All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E48.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400   2 00:00:00,520 --> 00:00:02,400 任何人都不能教我放棄 3 00:00:02,440 --> 00:00:03,240 我不會放棄 4 00:01:05,000 --> 00:01:09,080 長今只是將自己所學所聞一一講述 5 00:01:09,120 --> 00:01:11,160 請你們兩位不要責備她 6 00:01:11,240 --> 00:01:13,040 長今, 你實在是膽大妄為 7 00:01:13,520 --> 00:01:15,840 無論如何都應該說實話 8 00:01:15,880 --> 00:01:19,760 身為醫女, 她這樣做也是應該的 9 00:01:22,680 --> 00:01:24,280 如果這次換了是我 10 00:01:24,320 --> 00:01:26,080 我一定也會說的 11 00:01:30,040 --> 00:01:32,120 你不必覺得不好意思 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,920 是我做得不夠仔細 13 00:01:36,120 --> 00:01:38,200 好在有你及時發現 14 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 如此說來 15 00:01:47,080 --> 00:01:50,920 大家要聽一個使喚醫女的話了? 16 00:01:51,080 --> 00:01:54,320 萬一真是雙胞胎的話… 17 00:01:54,360 --> 00:01:56,640 王室自古以來都沒有雙胞胎事例 18 00:01:56,760 --> 00:01:58,200 在民間也很稀少 19 00:01:58,240 --> 00:02:00,720 目前的情況我們應該怎麼辦? 20 00:02:06,040 --> 00:02:08,280 我覺得我們絕不可能 21 00:02:08,360 --> 00:02:10,200 聽一個使喚醫女的話 22 00:02:10,280 --> 00:02:11,840 阿烈雖然醫術高明 23 00:02:11,960 --> 00:02:14,120 不過要把出散脈並不容易 24 00:02:14,160 --> 00:02:15,800 她也沒有把過散脈 25 00:02:15,920 --> 00:02:17,680 所以我們更加不可能 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 聽一個使喚醫女的話 27 00:02:20,760 --> 00:02:23,960 我覺得我們應該再診一次脈 28 00:02:24,040 --> 00:02:25,760 又叫上使喚醫女去? 29 00:02:25,920 --> 00:02:28,600 這次讓阿烈和長今一起去 30 00:02:32,680 --> 00:02:35,800 而且大家要在場一起判斷 31 00:02:35,840 --> 00:02:37,960 我們以往沒有這種經驗 32 00:02:38,000 --> 00:02:40,360 需要大家集思廣益 33 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 更何況如果還有死胎 34 00:02:44,520 --> 00:02:47,320 那王后娘娘就有生命危險 35 00:02:53,840 --> 00:02:54,720 就這樣吧 36 00:03:02,040 --> 00:03:03,840 千萬不能有失誤 37 00:03:03,920 --> 00:03:06,080 你們一定要集中精神 38 00:03:06,160 --> 00:03:08,800 不可遺漏任何細節 是 39 00:03:09,240 --> 00:03:14,160 首先觀形察色, 娘娘臉色如何? 40 00:03:15,000 --> 00:03:17,520 王后娘娘臉色泛紅 41 00:03:17,600 --> 00:03:19,440 有些近似黑紅色 42 00:03:25,320 --> 00:03:27,560 你們細心檢查一下娘娘疼痛之處 43 00:03:27,600 --> 00:03:29,040 是否同一部位 44 00:03:29,760 --> 00:03:32,560 是, 是同一部位 45 00:03:36,200 --> 00:03:38,680 摸摸娘娘的腹部 是 46 00:03:43,680 --> 00:03:44,840 如何? 47 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 有點涼 48 00:03:49,960 --> 00:03:53,440 按按娘娘的指甲, 看看血色的運行 49 00:03:53,520 --> 00:03:54,560 是 50 00:04:01,640 --> 00:04:04,240 娘娘的血色恢復得很慢 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,720 看看娘娘的牙肉可有出血? 52 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 現在看不到有出血的情況 53 00:04:11,400 --> 00:04:13,360 不過牙肉呈鮮紅色 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,680 娘娘是否曾經流過鼻血? 55 00:04:18,920 --> 00:04:20,680 沒見過娘娘流鼻血 56 00:04:22,040 --> 00:04:24,240 我也沒有親眼看到過 57 00:04:24,360 --> 00:04:26,560 但是娘娘的鼻腔很紅 58 00:04:28,440 --> 00:04:29,720 娘娘是否覺得口渴 59 00:04:29,760 --> 00:04:31,640 時常要求喝水呢? 60 00:04:31,760 --> 00:04:34,320 是的, 娘娘常常這樣 61 00:04:34,400 --> 00:04:37,560 看看娘娘的舌苔有何異常 62 00:04:39,520 --> 00:04:41,320 仔細檢查一下 63 00:04:41,480 --> 00:04:43,320 看不出有異常 64 00:04:44,400 --> 00:04:46,120 你們把把脈 65 00:04:46,480 --> 00:04:48,320 你們合上眼睛, 平心靜氣 66 00:04:48,400 --> 00:04:49,800 然後集中精神 67 00:04:57,640 --> 00:04:59,160 脈象如何? 68 00:05:00,120 --> 00:05:01,560 我把到牢脈 69 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 你肯定? 70 00:05:03,320 --> 00:05:06,080 是, 指端繃緊, 緊如弦線 71 00:05:06,120 --> 00:05:09,000 重按弦實而長推之不移 72 00:05:09,400 --> 00:05:10,600 明顯是牢脈 73 00:05:10,720 --> 00:05:14,240 如果腹中有死胎, 怎會把到牢脈? 74 00:05:17,480 --> 00:05:18,960 長今, 你去把脈 75 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 是 76 00:05:22,160 --> 00:05:26,320 合上你的眼睛, 一定要集中精神 77 00:05:31,440 --> 00:05:32,760 輕手可得 78 00:05:32,840 --> 00:05:35,320 汎汎在上, 如水漂木, 有如循榆 79 00:05:35,440 --> 00:05:37,280 而且莢似毛輕 80 00:05:38,200 --> 00:05:39,600 是浮脈 81 00:05:40,040 --> 00:05:43,560 等等, 脈象沉極為伏, 遲而且柔 82 00:05:43,640 --> 00:05:46,800 不, 感覺渙散不收 83 00:05:48,240 --> 00:05:50,960 繼續把你指尖的感覺仔細說出來 84 00:05:53,520 --> 00:05:57,520 將力量匯聚指尖, 用力按下去 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 感覺大而散, 有表無裡 86 00:06:07,400 --> 00:06:09,760 就有如楊花散漫之象 87 00:06:09,840 --> 00:06:12,320 或來多去少, 或去多來少 88 00:06:12,480 --> 00:06:14,960 仿似浮木漂於水面 89 00:06:19,640 --> 00:06:21,760 這分明就是散脈 90 00:06:23,040 --> 00:06:25,640 長今, 你再把一次 91 00:06:25,880 --> 00:06:26,840 是 92 00:06:31,080 --> 00:06:32,160 如何? 93 00:06:33,640 --> 00:06:35,480 跟剛才一樣 94 00:06:35,840 --> 00:06:38,640 大人, 如果是散脈就有危險 95 00:06:38,680 --> 00:06:41,120 一定要盡早施針並處方 96 00:06:41,920 --> 00:06:42,640 大人 97 00:06:42,800 --> 00:06:45,720 阿烈, 你再把一次, 看是不是散脈 98 00:06:53,240 --> 00:06:54,440 如何? 99 00:06:55,800 --> 00:06:59,560 不可能, 這種根本就不是散脈 100 00:07:24,320 --> 00:07:25,760 打算怎麼做? 101 00:07:25,840 --> 00:07:27,840 如果長今診脈正確… 102 00:07:27,920 --> 00:07:30,320 那王后娘娘就危在旦夕 103 00:07:30,760 --> 00:07:32,000 萬一錯了呢? 104 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 阿烈診脈從未失誤過 105 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 不過雖然阿烈才華出眾 106 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 但要正確把出散脈 107 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 對任何大夫都不容易 108 00:07:42,440 --> 00:07:43,520 在醫女訓練期間 109 00:07:43,680 --> 00:07:45,480 我擔心長今輕舉妄動 110 00:07:45,560 --> 00:07:46,720 所以特別嚴格 111 00:07:46,800 --> 00:07:50,360 她的謹慎和集中力已臻爐火純青 112 00:07:50,560 --> 00:07:52,520 阿烈也一樣, 雖然她經驗尚淺 113 00:07:52,600 --> 00:07:55,800 但診脈不亞於御醫女和內醫女 114 00:07:55,920 --> 00:07:58,160 這次的問題不易解決 115 00:07:58,280 --> 00:08:00,560 我又無法親自診脈 116 00:08:05,240 --> 00:08:06,400 現在情況怎樣? 117 00:08:06,560 --> 00:08:09,120 暫時無法斷定誰是對的 118 00:08:09,440 --> 00:08:11,960 你這樣說等於沒有回答我 119 00:08:12,120 --> 00:08:13,600 現在應該怎麼辦? 120 00:08:13,840 --> 00:08:14,760 依我看 121 00:08:14,800 --> 00:08:17,240 還是需要交由負責的醫官決定 122 00:08:17,920 --> 00:08:19,280 你有何打算? 123 00:08:19,360 --> 00:08:21,120 依照阿烈的診脈處方 124 00:08:21,160 --> 00:08:22,800 娘娘並無起色 125 00:08:23,200 --> 00:08:24,120 那麼… 126 00:08:25,080 --> 00:08:27,000 用佛手散芎歸湯 127 00:08:27,080 --> 00:08:30,720 你用這個處方, 知道有何後果嗎? 128 00:08:31,040 --> 00:08:32,000 知道 129 00:08:32,120 --> 00:08:34,680 你依照使喚醫女的診脈處方 130 00:08:34,760 --> 00:08:35,960 萬一有何差池 131 00:08:38,800 --> 00:08:41,240 你知道責任有多大嗎? 132 00:08:42,280 --> 00:08:43,440 知道 133 00:08:44,120 --> 00:08:47,360 我認為用失笑散來處方比較正確 134 00:08:50,040 --> 00:08:51,800 但你是負責的醫官 135 00:08:52,080 --> 00:08:54,360 我只好尊重你的決定 136 00:09:10,040 --> 00:09:11,680 請準備佛手散 137 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 大人… 138 00:09:14,080 --> 00:09:16,200 你們幹甚麼?快準備湯藥 139 00:09:16,600 --> 00:09:17,640 是… 140 00:09:18,800 --> 00:09:21,760 對了阿烈, 你快去做施針的準備 141 00:09:21,880 --> 00:09:26,440 大人, 這不是我把出來的脈 142 00:09:28,720 --> 00:09:32,080 小人認為, 應該由長今來施針 143 00:09:32,800 --> 00:09:36,040 除了你還有誰能為王后娘娘施針? 144 00:09:36,120 --> 00:09:39,120 真對不起, 我連診脈都診錯了 145 00:09:39,160 --> 00:09:41,880 又怎能為娘娘正確施針呢? 146 00:09:45,360 --> 00:09:48,920 既然現在按照長今診出來的脈處方 147 00:09:48,960 --> 00:09:51,040 就請長今為娘娘施針 148 00:10:22,840 --> 00:10:26,040 如果你沒有信心, 可以不做 149 00:10:28,480 --> 00:10:30,360 大人, 我願意做 150 00:10:31,240 --> 00:10:34,080 但如果你施針出錯 151 00:10:34,160 --> 00:10:36,800 很可能會有生命危險 152 00:10:36,920 --> 00:10:38,600 小人十分清楚 153 00:10:41,680 --> 00:10:43,400 對王后娘娘施針的時候 154 00:10:43,480 --> 00:10:47,000 最重要的就是平常心 155 00:10:47,960 --> 00:10:50,800 不要因為她是王后而受到影響 156 00:10:50,880 --> 00:10:52,840 否則就無法施針 157 00:10:53,120 --> 00:10:54,200 是 158 00:10:56,320 --> 00:10:58,360 找出合谷穴 159 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 再找出三陰交穴 160 00:12:04,400 --> 00:12:05,880 一個使喚醫女怎能… 161 00:12:05,960 --> 00:12:09,720 她正在施針, 千萬不要騷擾她 162 00:13:35,520 --> 00:13:37,480 換成我一定做不到 163 00:13:37,560 --> 00:13:38,760 你又說這種話 164 00:13:38,840 --> 00:13:41,400 我是說真的, 那個時候緊張萬分 165 00:13:41,480 --> 00:13:43,160 又怎能有平常心呢? 166 00:13:43,400 --> 00:13:45,720 但我相信你一定能夠做到 167 00:13:45,800 --> 00:13:47,480 你做人一向如此 168 00:13:49,480 --> 00:13:52,400 別擔心, 我知道你的方法 169 00:13:52,480 --> 00:13:54,040 一定是最正確的 170 00:13:54,080 --> 00:13:54,760 來 171 00:14:44,400 --> 00:14:46,560 我本來以為靠連生就能過上好日子 172 00:14:46,640 --> 00:14:47,920 但結果不是 173 00:14:48,040 --> 00:14:49,360 終於適應了這種生活 174 00:14:49,440 --> 00:14:52,320 長今又出現, 惹出諸多麻煩 175 00:14:52,920 --> 00:14:54,760 我真的不想做人了 176 00:14:54,840 --> 00:14:56,360 我前世做了甚麼缺德的事 177 00:14:56,480 --> 00:14:57,560 為何今世這麼倒楣? 178 00:14:57,600 --> 00:14:58,480 是呀, 娘娘 179 00:14:58,680 --> 00:15:01,280 我們不如去找個算命先生卜一卦? 180 00:15:01,640 --> 00:15:03,160 我受不了 181 00:15:04,680 --> 00:15:07,000 長今呀長今, 你來得正好 182 00:15:07,400 --> 00:15:09,080 你為何這樣做? 183 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 上次的事情教訓還不夠大? 184 00:15:11,840 --> 00:15:14,520 在宮廷生存, 一定要捂嘴掩耳 185 00:15:14,560 --> 00:15:16,760 要用被子蓋住才能呼吸 186 00:15:16,920 --> 00:15:20,240 對, 醫官都無從決定, 你幹嘛多事 187 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 我是迫不得已的 188 00:15:22,280 --> 00:15:23,400 迫不得已? 189 00:15:23,560 --> 00:15:25,360 你知道這樣會害死自己嗎? 190 00:15:25,400 --> 00:15:27,320 你忍著不說話不就行了 191 00:15:27,440 --> 00:15:29,320 是呀, 你要聽閔尚宮的話 192 00:15:29,360 --> 00:15:31,280 有時看到也要假裝看不到 193 00:15:31,400 --> 00:15:33,520 有時聽到也要假裝聽不到 194 00:15:33,880 --> 00:15:35,880 但身為醫女怎能這樣? 195 00:15:35,960 --> 00:15:38,000 否則又為何做醫女呢? 196 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 你…你好大膽 197 00:15:41,000 --> 00:15:44,040 長今又帶了一個這麼大膽的女孩來 198 00:15:45,880 --> 00:15:49,120 怎麼辦呢? 199 00:16:01,800 --> 00:16:05,120 求求你, 一定要令王后娘娘 200 00:16:05,160 --> 00:16:07,680 早日康復, 長命百歲 201 00:16:08,200 --> 00:16:12,000 唯有王后娘娘康復, 長今才能活命 202 00:16:12,120 --> 00:16:13,560 看看她, 又是這樣 203 00:16:14,040 --> 00:16:18,880 求求你, 求你令王后娘娘早日康復 204 00:16:19,480 --> 00:16:22,200 我誠心求你 205 00:16:26,880 --> 00:16:30,240 如果長今這回再遭遇不測 206 00:16:30,720 --> 00:16:36,160 我今後都不會再來醬庫找你了 207 00:16:36,560 --> 00:16:39,640 鄭尚宮娘娘, 你聽見了嗎? 208 00:16:39,880 --> 00:16:42,280 我是認真的 209 00:16:43,200 --> 00:16:46,560 你這回一定要答應我的請求 210 00:16:46,600 --> 00:16:48,600 鄭尚宮娘娘 211 00:16:57,400 --> 00:16:59,520 王后娘娘的病情如何? 212 00:16:59,640 --> 00:17:02,400 目前尚未有好轉的迹象 213 00:17:02,560 --> 00:17:04,200 內醫院又如何? 214 00:17:04,240 --> 00:17:05,960 整個內醫院躁動不安 215 00:17:06,000 --> 00:17:08,600 生怕處方有問題 216 00:17:10,640 --> 00:17:12,680 如果處方有問題 217 00:17:12,960 --> 00:17:16,080 我們這回就能一石二鳥 218 00:17:16,360 --> 00:17:18,440 可以趕長今出宮 219 00:17:18,680 --> 00:17:20,920 另外, 王后娘娘又可以… 220 00:17:20,960 --> 00:17:23,240 小心讓別人聽到 221 00:17:23,760 --> 00:17:25,840 只有我們兩人, 怕甚麼 222 00:17:25,960 --> 00:17:27,320 隔牆有耳 223 00:17:29,320 --> 00:17:33,480 難道你還不了解長今是甚麼人? 224 00:17:33,520 --> 00:17:37,200 她就像雜草, 拔完又生 225 00:17:37,280 --> 00:17:40,440 無論怎樣都無法剷除 226 00:18:20,400 --> 00:18:23,480 你看看現在, 她的處方怎會沒錯? 227 00:18:23,920 --> 00:18:28,160 已經用了兩天藥, 但是還沒有見紅 228 00:18:28,640 --> 00:18:32,440 這樣下去, 受苦的只有王后娘娘 229 00:18:36,440 --> 00:18:39,400 為何至今沒有好轉的迹象? 230 00:18:46,920 --> 00:18:49,240 大人… 231 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 好久沒見了 232 00:18:52,320 --> 00:18:53,960 是大人你貴人事忙 233 00:18:54,000 --> 00:18:56,160 我找過你好幾次了 234 00:18:56,760 --> 00:18:59,320 其實我來來去去都是忙那些 235 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 我的官廳在宮外的司憲府 236 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 所以許久沒進宮了 237 00:19:03,360 --> 00:19:05,360 我也知道大人你諸事繁忙 238 00:19:05,880 --> 00:19:08,960 但也應該關心一下我們長今 239 00:19:09,040 --> 00:19:10,280 怎麼了? 240 00:19:10,400 --> 00:19:12,720 是不是徐內人發生了甚麼事? 241 00:19:12,800 --> 00:19:15,400 因為長今給上殿娘娘把的脈 242 00:19:15,480 --> 00:19:17,400 與其他醫女把的脈不同 243 00:19:17,520 --> 00:19:20,600 後來鄭主簿大人就依此處方 244 00:19:21,840 --> 00:19:24,120 聽說王后娘娘玉體不適 245 00:19:24,200 --> 00:19:26,200 難道就是王后娘娘? 246 00:19:26,320 --> 00:19:28,360 是, 所以現在大家 247 00:19:28,480 --> 00:19:31,280 都焦急地等待這件事的結果 248 00:19:31,840 --> 00:19:33,960 萬一有何差池 249 00:19:34,200 --> 00:19:36,480 我們長今就命不久矣了 250 00:19:36,880 --> 00:19:41,000 我們長今她…就會… 251 00:19:47,120 --> 00:19:48,280 大人 252 00:19:51,680 --> 00:19:54,160 情況到底怎麼樣?怎麼樣? 253 00:19:54,200 --> 00:19:55,240 上次小產之後 254 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 王后娘娘一直沒有復元 255 00:19:57,440 --> 00:19:58,880 這次又用不同的處方 256 00:19:59,040 --> 00:20:00,600 奴婢大膽稟報 257 00:20:00,760 --> 00:20:03,040 現在王后娘娘呼吸困難 258 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 甚麼? 259 00:20:08,200 --> 00:20:10,200 孤王要馬上過去, 跟我來 260 00:20:10,400 --> 00:20:11,160 是 261 00:20:36,160 --> 00:20:40,120 娘娘… 262 00:20:55,360 --> 00:20:57,120 見紅了 263 00:21:00,960 --> 00:21:02,480 是死胎 264 00:21:06,400 --> 00:21:08,440 大人, 是死胎 265 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 快去拿熱水 是 266 00:21:35,280 --> 00:21:36,720 去問清楚現在情況怎樣 267 00:21:36,840 --> 00:21:38,000 是, 王上 268 00:21:38,640 --> 00:21:39,600 情況怎麼樣? 269 00:21:39,720 --> 00:21:43,520 娘娘終於下血, 腹中死胎出來了 270 00:21:46,160 --> 00:21:48,840 娘娘果真懷有雙胞胎 271 00:21:48,920 --> 00:21:50,120 已經沒事了嗎? 272 00:21:50,240 --> 00:21:53,960 是, 醫官大人說過已無大礙 273 00:21:54,080 --> 00:21:57,280 娘娘的呼吸也開始漸漸暢順 274 00:21:58,080 --> 00:22:00,520 王后沒甚麼大礙吧? 275 00:22:00,680 --> 00:22:03,160 要王上憂心, 微臣罪該萬死 276 00:22:03,200 --> 00:22:06,120 王后娘娘已無大礙 277 00:22:06,600 --> 00:22:10,040 真是太好了, 大家都辛苦了 278 00:22:10,440 --> 00:22:12,560 王上聖恩浩蕩 279 00:22:17,840 --> 00:22:19,320 辛苦了 280 00:22:22,240 --> 00:22:26,440 娘娘玉體不適, 王上極為擔憂難過 281 00:22:26,680 --> 00:22:29,240 現在總算可以安心了 282 00:22:38,560 --> 00:22:42,000 都是我的錯, 請你處罰我 283 00:22:42,080 --> 00:22:43,720 理當要處罰你 284 00:22:43,920 --> 00:22:47,840 不過散脈本來就不容易把出 285 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 不, 我一直負責為王后娘娘把脈 286 00:22:51,520 --> 00:22:54,320 久而久之態度變得傲慢 287 00:22:55,960 --> 00:22:58,640 請大人你趕我去惠民署 288 00:23:01,120 --> 00:23:03,240 我自問還需要更多的訓練 289 00:23:03,280 --> 00:23:04,520 不必如此 290 00:23:04,600 --> 00:23:07,320 你只要覺悟自己的過失就行了 291 00:23:07,400 --> 00:23:09,880 不行, 因為我的大意 292 00:23:09,920 --> 00:23:12,520 差點令王后娘娘失去性命 293 00:23:12,600 --> 00:23:15,680 身為醫女, 怎能犯下如此錯誤 294 00:23:15,800 --> 00:23:19,600 施行醫術時絕對不容許任何失誤 295 00:23:19,880 --> 00:23:22,800 求大人趕我去惠民署 296 00:23:24,840 --> 00:23:27,320 不必為此事而過分自責 297 00:23:27,600 --> 00:23:30,200 大人也說過散脈不易把出 298 00:23:30,280 --> 00:23:33,200 不必再自責了, 今後好好警惕 299 00:23:34,240 --> 00:23:37,280 那就派我去別堂輪班修煉 300 00:23:37,360 --> 00:23:39,920 直到我肯原諒自己的過錯為止 301 00:23:40,360 --> 00:23:42,240 請大人允許 302 00:23:42,320 --> 00:23:43,760 好, 就這樣吧 303 00:23:43,880 --> 00:23:46,880 這次的問題不只是阿烈的問題 304 00:23:47,000 --> 00:23:50,440 你們記住, 你們身為內醫院的醫女 305 00:23:50,520 --> 00:23:53,400 身負內殿娘娘健康的重大責任 306 00:23:53,920 --> 00:23:57,120 今後大家一定要努力研習醫術 307 00:23:57,320 --> 00:23:58,600 是… 308 00:23:59,360 --> 00:24:02,720 大家都累了, 回去好好休息吧 309 00:24:12,160 --> 00:24:14,280 其實你不必如此自責 310 00:24:14,360 --> 00:24:17,320 不, 要知道自己所犯的錯誤 311 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 才會有進步 312 00:24:18,600 --> 00:24:22,800 以後我會多多向長今學習 313 00:24:24,480 --> 00:24:27,200 阿烈醫女確實正直誠實 314 00:24:27,280 --> 00:24:30,200 對, 所以她一直做得很好 315 00:24:35,760 --> 00:24:40,200 我…真對不起 316 00:24:45,480 --> 00:24:47,800 你以為你能贏我嗎? 317 00:25:03,320 --> 00:25:05,200 你做得很好, 做得好 318 00:25:05,440 --> 00:25:06,680 哪裡, 大人 319 00:25:07,320 --> 00:25:08,920 有疑問應該及早說出 320 00:25:09,120 --> 00:25:11,800 肯定是申教授教她的時候太嚴格了 321 00:25:11,880 --> 00:25:13,000 所以她不敢說 322 00:25:13,080 --> 00:25:15,680 這種事都不敢說, 怎麼做醫女? 323 00:25:17,200 --> 00:25:19,960 她是我指導的醫女 324 00:25:20,120 --> 00:25:21,480 你終於做到了 325 00:25:24,680 --> 00:25:27,240 退宮時間到了, 我先走了 326 00:25:28,360 --> 00:25:29,520 你很能幹 327 00:25:32,040 --> 00:25:34,720 放心, 他不是壞人 328 00:25:42,960 --> 00:25:45,280 目前這件事有些少許阻滯 329 00:25:46,200 --> 00:25:49,640 不過無論如何 330 00:25:49,680 --> 00:25:52,720 我一定會想辦法趕走長今 331 00:26:25,200 --> 00:26:27,520 尚宮娘娘, 人體內的所有經絡 332 00:26:27,560 --> 00:26:28,920 都聚集在腳部 333 00:26:29,120 --> 00:26:32,200 所以如果腳底有痛症或瘀血 334 00:26:32,400 --> 00:26:36,360 就能知道身體哪個部位不適 335 00:26:37,200 --> 00:26:42,080 請問娘娘心口上方是否不時疼痛? 336 00:26:45,080 --> 00:26:49,080 娘娘獨自一人時, 有時間要揑一揑 337 00:26:49,120 --> 00:26:52,240 因為該處已有鬱滯現象 338 00:26:52,680 --> 00:26:57,320 如果你不多作按摩, 會對心臟有害 339 00:26:58,560 --> 00:27:01,760 娘娘要放鬆, 凡事少操心 340 00:27:36,080 --> 00:27:39,000 真是神奇, 好神奇 341 00:27:39,120 --> 00:27:40,400 是不是沒有感覺? 342 00:27:40,440 --> 00:27:43,080 是, 這樣真的沒問題? 343 00:27:43,120 --> 00:27:45,680 我只是幫你麻痺那裡, 你不必擔心 344 00:27:45,840 --> 00:27:48,360 好, 現在請你張大嘴巴 345 00:28:00,640 --> 00:28:02,160 怎麼, 疼嗎? 346 00:28:02,240 --> 00:28:04,920 不疼, 一點都不疼 347 00:28:06,120 --> 00:28:09,000 原來拔掉爛牙是這種感覺 348 00:28:09,520 --> 00:28:10,880 我早就聽說濟州 349 00:28:10,960 --> 00:28:13,400 有個治療牙痛很出色的醫女 350 00:28:13,440 --> 00:28:15,400 原來就是你 351 00:28:15,600 --> 00:28:17,600 每天口含加鹽的溫水 352 00:28:17,720 --> 00:28:20,200 還要按摩牙肉, 並且清洗牙齒 353 00:28:20,280 --> 00:28:23,120 五天之後就自然好了 354 00:28:23,200 --> 00:28:24,920 我會照你的話做的 355 00:28:34,400 --> 00:28:36,440 是不是已經跟她結上緣了? 356 00:28:36,560 --> 00:28:38,960 一個大夫要跟別人結緣毫不困難 357 00:28:39,040 --> 00:28:41,360 治好病人的病就結上緣了 358 00:28:41,440 --> 00:28:44,440 好在這個病人很滿意我的治療 359 00:28:45,360 --> 00:28:48,240 多謝你如此照顧我介紹來的病人 360 00:28:49,880 --> 00:28:51,600 好了, 我要走了 361 00:28:51,680 --> 00:28:53,320 好, 你慢走 362 00:29:02,880 --> 00:29:05,280 長今, 在這裡, 來… 363 00:29:07,840 --> 00:29:09,720 你剛才看到閔政浩大人嗎? 364 00:29:09,800 --> 00:29:11,200 沒看到 365 00:29:11,520 --> 00:29:14,640 他剛走, 可能正巧沒碰上 366 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 是嗎? 367 00:29:16,480 --> 00:29:19,280 看來閔大人最近很忙 368 00:29:20,080 --> 00:29:21,560 我想應該是吧 369 00:29:21,760 --> 00:29:24,720 對了, 你這裡何時開業的? 370 00:29:24,960 --> 00:29:28,920 想開也不難, 有地方有我就行了 371 00:29:30,280 --> 00:29:33,440 最近你好嗎? 好 372 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 對了, 不說你不知道 373 00:29:35,240 --> 00:29:37,320 長今治好了王后娘娘的病 374 00:29:37,400 --> 00:29:38,640 整個內醫院都… 375 00:29:38,840 --> 00:29:40,080 你跟我來 376 00:29:40,760 --> 00:29:42,440 去哪兒? 377 00:29:42,640 --> 00:29:46,160 還用問?來到當然要幫忙診症 378 00:29:46,880 --> 00:29:49,920 長今在宮中很辛苦, 難得可以休假 379 00:29:50,000 --> 00:29:51,640 除非我從來沒有教過你 380 00:29:51,720 --> 00:29:53,800 我最討厭學生學無所成 381 00:29:55,840 --> 00:29:57,480 以後你不在王宮值班的日子 382 00:29:57,520 --> 00:29:58,640 就來這裡吧 383 00:29:58,960 --> 00:29:59,680 是 384 00:30:00,840 --> 00:30:03,520 真是的, 怎麼這樣 385 00:30:03,720 --> 00:30:06,320 還嫌長今不夠辛苦嗎?真是的 386 00:30:12,840 --> 00:30:14,640 目前我們只有這個方法 387 00:30:14,760 --> 00:30:16,600 補充不足的兵器 388 00:30:16,680 --> 00:30:19,320 這樣做會引起很大的反彈 389 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 百姓的賦稅十分沉重 390 00:30:21,200 --> 00:30:22,480 不能為了補充兵器 391 00:30:22,560 --> 00:30:24,280 再加重百姓的負擔 392 00:30:27,400 --> 00:30:29,600 現在我們只有寄望王上 393 00:30:30,200 --> 00:30:31,480 就是為了增加國力 394 00:30:31,520 --> 00:30:33,680 王上才把大人留在身邊 395 00:30:35,240 --> 00:30:36,680 我知道該怎麼做 396 00:31:01,440 --> 00:31:05,000 你們的意思是刪減功臣田十分之一 397 00:31:05,120 --> 00:31:06,840 用來增添兵器? 398 00:31:06,960 --> 00:31:08,400 對, 王上 399 00:31:09,040 --> 00:31:11,920 女真族和倭寇的兵器日益俱新增加 400 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 我們則從世宗大王以來 401 00:31:14,080 --> 00:31:15,800 沒有絲毫進步 402 00:31:16,080 --> 00:31:17,880 所言甚是 403 00:31:18,600 --> 00:31:20,360 為了國家安危 404 00:31:20,440 --> 00:31:22,960 所有功臣只要聊表心意 405 00:31:23,240 --> 00:31:26,080 捐獻十分之一功臣田就行了 406 00:31:27,880 --> 00:31:33,360 功臣田掌握在為國立功的功臣手上 407 00:31:33,480 --> 00:31:35,560 這次捐獻也有利於國家 408 00:31:35,680 --> 00:31:39,080 相信各位功臣都會全力響應 409 00:31:39,240 --> 00:31:41,320 右相又有何看法? 410 00:31:41,440 --> 00:31:45,600 是, 王上, 我也知道原意是好… 411 00:31:45,680 --> 00:31:48,320 怎麼?是不是有困難? 412 00:31:48,360 --> 00:31:50,040 老臣並不是… 413 00:31:50,120 --> 00:31:52,480 孤王一直都擔心國家的財政 414 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 只要功臣願意 415 00:31:54,680 --> 00:31:57,560 對孤王就有如增加千軍萬馬 416 00:31:57,640 --> 00:31:59,480 功臣一定願意的 417 00:32:00,040 --> 00:32:03,200 是, 孤王也相信 418 00:32:09,960 --> 00:32:12,320 左贊成竟然在背後插我一刀 419 00:32:12,400 --> 00:32:14,040 故意設宴說想和解 420 00:32:14,160 --> 00:32:16,840 吳大人, 你擁有的功臣田最多 421 00:32:17,120 --> 00:32:19,760 他這樣做分明是向大人挑釁 422 00:32:21,120 --> 00:32:22,880 我們一定要想個辦法 423 00:32:22,920 --> 00:32:24,440 集合所有功臣商議 424 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 是 425 00:32:27,200 --> 00:32:29,520 多謝你們, 如果不是你們救了我 426 00:32:29,600 --> 00:32:31,080 後果不堪設想 427 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 娘娘, 其實… 428 00:32:34,600 --> 00:32:36,800 剛剛入宮的使喚醫女的功勞 429 00:32:36,840 --> 00:32:38,520 才是最大的 430 00:32:38,760 --> 00:32:39,920 真的? 431 00:32:40,880 --> 00:32:42,960 難怪我看到有其他醫女 432 00:32:43,040 --> 00:32:44,560 為我診脈施針 433 00:32:44,640 --> 00:32:47,600 原來就是新入宮的使喚醫女 434 00:32:47,800 --> 00:32:49,520 這次真是多虧她 435 00:32:49,640 --> 00:32:51,040 是, 娘娘 436 00:32:51,320 --> 00:32:53,680 因為宮中沒有雙胞胎先例 437 00:32:53,720 --> 00:32:55,520 所以小人欠缺信心 438 00:32:55,800 --> 00:32:58,040 就由新來的醫女為娘娘診脈 439 00:32:58,120 --> 00:33:01,520 是這樣, 那我應該好好多謝她 440 00:33:04,920 --> 00:33:08,240 以後要帶上她一起來為我診脈 441 00:33:08,760 --> 00:33:10,520 是 是, 娘娘 442 00:33:15,760 --> 00:33:18,280 現在問題不只是那個醫女 443 00:33:19,440 --> 00:33:22,200 他們已經對我們拔刀相向 444 00:33:22,320 --> 00:33:24,080 大人你此言何意? 445 00:33:24,120 --> 00:33:27,240 他們奏請刪減功臣田來增加兵器 446 00:33:27,320 --> 00:33:31,120 那麼王上是不是已經允准他們了? 447 00:33:31,240 --> 00:33:35,320 雖然尚未下旨, 不過意思十分明顯 448 00:33:35,400 --> 00:33:37,160 我們要做好準備 449 00:33:41,200 --> 00:33:44,280 王上一定會接納我們的意見 450 00:33:44,360 --> 00:33:46,520 不知他們如何反彈 451 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 我們名正言順 452 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 他們想反彈並不容易 453 00:33:51,160 --> 00:33:53,480 暫時還是未知之數 454 00:33:53,560 --> 00:33:56,680 相信儒生的上疏已經到了大殿 455 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 你是說儒生奏請王上 456 00:33:58,480 --> 00:34:00,160 要求刪減功臣田? 457 00:34:00,560 --> 00:34:02,080 不, 大人 458 00:34:03,720 --> 00:34:07,280 而是感激功臣愛國愛民的心意 459 00:34:08,320 --> 00:34:12,240 還有些儒生要捐獻出自己的田地 460 00:34:12,280 --> 00:34:14,120 他們… 461 00:34:15,880 --> 00:34:18,800 現在怎麼辦?因為儒生的上疏 462 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 很多功臣都不願意出面 463 00:34:22,480 --> 00:34:24,960 他們真是豈有此理 464 00:34:25,560 --> 00:34:28,080 我們所用的方法行不通 465 00:34:29,160 --> 00:34:32,040 我們還有一個最有效的方法 466 00:34:32,640 --> 00:34:33,800 你是說… 467 00:34:34,040 --> 00:34:35,560 就交給我吧 468 00:34:37,920 --> 00:34:39,760 王后娘娘情況怎麼樣? 469 00:34:40,360 --> 00:34:42,280 娘娘差不多已經復元 470 00:34:42,400 --> 00:34:44,600 今天診脈之後會停湯藥 471 00:34:44,680 --> 00:34:46,600 改為用膳食補身 472 00:34:46,680 --> 00:34:48,600 太后娘娘情況又如何? 473 00:34:48,920 --> 00:34:50,800 娘娘陳疾越來越嚴重 474 00:34:50,880 --> 00:34:52,800 除了原有的歷節風之外 475 00:34:52,960 --> 00:34:54,840 肺部也出現問題 476 00:34:55,320 --> 00:34:57,480 王上十分擔心太后娘娘 477 00:34:57,520 --> 00:35:00,080 你一定要盡力 是 478 00:35:13,760 --> 00:35:14,880 順利嗎? 479 00:35:15,120 --> 00:35:16,800 是, 放心 480 00:35:16,840 --> 00:35:19,880 王上這次不可能再自作主張了 481 00:35:27,840 --> 00:35:29,440 到底怎麼回事? 482 00:35:30,360 --> 00:35:33,960 母后娘娘為何…這樣? 483 00:35:34,040 --> 00:35:37,080 微臣也不清楚詳細情況 484 00:35:38,280 --> 00:35:41,640 孤王要立刻去太后殿, 快去準備 485 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 是, 王上 486 00:35:53,080 --> 00:35:56,280 娘娘, 就當是奴婢求你 487 00:35:56,640 --> 00:35:59,080 我絕對不會接受 488 00:36:01,400 --> 00:36:04,680 娘娘, 你的病越來越嚴重 489 00:36:04,800 --> 00:36:06,040 如果不接受診治 490 00:36:06,120 --> 00:36:09,360 微臣擔心娘娘病情惡化 491 00:36:12,480 --> 00:36:14,920 娘娘, 王上駕到 492 00:36:21,400 --> 00:36:24,400 母后娘娘, 到底怎麼回事? 493 00:36:24,480 --> 00:36:26,720 你為何突然不願意接受診治? 494 00:36:26,800 --> 00:36:30,560 娘娘, 你玉體不適, 需要接受診治 495 00:36:31,440 --> 00:36:35,400 王上, 你何時開始這麼為我著想? 496 00:36:37,760 --> 00:36:39,960 你回大殿吧 497 00:36:43,960 --> 00:36:47,440 我說過以後都不想再見到王上你 498 00:36:53,160 --> 00:36:56,520 母后, 你為何對兒臣說這些話? 499 00:36:56,600 --> 00:36:57,920 試問兒臣又怎會 500 00:36:58,000 --> 00:37:00,880 不擔憂掛心母后的病情呢? 501 00:37:01,400 --> 00:37:04,120 王上, 你會擔心我嗎? 502 00:37:05,160 --> 00:37:07,320 自從破除了昭格署 503 00:37:07,400 --> 00:37:09,960 王上就變得目中無人 504 00:37:10,000 --> 00:37:11,840 不再聽我的話了 505 00:37:13,680 --> 00:37:15,000 還有, 你為何罷免 506 00:37:15,120 --> 00:37:17,640 宗親李賢旭大人的官職? 507 00:37:17,680 --> 00:37:20,400 派個虛而不實的醫官給我 508 00:37:28,080 --> 00:37:30,920 我不想見到王上, 也不想見到醫官 509 00:37:31,000 --> 00:37:35,160 全部給我退下, 我現在要休息 510 00:37:54,520 --> 00:37:57,000 到底發生了何事?為甚麼會這樣? 511 00:37:57,120 --> 00:37:58,000 為何母后娘娘 512 00:37:58,040 --> 00:38:01,320 突然之間責備孤王和醫官? 513 00:38:01,520 --> 00:38:02,800 對不起, 王上 514 00:38:03,160 --> 00:38:05,520 老臣也不知道個中原因 515 00:38:05,560 --> 00:38:07,760 提調尚宮, 你也不知道? 516 00:38:07,840 --> 00:38:10,840 是, 娘娘, 奴婢也不大清楚 517 00:38:10,920 --> 00:38:12,800 要打聽清楚, 一定要 518 00:38:13,120 --> 00:38:14,560 是 519 00:38:14,680 --> 00:38:16,520 都提調你去吩咐內醫院 520 00:38:16,600 --> 00:38:18,800 讓他們查清楚負責太后殿的醫官 521 00:38:18,880 --> 00:38:20,280 到底犯了甚麼錯誤 522 00:38:20,360 --> 00:38:23,240 無論如何都要請太后娘娘接受診治 523 00:38:23,280 --> 00:38:25,720 稍有差池, 小心他烏紗不保 524 00:38:25,920 --> 00:38:27,040 是, 王上 525 00:38:33,920 --> 00:38:37,240 宗親李賢旭大人此時被罷免官職 526 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 真是一件好事 527 00:38:39,440 --> 00:38:43,200 是的, 當時我也沒想那麼多 528 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 沒想到李賢旭的丈人 529 00:38:45,160 --> 00:38:47,840 就是太后娘娘的親戚 530 00:38:48,040 --> 00:38:49,640 除了太后娘娘之外 531 00:38:49,760 --> 00:38:52,080 還有誰能令王上改變主意? 532 00:38:52,280 --> 00:38:54,400 不過此事會間接影響 533 00:38:54,480 --> 00:38:56,440 太后娘娘的健康 534 00:38:58,240 --> 00:39:01,200 希望太后娘娘能繼續支持一陣子 535 00:39:01,280 --> 00:39:03,320 其他事情就交給我 536 00:39:03,520 --> 00:39:04,880 太后年事已高 537 00:39:04,960 --> 00:39:07,200 不知甚麼時候會心軟 538 00:39:07,280 --> 00:39:09,600 你要守在太后娘娘身邊 539 00:39:09,760 --> 00:39:10,520 是 540 00:39:23,560 --> 00:39:24,480 聽說太后娘娘 541 00:39:24,560 --> 00:39:27,360 突然不願意接受醫官的診治 542 00:39:27,560 --> 00:39:28,760 我也聽說了 543 00:39:28,840 --> 00:39:30,920 功臣田的問題拖得越久 544 00:39:30,960 --> 00:39:32,120 對我們越不利 545 00:39:32,160 --> 00:39:34,200 王上可能會因為太后娘娘的事 546 00:39:34,320 --> 00:39:35,760 而改變主意 547 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 因為派虛而不實的醫官給她 548 00:39:41,040 --> 00:39:42,840 所以她不願意接受診治? 549 00:39:42,920 --> 00:39:43,840 是的 550 00:39:44,280 --> 00:39:47,120 真奇怪, 若論醫術 551 00:39:47,200 --> 00:39:48,280 申益必主簿大人 552 00:39:48,400 --> 00:39:50,520 比內醫政大人有過之而無不及 553 00:39:50,560 --> 00:39:52,040 太后娘娘為何有這種想法? 554 00:39:52,080 --> 00:39:53,440 我也覺得很奇怪 555 00:39:53,520 --> 00:39:55,680 申主簿做醫學教授之前 556 00:39:55,760 --> 00:39:58,480 也曾經負責過太后殿的診治 557 00:39:58,600 --> 00:39:59,920 為娘娘治過病 558 00:40:00,000 --> 00:40:03,600 這我也知道, 過去一直沒甚麼問題 559 00:40:03,800 --> 00:40:05,360 總之這次很嚴重 560 00:40:05,440 --> 00:40:07,600 太后娘娘的病情已經不樂觀了 561 00:40:10,080 --> 00:40:13,160 你說真的?太后娘娘說申主簿大人 562 00:40:13,240 --> 00:40:15,640 是虛而不實的醫官? 563 00:40:16,840 --> 00:40:21,280 真奇怪, 到昨天為止娘娘並無不滿 564 00:40:21,960 --> 00:40:24,600 你說得沒錯, 我也覺得奇怪 565 00:40:25,840 --> 00:40:27,880 你到底對太后娘娘做過甚麼 566 00:40:27,960 --> 00:40:30,000 為何娘娘對你如此不滿? 567 00:40:30,320 --> 00:40:31,440 下官不知道 568 00:40:31,520 --> 00:40:35,520 你不知道?難道你沒有犯任何錯誤 569 00:40:35,600 --> 00:40:37,800 而太后娘娘就會如此斥責你? 570 00:40:37,880 --> 00:40:39,560 下官確實不知道 571 00:40:39,640 --> 00:40:41,240 其實至前天為止 572 00:40:41,520 --> 00:40:43,560 下官為太后娘娘診治時 573 00:40:43,640 --> 00:40:45,440 沒有發生過任何事情 574 00:40:46,840 --> 00:40:48,880 太后娘娘的病情如何? 575 00:40:49,000 --> 00:40:52,400 娘娘因陳疾歷節風, 手腳均已浮腫 576 00:40:52,520 --> 00:40:54,520 肝臟和心臟都非常虛弱 577 00:40:54,560 --> 00:40:57,120 而且還有氣喘 578 00:40:57,440 --> 00:40:59,480 現在應該怎麼辦? 579 00:40:59,680 --> 00:41:02,920 到了關鍵時刻, 竟然不知太后娘娘 580 00:41:02,960 --> 00:41:05,120 為何不肯接受診治? 581 00:41:05,400 --> 00:41:09,000 而且娘娘態度十分堅持 582 00:41:09,080 --> 00:41:12,040 一定要說服娘娘接受診治 583 00:41:12,280 --> 00:41:14,120 王上說過, 若稍有差池 584 00:41:14,160 --> 00:41:16,720 小心你的烏紗不保, 你明白嗎? 585 00:41:16,840 --> 00:41:17,840 是 586 00:41:25,560 --> 00:41:28,280 你真不知道是何原因? 587 00:41:29,640 --> 00:41:31,720 小人聽一起進大殿的醫女說 588 00:41:31,880 --> 00:41:34,320 太后娘娘似乎對王上諸多不滿 589 00:41:34,560 --> 00:41:37,920 其實娘娘只是對王上不滿 590 00:41:38,000 --> 00:41:40,160 所以藉故用申主簿出氣 591 00:41:40,240 --> 00:41:41,680 怎麼可能呢? 592 00:41:41,800 --> 00:41:44,120 破除昭格署的時候 593 00:41:44,200 --> 00:41:46,040 太后娘娘也是這樣 594 00:41:46,640 --> 00:41:48,360 因為不能直接干預政事 595 00:41:48,520 --> 00:41:51,360 所以就說身體不適, 令王上很擔心 596 00:41:54,360 --> 00:41:58,360 母后娘娘, 兒臣有錯請你責備兒臣 597 00:41:58,400 --> 00:42:00,720 但你怎能不接受診治呢? 598 00:42:00,840 --> 00:42:03,000 母后娘娘, 王上已經說過 599 00:42:03,080 --> 00:42:05,240 除非母后娘娘願意接受診治 600 00:42:05,280 --> 00:42:07,200 否則王上不會進食 601 00:42:07,280 --> 00:42:10,240 娘娘, 請你接受診治吧 602 00:42:12,600 --> 00:42:15,120 母后娘娘 娘娘 603 00:42:16,440 --> 00:42:19,080 你們倆這麼吵, 我怎麼休息? 604 00:42:19,200 --> 00:42:21,200 快給我退下 605 00:42:22,280 --> 00:42:25,000 母后娘娘 娘娘 606 00:42:30,960 --> 00:42:32,240 湯藥準備好了嗎? 607 00:42:32,320 --> 00:42:35,760 是, 但是不知道… 608 00:42:37,440 --> 00:42:38,360 走吧 609 00:42:50,720 --> 00:42:53,520 娘娘, 內醫院醫官求見 610 00:42:53,560 --> 00:42:55,400 我不接受你的診治, 退下 38659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.