給娘娘一天的時間 313 00:20:07,280 --> 00:20:10,200 你說什麼, 一個醫女? 314 00:20:10,240 --> 00:20:11,720 是, 王上 315 00:20:11,800 --> 00:20:13,680 你怎麼能讓一個醫女 316 00:20:13,760 --> 00:20:15,480 出謎語給母后娘娘 317 00:20:15,520 --> 00:20:16,840 她這麼做太放肆了 318 00:20:16,920 --> 00:20:18,400 臣妾大膽稟報 319 00:20:18,440 --> 00:20:20,560 萬一娘娘猜不到謎底的話 320 00:20:20,600 --> 00:20:22,960 那娘娘一定要接受診治 321 00:20:23,000 --> 00:20:26,440 所以臣妾沒有阻止 322 00:20:27,720 --> 00:20:30,960 母后娘娘也因為這使喚醫女太放肆 323 00:20:31,000 --> 00:20:32,360 而答應她的請求 324 00:20:32,400 --> 00:20:35,480 等最後可以處罰她 325 00:20:35,600 --> 00:20:39,040 只要等一天, 就會有結果 326 00:20:42,480 --> 00:20:43,960 那裡是太后殿 327 00:20:44,000 --> 00:20:45,920 你怎麼可以那麼無禮放肆 328 00:20:45,960 --> 00:20:49,160 不過, 如果長今贏了的話 329 00:20:49,240 --> 00:20:51,600 太后娘娘就會接受醫官的診治 330 00:20:51,680 --> 00:20:55,960 御醫女, 請你不要再責備長今 331 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 是的, 御醫女 332 00:20:57,880 --> 00:21:00,680 當長今聽到申主簿大人要受懲罰 333 00:21:00,720 --> 00:21:03,120 才會挺身說出那番話 334 00:21:03,240 --> 00:21:05,320 申大人是我們的老師 335 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 而且涉及的官妓一事 336 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 當初也是因為我們倆 337 00:21:10,240 --> 00:21:11,840 無論最後事情怎樣 338 00:21:11,880 --> 00:21:14,800 你們也要再學過宮廷的禮法 339 00:21:15,400 --> 00:21:18,440 長今, 你跟我來 340 00:21:20,440 --> 00:21:23,960 長今, 謎底是什麼 341 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 這個謎題一定有相當的難度 342 00:21:29,560 --> 00:21:30,920 不然你們和申主簿大人 343 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 就會很容易被處罰 344 00:21:33,640 --> 00:21:36,720 看來長今很有信心, 銀菲你也看見 345 00:21:36,800 --> 00:21:37,880 是, 說得沒錯 346 00:21:59,920 --> 00:22:02,320 長今竟然敢這樣對太后娘娘 347 00:22:02,360 --> 00:22:03,200 怎會這樣 348 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 太后娘娘答應了? 349 00:22:04,240 --> 00:22:05,880 幸好太后娘娘答應了 350 00:22:05,920 --> 00:22:08,160 那就沒問題 你說沒問題? 351 00:22:08,200 --> 00:22:10,320 長今既然出了這個謎題 352 00:22:10,400 --> 00:22:12,240 她一定是很有信心 353 00:22:12,320 --> 00:22:13,760 大家不用為她擔心 354 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 那是因為你不理解長今的個性 355 00:22:15,600 --> 00:22:16,840 才會這麼說 356 00:22:16,880 --> 00:22:18,840 說起長今的聰明才智 357 00:22:18,920 --> 00:22:20,280 就像諸葛孔明 358 00:22:20,320 --> 00:22:23,200 但是她的無謀, 天下沒人比得上 359 00:22:23,280 --> 00:22:27,080 聰明得來又無謀, 十足是女中豪傑 360 00:22:27,120 --> 00:22:29,160 你… 361 00:22:29,720 --> 00:22:32,120 大人, 她這樣說話 362 00:22:32,200 --> 00:22:34,960 你真的和她很熟嗎? 363 00:22:37,800 --> 00:22:39,480 現在吳兼護右相大人 364 00:22:39,560 --> 00:22:41,640 因為這件事不能在朝廷激辯 365 00:22:41,680 --> 00:22:44,840 所以不能藉此上疏王上 366 00:22:44,920 --> 00:22:46,840 他正苦惱怎麼對付我們 367 00:22:46,880 --> 00:22:48,920 萬一這次長今贏了 368 00:22:49,000 --> 00:22:53,040 吳兼護大人就像搬石頭砸自己的腳 369 00:22:53,160 --> 00:22:55,200 但是萬一有什麼差池 370 00:22:57,160 --> 00:23:00,120 長今就會有危險 371 00:23:12,520 --> 00:23:13,720 明明就快成功 372 00:23:13,800 --> 00:23:16,080 王上就快改變主意 373 00:23:16,200 --> 00:23:18,320 怎麼忽然變成這樣 374 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 是因為我們對太后娘娘的期望太高 375 00:23:22,320 --> 00:23:25,720 又是長今在礙事 376 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 我們挖空心思部署 377 00:23:29,840 --> 00:23:32,400 想不到要和她玩猜謎語 378 00:23:32,840 --> 00:23:35,560 那麼, 刪減功臣田的問題 379 00:23:35,680 --> 00:23:37,680 是不是不會再提起了 380 00:23:37,720 --> 00:23:40,760 不是, 只是暫時不會再提 381 00:23:40,840 --> 00:23:44,040 但是, 有太后殿在, 可以擋得住 382 00:23:44,120 --> 00:23:45,880 現在不只所有功臣 383 00:23:45,920 --> 00:23:48,240 甚至連宗親也正視這件事 384 00:23:48,320 --> 00:23:50,360 我們要趁機斬草除根 385 00:23:50,400 --> 00:23:52,320 當然, 當然 386 00:23:57,920 --> 00:23:59,960 會不會是華佗呢, 華佗 387 00:24:00,040 --> 00:24:03,240 華佗是誰, 他是幹什麼的 388 00:24:03,320 --> 00:24:06,160 我也不是太清楚 389 00:24:06,280 --> 00:24:08,280 這個名字我好像常常聽到 390 00:24:08,320 --> 00:24:10,920 好像是一個大夫 391 00:24:11,000 --> 00:24:13,240 總之聽起來很有本事 392 00:24:13,280 --> 00:24:16,840 你也不知道是誰, 好, 躺下來吧 393 00:24:23,960 --> 00:24:27,240 楊貴妃, 會不會是楊貴妃 394 00:24:27,360 --> 00:24:28,800 楊貴妃? 395 00:24:28,840 --> 00:24:31,160 我只聽說過楊貴妃是大美人 396 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 不知道她是當奴婢的 397 00:24:33,320 --> 00:24:36,160 我是說當一個大美人死的時候 398 00:24:36,200 --> 00:24:38,120 全天下的男人都會哭 399 00:24:38,160 --> 00:24:40,360 就好像洪水決堤似的 400 00:24:40,440 --> 00:24:45,680 說得對, 你說得對, 我們睡覺吧 401 00:24:51,560 --> 00:24:53,040 會不會是孔子呢 402 00:24:53,080 --> 00:24:55,320 什麼孔子 403 00:24:55,400 --> 00:25:00,120 孔子, 就是什麼願者上鈎那個 404 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 他又怎樣 405 00:25:01,240 --> 00:25:05,360 他是全天下人的老師 406 00:25:05,400 --> 00:25:09,080 不要亂說, 再猜下去天快亮了 407 00:25:09,120 --> 00:25:10,600 再說, 長今的謎語 408 00:25:10,640 --> 00:25:13,640 如果我們兩個也猜得到, 就糟糕了 409 00:25:13,680 --> 00:25:17,360 別猜了, 快睡吧 睡吧… 410 00:25:21,320 --> 00:25:23,760 快點睡, 睡 411 00:25:29,480 --> 00:25:30,800 怎樣, 你找到沒有 412 00:25:30,880 --> 00:25:32,000 還沒找到 413 00:25:32,080 --> 00:25:34,000 那就快找 414 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 這個長今常常在書庫看書 415 00:25:36,640 --> 00:25:38,720 在書庫一定能找到答案 416 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 這些書全部要找嗎 417 00:25:40,880 --> 00:25:44,240 還用說, 快點找 是 418 00:25:46,520 --> 00:25:48,640 你有沒有找 有 419 00:25:48,760 --> 00:25:54,520 你快一點, 做事總是慢吞吞 420 00:25:55,120 --> 00:25:58,520 我們已經整晚沒睡覺了 421 00:25:58,600 --> 00:26:00,800 還要找到什麼時候 422 00:26:08,520 --> 00:26:10,280 食醫 423 00:26:27,560 --> 00:26:30,880 這一個人是家中的奴婢 424 00:26:31,000 --> 00:26:36,120 不過, 也是他們的老師 425 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 在生時天下穩若泰山 426 00:26:44,320 --> 00:26:49,520 死後天下就好像讓洪水無情侵襲般 427 00:27:09,280 --> 00:27:10,680 你們怎麼會來這裡 428 00:27:10,720 --> 00:27:12,880 是, 是這樣的, 內醫政大人 429 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 派人通知惠民署 430 00:27:14,600 --> 00:27:16,960 說內醫院少了兩個使喚醫女 431 00:27:17,040 --> 00:27:19,200 說要派兩個醫女來 432 00:27:19,280 --> 00:27:21,840 是, 我們接到吩咐才來的 433 00:27:21,880 --> 00:27:22,800 我知道了 434 00:27:22,880 --> 00:27:24,760 我會就此事問問內醫政大人 435 00:27:24,800 --> 00:27:27,320 你們先留在這裡吧 是… 436 00:27:31,520 --> 00:27:33,320 長今, 是什麼 437 00:27:33,400 --> 00:27:35,520 昨晚我已經想了一晚上 438 00:27:35,600 --> 00:27:36,840 但還是想不到 439 00:27:36,920 --> 00:27:39,160 我也是 440 00:27:39,960 --> 00:27:42,320 你在問什麼 什麼謎題 441 00:27:42,400 --> 00:27:45,400 御膳廚房和內侍府要商議事情 442 00:27:45,520 --> 00:27:47,600 長今和信非, 你們跟我來 443 00:27:47,640 --> 00:27:49,320 是 444 00:27:55,760 --> 00:27:58,960 快急死我了, 到底是什麼 445 00:27:59,000 --> 00:28:01,240 我就是在問你, 謎面是什麼 446 00:28:01,320 --> 00:28:02,600 是什麼, 說來聽聽 447 00:28:02,640 --> 00:28:04,440 什麼 448 00:28:04,480 --> 00:28:05,520 怎麼這樣 449 00:28:13,480 --> 00:28:15,880 無論結果如何, 從明天開始 450 00:28:15,920 --> 00:28:18,160 娘娘都會接受診治和用膳 451 00:28:18,280 --> 00:28:20,520 所以我這次召集大家來 452 00:28:20,560 --> 00:28:22,720 一定要做好準備 453 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 王上和王后娘娘 454 00:28:24,280 --> 00:28:26,480 已經很多天沒吃東西了 455 00:28:26,560 --> 00:28:28,880 我想應該準備白米粥給他們 456 00:28:28,960 --> 00:28:31,000 然後才換正常的膳食 457 00:28:31,240 --> 00:28:33,560 是, 我知道怎麼做 458 00:28:33,600 --> 00:28:34,720 還有太后娘娘 459 00:28:34,800 --> 00:28:36,360 雖然她這陣子有用膳 460 00:28:36,440 --> 00:28:38,200 但是娘娘的玉體很虛弱 461 00:28:38,240 --> 00:28:40,760 聽說娘娘吃得越來越少 462 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 是, 內醫政大人 463 00:28:42,680 --> 00:28:45,200 那麼, 也準備呈上白米粥之類的 464 00:28:45,240 --> 00:28:47,160 還可以準備補元氣的膳食 465 00:28:47,240 --> 00:28:48,760 這樣應該是最好的 466 00:28:48,800 --> 00:28:50,960 可以呈鮑魚內臟粥 467 00:28:51,040 --> 00:28:54,600 或是加上桃子種子, 核桃松子芝麻 468 00:28:54,680 --> 00:28:56,880 杏子煮成的五子粥 469 00:28:56,960 --> 00:28:58,120 你是說五子粥 470 00:28:58,160 --> 00:29:00,400 五子粥, 不但可以加強食慾 471 00:29:00,480 --> 00:29:02,080 還可以幫助消化 472 00:29:02,160 --> 00:29:05,400 特別對大病初癒或年老體弱的人 473 00:29:05,440 --> 00:29:07,480 恢復元氣有幫助 474 00:29:07,560 --> 00:29:09,080 鮑魚內臟粥 475 00:29:09,160 --> 00:29:12,240 就是用鮑魚內臟煮成的粥對嗎 476 00:29:12,360 --> 00:29:13,840 講得沒錯 477 00:29:13,880 --> 00:29:16,120 你說的五子粥或鮑魚內臟粥 478 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 兩種都不錯 479 00:29:18,280 --> 00:29:21,080 我會仔細考慮一下 480 00:29:28,840 --> 00:29:31,280 我也是第一次吃到, 是什麼 481 00:29:31,360 --> 00:29:33,320 娘娘, 是用鮑魚內臟煮的粥 482 00:29:33,360 --> 00:29:34,520 是奴婢第一次煮的 483 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 用內臟煮的? 484 00:29:36,480 --> 00:29:40,040 是, 海鮮的內臟會呈綠色的光澤 485 00:29:40,080 --> 00:29:41,120 表示這種海產 486 00:29:41,160 --> 00:29:42,880 是吃了很多新鮮的海草長大的 487 00:29:42,920 --> 00:29:45,080 內臟裡蘊含了大量的營養 488 00:29:45,120 --> 00:29:46,320 而且鮮味十足 489 00:29:47,200 --> 00:29:49,000 娘娘, 是五子粥 490 00:29:49,200 --> 00:29:50,640 五子粥? 是 491 00:29:50,760 --> 00:29:52,920 是奴婢用五種果實的種子 492 00:29:53,000 --> 00:29:54,520 熬煮而成的粥 493 00:29:54,600 --> 00:29:57,160 只是用果實的種子? 494 00:29:57,240 --> 00:29:58,840 在用餐前吃一碗五子粥 495 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 不但可以增強食慾, 還能幫助消化 496 00:30:01,520 --> 00:30:03,840 而且可以幫助排便順暢 497 00:30:03,880 --> 00:30:04,800 對身體有益 498 00:30:04,880 --> 00:30:06,480 生辰宴會要吃很多食物 499 00:30:06,520 --> 00:30:08,440 所以今天吃最好 500 00:30:08,480 --> 00:30:09,680 是這樣嗎 501 00:30:09,720 --> 00:30:12,640 這碗粥清新可口, 對身體非常有益 502 00:30:12,680 --> 00:30:15,160 沒有其他粥比五子粥好 503 00:30:15,280 --> 00:30:19,240 這碗粥用來當母后的夜宵一定很好 504 00:30:21,280 --> 00:30:23,800 現在三位上殿的身體 505 00:30:23,920 --> 00:30:25,760 耗損不少力氣, 比較虛弱 506 00:30:25,800 --> 00:30:28,040 最高尚宮你一定要格外謹慎 507 00:30:30,160 --> 00:30:32,240 最高尚宮 508 00:30:32,320 --> 00:30:39,160 是, 尚膳大人 你… 509 00:30:43,240 --> 00:30:44,440 娘娘 510 00:30:44,480 --> 00:30:47,280 知道答案沒有 是, 娘娘 511 00:30:47,560 --> 00:30:48,640 真的嗎 512 00:30:51,480 --> 00:30:56,960 娘娘, 奴婢知道答案是什麼 513 00:31:30,000 --> 00:31:32,680 是娘娘說出答案的時候了 514 00:31:32,720 --> 00:31:35,560 娘娘, 你打算怎麼做 515 00:31:36,560 --> 00:31:40,400 娘娘, 這位醫女太無禮 516 00:31:40,440 --> 00:31:44,400 竟敢用性命來和娘娘開玩笑 517 00:31:49,200 --> 00:31:51,280 如果娘娘還不接受診治 518 00:31:51,360 --> 00:31:56,480 就是宣佈要重重懲罰這醫女 519 00:32:01,960 --> 00:32:05,360 娘娘, 你打算怎麼做呢 520 00:32:34,400 --> 00:32:37,760 娘娘, 你打算怎麼做呢 521 00:32:48,080 --> 00:32:51,560 我願意接受診治 522 00:33:00,480 --> 00:33:02,880 你們幫我診脈吧 523 00:33:25,640 --> 00:33:29,080 什麼, 母后娘娘正接受診治 524 00:33:29,120 --> 00:33:31,440 是, 王上, 微臣接到消息 525 00:33:31,520 --> 00:33:33,200 娘娘正接受診治 526 00:33:34,720 --> 00:33:37,960 太好了… 527 00:33:38,960 --> 00:33:40,640 王上你說得對 528 00:34:15,760 --> 00:34:16,960 娘娘在這段期間 529 00:34:17,040 --> 00:34:19,080 有沒有出現其它症狀 530 00:34:19,200 --> 00:34:22,360 舌頭兩旁泛紅, 呼吸聲微弱 531 00:34:22,440 --> 00:34:24,760 而且呼吸時間變得短促 532 00:34:24,840 --> 00:34:26,600 打嗝的聲音怎樣 533 00:34:26,880 --> 00:34:29,120 聲音雖然低沉, 但是沒有惡臭 534 00:34:29,240 --> 00:34:30,920 娘娘最近沒什麼食慾 535 00:34:30,960 --> 00:34:32,920 娘娘脾胃虛弱 536 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 是老年人常見的症狀 537 00:34:36,800 --> 00:34:41,640 沒有其它症狀了吧 沒有了 538 00:34:42,680 --> 00:34:44,040 長今呢 539 00:34:44,080 --> 00:34:47,880 我看到的狀況也是一樣, 沒有其它 540 00:34:48,080 --> 00:34:50,040 首先要幫娘娘補氣 541 00:34:50,120 --> 00:34:52,680 所以我會處方補中益氣湯 542 00:34:52,760 --> 00:34:55,000 去準備吧 是… 543 00:34:58,840 --> 00:34:59,680 長今 544 00:34:59,760 --> 00:35:03,440 聽說太后娘娘願意接受診治 545 00:35:03,480 --> 00:35:04,720 是的 546 00:35:04,800 --> 00:35:08,200 就是太后娘娘猜不中 547 00:35:08,240 --> 00:35:09,640 我不知道 548 00:35:09,720 --> 00:35:11,080 你說你不知道 549 00:35:11,120 --> 00:35:14,000 娘娘猜不中, 才會接受診治嘛 550 00:35:14,040 --> 00:35:17,560 越想就越心急, 長今你快說吧 551 00:35:19,920 --> 00:35:22,640 不好意思, 我要工作 552 00:35:22,680 --> 00:35:25,400 她到哪兒去, 長今, 慢著 553 00:35:25,480 --> 00:35:29,000 現在太后娘娘已經接受診治 554 00:35:29,040 --> 00:35:31,560 但是她又不是猜不到謎底 555 00:35:31,600 --> 00:35:34,600 那是怎樣, 到底怎麼樣 556 00:35:34,640 --> 00:35:35,400 想不通 557 00:35:35,440 --> 00:35:37,080 就是, 答案是什麼 558 00:35:37,240 --> 00:35:39,120 我想來想去也想不到 559 00:35:39,200 --> 00:35:43,080 對了, 信非, 你知道答案的 560 00:35:43,160 --> 00:35:44,560 這… 561 00:35:44,600 --> 00:35:46,200 調同你不是說知道嗎 562 00:35:46,280 --> 00:35:48,320 我知道?我什麼時候說過 563 00:35:48,360 --> 00:35:50,800 我只是說或者有可能, 知道答案 564 00:35:50,880 --> 00:35:53,160 別礙事 長今 565 00:35:53,600 --> 00:35:55,680 長今到哪兒去了, 怎麼樣 566 00:35:55,760 --> 00:35:58,320 到底娘娘猜得到嗎, 長今有沒有事 567 00:35:58,400 --> 00:35:59,920 娘娘應該不會處罰她吧 568 00:35:59,960 --> 00:36:01,440 到底怎麼樣, 快點告訴我 569 00:36:01,480 --> 00:36:04,360 只有你說, 你也讓人回答你嘛 570 00:36:04,400 --> 00:36:05,680 你別插嘴 571 00:36:05,800 --> 00:36:11,480 兩位, 太后娘娘現在已接受診治 572 00:36:11,520 --> 00:36:14,480 真好 這樣真是太好了 573 00:36:15,800 --> 00:36:17,040 幹什麼 574 00:36:17,080 --> 00:36:17,840 是這樣的 575 00:36:17,880 --> 00:36:20,280 令路說今英終於知道謎底了 576 00:36:20,360 --> 00:36:22,360 還稟報了太后娘娘 577 00:36:22,440 --> 00:36:23,960 是嗎 578 00:36:24,040 --> 00:36:26,880 但是太后娘娘由始至終沒說過什麼 579 00:36:26,920 --> 00:36:30,280 或者太后娘娘認為答案是錯的 580 00:36:30,360 --> 00:36:33,280 差點讓長今嚇死, 真會短幾年命的 581 00:36:33,360 --> 00:36:34,400 就是嘛 582 00:36:34,480 --> 00:36:35,360 我們走吧 583 00:36:35,800 --> 00:36:37,560 慢著 在說什麼 584 00:36:37,640 --> 00:36:39,160 令路今英根本沒說答案 585 00:36:39,200 --> 00:36:40,240 我越想越頭痛 586 00:36:40,320 --> 00:36:43,240 到底長今到哪兒去了 587 00:36:47,880 --> 00:36:49,480 到底是怎麼一回事 588 00:36:49,520 --> 00:36:52,320 說起來真是… 讓我來說 589 00:36:52,400 --> 00:36:55,400 總之, 太后娘娘已經接受診治 590 00:36:55,440 --> 00:36:57,920 但是不知道娘娘有沒有答對 591 00:36:58,000 --> 00:37:00,280 接下來怎麼樣, 我們還不知道 592 00:37:00,360 --> 00:37:01,520 就是這樣 593 00:37:01,560 --> 00:37:03,160 沒錯, 就是這樣 594 00:37:03,200 --> 00:37:05,280 那長今怎樣了 595 00:37:05,360 --> 00:37:07,880 她現在正忙著, 要呈湯藥給太后 596 00:37:07,960 --> 00:37:10,800 但是, 到底謎底是什麼呢 597 00:37:10,840 --> 00:37:13,200 就是, 剛才找不到長今來問 598 00:37:13,240 --> 00:37:15,600 你知道嗎 599 00:37:15,680 --> 00:37:18,240 我怎麼會知道 600 00:37:18,600 --> 00:37:21,680 你說找到正確答案的 601 00:37:21,720 --> 00:37:25,720 是, 我還明確地向太后娘娘稟報了 602 00:37:25,760 --> 00:37:29,280 那太后娘娘怎麼突然願意接受診治 603 00:37:29,360 --> 00:37:32,040 我也不知道娘娘在想什麼 604 00:37:32,120 --> 00:37:34,400 會不會答錯了 605 00:37:34,480 --> 00:37:36,040 不是, 大人 606 00:37:36,120 --> 00:37:39,640 太后娘娘由始至終沒說過答案 607 00:37:39,720 --> 00:37:40,680 沒提起過 608 00:37:40,720 --> 00:37:43,200 奇怪, 這事真令人費解 609 00:37:48,120 --> 00:37:52,440 這件事真是太奇怪了 610 00:37:53,200 --> 00:37:56,680 有答案, 為什麼反而接受診治 611 00:37:58,080 --> 00:38:01,800 今英你有什麼看法 612 00:38:02,800 --> 00:38:06,080 你到底怎麼想的 613 00:38:15,160 --> 00:38:16,640 幹什麼 614 00:38:16,720 --> 00:38:19,520 長今, 你連我也不肯說 615 00:38:20,560 --> 00:38:21,720 太過分了 616 00:38:21,760 --> 00:38:25,640 我們快點進去, 湯藥涼了 617 00:38:42,560 --> 00:38:45,400 娘娘, 請你服湯藥 618 00:38:51,480 --> 00:38:55,720 你這個丫頭真是無禮放肆 619 00:38:59,520 --> 00:39:04,520 我越想就越覺得你沒規矩 620 00:39:07,920 --> 00:39:09,200 你為什麼這麼大膽 621 00:39:09,280 --> 00:39:11,680 令太后娘娘傷神 622 00:39:12,520 --> 00:39:14,520 王上不要責備她 623 00:39:14,560 --> 00:39:16,880 但是母后娘娘因為有病 624 00:39:16,920 --> 00:39:18,120 體力已經虛弱 625 00:39:18,240 --> 00:39:21,000 現在為了解謎題, 消耗更多精力 626 00:39:21,040 --> 00:39:23,560 沒有, 王上 627 00:39:23,680 --> 00:39:26,760 崔尚宮已經把答案告訴我了 628 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 所以我沒有為此傷神 629 00:39:36,080 --> 00:39:38,160 答案是什麼 630 00:39:39,640 --> 00:39:44,120 王上, 答案就是我 631 00:39:51,800 --> 00:39:54,000 母后娘娘你就是答案? 632 00:39:54,080 --> 00:40:00,360 答案就是母親, 我說得對嗎 633 00:40:00,480 --> 00:40:03,960 是, 娘娘, 答案就是母親 634 00:40:05,440 --> 00:40:08,080 究竟為什麼 635 00:40:09,080 --> 00:40:13,880 你為王上解釋一下 636 00:40:14,200 --> 00:40:17,760 不要緊, 你慢慢說吧 637 00:40:18,600 --> 00:40:19,720 小人說過 638 00:40:19,760 --> 00:40:22,760 這個人的主要職務是食醫 639 00:40:24,960 --> 00:40:29,040 當娘的, 時刻關心子女有沒有病痛 640 00:40:29,120 --> 00:40:30,800 吃得飽不飽, 穿得暖不暖 641 00:40:30,840 --> 00:40:32,840 睡得好不好 642 00:40:32,920 --> 00:40:33,800 所謂食醫 643 00:40:33,880 --> 00:40:35,440 就是要留意什麼食物 644 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 是王上不能食用的 645 00:40:37,800 --> 00:40:39,280 還要觀察什麼食物 646 00:40:39,320 --> 00:40:41,880 王上吃了後對龍體有益 647 00:40:41,920 --> 00:40:43,000 而且不分晝夜 648 00:40:43,080 --> 00:40:46,240 為王上的飲食和健康著想 649 00:40:48,320 --> 00:40:51,160 所以中土皇帝開始起用食醫 650 00:40:51,200 --> 00:40:53,080 就是源於母親 651 00:40:53,120 --> 00:40:54,680 相對地, 太后娘娘你 652 00:40:54,720 --> 00:40:59,240 不但是王上的娘, 也是王上的食醫 653 00:40:59,960 --> 00:41:03,200 身為母親, 就像家中的奴婢一樣 654 00:41:03,240 --> 00:41:05,520 其實她也是家中所有人 655 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 最敬愛的老師 656 00:41:07,680 --> 00:41:08,840 母親雖然挨冷 657 00:41:08,880 --> 00:41:11,120 但是卻擔心子女暖不暖和 658 00:41:11,240 --> 00:41:12,520 母親雖然挨餓 659 00:41:12,560 --> 00:41:15,200 但是卻擔心子女飽不飽 660 00:41:15,240 --> 00:41:16,360 母親雖然辛苦 661 00:41:16,440 --> 00:41:18,960 但是卻擔心子女是否平安 662 00:41:19,040 --> 00:41:21,400 身為母親, 為子女所受的擔心折磨 663 00:41:21,440 --> 00:41:23,840 比起奴婢還要沉重 664 00:41:23,960 --> 00:41:27,040 不過如果沒有母親的照料和關懷 665 00:41:27,080 --> 00:41:28,400 身為子女的 666 00:41:28,520 --> 00:41:30,240 又怎麼可以按時吃飽 667 00:41:30,280 --> 00:41:32,560 天氣冷時又不會凍壞呢 668 00:41:32,640 --> 00:41:37,000 所以母親可說是家中最辛苦的奴婢 669 00:41:37,080 --> 00:41:41,360 但也是比任何人偉大的老師 670 00:41:48,560 --> 00:41:52,040 她在生時天下好像泰山那麼穩固 671 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 但是她一離世 672 00:41:53,160 --> 00:41:56,680 天下就好像被洪水侵襲一樣 673 00:41:56,760 --> 00:41:59,040 就是我在生的時候 674 00:41:59,080 --> 00:42:02,000 可以做王上依靠的泰山 675 00:42:02,120 --> 00:42:04,520 如果我去世了 676 00:42:04,600 --> 00:42:08,560 王上就會很傷心, 淚流成河 677 00:42:15,840 --> 00:42:18,640 試問我怎麼忍心 678 00:42:18,720 --> 00:42:22,000 置王上的苦惱於不顧呢 679 00:42:22,040 --> 00:42:24,880 母后娘娘 娘娘 680 00:42:25,560 --> 00:42:29,880 所以我不能不佩服這醫女 681 00:42:31,640 --> 00:42:33,800 我答應和她猜謎 682 00:42:33,880 --> 00:42:36,840 就注定我是輸家 683 00:42:37,440 --> 00:42:40,560 不知道答案我一定要接受診治 684 00:42:40,760 --> 00:42:45,720 知道答案, 就是要我覺悟 685 00:42:45,800 --> 00:42:47,640 不可以讓我的兒子, 就是王上 686 00:42:47,680 --> 00:42:50,000 陷入苦惱中 43854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.