All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E38.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,440 --> 00:00:54,040
2
00:01:10,040 --> 00:01:10,960
大人
3
00:01:19,240 --> 00:01:19,960
跟我來
4
00:01:21,880 --> 00:01:25,000
去那邊, 你…去那邊, 快點
5
00:02:01,120 --> 00:02:03,480
我沒事, 只是皮外傷
6
00:02:17,880 --> 00:02:19,240
我終於知道了
7
00:02:21,280 --> 00:02:22,920
那隻是徐內人的手
8
00:02:24,920 --> 00:02:26,760
雖然當時我暈倒了
9
00:02:28,640 --> 00:02:32,320
但我始終不會忘記那種感覺
10
00:03:00,880 --> 00:03:02,720
我剛來到這裡的時候
11
00:03:04,800 --> 00:03:09,320
看到一個女人為了逃避士兵的追逐
12
00:03:10,040 --> 00:03:11,920
拼命往海邊跑
13
00:03:13,520 --> 00:03:15,120
為甚麼要去海邊?
14
00:03:15,680 --> 00:03:17,800
她為了甚麼事逃走?
15
00:03:19,160 --> 00:03:21,920
在我想到這些問題的答案之前
16
00:03:24,040 --> 00:03:25,840
我腦海中
17
00:03:26,120 --> 00:03:29,480
只希望士兵千萬別抓到這個女人
18
00:03:33,280 --> 00:03:35,680
徐內人今天之所以變成這樣
19
00:03:35,960 --> 00:03:36,920
是因為我
20
00:03:37,160 --> 00:03:40,080
我在這件事幫不上任何忙
21
00:03:40,680 --> 00:03:44,200
我除了埋怨自己, 也失去了理性
22
00:03:48,920 --> 00:03:53,080
所以我決定一定要幫徐內人
23
00:03:54,560 --> 00:03:56,160
我已經準備好
24
00:03:59,120 --> 00:04:00,800
到了凌晨時分
25
00:04:01,160 --> 00:04:04,320
會有船東來這裡, 你可以上船離開
26
00:04:07,760 --> 00:04:11,520
但是見到徐內人之後
27
00:04:11,720 --> 00:04:13,520
我才恍然大悟
28
00:04:16,400 --> 00:04:19,840
你逃走被抓到的話就一定會死
29
00:04:21,160 --> 00:04:22,760
即使有幸不死
30
00:04:22,840 --> 00:04:24,880
你的一生也會像你父母一樣
31
00:04:26,400 --> 00:04:29,600
要過被士兵追逐暗無天日的日子
32
00:04:34,240 --> 00:04:36,520
徐內人, 請你給我一次機會
33
00:04:38,160 --> 00:04:39,440
無論如何
34
00:04:39,560 --> 00:04:42,520
我一定會還你清白證明你不是逆謀
35
00:04:43,120 --> 00:04:44,640
我求你給我一個機會
36
00:04:48,360 --> 00:04:52,320
但如果你不聽我的勸告
37
00:04:52,400 --> 00:04:54,440
現在一定要離開這裡的話
38
00:04:56,800 --> 00:04:58,560
我還是會幫你
39
00:05:01,200 --> 00:05:04,600
不, 不僅是現在
40
00:05:06,320 --> 00:05:10,920
三日之後, 一年後, 三年後
41
00:05:11,240 --> 00:05:13,120
十年後如果你要離開
42
00:05:14,520 --> 00:05:19,680
任何時候, 我一定會在你身邊
43
00:05:21,800 --> 00:05:26,160
不過我希望徐內人可以聽我的勸告
44
00:05:27,680 --> 00:05:31,480
如果你再這樣有勇無謀
45
00:05:33,360 --> 00:05:35,720
我就真的不知道怎樣幫你了
46
00:05:47,640 --> 00:05:53,160
韓尚宮娘娘已經去世離開了我
47
00:05:58,040 --> 00:06:03,120
她說過, 她會回宮廷裡等我
48
00:06:03,760 --> 00:06:05,600
她說會在那裡等我
49
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
我不可以再留在這裡
50
00:06:20,040 --> 00:06:22,120
我真的很想念娘娘
51
00:06:24,360 --> 00:06:26,520
我真的不可以再留在這裡
52
00:07:02,160 --> 00:07:03,000
大人
53
00:09:41,520 --> 00:09:42,800
長今
54
00:09:44,520 --> 00:09:46,000
別哭
55
00:09:49,600 --> 00:09:51,720
我說過叫你不要哭
56
00:09:52,160 --> 00:09:54,280
別再哭了, 你要生存下去
57
00:09:55,680 --> 00:09:57,120
一定要生存
58
00:09:57,200 --> 00:10:00,960
我, 明伊, 是絕對不會死的
59
00:10:04,360 --> 00:10:05,760
你不要哭
60
00:11:43,640 --> 00:11:45,560
你已經是第四次逃走
61
00:11:47,160 --> 00:11:50,040
這次竟然還想和一個男人逃走
62
00:11:50,560 --> 00:11:52,480
根本毋須再審問你
63
00:11:52,560 --> 00:11:53,600
直接送她去牛島
64
00:11:54,640 --> 00:11:57,840
但是判官大人, 她是自行回來的
65
00:11:57,920 --> 00:12:00,000
你豈可對她用這麼重的刑罰?
66
00:12:00,080 --> 00:12:02,040
你是甚麼人?膽敢這樣說話
67
00:12:02,880 --> 00:12:03,680
判官大人
68
00:12:15,280 --> 00:12:17,000
他是剛接任濟州島水軍萬戶的
69
00:12:17,080 --> 00:12:18,560
閔政浩大人
70
00:12:19,480 --> 00:12:23,240
你說甚麼?這位就是萬戶大人嗎?
71
00:12:23,400 --> 00:12:26,440
沒錯, 大人, 小人將教旨交給你了
72
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
但是他怎麼會…
73
00:12:27,760 --> 00:12:29,960
萬戶大人只是抓逃走的犯人回來
74
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
原來如此
75
00:12:33,960 --> 00:12:35,200
快替大人鬆綁
76
00:12:38,600 --> 00:12:40,200
大人怎麼不早說?
77
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
我可以向你保證
78
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
這個官婢不會再逃走, 請你放過她
79
00:12:44,280 --> 00:12:47,600
那怎麼可以, 她已經逃走四次
80
00:12:47,680 --> 00:12:49,880
濟州牧士兵經常為了要抓她
81
00:12:49,920 --> 00:12:51,680
連應該做的事也做不到
82
00:12:51,720 --> 00:12:54,400
更何況她放了要進貢的馬
83
00:12:54,480 --> 00:12:56,240
我們這次損失慘重
84
00:12:56,560 --> 00:12:58,520
你相信我, 這次原諒她
85
00:12:58,760 --> 00:13:00,120
但是她這麼難管教
86
00:13:00,200 --> 00:13:03,000
再分配工作給她做, 誰能安心
87
00:13:03,080 --> 00:13:05,200
而且一定不會再有人肯接納她
88
00:13:05,480 --> 00:13:07,560
請你相信我, 給她一次機會
89
00:13:07,880 --> 00:13:10,280
不過… 把她交給我
90
00:13:24,360 --> 00:13:25,960
乖乖幫忙搓藥丸
91
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
快坐下來幫忙
92
00:13:29,240 --> 00:13:31,640
你別惹麻煩, 免得連累我們
93
00:13:32,480 --> 00:13:34,600
沒辦法, 在漢陽舒服慣了
94
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
剛來做官婢一定會反抗
95
00:13:36,720 --> 00:13:38,680
不是想逃走就是要死要活
96
00:13:38,800 --> 00:13:41,320
老實說, 這裡每個人都是媽媽生的
97
00:13:41,400 --> 00:13:43,560
你以為你的命就比人珍貴
98
00:13:43,640 --> 00:13:45,360
每人都生於大富之家嗎?
99
00:13:45,440 --> 00:13:48,240
是呀, 總之請你別再做傻事了
100
00:13:48,360 --> 00:13:50,760
你再這樣, 我們一定不放過你
101
00:14:07,680 --> 00:14:09,320
請問這是甚麼?
102
00:14:09,720 --> 00:14:11,400
是特效丹藥
103
00:14:16,800 --> 00:14:19,680
這麼多, 可有得做了
104
00:14:28,680 --> 00:14:29,880
到底發生甚麼事?
105
00:14:29,960 --> 00:14:31,720
你來接任水軍萬戶
106
00:14:31,800 --> 00:14:33,320
就是為了想幫我逃走?
107
00:14:33,560 --> 00:14:34,360
並非這樣
108
00:14:34,960 --> 00:14:37,520
可能因為我捨棄官職離開京城
109
00:14:37,640 --> 00:14:40,040
內禁衛將大人緊急上奏王上
110
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
所以最後下了這道教旨
111
00:14:42,600 --> 00:14:45,160
你捨棄了官職?
112
00:14:46,280 --> 00:14:48,400
不, 不是這樣
113
00:14:48,520 --> 00:14:49,920
你私自捨棄官職
114
00:14:50,000 --> 00:14:51,960
就是為了要來濟州島這個地方?
115
00:14:53,560 --> 00:14:56,480
剛才那位官婢帶你去甚麼地方?
116
00:14:58,160 --> 00:15:00,560
是官衙裡的藥房
117
00:15:00,680 --> 00:15:02,440
是不是各地方官衙
118
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
類似惠民署那種地方
119
00:15:04,480 --> 00:15:06,040
看來應該是
120
00:15:06,840 --> 00:15:08,200
不過這樣也好
121
00:15:09,760 --> 00:15:10,640
臭丫頭
122
00:15:11,960 --> 00:15:13,920
一個小小的官婢豈可抬起頭
123
00:15:14,040 --> 00:15:16,640
和從四品萬戶大人說話
124
00:15:17,800 --> 00:15:18,880
不要緊
125
00:15:18,920 --> 00:15:20,360
大人, 不行
126
00:15:20,720 --> 00:15:23,640
她們剛來這裡不久, 要教她們規矩
127
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
還不快向大人請罪
128
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
大人, 對不起
129
00:15:32,200 --> 00:15:33,440
快點走開
130
00:15:53,880 --> 00:15:55,520
吃了藥是否好多了?
131
00:15:55,560 --> 00:15:57,800
吃了藥, 肚子就完全不痛了
132
00:15:57,880 --> 00:16:00,000
本來頭很痛, 但是也不痛了
133
00:16:00,520 --> 00:16:03,520
沒有再渾身痛, 所以一覺睡到天亮
134
00:16:04,000 --> 00:16:05,360
那就不用再吃藥
135
00:16:05,400 --> 00:16:07,600
怎麼可以不吃, 我剛康復
136
00:16:07,720 --> 00:16:09,640
還要吃藥, 再給我藥吃
137
00:16:10,400 --> 00:16:12,240
好吧, 我再給你十天藥
138
00:16:12,360 --> 00:16:14,360
抓十天藥給他
139
00:16:14,520 --> 00:16:15,360
是
140
00:16:16,080 --> 00:16:17,840
一錢夠不夠付藥費?
141
00:16:17,960 --> 00:16:20,280
既然藥這麼好, 你想給多少都行
142
00:16:21,240 --> 00:16:24,560
好, 藥到病除, 我就給十五分
143
00:16:29,240 --> 00:16:30,160
你的藥
144
00:16:30,600 --> 00:16:31,480
我走了
145
00:16:40,440 --> 00:16:41,960
我真看不順眼
146
00:16:43,160 --> 00:16:46,320
來這裡找你的人皆因身體有病才來
147
00:16:46,400 --> 00:16:48,320
你身為一個行醫救人的醫女
148
00:16:48,440 --> 00:16:50,600
豈可對病人行騙拐之術?
149
00:16:50,960 --> 00:16:52,720
你怎麼知道我行騙拐之術?
150
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
這些丹藥只是用炒過的豆
151
00:16:54,440 --> 00:16:55,560
大麥磨成粉末
152
00:16:55,680 --> 00:16:57,440
加幾種蘑菇、甘草粉做成
153
00:16:57,920 --> 00:16:59,000
你怎麼知道?
154
00:16:59,040 --> 00:17:00,240
我怎麼知道很重要嗎?
155
00:17:00,280 --> 00:17:01,120
我問你怎麼知道
156
00:17:01,240 --> 00:17:02,480
我親口吃過, 所以知道
157
00:17:02,520 --> 00:17:05,000
你吃過就知道裡面的成份?
158
00:17:05,120 --> 00:17:06,040
我還沒說完
159
00:17:06,080 --> 00:17:09,440
不錯, 是可造之材, 不過太囉嗦
160
00:17:11,320 --> 00:17:12,160
跟我來
161
00:17:12,800 --> 00:17:13,560
我不去
162
00:17:14,160 --> 00:17:16,000
你要我做這種事, 我不會做的
163
00:17:24,320 --> 00:17:26,320
我根本是騙吃騙喝的郎中
164
00:17:26,440 --> 00:17:29,040
別以為我救人濟世那麼偉大
165
00:17:29,640 --> 00:17:31,800
把這些麥門冬的心剝出來
166
00:17:31,960 --> 00:17:34,640
如果不剝掉心煎湯藥的話
167
00:17:34,680 --> 00:17:35,760
會對心臟有害
168
00:17:38,120 --> 00:17:40,040
只不過我嫌煩不會自己剝
169
00:17:40,080 --> 00:17:42,240
我不會檢查你剝得怎麼樣
170
00:17:42,360 --> 00:17:44,960
我會直接開給病人, 你慢慢剝吧
171
00:17:46,080 --> 00:17:47,520
為甚麼要聽你的?
172
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
我叫你剝就剝
173
00:17:49,160 --> 00:17:51,320
總之你剝得怎麼樣我都會照用
174
00:18:34,640 --> 00:18:35,760
一定要建得好一點
175
00:18:35,840 --> 00:18:36,520
別擔心
176
00:18:36,640 --> 00:18:38,880
我會吩咐下面的人建得像宮殿似的
177
00:18:38,960 --> 00:18:41,560
這次建得好, 將來處處都會建得好
178
00:18:41,600 --> 00:18:42,720
我知道了
179
00:18:42,840 --> 00:18:44,880
我會帶不用值班的士兵去
180
00:18:44,960 --> 00:18:47,840
你記得到時候給材料費和伙食
181
00:18:48,240 --> 00:18:50,320
真的不用綁著長今嗎?
182
00:18:50,400 --> 00:18:53,120
大人說不用綁我才沒有綁
183
00:18:54,080 --> 00:18:55,960
她要逃走只有死路一條
184
00:18:56,080 --> 00:18:57,160
那怎麼行
185
00:18:57,200 --> 00:18:59,480
如果她死於非命就可惜了
186
00:19:00,200 --> 00:19:02,480
怎麼?你想娶她嗎?
187
00:19:02,760 --> 00:19:04,720
我不是這個意思
188
00:19:05,360 --> 00:19:07,880
來, 我替你把把脈看能否娶到老婆
189
00:19:07,960 --> 00:19:11,520
別這樣, 男女授受不親
190
00:19:11,880 --> 00:19:14,400
怎麼可以這樣?真是的
191
00:19:48,880 --> 00:19:53,600
長今, 不可以
192
00:19:54,880 --> 00:19:58,560
長今, 那我如何去見明伊?
193
00:20:00,080 --> 00:20:02,120
我沒有面目再見她
194
00:20:03,920 --> 00:20:06,360
其實不用再跟你提明伊
195
00:20:06,440 --> 00:20:14,840
長今, 你是我的女兒…
196
00:20:15,600 --> 00:20:20,160
天下間哪個做娘的明知是死路
197
00:20:20,520 --> 00:20:23,400
還要帶女兒一起去死
198
00:20:27,840 --> 00:20:29,480
娘娘
199
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
娘娘, 但是我…
200
00:20:35,200 --> 00:20:40,040
要生存, 一定要生存
201
00:21:40,280 --> 00:21:42,320
你要給我一兩, 我才可以醫治你
202
00:21:42,920 --> 00:21:43,840
怎麼這樣?
203
00:21:43,960 --> 00:21:46,120
你是醫女豈可先向我收錢?
204
00:21:47,160 --> 00:21:48,240
不高興就算
205
00:21:50,880 --> 00:21:53,840
我知道了, 你說一兩就一兩吧
206
00:21:54,000 --> 00:21:54,720
拿來
207
00:22:00,520 --> 00:22:01,360
這裡
208
00:22:17,440 --> 00:22:18,320
跟我來
209
00:22:20,480 --> 00:22:22,040
不想挨打就跟我來
210
00:22:34,160 --> 00:22:35,240
這是生地黃
211
00:22:35,320 --> 00:22:38,360
搽了砂仁泡酒, 再經九蒸九曬之後
212
00:22:38,480 --> 00:22:39,640
就是很好用的藥材
213
00:22:40,120 --> 00:22:42,200
如果不照這種方法就沒有藥效
214
00:22:42,240 --> 00:22:44,080
不能幫助消化, 做事
215
00:22:44,320 --> 00:22:45,040
我不會做的
216
00:22:46,400 --> 00:22:49,600
不做無所謂, 我還是會開給病人
217
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
真奇怪
218
00:22:55,800 --> 00:22:56,680
可不是
219
00:22:56,760 --> 00:23:00,240
應該像為了麥門冬打我們那樣
220
00:23:00,640 --> 00:23:02,160
麥門冬怎麼了?
221
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
你不知道她的脾氣
222
00:23:03,920 --> 00:23:05,480
我們剝了麥門冬的心
223
00:23:05,520 --> 00:23:07,280
她竟然連夜逐一檢查
224
00:23:08,720 --> 00:23:10,600
她怎麼會是那種人
225
00:23:10,680 --> 00:23:12,320
她怎麼不會是那種人
226
00:23:12,360 --> 00:23:14,240
我們每次都是這樣捱打
227
00:23:14,360 --> 00:23:16,120
一粒剝不乾淨就要打一下
228
00:23:16,160 --> 00:23:18,640
我上次就被她打了二十二下
229
00:23:19,400 --> 00:23:20,600
她怎麼會那麼仔細
230
00:23:20,720 --> 00:23:22,040
她一定是拿著剝了心的麥門冬
231
00:23:22,080 --> 00:23:23,560
說你們沒有剝好
232
00:23:23,760 --> 00:23:26,040
你說甚麼? 可不是
233
00:23:26,160 --> 00:23:28,320
你到現在還不清楚她的為人嗎?
234
00:23:28,360 --> 00:23:29,720
你不可以這樣說她
235
00:23:29,800 --> 00:23:31,240
還在她背後這樣說
236
00:23:31,280 --> 00:23:32,680
可不是
237
00:23:32,720 --> 00:23:35,200
原來你的心地這麼不好
238
00:23:35,920 --> 00:23:37,800
真差勁 是呀
239
00:23:59,320 --> 00:24:01,680
無論飲食或湯藥
240
00:24:02,600 --> 00:24:04,720
都是給人吃的東西
241
00:24:07,520 --> 00:24:09,720
雖然不喜歡這個人
242
00:24:09,800 --> 00:24:13,440
但也不可以胡亂去做不該做的事
243
00:24:14,520 --> 00:24:16,280
我知道了, 娘娘
244
00:25:05,920 --> 00:25:07,560
你找到沒有?
245
00:25:08,440 --> 00:25:11,480
只有你和我的時候別拘謹, 抬高頭
246
00:25:11,560 --> 00:25:12,480
不可以
247
00:25:12,560 --> 00:25:14,760
我現在的身分是卑賤的官婢
248
00:25:15,120 --> 00:25:16,000
徐內人
249
00:25:16,320 --> 00:25:18,080
請你別再這樣叫我
250
00:25:18,120 --> 00:25:20,200
我怕這樣會有失大人的體統
251
00:25:20,400 --> 00:25:22,800
你別這樣, 這樣我會很心痛
252
00:25:23,240 --> 00:25:25,280
請問你找我有甚麼事?
253
00:25:26,560 --> 00:25:27,920
我找到了硫磺
254
00:25:29,120 --> 00:25:30,720
你說硫磺?
255
00:25:30,840 --> 00:25:32,800
你便試著養硫磺鴨吧
256
00:25:34,120 --> 00:25:36,960
你在藥房做事, 一定比較容易打聽
257
00:25:39,000 --> 00:25:41,960
其實我也打算試著這樣做
258
00:25:42,080 --> 00:25:44,800
我當然知道, 我豈會不了解你
259
00:25:48,320 --> 00:25:50,640
一定可以找到頭緒
260
00:25:53,240 --> 00:25:54,200
是
261
00:26:52,640 --> 00:26:53,800
可以吃了
262
00:26:57,240 --> 00:26:58,600
又是鴨
263
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
不然怎麼樣?
264
00:26:59,880 --> 00:27:02,320
你又不准我去贖長今回來
265
00:27:02,360 --> 00:27:04,160
我就拼命吃鴨想辦法
266
00:27:04,240 --> 00:27:06,520
你也別太過分, 王上吃鴨子病了
267
00:27:06,640 --> 00:27:08,400
你卻到處去找鴨子回來
268
00:27:08,560 --> 00:27:10,240
我們吃了幾個月?
269
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
我不是去找, 我是去買的
270
00:27:12,480 --> 00:27:14,400
人家捨不得買, 我就買回來吃
271
00:27:14,800 --> 00:27:16,320
你做事總是不用腦筋
272
00:27:16,400 --> 00:27:19,880
我早晚會被你活活氣死, 可惡
273
00:27:20,480 --> 00:27:22,400
王上吃了鴨子之後一天之內就暈倒
274
00:27:22,480 --> 00:27:25,680
但是我們夫妻吃了三個月零十天
275
00:27:25,720 --> 00:27:26,840
到現在還不曾暈倒
276
00:27:26,920 --> 00:27:28,240
鴨子怎麼會有問題?
277
00:27:28,280 --> 00:27:31,760
我們怎麼不會暈倒? 是呀
278
00:27:33,000 --> 00:27:33,760
吃吧
279
00:27:38,600 --> 00:27:39,840
你看, 真要命
280
00:27:39,960 --> 00:27:42,440
我現在看到鴨子就想吐
281
00:27:43,280 --> 00:27:45,600
即使暈倒也要把鴨子吃完
282
00:27:47,160 --> 00:27:50,040
再這樣吃下去會死的, 我不想活了
283
00:28:05,360 --> 00:28:08,320
老婆, 你是不是…
284
00:28:09,760 --> 00:28:12,880
在裡面…
285
00:28:13,000 --> 00:28:14,880
甚麼在裡面?
286
00:28:16,120 --> 00:28:17,560
孩子在裡面
287
00:28:18,200 --> 00:28:22,440
你是說你懷孕了?老婆
288
00:28:22,800 --> 00:28:26,400
老公, 自從你吃了鴨肉之後
289
00:28:26,440 --> 00:28:28,120
就和以前不同了
290
00:28:28,200 --> 00:28:30,400
你老是眼巴巴的看著我
291
00:28:31,320 --> 00:28:35,000
這麼說吃了硫磺鴨就可以…
292
00:28:35,800 --> 00:28:38,680
原來真的是金丹靈藥, 金丹靈藥
293
00:28:39,600 --> 00:28:41,920
自從我們一道死了以後
294
00:28:41,960 --> 00:28:44,760
我們就沒有孩子, 怎麼會這樣?
295
00:28:45,000 --> 00:28:46,560
老公, 怎麼會這樣?
296
00:28:47,240 --> 00:28:51,040
孩子就是證據…
297
00:28:51,320 --> 00:28:53,880
我們的孩子就是長今無罪的證據
298
00:28:57,960 --> 00:29:05,120
太好了, 長今…
299
00:29:08,800 --> 00:29:10,160
你說的是真的?
300
00:29:10,280 --> 00:29:11,480
當然不會假
301
00:29:11,560 --> 00:29:13,720
因為鴨子發生這麼大的事
302
00:29:13,760 --> 00:29:16,520
還有誰肯去買那間舖子的鴨
303
00:29:16,920 --> 00:29:18,920
所以我就全部買回來了
304
00:29:19,120 --> 00:29:20,320
然後呢?
305
00:29:21,000 --> 00:29:23,800
我就想, 看看吃了鴨子會不會暈倒
306
00:29:23,880 --> 00:29:25,680
這三個月零十天每天都吃
307
00:29:26,240 --> 00:29:28,200
但你看看我, 我哪有暈倒
308
00:29:29,760 --> 00:29:33,040
不止, 我老婆還懷孕了
309
00:29:33,680 --> 00:29:37,320
那韓尚宮娘娘說的都是真的了
310
00:29:37,760 --> 00:29:38,920
沒錯
311
00:29:39,080 --> 00:29:41,720
那阿紅怎麼會這樣?
312
00:29:42,080 --> 00:29:43,880
阿紅怎麼會暈倒?
313
00:29:44,560 --> 00:29:49,320
她…會不會是踢到門摔倒?
314
00:29:53,720 --> 00:29:55,160
你那天真的沒有吃別的東西?
315
00:29:55,200 --> 00:29:56,400
我真的沒有吃
316
00:29:56,560 --> 00:29:58,760
你仔細想想, 你那天吃鴨子之前
317
00:29:58,800 --> 00:30:00,280
真的沒有吃過別的東西嗎?
318
00:30:00,720 --> 00:30:03,280
我記得那天令路姐叫我送一封信
319
00:30:03,360 --> 00:30:05,600
去御膳廚房給提調尚宮娘娘
320
00:30:07,120 --> 00:30:10,360
對了, 令路姐請我吃了一些鮑魚炒
321
00:30:10,640 --> 00:30:12,080
令路
322
00:30:12,240 --> 00:30:13,040
是呀
323
00:30:13,320 --> 00:30:15,080
你說令路請你吃鮑魚炒
324
00:30:15,200 --> 00:30:16,040
是呀
325
00:30:16,560 --> 00:30:18,440
現在說這些有甚麼用?
326
00:30:18,520 --> 00:30:21,600
她說令路, 是令路, 一定是令路
327
00:30:21,680 --> 00:30:22,840
無論是不是令路
328
00:30:22,960 --> 00:30:25,320
現在不能再說這個問題, 別說了
329
00:30:25,600 --> 00:30:27,240
不然就遭殃了
330
00:30:28,960 --> 00:30:30,440
這個問題已經不重要
331
00:30:30,520 --> 00:30:32,560
重要的是我們做了她的眼中釘
332
00:30:32,640 --> 00:30:33,360
可不是
333
00:30:33,720 --> 00:30:36,120
崔尚宮娘娘已不准我們進御膳廚房
334
00:30:36,160 --> 00:30:37,360
趕我們出來做事了
335
00:30:37,720 --> 00:30:38,720
你說得對
336
00:30:38,840 --> 00:30:41,560
大明使臣來了, 宮中會有盛大宴會
337
00:30:41,640 --> 00:30:43,160
但卻不用我們做事
338
00:30:43,200 --> 00:30:46,200
派我們來淑媛娘娘的產室廳
339
00:30:46,280 --> 00:30:47,160
可不是
340
00:30:47,280 --> 00:30:49,520
再這樣下去, 我們以後怎麼辦?
341
00:32:19,200 --> 00:32:21,000
這次朝鮮能擊退女真族
342
00:32:21,040 --> 00:32:23,960
我們大明皇帝要我向你傳達謝意
343
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
是這樣
344
00:32:26,280 --> 00:32:28,680
所以大明皇帝為了答謝朝鮮
345
00:32:28,760 --> 00:32:30,720
還特地送上好的綢緞
346
00:32:31,120 --> 00:32:33,720
請回去轉告皇帝, 謝謝他的好意
347
00:32:33,800 --> 00:32:34,400
是
348
00:32:35,000 --> 00:32:38,200
王上, 還有, 大明皇室這次
349
00:32:38,280 --> 00:32:41,920
還送來一隻宮廷養的觀賞犬
350
00:32:42,000 --> 00:32:42,720
是嗎?
351
00:32:42,920 --> 00:32:43,720
是
352
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
好, 請用 是
353
00:32:57,080 --> 00:32:59,280
我聽上次來的使臣說
354
00:32:59,360 --> 00:33:00,520
你們朝鮮御膳廚房
355
00:33:00,640 --> 00:33:02,160
有位很傑出的宮女
356
00:33:02,280 --> 00:33:04,720
看來應該是這位宮女
357
00:33:07,800 --> 00:33:09,280
味道真不錯
358
00:33:42,480 --> 00:33:43,760
韓白英
359
00:33:46,440 --> 00:33:48,080
你去司饔院領材料
360
00:33:48,200 --> 00:33:50,800
拿去產室廳的燒廚房 是
361
00:33:59,880 --> 00:34:00,880
你已經打聽過啦?
362
00:34:00,960 --> 00:34:01,840
是呀, 小姐
363
00:34:02,240 --> 00:34:03,120
他在哪裡?
364
00:34:03,200 --> 00:34:06,800
他做了全羅右水營, 濟州鎮的萬戶
365
00:34:07,240 --> 00:34:10,040
萬戶?你肯定他在濟州?
366
00:34:10,120 --> 00:34:12,680
是呀, 軍官說他突然離開京城
367
00:34:12,760 --> 00:34:15,000
多得內禁衛將緊急上奏
368
00:34:15,080 --> 00:34:16,800
所以才落了這道教旨
369
00:34:21,640 --> 00:34:23,760
你上次說事件到此為止
370
00:34:25,360 --> 00:34:28,960
你說只要我們不傷害閔政浩的話
371
00:34:29,040 --> 00:34:30,760
你就會忘記他, 還記得嗎?
372
00:34:42,600 --> 00:34:43,960
這裡過去以來
373
00:34:44,040 --> 00:34:46,200
已經有三十幾次被倭寇侵襲
374
00:34:46,440 --> 00:34:48,720
但迄今仍未有好的對策
375
00:34:48,960 --> 00:34:51,440
我上奏朝廷, 一定要築起防牆
376
00:34:51,520 --> 00:34:52,920
用來防止倭寇侵襲
377
00:34:53,240 --> 00:34:55,600
我們會從這個月十五開始
378
00:34:55,640 --> 00:34:57,200
我跟牧使提過
379
00:34:57,280 --> 00:34:59,240
總之我們一定要盡快開始
380
00:34:59,680 --> 00:35:00,560
是…
381
00:35:01,280 --> 00:35:03,560
大家做事 是…
382
00:35:37,760 --> 00:35:39,320
剛才至密尚宮來跟我說
383
00:35:39,400 --> 00:35:41,880
淑媛娘娘沒甚麼胃口, 吃得很少
384
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
我們呈上的飲食對娘娘很有益
385
00:35:44,840 --> 00:35:45,920
但她卻吃得很少
386
00:35:46,680 --> 00:35:48,240
那就要想想辦法
387
00:35:48,480 --> 00:35:50,360
你們試著換其他菜式
388
00:35:50,440 --> 00:35:51,520
為甚麼要換?
389
00:35:53,520 --> 00:35:55,560
韓尚宮娘娘和長今都說過
390
00:35:55,680 --> 00:35:58,200
想孩兒端正就要多吃鯉魚
391
00:35:58,560 --> 00:36:00,000
想他有智慧和力氣
392
00:36:00,040 --> 00:36:01,280
就要吃牛腰和大麥
393
00:36:01,320 --> 00:36:03,600
想要他聰明, 多吃海參就行了
394
00:36:05,640 --> 00:36:06,920
我們根據所學到的
395
00:36:06,960 --> 00:36:08,440
辛辛苦苦寫出菜式
396
00:36:08,480 --> 00:36:09,800
而且煮得很好吃
397
00:36:10,480 --> 00:36:11,800
以我所知, 淑媛娘娘
398
00:36:11,920 --> 00:36:13,200
比較喜歡加了川椒
399
00:36:13,240 --> 00:36:14,640
和胡椒的辣味食物
400
00:36:15,000 --> 00:36:16,800
你們呈上去的食物大同小異
401
00:36:16,880 --> 00:36:18,320
所以她不喜歡吃
402
00:36:19,040 --> 00:36:21,480
如果韓尚宮娘娘或長今在這裡
403
00:36:21,560 --> 00:36:24,040
她們一定會想盡辦法做得更好吃
404
00:36:25,240 --> 00:36:26,440
我們也會這樣做
405
00:36:27,480 --> 00:36:28,840
你在說甚麼?
406
00:36:32,120 --> 00:36:33,120
怎麼這裡還會聽到
407
00:36:33,160 --> 00:36:35,400
因為逆謀被趕出宮的人名
408
00:36:35,600 --> 00:36:38,400
娘娘, 不是這樣的
409
00:36:38,440 --> 00:36:40,480
是呀, 娘娘, 不是這樣的
410
00:36:40,840 --> 00:36:42,520
我說過再提這些人的名字
411
00:36:42,600 --> 00:36:43,880
就絕對不會原諒你們
412
00:36:44,880 --> 00:36:46,680
為何你偏要提她們?
413
00:36:46,800 --> 00:36:48,760
她們是因為逆謀被趕出宮
414
00:36:48,840 --> 00:36:49,920
但如何烹調食物
415
00:36:49,960 --> 00:36:51,160
她們絕對沒有教錯
416
00:37:03,920 --> 00:37:07,720
娘娘, 她知錯了, 求你原諒她
417
00:37:07,800 --> 00:37:11,120
是呀, 娘娘, 她真的知錯了
418
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
娘娘, 求你原諒她
419
00:37:22,000 --> 00:37:24,320
娘娘, 她這麼沒有規矩
420
00:37:24,400 --> 00:37:27,000
皆因我教導無方, 是我不對
421
00:37:27,600 --> 00:37:29,280
希望娘娘原諒我
422
00:37:29,320 --> 00:37:31,000
是呀, 娘娘, 你別生氣
423
00:37:31,200 --> 00:37:32,720
你就原諒我們吧
424
00:37:35,200 --> 00:37:38,240
連生姐, 閔尚宮娘娘請你快點出去
425
00:37:38,560 --> 00:37:39,240
不去
426
00:37:39,760 --> 00:37:42,040
娘娘說你不出去就會很麻煩
427
00:37:42,160 --> 00:37:45,320
別理她, 等她挨打了才知錯
428
00:37:46,600 --> 00:37:47,880
連生姐
429
00:37:50,120 --> 00:37:51,440
娘娘
430
00:37:51,680 --> 00:37:55,000
娘娘 你原諒我們吧
431
00:37:55,080 --> 00:37:56,640
娘娘, 原諒我們吧
432
00:38:07,640 --> 00:38:09,040
連生現在全身發燙
433
00:38:09,080 --> 00:38:10,440
好像火球似的出不來
434
00:38:10,520 --> 00:38:12,640
不過可能一會兒就會出來了
435
00:38:18,320 --> 00:38:21,280
我這麼辛苦為了誰…
436
00:38:21,360 --> 00:38:24,160
可不是, 連生平時膽子最小
437
00:38:24,240 --> 00:38:26,440
這次怎麼這麼固執?
438
00:38:26,560 --> 00:38:27,960
真被她氣死了
439
00:38:31,320 --> 00:38:35,680
雖然你要有原則, 但也得有命才行
440
00:38:37,040 --> 00:38:38,760
你快去拿飯來
441
00:38:38,800 --> 00:38:40,640
跪蓆待罪已經結束啦?
442
00:38:40,720 --> 00:38:42,600
怎麼會結束?吃完飯再去
443
00:38:43,560 --> 00:38:44,880
跪蓆待罪中途可以吃飯嗎?
444
00:38:44,960 --> 00:38:47,680
你怎麼這麼囉嗦, 叫你拿就快去拿
445
00:38:47,760 --> 00:38:48,600
是
446
00:38:49,680 --> 00:38:52,720
連生, 我不是不了解你在想甚麼
447
00:38:52,760 --> 00:38:54,320
但是你不可以這樣
448
00:38:54,680 --> 00:38:56,200
做人有原則當然好
449
00:38:56,280 --> 00:38:57,960
但是我和昌伊怎麼辦?
450
00:38:58,280 --> 00:39:00,880
是呀, 我們現在被你害死了
451
00:39:00,960 --> 00:39:02,720
請你救救我們
452
00:39:02,800 --> 00:39:05,280
我很想回御膳廚房做事
453
00:39:07,000 --> 00:39:08,920
娘娘, 崔尚宮娘娘回來了
454
00:39:10,200 --> 00:39:12,720
快點…
455
00:39:24,720 --> 00:39:26,640
閔尚宮, 昌伊, 還有連生
456
00:39:26,720 --> 00:39:28,440
現在馬上去入膳間
457
00:39:29,320 --> 00:39:33,840
娘娘…
458
00:39:43,320 --> 00:39:44,600
都是她不好
459
00:39:44,640 --> 00:39:46,480
不然我們豈會這麼可憐
460
00:39:46,520 --> 00:39:47,640
你說得沒錯
461
00:39:47,680 --> 00:39:49,600
這裡一點好吃的東西也沒有
462
00:39:49,680 --> 00:39:50,760
只是做麵
463
00:39:51,000 --> 00:39:53,080
再不然就是種芽菜或榨油
464
00:39:53,160 --> 00:39:55,080
再這樣下去, 我們怎麼辦?
465
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
別說是好吃的, 連吃的東西也沒有
466
00:40:01,080 --> 00:40:02,360
但做事卻做得最多
467
00:40:02,440 --> 00:40:04,040
可不是
468
00:40:04,320 --> 00:40:06,520
告訴你, 我進宮三十幾年來
469
00:40:06,600 --> 00:40:08,520
第一次受這種屈辱, 真是的
470
00:40:08,600 --> 00:40:11,640
還以為跟著娘娘就可以平安
471
00:40:11,680 --> 00:40:13,320
現在算甚麼?
472
00:40:13,520 --> 00:40:16,520
我也不知道, 都是連生不好
473
00:41:02,880 --> 00:41:09,520
你叫甚麼名字?你是否和我一樣慘
474
00:41:09,800 --> 00:41:11,600
你怎麼會獨自在這裡?
475
00:41:22,040 --> 00:41:27,680
有沒有覺得哪裡不舒服?餓不餓?
476
00:41:40,320 --> 00:41:42,520
這是延齡草, 萬一把它的新芽
477
00:41:42,640 --> 00:41:45,440
和玉簪花的新芽掉換來吃就糟了
478
00:41:45,480 --> 00:41:46,760
真的嗎? 是呀
479
00:41:47,280 --> 00:41:48,880
這是杜鵑花和綿棗兒
480
00:41:48,960 --> 00:41:50,080
它和杜鵑長得很像
481
00:41:50,120 --> 00:41:51,800
吃錯了也會對身體有害
482
00:41:52,440 --> 00:41:53,360
這是曼陀羅
483
00:41:53,440 --> 00:41:56,680
很容易會不小心把它的根當成牛蒡
484
00:41:56,720 --> 00:41:58,680
怪不得, 我們每次採完藥回來
485
00:41:58,760 --> 00:42:01,760
都會被醫女罵, 原來如此
486
00:42:02,000 --> 00:42:03,320
你們現在才知道嗎?
487
00:42:04,920 --> 00:42:06,920
看不出你越來越聰明
488
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
你怎麼會知道的?
489
00:42:09,760 --> 00:42:11,160
你快說吧
490
00:42:12,280 --> 00:42:13,680
我來這裡做官婢之前
491
00:42:13,800 --> 00:42:15,320
是御膳廚房的內人
492
00:42:19,240 --> 00:42:20,480
學習烹調食物的時候
493
00:42:20,520 --> 00:42:21,960
我的老師曾經教過我
494
00:42:28,120 --> 00:42:29,440
這是苦參
495
00:42:29,520 --> 00:42:32,320
但朝鮮百姓卻分不清百本和苦參
496
00:42:32,360 --> 00:42:33,720
去大明的使臣知道了
497
00:42:33,800 --> 00:42:35,440
就把百本的種子帶回來
498
00:42:35,480 --> 00:42:36,560
在宮中培植成功
499
00:42:37,240 --> 00:42:40,040
不錯, 分得出苦參和百本
500
00:42:40,240 --> 00:42:42,400
我帶你來這裡本想教訓你
501
00:42:42,440 --> 00:42:44,240
想不想做醫女?
502
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
我不想做
503
00:42:47,560 --> 00:42:48,600
你這麼討厭見到我
504
00:42:48,640 --> 00:42:51,000
但我還是喜歡你 張醫女
505
00:42:51,520 --> 00:42:53,480
張醫女, 這次糟了
506
00:42:53,720 --> 00:42:56,520
我的馬碩…馬碩又…
507
00:42:56,840 --> 00:42:58,440
取我的針箱來
508
00:43:01,800 --> 00:43:03,520
還呀甚麼?快取針箱來
32080