All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E41.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,360 任何人都不能教我放棄 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,240 我不會放棄 3 00:01:21,640 --> 00:01:29,760 百會、天井、上星、攢竹、睛明 4 00:01:29,840 --> 00:01:37,040 承泣、迎香、叡風、地倉、承漿 5 00:01:42,520 --> 00:01:45,240 長今… 6 00:01:46,080 --> 00:01:47,680 首醫女叫你趕快回去 7 00:01:47,800 --> 00:01:50,400 其實她真的太過份了 8 00:01:50,520 --> 00:01:52,640 你的醫術已經進步很多了 9 00:01:52,720 --> 00:01:55,040 為何還要你在這兒受苦? 10 00:01:55,120 --> 00:01:56,760 要你留在這兒冷冰冰的 11 00:01:57,120 --> 00:02:01,760 她是妒嫉你現在比她更棒, 對吧? 12 00:02:11,720 --> 00:02:13,360 你幫這位病人看看 13 00:02:20,680 --> 00:02:22,920 這位病人兩眼下面發青 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,920 而且泛有黃色, 眼睛都睜不開 15 00:02:25,000 --> 00:02:26,840 應該是痰厥頭痛 16 00:02:27,280 --> 00:02:28,560 請問你是不是頭暈? 17 00:02:28,680 --> 00:02:29,520 是 18 00:02:30,120 --> 00:02:31,840 不想開口說話? 19 00:02:31,960 --> 00:02:33,400 是 20 00:02:33,840 --> 00:02:36,720 那你是不是覺得作嘔胸悶? 21 00:02:36,840 --> 00:02:38,320 是 22 00:02:38,800 --> 00:02:41,680 幫他把脈, 請病人躺下 23 00:02:53,560 --> 00:02:55,040 是不是? 24 00:02:55,840 --> 00:02:59,840 是, 這位病人寸脈有如圓珠滾動 25 00:02:59,920 --> 00:03:01,680 而且還有些少微浮 26 00:03:01,800 --> 00:03:03,200 應該怎樣醫治? 27 00:03:03,400 --> 00:03:04,920 要在病人中腕、風輪 28 00:03:05,000 --> 00:03:06,040 百會、太陽施針 29 00:03:06,120 --> 00:03:07,600 但因為他手腳發冷 30 00:03:07,680 --> 00:03:09,600 所以要喝半夏白朮天麻湯 31 00:03:11,240 --> 00:03:12,800 那你幫他施針 32 00:03:14,560 --> 00:03:15,880 快點 33 00:04:19,560 --> 00:04:21,320 你要重新開始學習 34 00:04:21,960 --> 00:04:24,240 在面部施針的時候如果刺到血脈 35 00:04:24,320 --> 00:04:26,360 就會導致雙目失明 36 00:04:27,000 --> 00:04:28,440 如果刺到委中穴大脈 37 00:04:28,560 --> 00:04:31,080 就會突然昏厥, 而引起臉色蒼白 38 00:04:32,000 --> 00:04:34,320 在胸脘施針的時候刺到胸部 39 00:04:34,400 --> 00:04:36,480 胸氣會向上衝, 導致呼吸不順 40 00:04:36,600 --> 00:04:38,720 衝上頭部就會喘不過氣 41 00:04:38,800 --> 00:04:40,600 有誰會像你一樣如此精通穴位 42 00:04:40,720 --> 00:04:42,280 她還是要你背這些? 43 00:04:42,360 --> 00:04:45,720 研習武術的人為了害人而背誦穴位 44 00:04:45,840 --> 00:04:47,400 鑽研醫術的人為了救人 45 00:04:47,440 --> 00:04:48,760 就算睡覺時突然驚醒 46 00:04:48,880 --> 00:04:51,000 也要準確找出穴位 47 00:04:51,320 --> 00:04:54,280 那為何每天都背同樣的東西? 48 00:04:56,840 --> 00:04:59,160 這只是學習過程中有失誤 49 00:04:59,440 --> 00:05:02,440 我也知道, 我學習時也曾失誤 50 00:05:03,120 --> 00:05:05,760 但為何你不給她一點鼓勵 51 00:05:05,880 --> 00:05:07,480 反而更加嚴厲訓練她? 52 00:05:08,800 --> 00:05:10,160 你這樣她只會更加害怕 53 00:05:10,280 --> 00:05:11,920 所以無法施針 54 00:05:12,120 --> 00:05:14,560 我也有類似的經驗, 我很清楚 55 00:05:15,360 --> 00:05:18,000 長今那次之後鼓不起勇氣再施針 56 00:05:18,080 --> 00:05:19,280 不是因為我斥責她 57 00:05:19,480 --> 00:05:20,840 而是因為她施針錯誤 58 00:05:20,920 --> 00:05:22,480 差點要了我的性命 59 00:05:22,680 --> 00:05:25,360 她無法原諒自己所犯的錯誤 60 00:05:27,280 --> 00:05:30,040 她需要更多時間來懲罰自己 61 00:05:30,160 --> 00:05:30,720 但是… 62 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 不是由我決定她何時脫離這種困境 63 00:05:32,840 --> 00:05:34,680 而是需要由長今自己來決定 64 00:05:35,080 --> 00:05:36,720 這段時間太長了 65 00:05:36,960 --> 00:05:37,880 時間越長的話 66 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 越能使她體會到生命的可貴 67 00:05:41,080 --> 00:05:43,200 但是, 看到她現在這樣 68 00:05:43,280 --> 00:05:44,720 我越來越擔心 69 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 要不就由大人你來教她吧 70 00:05:59,160 --> 00:06:00,240 徐內人 71 00:06:03,200 --> 00:06:06,160 我現在要去看書, 你回去吧 72 00:06:06,200 --> 00:06:07,640 只是一時失誤而已 73 00:06:07,760 --> 00:06:09,680 人人都有可能犯錯的 74 00:06:10,360 --> 00:06:12,600 的確很多人都會有失誤 75 00:06:12,840 --> 00:06:14,640 不過只有大夫的失誤 76 00:06:14,720 --> 00:06:17,240 才能奪去別人的性命 77 00:06:18,440 --> 00:06:20,120 如果那天 78 00:06:20,680 --> 00:06:23,560 不是首醫女緊急告訴我那個藥方 79 00:06:24,120 --> 00:06:27,720 很有可能她早就已經離開我們了 80 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 我相信這一點就是 81 00:06:32,200 --> 00:06:34,800 飲食和醫術最大的分別 82 00:06:37,320 --> 00:06:43,120 是我太自負了, 一心只想報仇 83 00:06:43,240 --> 00:06:46,760 為了回到宮廷, 所以才學習醫術 84 00:06:46,880 --> 00:06:49,360 我真是大錯特錯 85 00:06:51,080 --> 00:06:54,040 鄭主簿大人說得一點都沒錯 86 00:06:56,760 --> 00:07:00,880 但是, 到目前為止我仍不願放棄 87 00:07:00,960 --> 00:07:02,920 兩者之中的任何一個 88 00:07:03,360 --> 00:07:08,600 我不能放棄, 無論如何我都要做到 89 00:07:13,480 --> 00:07:15,480 老師在世的時候 90 00:07:16,320 --> 00:07:18,320 曾經教過我無數次 91 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 要敞開自己的心胸 92 00:07:21,320 --> 00:07:23,000 但我腦海中 93 00:07:23,520 --> 00:07:27,160 仍然天天想著如何為娘娘報仇 94 00:07:28,600 --> 00:07:31,840 我放不下以前的事情 95 00:07:33,080 --> 00:07:38,800 我越固執, 就越無法給病人施針 96 00:07:43,200 --> 00:07:47,520 我認為只要有意志, 只要我不放棄 97 00:07:48,000 --> 00:07:51,200 世上就沒有任何事情難得倒我 98 00:07:54,720 --> 00:07:56,680 我第一次了解到 99 00:07:56,760 --> 00:07:59,320 還有我做不到的事情 100 00:08:03,520 --> 00:08:08,880 但我依然要做, 我一定要做 101 00:08:14,920 --> 00:08:17,280 請大人你回去吧 102 00:08:29,600 --> 00:08:30,720 這回牛島放牧場 103 00:08:30,800 --> 00:08:32,520 還是進貢三百匹馬給朝廷 104 00:08:32,600 --> 00:08:33,720 是, 我知道 105 00:08:33,920 --> 00:08:36,120 但我們每次進貢的船隻 106 00:08:36,240 --> 00:08:37,560 都會被倭寇侵襲 107 00:08:37,720 --> 00:08:39,160 所以這次我希望 108 00:08:39,240 --> 00:08:40,720 由你來護送進貢船隻 109 00:08:40,840 --> 00:08:42,520 直至全羅右水營 110 00:08:43,120 --> 00:08:46,680 是, 但是我帶一批士兵離開這裡 111 00:08:46,760 --> 00:08:48,120 會不會有危險? 112 00:08:48,200 --> 00:08:49,120 官衙還有人 113 00:08:49,200 --> 00:08:50,720 而且會留下一些守衛的士兵 114 00:08:50,800 --> 00:08:51,680 沒問題 115 00:08:51,840 --> 00:08:54,280 百姓也可以編制成士兵 116 00:08:54,360 --> 00:08:57,560 你不必諸多擔心, 還是速去速回吧 117 00:08:57,760 --> 00:09:00,880 萬一倭寇趁這個機會來襲呢? 118 00:09:01,080 --> 00:09:04,480 你離開的時間很短, 應該不會有事 119 00:09:04,560 --> 00:09:05,760 不用諸多擔心 120 00:09:05,840 --> 00:09:08,440 你去牛島的時候順便帶上張德 121 00:09:08,680 --> 00:09:10,160 為何要帶上首醫女? 122 00:09:10,280 --> 00:09:11,880 我收到報告 123 00:09:12,000 --> 00:09:14,560 牛島最近有很多士兵病倒 124 00:09:14,640 --> 00:09:17,280 他們希望我派濟州牧的大夫過去 125 00:09:17,400 --> 00:09:19,080 所以你去的時候帶上她吧 126 00:09:19,400 --> 00:09:20,680 是 127 00:09:26,520 --> 00:09:28,720 濟州牧的主要兵力會跟我去牛島 128 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 留下的士兵一定要提高戒備 129 00:09:30,640 --> 00:09:31,960 特別注意安全 130 00:09:32,000 --> 00:09:33,640 是, 大人, 請你不必擔心 131 00:09:34,440 --> 00:09:36,400 我們走吧 是 132 00:09:46,240 --> 00:09:47,400 太好了 133 00:09:47,720 --> 00:09:51,040 是呀, 首醫女不在的時候沒人管束 134 00:09:51,120 --> 00:09:53,320 你可以趁機為有病的士兵看病 135 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 首醫女只叫你看書 136 00:09:55,040 --> 00:09:56,440 但不給你機會施針 137 00:09:56,520 --> 00:09:58,080 就算你倒背如流 138 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 也不能成為真正的醫女 139 00:10:00,520 --> 00:10:02,800 以前如果首醫女不在濟州的時候 140 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 來官衙藥房找大夫看病的士兵 141 00:10:05,480 --> 00:10:06,200 怎麼辦呢? 142 00:10:06,320 --> 00:10:07,360 有時候叫他們回去 143 00:10:07,480 --> 00:10:10,360 要不然就請民家的朴大夫過來幫忙 144 00:10:11,800 --> 00:10:14,440 那我們就請朴大夫過來吧 145 00:10:14,760 --> 00:10:16,040 為甚麼請朴大夫? 146 00:10:16,120 --> 00:10:19,760 你真是傻瓜, 現在可是大好機會 147 00:10:19,840 --> 00:10:22,600 就是, 趁她不在你要立大功 148 00:10:22,720 --> 00:10:24,640 才能成為有名的醫女 149 00:10:24,760 --> 00:10:26,640 你是不是怕被首醫女責罵? 150 00:10:26,720 --> 00:10:28,480 不用害怕的 151 00:10:39,560 --> 00:10:43,720 讓開, 大家快點讓開… 152 00:10:43,840 --> 00:10:46,720 讓開, 快點讓開, 讓開 153 00:10:48,560 --> 00:10:50,800 長今…快來 154 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 發生何事? 155 00:10:52,320 --> 00:10:54,160 有病人, 很緊急的 156 00:11:01,880 --> 00:11:02,680 大叔? 157 00:11:03,440 --> 00:11:04,120 大叔 158 00:11:04,720 --> 00:11:05,800 你認識他? 159 00:11:05,880 --> 00:11:09,720 是, 大叔…你醒醒 160 00:11:09,800 --> 00:11:11,400 大叔, 是我, 我是長今 161 00:11:11,480 --> 00:11:13,040 你醒醒, 大叔 162 00:11:14,520 --> 00:11:16,440 長今… 163 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 大叔 164 00:11:18,680 --> 00:11:20,200 為甚麼…他會弄成這樣子? 165 00:11:41,280 --> 00:11:43,600 為甚麼…他會弄成這樣子? 166 00:11:43,720 --> 00:11:45,280 你問他為甚麼變成這樣子? 167 00:11:45,440 --> 00:11:47,840 真是的, 我跑船多年 168 00:11:47,920 --> 00:11:50,880 還是第一次見到暈船這麼嚴重的人 169 00:11:52,280 --> 00:11:54,400 他一上船就開始嘔吐 170 00:11:54,480 --> 00:11:56,720 還一直不停嚷著要下船 171 00:11:56,800 --> 00:11:58,320 中途還想跳海呢 172 00:11:58,760 --> 00:12:00,840 這麼說他一整天都沒吃東西? 173 00:12:00,920 --> 00:12:04,040 當然沒吃了, 他根本就吃不下 174 00:12:04,120 --> 00:12:06,640 我還以為我的船上會死人呢 175 00:12:22,440 --> 00:12:24,080 大叔, 我一定會治好你的 176 00:12:24,200 --> 00:12:27,320 你不用擔心, 我一定會治好你的 177 00:12:33,960 --> 00:12:36,200 你幹甚麼?趕快施針吧 178 00:12:39,120 --> 00:12:41,520 這個穴道應該不會有危險 179 00:12:41,600 --> 00:12:44,080 不過不行, 大叔已經餓了好幾天 180 00:12:44,200 --> 00:12:46,920 如果施針的話, 會令他的脈象更弱 181 00:12:47,000 --> 00:12:48,880 這樣的話就會更加危險了 182 00:12:49,000 --> 00:12:51,400 你幹甚麼?快點吧 183 00:12:54,040 --> 00:12:56,200 你幫我準備灸薰 184 00:12:56,440 --> 00:12:59,200 為甚麼?首醫女遇到這種情況 185 00:12:59,280 --> 00:13:01,640 都會給病人施針, 十分有效 186 00:13:01,880 --> 00:13:04,000 請你幫我準備灸薰 187 00:13:04,600 --> 00:13:05,920 到底為甚麼? 188 00:13:06,000 --> 00:13:08,200 首醫女又不在, 不用怕 189 00:13:08,320 --> 00:13:10,320 你到底是不是大夫? 190 00:13:10,480 --> 00:13:11,880 請去準備 191 00:13:49,480 --> 00:13:53,000 這是哪兒?是不是地獄? 192 00:13:54,040 --> 00:13:56,040 我看到一位漂亮的姑娘 193 00:13:56,160 --> 00:13:58,120 應該是在極樂世界 194 00:14:00,520 --> 00:14:03,560 這位美女越看越像長今 195 00:14:04,120 --> 00:14:05,640 是長今嗎? 196 00:14:05,720 --> 00:14:06,840 是, 大叔 197 00:14:07,120 --> 00:14:08,840 長今 是, 大叔 198 00:14:08,960 --> 00:14:10,680 你真的是長今? 是的 199 00:14:10,800 --> 00:14:16,800 長今… 大叔… 200 00:14:17,200 --> 00:14:21,160 我還以為我見不到你就死在船上呢 201 00:14:22,160 --> 00:14:24,560 這裡是黃泉還是濟州? 202 00:14:25,280 --> 00:14:26,280 長今 203 00:14:33,080 --> 00:14:34,120 這裡雖說簡陋 204 00:14:34,200 --> 00:14:35,560 不過總算有個棲身之處 205 00:14:36,160 --> 00:14:38,120 朴將校, 真是多謝你了 206 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 不用客氣 207 00:14:40,200 --> 00:14:41,560 你一個年輕人住的地方 208 00:14:41,640 --> 00:14:43,560 怎麼會有一股味道? 209 00:14:44,080 --> 00:14:44,920 甚麼? 210 00:14:45,800 --> 00:14:48,440 天天聞著這種味道的人會越來越蠢 211 00:14:48,520 --> 00:14:49,960 看你的樣子也挺像的 212 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 你說甚麼? 213 00:14:51,280 --> 00:14:53,200 朴將校, 你千萬別誤會 214 00:14:53,320 --> 00:14:55,240 我大叔只是開開玩笑 215 00:14:55,560 --> 00:14:57,800 大叔, 這裡不是朴將校住的屋子 216 00:14:57,880 --> 00:14:59,520 是他值班時用的 217 00:14:59,760 --> 00:15:01,480 今天朴將校要巡守海邊 218 00:15:01,560 --> 00:15:02,960 所以暫時借給你住 219 00:15:03,160 --> 00:15:06,360 是嗎?那多謝你了 220 00:15:10,240 --> 00:15:12,000 長今… 221 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 大叔, 你還好吧? 222 00:15:15,080 --> 00:15:18,680 我還行, 你自己怎麼樣? 223 00:15:18,960 --> 00:15:21,120 看你的臉都瘦成這個樣子 224 00:15:21,200 --> 00:15:23,280 不是, 我在這裡過得很好 225 00:15:23,360 --> 00:15:24,680 大嬸她還好吧? 226 00:15:24,880 --> 00:15:28,120 她怎會不好, 她天天都過得很好 227 00:15:28,520 --> 00:15:30,440 對了, 你走了以後 228 00:15:30,520 --> 00:15:33,560 本來我們生了個孩子, 不過夭折了 229 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 怎麼會這樣? 230 00:15:36,960 --> 00:15:40,160 你們一定很疼愛這個孩子 231 00:15:40,240 --> 00:15:43,000 但是為甚麼孩子會夭折呢? 232 00:15:43,360 --> 00:15:45,920 我聽說你跟韓尚宮娘娘被流配濟州 233 00:15:46,000 --> 00:15:47,800 覺得又氣憤又委屈 234 00:15:47,920 --> 00:15:50,600 我就買了很多硫磺鴨回去 235 00:15:50,720 --> 00:15:53,720 連續吃了三個月, 每天都吃硫磺鴨 236 00:15:54,360 --> 00:15:57,800 沒想到就這樣 237 00:15:57,920 --> 00:16:00,840 我老婆就懷了我的孩子 238 00:16:01,480 --> 00:16:02,720 那之後怎樣? 239 00:16:03,040 --> 00:16:07,600 之後…今年五月發生了一場瘟疫 240 00:16:07,720 --> 00:16:09,960 我的兒子就這樣死了 241 00:16:13,200 --> 00:16:17,000 二道… 242 00:16:18,800 --> 00:16:21,520 大叔, 你別再傷心了 243 00:16:21,920 --> 00:16:24,760 也許這是上天的意思 244 00:16:25,040 --> 00:16:26,080 可能過不多久 245 00:16:26,280 --> 00:16:29,000 你和大嬸會再生一個孩子, 是吧 246 00:16:29,080 --> 00:16:31,160 我們現在不想這些了 247 00:16:31,360 --> 00:16:34,000 一道死的時候, 我們也想過繼續生 248 00:16:34,120 --> 00:16:36,520 但是我們現在都一把年紀了 249 00:16:36,600 --> 00:16:39,200 有就有, 有些事情自己想也沒用 250 00:16:39,280 --> 00:16:41,000 你說對不對? 251 00:16:44,280 --> 00:16:46,760 你還想知道甚麼? 252 00:16:47,480 --> 00:16:52,840 對了, 宮裡…宮裡的人怎麼樣? 253 00:16:52,920 --> 00:16:54,280 連生還好吧? 254 00:16:55,640 --> 00:16:57,120 我不知道 255 00:16:57,640 --> 00:17:00,360 為甚麼…你不知道? 256 00:17:00,480 --> 00:17:01,760 你離開宮廷之後 257 00:17:02,040 --> 00:17:04,840 崔尚宮就當上了最高尚宮 258 00:17:04,960 --> 00:17:07,080 不但排擠我, 不讓我做熟手 259 00:17:07,400 --> 00:17:10,440 而且還規定宮中不准再進我們的酒 260 00:17:10,880 --> 00:17:13,520 甚麼?怎麼能這樣做? 261 00:17:13,640 --> 00:17:15,960 她們怎麼能這樣做? 262 00:17:16,320 --> 00:17:17,440 依我看 263 00:17:18,040 --> 00:17:20,000 連生小姐和閔尚宮娘娘的日子 264 00:17:20,200 --> 00:17:23,320 應該也不會很好過 265 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 這麼晚了你到哪兒去? 266 00:17:58,080 --> 00:18:00,880 我為了解開娘娘心中的怨恨 267 00:18:02,520 --> 00:18:04,640 所以要成為醫女 268 00:18:05,600 --> 00:18:08,720 但是我這樣做難道錯了? 269 00:18:10,240 --> 00:18:15,080 難道我真的要留在這裡一輩子? 270 00:18:18,040 --> 00:18:20,280 是嗎, 娘娘? 271 00:18:52,360 --> 00:18:53,440 有倭寇 272 00:19:37,920 --> 00:19:39,040 你說甚麼? 273 00:19:39,120 --> 00:19:40,640 牧使大人, 倭寇襲擊官衙 274 00:19:40,720 --> 00:19:42,080 就快殺到這兒了 275 00:19:42,200 --> 00:19:44,800 烽火呢?為何沒人點烽火警告? 276 00:19:44,960 --> 00:19:46,800 萬戶大人帶走了精良部隊 277 00:19:46,880 --> 00:19:49,120 現在兵營士兵人數不夠 278 00:19:49,280 --> 00:19:51,120 我們突然受到襲擊 279 00:19:51,240 --> 00:19:52,280 那麼… 280 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 我們要趕快離開 281 00:19:53,600 --> 00:19:54,480 但是… 282 00:19:54,600 --> 00:19:57,600 先離開再說, 剛才已經點了烽火 283 00:19:57,680 --> 00:19:59,920 百姓看到烽火, 避入山中 284 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 我們還是趕緊躲起來 285 00:20:01,440 --> 00:20:02,960 留著性命最重要 286 00:20:04,920 --> 00:20:07,000 糟了, 這次真的糟糕了 287 00:20:09,520 --> 00:20:11,440 怎麼會發生這種事情? 288 00:20:36,520 --> 00:20:38,520 快走, 快 289 00:20:46,000 --> 00:20:47,160 仔細搜查 290 00:20:48,960 --> 00:20:50,200 快去抓過來 291 00:20:50,520 --> 00:20:51,960 走 292 00:20:52,440 --> 00:20:53,040 是 293 00:21:08,280 --> 00:21:10,520 沒有我的事, 不要抓我… 294 00:21:10,680 --> 00:21:12,600 沒有我的事, 不要… 295 00:21:46,240 --> 00:21:49,280 旌義縣和大靜縣也都掌握了嗎? 296 00:21:49,360 --> 00:21:50,280 是 297 00:21:51,280 --> 00:21:53,320 只抓到這些人嗎? 298 00:21:53,520 --> 00:21:54,360 是 299 00:21:54,640 --> 00:21:56,920 有人已經點燃烽火 300 00:21:57,000 --> 00:21:59,240 百姓們都逃到山中去了 301 00:21:59,320 --> 00:22:02,080 因此只抓到這些來不及逃跑的人 302 00:22:02,560 --> 00:22:03,960 馬匹和日用物品呢? 303 00:22:04,040 --> 00:22:06,120 已經在放牧場整理了 304 00:22:06,640 --> 00:22:08,840 先放開幾個在官衙服務的奴婢 305 00:22:08,960 --> 00:22:10,200 來伺候我們 306 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 其他的士兵和百姓 307 00:22:11,800 --> 00:22:16,320 通通關進大牢裡面去 308 00:22:16,520 --> 00:22:18,360 是, 關起來 309 00:22:21,000 --> 00:22:23,560 我不是士兵, 我是老百姓 310 00:22:23,640 --> 00:22:27,080 我甚麼都不知道, 我甚麼都不懂 311 00:22:27,560 --> 00:22:28,720 我只是個老百姓 312 00:23:14,800 --> 00:23:17,680 倭寇說“快點”就是“Desuyo” 313 00:23:17,880 --> 00:23:19,920 如果說“慢點” 314 00:23:20,000 --> 00:23:23,360 就說“Hayaku Hayaku” 315 00:23:37,280 --> 00:23:38,600 找到大夫了嗎? 316 00:23:41,040 --> 00:23:44,800 所有民家老百姓都逃到山中去了 317 00:23:45,160 --> 00:23:47,920 我們並沒有找到大夫 318 00:23:48,480 --> 00:23:50,080 因為島主的病情嚴重 319 00:23:50,160 --> 00:23:52,440 我們才移動進攻路線到濟州來 320 00:23:52,600 --> 00:23:54,480 找不到大夫怎麼辦? 321 00:23:54,560 --> 00:23:57,000 我們會再去找, 不過如果找不到 322 00:23:57,440 --> 00:24:01,960 是不是要再次攻擊山頂? 323 00:24:02,040 --> 00:24:04,600 一定要去找, 要找到 324 00:24:04,680 --> 00:24:05,240 是 325 00:24:11,640 --> 00:24:13,880 這邊 是… 326 00:24:26,240 --> 00:24:27,520 島主 327 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 怎麼樣了? 328 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 沒有找到 329 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 真是, 島主病情嚴重 330 00:24:45,000 --> 00:24:46,760 如果勉強回到對馬島 331 00:24:46,880 --> 00:24:48,080 不知道會發生甚麼事情 332 00:24:48,160 --> 00:24:49,840 副島主… 333 00:24:49,920 --> 00:24:50,640 甚麼事情? 334 00:24:50,760 --> 00:24:52,920 我們發現官衙內有藥房 335 00:24:53,560 --> 00:24:55,360 你說有藥房? 336 00:24:56,080 --> 00:25:00,040 這麼說官衙內有大夫了? 337 00:25:00,160 --> 00:25:01,160 是的 338 00:25:23,680 --> 00:25:25,680 這裡誰是大夫? 339 00:25:27,680 --> 00:25:29,800 我們知道官衙之內有個藥房 340 00:25:29,880 --> 00:25:32,200 既然有藥房, 就一定有大夫 341 00:25:32,280 --> 00:25:33,800 到底誰是大夫? 342 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 其實我們這裡有個大夫 343 00:25:40,480 --> 00:25:43,840 不過去了牛島給士兵看病 344 00:25:44,280 --> 00:25:45,680 不在這裡 345 00:25:45,760 --> 00:25:48,200 甚麼?現在不在? 346 00:25:49,600 --> 00:25:50,840 我知道你們故意不肯 347 00:25:50,920 --> 00:25:52,240 給我們的人看病 348 00:25:52,320 --> 00:25:53,840 所以就說大夫不在 349 00:25:54,040 --> 00:25:57,160 是誰?你們還不快說出來 350 00:25:59,440 --> 00:26:02,160 你們是不是要挨打才肯說出實話 351 00:26:02,240 --> 00:26:03,160 來人 是 352 00:26:03,680 --> 00:26:05,640 把他們一個一個拉出去打 353 00:26:06,120 --> 00:26:06,720 是 354 00:26:08,240 --> 00:26:10,840 不要, 大人, 我們有大夫 355 00:26:10,960 --> 00:26:13,920 是誰?誰在說話? 356 00:26:15,520 --> 00:26:16,800 是我 357 00:26:18,320 --> 00:26:21,480 那時我快死了, 就是她把我救活的 358 00:26:21,640 --> 00:26:22,760 是誰? 359 00:26:23,360 --> 00:26:25,040 是… 360 00:26:25,120 --> 00:26:26,440 是長今 361 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 對, 沒錯 362 00:26:28,280 --> 00:26:31,400 她雖然不是首醫女, 不過她很厲害 363 00:26:31,480 --> 00:26:33,680 沒錯, 是長今 364 00:26:34,240 --> 00:26:36,920 長今, 你快點站出來 365 00:26:38,560 --> 00:26:40,360 他說的長今是誰? 366 00:26:41,280 --> 00:26:42,840 快點站出來 367 00:26:55,800 --> 00:26:59,280 就是你?跟我進來 368 00:26:59,400 --> 00:27:02,200 我…雖然是一個醫女 369 00:27:02,360 --> 00:27:05,040 但至今我還不能醫治別人 370 00:27:05,160 --> 00:27:07,480 大家都說你能治病, 你少囉嗦 371 00:27:07,560 --> 00:27:10,440 馬上帶她進去 是 372 00:27:23,440 --> 00:27:27,320 趕快幫他診脈… 373 00:27:42,160 --> 00:27:43,520 怎麼樣? 374 00:27:45,080 --> 00:27:46,760 到底怎麼樣? 375 00:27:47,680 --> 00:27:49,440 他是蝦游脈 376 00:27:49,880 --> 00:27:51,880 甚麼是蝦游脈? 377 00:27:53,160 --> 00:27:55,760 他的脈在皮膚就像蝦游在水面似的 378 00:27:55,800 --> 00:27:56,520 突然跳一跳 379 00:27:56,640 --> 00:27:59,200 脈搏跳動忽隱忽現, 時有時無 380 00:27:59,320 --> 00:28:01,560 這位大人的脈象就是這樣 381 00:28:01,640 --> 00:28:05,160 甚麼意思?島主到底是甚麼病? 382 00:28:05,920 --> 00:28:07,680 他患的是腸癰 383 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 要在曲池、合谷、天樞 384 00:28:09,520 --> 00:28:11,520 關元、足三里為他施針 385 00:28:11,960 --> 00:28:15,520 若不馬上治療, 他七天內就會死亡 386 00:28:15,640 --> 00:28:20,640 這麼說是能治療還是不能治療? 387 00:28:22,880 --> 00:28:26,920 我…我真的無法醫治 388 00:28:29,160 --> 00:28:32,480 我剛才說過, 目前我仍在學習醫術 389 00:28:32,880 --> 00:28:37,200 至今為止, 我還不能施針治療 390 00:28:40,360 --> 00:28:43,600 不過此病一定要施針治療才能好轉 391 00:28:43,720 --> 00:28:45,120 如果勉強要我施針 392 00:28:45,240 --> 00:28:47,600 我怕會引起更嚴重的後果 393 00:28:55,720 --> 00:28:58,760 這個醫女說從未給人施過針 394 00:28:58,960 --> 00:29:00,000 是真的嗎? 395 00:29:00,200 --> 00:29:03,520 是, 一直以來她只是給人看病診脈 396 00:29:03,600 --> 00:29:05,400 從未施過針 397 00:29:07,080 --> 00:29:09,440 不過首醫女曾經說過 398 00:29:09,560 --> 00:29:11,800 她診脈比首醫女更加準確 399 00:29:11,920 --> 00:29:14,880 她修練穴位施針已有很長時間 400 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 突然驚醒都能夠準確找出穴位 401 00:29:21,280 --> 00:29:22,480 首醫女說過 402 00:29:23,000 --> 00:29:25,480 能夠準確找出穴位是非常困難的 403 00:29:25,600 --> 00:29:29,480 反觀施針, 反而比找穴位容易得多 404 00:29:29,880 --> 00:29:32,800 這麼說, 你是不願醫治我們島主 405 00:29:32,920 --> 00:29:34,000 才這樣說的? 406 00:29:34,160 --> 00:29:35,240 不是, 你相信我 407 00:29:35,360 --> 00:29:36,640 我真的不能給人施針 408 00:29:36,760 --> 00:29:39,200 少囉嗦, 馬上進去施針 409 00:29:39,400 --> 00:29:43,640 我至今未曾試過給任何人施針 410 00:29:43,920 --> 00:29:46,400 就算你沒給人施過針也沒關係 411 00:29:46,440 --> 00:29:48,080 我們找不到其他大夫 412 00:29:48,200 --> 00:29:49,920 而且人人都有第一次 413 00:29:50,240 --> 00:29:52,280 我們島主就是你的第一個病人 414 00:29:52,440 --> 00:29:53,440 進去施針 415 00:29:54,640 --> 00:29:56,080 你想死嗎? 416 00:29:57,720 --> 00:30:00,200 真對不起, 我真的不行 417 00:30:05,440 --> 00:30:06,520 好 418 00:30:09,280 --> 00:30:14,320 聽著, 你不肯幫我們島主施針的話 419 00:30:14,720 --> 00:30:17,520 我就把這裡的人一個一個處決 420 00:30:18,920 --> 00:30:21,800 長今, 你為甚麼說不能施針? 421 00:30:21,880 --> 00:30:23,040 你就說你很會施針 422 00:30:23,120 --> 00:30:24,680 隨便找個地方扎下去嘛 423 00:30:24,800 --> 00:30:26,480 現在的情況顧不了那麼多了 424 00:30:26,560 --> 00:30:28,600 否則我們大家都要死 425 00:30:30,400 --> 00:30:34,040 好, 把他拖出來第一個殺死 426 00:30:36,520 --> 00:30:38,760 把他拖出來 是 427 00:30:41,560 --> 00:30:44,600 我沒說甚麼, 不要… 428 00:30:48,560 --> 00:30:52,520 長今…我不能死, 我還要回家 429 00:30:52,960 --> 00:30:54,800 有很多事情等著我做 430 00:30:56,400 --> 00:30:58,760 你現在不能顧慮太多了, 長今 431 00:30:58,960 --> 00:31:01,800 你不給倭寇治病也沒有人獎賞你 432 00:31:01,880 --> 00:31:05,160 你要救我們, 長今 433 00:31:07,240 --> 00:31:10,560 不要囉嗦, 馬上處決他 434 00:31:10,600 --> 00:31:11,160 是 435 00:31:16,840 --> 00:31:18,240 我肯給他施針 436 00:31:23,800 --> 00:31:26,120 我現在就去給他施針 437 00:31:26,800 --> 00:31:30,240 很好, 馬上把她帶進來 438 00:31:30,320 --> 00:31:30,840 是 439 00:32:18,800 --> 00:32:20,480 所有精神集中在手指 440 00:32:20,560 --> 00:32:22,280 準確找出穴位 441 00:32:22,800 --> 00:32:24,360 先指出頭部有哪些 442 00:32:24,440 --> 00:32:26,640 是絕對不能施針的穴位 443 00:32:26,720 --> 00:32:38,600 神庭、腦戶、神會、玉枕、神封 444 00:33:03,200 --> 00:33:06,360 把聚集在指尖的精神移至針上 445 00:33:11,280 --> 00:33:12,720 要在正確的穴位下針 446 00:33:12,840 --> 00:33:14,680 千萬不能有絲毫的差誤 447 00:33:14,880 --> 00:33:17,840 你要想著穴位下面有哪些內臟 448 00:33:18,040 --> 00:33:19,080 以及深度… 449 00:33:45,480 --> 00:33:49,240 副島主, 我真的無法下針 450 00:33:49,920 --> 00:33:52,000 你是不是存心想害死我們島主? 451 00:33:52,040 --> 00:33:53,480 你是不是找死? 452 00:34:08,680 --> 00:34:10,600 把所有精神集中在指尖 453 00:34:10,760 --> 00:34:12,280 找出正確穴位 454 00:34:12,400 --> 00:34:15,360 心裡默念著不可施針的穴位 455 00:34:16,040 --> 00:34:18,760 一定要默念著不可施針的穴位 456 00:34:23,000 --> 00:34:24,720 把精神轉移到針上 457 00:34:24,840 --> 00:34:26,520 想著穴位下面有哪些內臟 458 00:34:26,680 --> 00:34:28,480 以及深度 459 00:34:30,400 --> 00:34:34,240 想著深度, 針和手指已經成為一體 460 00:34:34,520 --> 00:34:36,800 藉著針尖的力度小心下針 461 00:34:56,880 --> 00:34:58,680 已經扎完了? 462 00:34:59,360 --> 00:35:01,200 扎完了 463 00:35:04,600 --> 00:35:08,600 接著要煎湯藥給他 464 00:35:10,280 --> 00:35:14,920 你叫官衙藥房的官婢按照我的藥方 465 00:35:15,520 --> 00:35:18,360 買所需藥材回來煎湯藥 466 00:35:18,520 --> 00:35:19,640 我知道了 467 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 進去 468 00:35:36,000 --> 00:35:37,200 謝謝你, 長今 469 00:35:37,840 --> 00:35:39,640 大叔, 你不用謝我 470 00:35:39,920 --> 00:35:41,280 如果今天不是大叔 471 00:35:41,640 --> 00:35:44,040 如果不是大叔你危在旦夕 472 00:35:44,160 --> 00:35:45,600 我一定做不到 473 00:35:46,960 --> 00:35:49,160 你這話是甚麼意思? 474 00:36:46,080 --> 00:36:49,040 島主已經醒過來了, 他醒過來了 475 00:36:56,600 --> 00:36:58,840 官婢已經把藥材買回來了 476 00:36:59,360 --> 00:37:00,880 叫她進來吧 是 477 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 需要幾天的時間才行? 478 00:37:25,360 --> 00:37:26,480 接下來的十天之內 479 00:37:26,560 --> 00:37:28,280 每天都要給他施針 不行 480 00:37:28,840 --> 00:37:30,560 明天我們就要離開 481 00:37:31,640 --> 00:37:34,040 可是, 如果移動病人 482 00:37:34,120 --> 00:37:35,840 會令他的病情惡化 483 00:37:36,000 --> 00:37:37,800 所以你要跟我們一起走 484 00:37:40,560 --> 00:37:42,320 你跟我們走 485 00:37:42,520 --> 00:37:45,760 那你就可以在船上繼續給島主治病 486 00:37:54,680 --> 00:37:56,040 你現在怎麼辦? 487 00:37:56,680 --> 00:37:58,440 這封到底是甚麼信? 488 00:37:59,880 --> 00:38:01,400 我想可能是萬戶大人 489 00:38:01,520 --> 00:38:03,640 在牛島看到漢拏山的烽火 490 00:38:03,880 --> 00:38:06,520 所以就悄悄帶著士兵回來了 491 00:38:07,080 --> 00:38:09,640 但不知為何他們沒有直接攻擊倭寇 492 00:38:09,960 --> 00:38:12,560 我想可能在等待機會 493 00:38:15,640 --> 00:38:17,080 雖然現在情況緊急 494 00:38:17,360 --> 00:38:20,120 但聽到徐內人成功施針, 我很高興 495 00:38:20,480 --> 00:38:23,160 如果知道倭寇的真實情況 496 00:38:23,480 --> 00:38:25,680 對我們的計策會有很大幫助 497 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 請你一定要回信 498 00:38:28,200 --> 00:38:29,400 就用藥材做藉口 499 00:38:29,480 --> 00:38:31,120 繼續讓官婢進出官衙 500 00:38:32,080 --> 00:38:35,360 你聽著, 明天他們就要離開 501 00:38:35,720 --> 00:38:37,960 無論如何, 我一定要出去一趟 502 00:38:38,640 --> 00:38:40,040 你怎麼出去? 503 00:38:42,600 --> 00:38:43,800 不是這一味 504 00:38:44,760 --> 00:38:46,200 你怎麼這都區分不出來? 505 00:38:46,280 --> 00:38:47,840 拿這一味回來有甚麼用? 506 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 發生甚麼事了? 507 00:39:07,320 --> 00:39:08,760 馬匹物資都已經準備好了嗎? 508 00:39:08,840 --> 00:39:09,600 是 509 00:39:09,680 --> 00:39:10,400 其他人呢? 510 00:39:10,520 --> 00:39:11,880 一般百姓還是關在大牢裡 511 00:39:11,960 --> 00:39:13,920 只帶走他們的士兵 512 00:39:16,080 --> 00:39:18,240 我不是士兵, 別殺我 513 00:39:18,600 --> 00:39:20,920 我知道, 但我不會說倭寇話 514 00:39:25,040 --> 00:39:26,240 我們走 是 515 00:39:27,040 --> 00:39:28,240 現在還不能走 516 00:39:29,480 --> 00:39:31,440 我要拿一樣東西才能走 517 00:39:31,600 --> 00:39:32,400 甚麼東西? 518 00:39:32,880 --> 00:39:34,440 是一種叫大黃的藥材 519 00:39:34,560 --> 00:39:35,920 因為藥材商沒有這味藥材 520 00:39:36,000 --> 00:39:37,120 所以我們也沒有 521 00:39:38,960 --> 00:39:40,360 現在該怎麼做? 522 00:39:40,480 --> 00:39:42,280 離此不遠有一個種植大黃的菜園 523 00:39:42,400 --> 00:39:44,360 過去一下不會耽誤很多時間 524 00:39:44,440 --> 00:39:45,160 不行 525 00:39:45,720 --> 00:39:48,240 到了對馬島, 也能找到這味藥材 526 00:39:48,720 --> 00:39:51,920 那就聽你的, 我不保證藥效相同 527 00:39:52,000 --> 00:39:54,080 不過現在也沒有其他方法了 528 00:39:59,080 --> 00:40:01,800 那好, 離這裡很近嗎? 529 00:40:02,000 --> 00:40:05,280 沒錯, 是官衙特地種植的 530 00:40:09,000 --> 00:40:09,960 好吧 531 00:40:29,000 --> 00:40:30,040 在那兒嗎? 532 00:40:30,240 --> 00:40:33,400 沒錯, 請大家一起去摘大黃 533 00:40:33,520 --> 00:40:34,640 可以節省時間 534 00:40:34,800 --> 00:40:36,440 不過千萬不要弄傷根部 535 00:40:37,080 --> 00:40:37,800 知道了 536 00:40:38,920 --> 00:40:41,880 快進去吧, 千萬不要傷到根部 537 00:40:42,000 --> 00:40:43,920 快去摘來 是 538 00:40:45,480 --> 00:40:46,880 你們都跟我來 539 00:42:17,360 --> 00:42:18,920 怎麼會輕易被攻破呢? 540 00:42:19,040 --> 00:42:21,400 我也不清楚, 眨眼間就搞成這樣了 541 00:42:21,520 --> 00:42:22,760 牧使大人到哪裡去了? 542 00:42:26,560 --> 00:42:29,080 我正想帶領大家攻擊這裡的倭寇 543 00:42:29,160 --> 00:42:30,960 剛好你回來了 544 00:42:31,760 --> 00:42:33,560 你攻破也好, 我攻破也好 545 00:42:33,640 --> 00:42:35,320 總之這是一件好事 546 00:42:37,680 --> 00:42:39,000 你大可以放心 547 00:42:39,200 --> 00:42:41,160 我會把你的功勞上奏王上 548 00:42:46,200 --> 00:42:47,200 大人 549 00:42:48,640 --> 00:42:49,760 我們多久沒見面了? 550 00:42:49,880 --> 00:42:50,760 很久了, 大人 551 00:42:50,920 --> 00:42:53,760 如果我知道大人你也在濟州島 552 00:42:53,920 --> 00:42:56,080 我就可以藉口送酒給你 553 00:42:56,320 --> 00:42:58,520 時常來回漢陽和濟州 554 00:42:59,360 --> 00:43:01,840 是啊, 要是這樣也不錯 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.