All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E37.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,560 --> 00:00:56,000   2 00:00:59,920 --> 00:01:01,680 拖她走 是 3 00:01:02,000 --> 00:01:04,040 我不准你們碰娘娘 4 00:01:05,320 --> 00:01:06,800 你們敢碰娘娘 5 00:01:06,840 --> 00:01:11,000 我一定不會…我一定不會放過你們 6 00:01:13,760 --> 00:01:18,480 這位娘娘很可憐, 她滿懷怨恨 7 00:01:19,400 --> 00:01:20,600 不可以讓她… 8 00:01:20,680 --> 00:01:25,520 不可以讓她就這麼離開… 9 00:01:25,680 --> 00:01:29,280 不可以, 絕對不可以 10 00:02:03,840 --> 00:02:05,640 她已經走了 11 00:02:06,080 --> 00:02:09,000 她去哪裡了… 12 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 我問你, 她去哪裡了? 13 00:02:13,560 --> 00:02:16,240 去了濟州島 14 00:02:16,480 --> 00:02:21,840 你這麼心急也沒用, 已經下了判決 15 00:02:21,920 --> 00:02:23,880 從事官… 16 00:02:32,240 --> 00:02:35,280 從事官… 17 00:02:47,840 --> 00:02:49,520 行了 是 18 00:02:49,640 --> 00:02:51,240 走吧… 19 00:02:52,600 --> 00:02:54,360 不行… 20 00:02:55,880 --> 00:02:58,800 娘娘, 不可以留下娘娘一個人 21 00:02:58,880 --> 00:03:00,520 不可以把她獨自留在這裡 22 00:03:00,560 --> 00:03:03,200 我們沒有讓她暴屍荒野算她運氣好 23 00:03:03,280 --> 00:03:07,920 不可以, 我還沒有替娘娘封墳 24 00:03:08,000 --> 00:03:10,800 我不可以就這麼把她留在這裡 25 00:03:10,880 --> 00:03:12,960 我們還要趕船, 快拖她走 26 00:03:13,040 --> 00:03:13,760 是… 27 00:03:13,800 --> 00:03:16,880 娘娘, 不可以… 28 00:03:18,800 --> 00:03:20,600 我不會原諒你們 29 00:03:20,680 --> 00:03:22,960 我不會原諒害死娘娘的人 30 00:03:23,040 --> 00:03:26,240 我不會原諒你們… 31 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 我一定不會原諒你們 32 00:04:56,840 --> 00:05:00,640 尚膳大人, 太好了, 我們正要找你 33 00:05:00,680 --> 00:05:01,920 是嗎? 34 00:05:02,440 --> 00:05:03,480 尚膳大人 35 00:05:03,520 --> 00:05:07,320 是否要將御膳廚房最高尚宮的事… 36 00:05:07,360 --> 00:05:12,680 韓尚宮在押送途中已經死了 37 00:05:17,480 --> 00:05:19,040 她身子受了傷 38 00:05:19,120 --> 00:05:23,080 去濟州島路途遙遠, 怎麼捱得住 39 00:05:26,080 --> 00:05:29,400 那她的屍首如何處置? 40 00:05:29,480 --> 00:05:31,600 一具被蒙上逆謀之罪的屍體 41 00:05:31,680 --> 00:05:33,440 還會如何處置? 42 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 沒有扔在路邊已經不錯了 43 00:05:44,440 --> 00:05:47,600 那長今現在又怎麼樣? 44 00:05:47,760 --> 00:05:51,960 我想已經上船去濟州島了 45 00:06:09,680 --> 00:06:11,240 聽說去到濟州島之前 46 00:06:11,280 --> 00:06:14,320 已經在路上去世了 47 00:06:22,120 --> 00:06:23,800 長今呢? 48 00:06:31,600 --> 00:06:36,560 令路, 今英, 你們… 49 00:06:37,760 --> 00:06:40,960 你們幫我去說一下 50 00:06:42,000 --> 00:06:43,720 你想說甚麼? 51 00:06:43,760 --> 00:06:48,680 其實鴨子…給王上吃的鴨子 52 00:06:48,880 --> 00:06:51,520 是我和長今一起去買 53 00:06:51,600 --> 00:06:54,720 御膳是我和娘娘做的 54 00:06:54,800 --> 00:06:58,080 所以我也有逆謀之罪 55 00:06:58,120 --> 00:07:01,600 你…你瘋了嗎? 56 00:07:01,640 --> 00:07:04,640 令路, 今英 57 00:07:04,760 --> 00:07:07,840 你們倆去幫我跟娘娘說 58 00:07:07,920 --> 00:07:11,600 崔尚宮娘娘一定會聽你們的話 59 00:07:11,640 --> 00:07:13,760 因為我也犯了逆謀之罪 60 00:07:13,800 --> 00:07:16,520 所以我也應該去濟州島 61 00:07:19,040 --> 00:07:23,000 聽說韓尚宮娘娘已經去世 62 00:07:23,120 --> 00:07:25,920 娘娘不在, 只有長今一個人 63 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 她去到那裡怎麼辦? 64 00:07:28,280 --> 00:07:31,520 所以讓我也去濟州島 65 00:07:34,080 --> 00:07:36,160 求你們讓我去濟州島 66 00:07:36,240 --> 00:07:37,800 你要振作一點 67 00:07:37,960 --> 00:07:39,720 我不是不了解你的心情 68 00:07:39,800 --> 00:07:41,440 但這是逆謀罪 69 00:07:41,640 --> 00:07:45,240 你這樣隨便亂說會惹禍上身的 70 00:07:45,280 --> 00:07:47,960 我知道, 所以應該送我去濟州島 71 00:07:48,040 --> 00:07:50,200 我要怎樣做? 72 00:07:50,320 --> 00:07:54,360 我要怎樣求你們, 你們才肯幫我? 73 00:07:54,400 --> 00:07:57,640 你們儘管吩咐, 我甚麼也肯 74 00:07:57,720 --> 00:07:59,480 你們開口就行了 75 00:07:59,880 --> 00:08:02,000 娘娘… 76 00:08:02,080 --> 00:08:03,480 你怎麼這麼沒規矩? 77 00:08:03,520 --> 00:08:05,000 娘娘, 我求求你 78 00:08:05,080 --> 00:08:07,320 韓尚宮娘娘已經去世 79 00:08:07,360 --> 00:08:09,080 長今一個人一定很難過 80 00:08:09,160 --> 00:08:10,840 怎麼瘋瘋癲癲的? 81 00:08:10,920 --> 00:08:12,160 娘娘 82 00:08:12,760 --> 00:08:15,000 你是不是要我打你才聽話 83 00:08:15,080 --> 00:08:16,360 還不快點出去 84 00:08:16,440 --> 00:08:18,120 如果你打完我 85 00:08:18,160 --> 00:08:20,240 是不是會送我去長今那裡? 86 00:08:20,360 --> 00:08:24,560 如果是的話, 我願意捱打一百下 87 00:08:24,600 --> 00:08:27,160 不, 娘娘, 我願意捱打一千下 88 00:08:27,200 --> 00:08:29,240 娘娘… 89 00:08:29,360 --> 00:08:31,000 連生, 你是不是瘋了? 90 00:08:31,080 --> 00:08:33,640 你怎麼會來這裡?跟我出去 91 00:08:33,680 --> 00:08:37,160 娘娘… 娘娘, 你原諒她 92 00:08:37,240 --> 00:08:38,800 過一段時間她就會好一點了 93 00:08:38,880 --> 00:08:41,000 娘娘, 你原諒她 94 00:08:41,040 --> 00:08:42,800 氣死我了 95 00:09:32,400 --> 00:09:33,760 在這裡 96 00:09:33,840 --> 00:09:36,440 我辛辛苦苦找了二十年的寶貝 97 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 終於被我找到了 98 00:10:39,640 --> 00:10:42,760 你幹甚麼?收拾包袱遠走高飛似的 99 00:10:42,800 --> 00:10:44,200 你想去哪裡? 100 00:10:44,280 --> 00:10:46,760 我沒有遠走高飛, 我能去哪裡? 101 00:10:46,800 --> 00:10:48,480 老公, 你是否想去濟州島? 102 00:10:48,520 --> 00:10:50,200 不然你叫我如何是好? 103 00:10:50,240 --> 00:10:51,720 難道你要我眼睜睜 104 00:10:51,760 --> 00:10:53,440 看著長今做官婢嗎? 105 00:10:53,520 --> 00:10:55,600 聽說做官婢有時還要做官妓 106 00:10:55,640 --> 00:10:58,720 我豈可袖手旁觀不顧長今的死活 107 00:10:58,800 --> 00:10:59,840 所以呢? 108 00:10:59,880 --> 00:11:03,520 看可否用錢贖她回來 109 00:11:03,640 --> 00:11:05,920 你說話到底經不經大腦? 110 00:11:05,960 --> 00:11:08,720 你跟我說過, 有錢能使鬼推磨 111 00:11:08,800 --> 00:11:12,120 我被你氣死了, 快給我死回去 112 00:11:12,200 --> 00:11:14,840 你真要命, 想偷我的錢挾帶私逃 113 00:11:14,880 --> 00:11:17,040 你說, 長今犯了甚麼罪? 114 00:11:19,280 --> 00:11:21,080 逆…逆謀罪 115 00:11:21,120 --> 00:11:22,600 逆謀罪是甚麼? 116 00:11:22,640 --> 00:11:24,320 天下最大的罪就是逆謀罪 117 00:11:24,400 --> 00:11:27,040 你用多少錢也無法贖她回來 118 00:11:27,080 --> 00:11:28,880 時間久一點也許可以 119 00:11:28,920 --> 00:11:31,800 而且這次她們這麼快就被判決 120 00:11:31,880 --> 00:11:33,080 沒有連累我們 121 00:11:33,160 --> 00:11:34,680 但以後朝廷要追究的話 122 00:11:34,720 --> 00:11:36,680 也可能會牽涉我們 123 00:11:38,560 --> 00:11:40,800 幸而長今不是我們的親生女兒 124 00:11:40,840 --> 00:11:42,200 這樣才沒事 125 00:11:42,240 --> 00:11:43,880 如果是我們的親生女兒 126 00:11:43,920 --> 00:11:46,280 你和我也要去異鄉做官婢 127 00:11:46,320 --> 00:11:49,560 糊裡糊塗, 還想拿我的錢去救長今 128 00:11:49,640 --> 00:11:54,040 你到底有沒有腦筋?你怎麼這麼笨 129 00:11:54,120 --> 00:11:56,120 是呀, 我笨, 那又怎麼樣? 130 00:11:56,200 --> 00:11:58,280 不然能怎樣?長今怎麼辦? 131 00:11:58,360 --> 00:12:00,840 等, 過一段日子再說 132 00:12:00,880 --> 00:12:04,840 犯了逆謀罪, 一時當然覺得很嚴重 133 00:12:04,880 --> 00:12:06,760 但過一段日子, 事情沖淡了 134 00:12:06,800 --> 00:12:09,240 說不定會釋放 135 00:12:09,320 --> 00:12:11,320 那要等到甚麼時候? 136 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 要等到甚麼時候才放? 137 00:12:13,120 --> 00:12:15,720 你問我幹甚麼?是我抓走她的嗎? 138 00:12:15,800 --> 00:12:19,920 不行, 我要走, 我要去救長今 139 00:12:20,000 --> 00:12:22,120 你要去哪裡? 140 00:12:22,200 --> 00:12:25,920 混蛋, 回來, 真不聽話 141 00:12:29,480 --> 00:12:31,440 大人 142 00:12:32,200 --> 00:12:35,040 大人, 你怎麼還叫他大人? 143 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 長今對他一心一意, 一被指逆謀 144 00:12:37,920 --> 00:12:40,120 這個所謂的大人就像縮頭烏龜似的 145 00:12:40,200 --> 00:12:41,680 躲起來不敢見人 146 00:12:41,720 --> 00:12:44,080 士大夫也是這樣 147 00:12:44,160 --> 00:12:46,320 所以官說的話信不過 148 00:12:46,360 --> 00:12:48,520 長今就不是這種人 149 00:12:48,560 --> 00:12:51,680 可知道當初長今就是為了救這種人 150 00:12:51,760 --> 00:12:54,800 所以延誤回宮才被趕去多栽軒 151 00:12:56,800 --> 00:12:59,560 你那次不是來找人嗎?我告訴你 152 00:12:59,640 --> 00:13:01,280 你一天到晚要找的那個救命恩人 153 00:13:01,360 --> 00:13:04,800 並不是甚麼人, 就是長今 154 00:13:05,600 --> 00:13:07,280 你說甚麼? 155 00:13:07,360 --> 00:13:08,640 大人, 你上次 156 00:13:08,680 --> 00:13:10,720 叫我找那把妝刀的主人 157 00:13:10,760 --> 00:13:13,600 原來就是長今 158 00:13:14,680 --> 00:13:18,680 你們說甚麼?你快說清楚 159 00:13:18,760 --> 00:13:21,120 說得清清楚楚又怎麼樣? 160 00:13:21,160 --> 00:13:22,840 長今淪落到這步田地 161 00:13:22,880 --> 00:13:24,240 你知道又可以怎麼樣? 162 00:13:24,280 --> 00:13:27,320 你知道她是你的救命恩人又怎麼樣 163 00:13:27,400 --> 00:13:30,120 真要命 164 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 大人 165 00:13:36,160 --> 00:13:38,800 甚麼大人, 還叫 166 00:14:36,680 --> 00:14:40,840 你來到這裡才多久?就逃走兩次 167 00:14:40,920 --> 00:14:43,680 這裡是個島, 濟州島 168 00:14:43,760 --> 00:14:47,400 你逃跑了又怎麼樣?游泳回去嗎? 169 00:14:47,520 --> 00:14:49,880 你這麼美, 我也不喜歡經常罰你 170 00:14:49,960 --> 00:14:53,520 拜託你…你別給我添麻煩 171 00:14:53,600 --> 00:14:57,240 我求你放了我, 求求你 172 00:14:57,280 --> 00:15:00,440 你到現在還沒搞清楚嗎? 173 00:15:00,480 --> 00:15:03,480 朝廷給我俸祿就是要我看守你 174 00:15:03,560 --> 00:15:06,360 我怎麼可以放你, 你真傻 175 00:15:06,440 --> 00:15:09,760 進去, 快點 176 00:15:11,280 --> 00:15:12,960 我怕被人看到才綁住你 177 00:15:13,040 --> 00:15:14,480 我並不想綁你 178 00:15:14,560 --> 00:15:17,720 我求你放了我, 拜託你 179 00:15:17,800 --> 00:15:19,240 這次我再原諒你 180 00:15:19,320 --> 00:15:21,520 再有下次, 我就會稟報刑房大人 181 00:15:21,640 --> 00:15:23,000 大人 182 00:15:23,080 --> 00:15:25,200 別叫了, 我不是大人 183 00:15:25,280 --> 00:15:27,680 我是全羅右水營麾下濟州鎮將校 184 00:15:27,720 --> 00:15:30,040 就因為你胡鬧, 我無法做事 185 00:15:30,080 --> 00:15:32,400 進去吧, 記住 186 00:15:32,480 --> 00:15:35,200 別再逃跑, 不然我不客氣了 187 00:15:35,280 --> 00:15:38,720 大人, 我… 你快點進去 188 00:15:40,520 --> 00:15:44,000 我一定要走, 我一定要離開這裡 189 00:15:45,560 --> 00:15:47,480 讓我走 190 00:15:49,160 --> 00:15:51,440 幫我解開繩子 191 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 聽到沒有? 192 00:16:03,680 --> 00:16:05,120 官兵真不知所謂 193 00:16:05,160 --> 00:16:07,000 以為這樣我就會屈服嗎? 194 00:16:07,040 --> 00:16:10,200 請你也替我解開 195 00:16:18,640 --> 00:16:21,880 請問你是不是官婢? 196 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 幹甚麼? 197 00:16:23,400 --> 00:16:25,320 我們一起逃走 198 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 你是否也因為想逃走 199 00:16:28,360 --> 00:16:32,760 所以關在這裡, 我們一起走 200 00:16:35,400 --> 00:16:38,200 我…我一定要離開這裡 201 00:16:38,240 --> 00:16:40,440 我一定要回漢陽 202 00:16:40,520 --> 00:16:45,000 你就是在御膳廚房做事的宮女嗎? 203 00:16:45,040 --> 00:16:46,480 是 204 00:16:46,560 --> 00:16:48,960 看來你以前在宮廷裡舒服慣了 205 00:16:49,000 --> 00:16:52,200 以為來這裡做官婢會很辛苦是嗎? 206 00:16:52,280 --> 00:16:53,320 告訴你 207 00:16:53,360 --> 00:16:54,960 前領相大人的夫人也在這裡 208 00:16:55,040 --> 00:16:56,480 我一定要離開這裡 209 00:16:58,600 --> 00:17:02,720 就算…就算要我死我也要走 210 00:17:03,000 --> 00:17:04,600 死也要走? 211 00:17:04,680 --> 00:17:06,360 是 212 00:17:09,680 --> 00:17:14,240 那就只有一個方法 213 00:17:19,600 --> 00:17:23,480 一大早就吵, 這兩個女人真難服侍 214 00:17:27,800 --> 00:17:29,400 你們又想怎麼樣? 215 00:17:29,440 --> 00:17:31,360 她出水痘 216 00:17:31,400 --> 00:17:33,760 真的嗎? 217 00:17:33,800 --> 00:17:34,920 真的 218 00:17:40,920 --> 00:17:42,000 現在怎麼辦? 219 00:17:42,080 --> 00:17:44,360 可以怎麼辦?千萬別讓她傳染別人 220 00:17:44,440 --> 00:17:46,440 把她搬去外面那間茅屋 221 00:17:46,520 --> 00:17:51,040 煩死了…你把她搬過去 222 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 小人? 223 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 難道要我動手嗎? 224 00:18:05,880 --> 00:18:07,360 一起走 225 00:18:07,400 --> 00:18:10,240 我去幹甚麼?我還要在這裡關三天 226 00:18:10,280 --> 00:18:12,320 不過你是醫女 227 00:18:12,360 --> 00:18:14,080 關門, 很冷 228 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 真沒有人情味 229 00:19:02,520 --> 00:19:04,120 守著她 是 230 00:19:04,160 --> 00:19:07,120 別讓其他人接近這裡, 說知道 231 00:19:07,200 --> 00:19:08,520 知道 232 00:19:11,200 --> 00:19:12,640 走吧 233 00:20:28,240 --> 00:20:30,280 搽了斑蝥就會起水泡 234 00:20:30,320 --> 00:20:31,520 官兵看到這樣 235 00:20:31,560 --> 00:20:33,280 就會趕你去外面的茅屋 236 00:20:33,360 --> 00:20:36,520 到了外面之後, 你就去海邊的軍營 237 00:20:36,600 --> 00:20:38,200 跟他們說我的名字 238 00:20:38,280 --> 00:20:42,480 他們就會讓你搭船, 我名叫張德 239 00:20:55,680 --> 00:20:57,280 你怎麼可以睡著了? 240 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 小人沒有睡著 241 00:20:58,640 --> 00:21:01,480 我明明看到你睡著了還撒謊 242 00:21:02,640 --> 00:21:04,800 小人真的沒有睡著 243 00:21:04,840 --> 00:21:08,720 你還說, 拿進去給她 244 00:21:15,920 --> 00:21:17,640 還在不在? 在 245 00:21:18,120 --> 00:21:20,240 看到她嗎? 看到 246 00:21:22,600 --> 00:21:23,920 吃吧 247 00:21:29,400 --> 00:21:31,200 不見了… 248 00:21:33,120 --> 00:21:35,440 不見了?又跑啦? 249 00:22:17,600 --> 00:22:21,000 有一位叫張德的姑娘叫我來的 250 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 張德又開玩笑了 251 00:22:27,280 --> 00:22:28,920 抓住她 252 00:22:50,040 --> 00:22:53,080 快點…別擋路 253 00:22:53,120 --> 00:22:56,880 快點找, 快點 去那邊找 254 00:22:56,920 --> 00:22:58,320 幹甚麼?發生甚麼事? 255 00:23:11,000 --> 00:23:13,360 抓住她, 別讓她跑了 256 00:23:13,480 --> 00:23:17,800 別跑, 站住… 257 00:23:17,920 --> 00:23:18,960 你跑不掉的 258 00:23:19,080 --> 00:23:23,120 別跑, 還跑, 站住… 259 00:23:23,320 --> 00:23:25,120 還跑, 別跑 260 00:23:26,040 --> 00:23:27,640 站住 261 00:23:27,960 --> 00:23:30,440 站住 抓住她 262 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 大姐, 為了你搞得我永無寧日 263 00:23:41,800 --> 00:23:44,320 這次刑房大人一定不會放過你 264 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 可有你好受了 265 00:23:54,160 --> 00:23:55,960 我說過多少次要好好看守她 266 00:23:56,040 --> 00:23:57,320 怎麼可以這麼疏忽? 267 00:23:57,360 --> 00:23:59,000 沒有疏忽, 因為她出水痘 268 00:23:59,080 --> 00:24:01,040 才把她帶去那間茅屋 269 00:24:01,120 --> 00:24:04,040 為了她, 整個軍營的人團團轉 270 00:24:04,160 --> 00:24:07,760 如果你再逃走, 我就稟報判官大人 271 00:24:07,840 --> 00:24:11,360 然後趕你去牛島放牧場, 聽到沒有 272 00:24:13,440 --> 00:24:16,280 到時候我會連你一併懲罰 273 00:24:16,320 --> 00:24:21,320 稍後重打十大板, 不准她吃飯 274 00:24:22,320 --> 00:24:23,960 早跟你說   叫你盯緊她 275 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 你還說 276 00:24:27,280 --> 00:24:30,960 我就快瘋了, 我寧可死了算了 277 00:24:31,000 --> 00:24:33,680 再這樣我死定了, 救命呀 278 00:24:52,800 --> 00:24:53,640 請問 279 00:24:53,720 --> 00:24:56,240 你可知道有位叫長今的官婢? 280 00:24:56,320 --> 00:24:58,480 長今?我當然知道 281 00:24:58,520 --> 00:25:01,040 那我可否見她? 282 00:25:01,080 --> 00:25:04,000 要見這個官婢可不容易 283 00:25:04,080 --> 00:25:05,400 她逃走被我們抓回來 284 00:25:05,480 --> 00:25:07,120 正在接受笞刑 285 00:25:07,200 --> 00:25:08,960 你說笞刑? 286 00:25:09,000 --> 00:25:11,040 這個處罰已經算很輕微 287 00:25:11,120 --> 00:25:13,080 她三天兩頭就逃走 288 00:25:13,120 --> 00:25:15,600 不處死算不錯了 289 00:25:21,880 --> 00:25:24,120 你怎麼老是要逃走? 290 00:25:27,760 --> 00:25:29,600 是你 291 00:25:32,400 --> 00:25:34,360 你為何要這樣做? 292 00:25:34,400 --> 00:25:35,520 你說甚麼? 293 00:25:35,600 --> 00:25:37,760 你說幫我, 我才相信你 294 00:25:37,800 --> 00:25:38,840 但你竟然騙我 295 00:25:38,920 --> 00:25:40,640 叫我去有士兵的軍營 296 00:25:41,240 --> 00:25:43,280 因為我要救你 297 00:25:43,440 --> 00:25:46,160 身為官婢如果不學會放棄 298 00:25:46,200 --> 00:25:48,400 就無法生存下去 299 00:25:48,480 --> 00:25:50,560 做官婢一定要置之死地而後生 300 00:25:50,640 --> 00:25:53,840 所以你一定要學會早點放棄 301 00:25:53,920 --> 00:25:55,080 我告訴你 302 00:25:55,120 --> 00:25:57,080 任何人都不可以教我放棄 303 00:25:57,160 --> 00:25:58,920 我不會放棄 304 00:25:59,080 --> 00:26:03,080 我們快走吧, 夫人在等你 305 00:26:03,160 --> 00:26:04,840 走吧 306 00:26:05,040 --> 00:26:06,000 你別走 307 00:26:08,160 --> 00:26:10,320 你豈可對她如此無禮? 308 00:26:10,360 --> 00:26:13,200 你這樣以後會很辛苦 309 00:26:13,320 --> 00:26:16,440 為甚麼?看來她只是個官婢 310 00:26:16,520 --> 00:26:19,000 怎麼大家都似乎很怕她? 311 00:26:19,080 --> 00:26:21,200 她怎麼可以穿綢緞? 312 00:26:21,240 --> 00:26:23,640 你不明白, 是大戶人家特地買的 313 00:26:23,680 --> 00:26:25,160 還請她過去 314 00:26:25,240 --> 00:26:27,640 這裡的人要對她禮待三分 315 00:26:27,760 --> 00:26:29,920 是呀, 當然要對她有禮貌 316 00:26:29,960 --> 00:26:33,920 大戶人家也要請她過去 317 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 是不是你找我? 318 00:26:44,040 --> 00:26:46,400 是呀, 我知道你管理這裡的官婢 319 00:26:46,440 --> 00:26:49,240 我可否見一個叫長今的官婢? 320 00:26:49,360 --> 00:26:51,960 長今?你不可以見她 321 00:26:52,040 --> 00:26:53,200 為甚麼? 322 00:26:53,240 --> 00:26:54,840 她一有機會就逃走 323 00:26:54,880 --> 00:26:56,320 我豈可帶你去見她 324 00:26:56,360 --> 00:26:57,920 我不知道她是否有何冤屈 325 00:26:58,000 --> 00:27:01,160 但她似乎瘋了, 再這樣她會死的 326 00:27:01,200 --> 00:27:04,040 在她逃走成功之前一定會被打死 327 00:27:04,120 --> 00:27:05,240 或是餓死 328 00:27:05,320 --> 00:27:08,200 其實她的身子已經很差 329 00:27:08,240 --> 00:27:10,440 多次逃走都被抓回來 330 00:27:10,480 --> 00:27:12,080 我就快被她害死了 331 00:27:12,120 --> 00:27:14,800 請問可否讓我見見她? 332 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 你打消此念, 絕對不可以 333 00:27:17,160 --> 00:27:18,400 上頭已經下了命令 334 00:27:18,440 --> 00:27:20,520 她再逃走就趕她去牛島 335 00:27:20,560 --> 00:27:22,840 我也會被牽連 336 00:27:24,720 --> 00:27:27,280 請問你是誰? 337 00:27:29,000 --> 00:27:30,360 無論如何 338 00:27:30,440 --> 00:27:33,120 他豈可扔下官職離開京城 339 00:27:33,200 --> 00:27:36,120 看來他似乎很傷心難過 340 00:27:36,160 --> 00:27:38,040 他說要去哪裡? 341 00:27:38,160 --> 00:27:40,680 我為了勸他也跟他走了一段路 342 00:27:40,760 --> 00:27:43,720 他應該是去濟州島 343 00:27:46,200 --> 00:27:48,440 大人有何打算? 344 00:27:48,520 --> 00:27:51,200 都是我不好 345 00:27:51,280 --> 00:27:53,680 在上頭知道怪罪下來之前 346 00:27:53,760 --> 00:27:56,360 一定要預先替他打點好 347 00:28:41,600 --> 00:28:45,160 冬瓜蘇菜包應該是娘娘親手做 348 00:28:47,120 --> 00:28:49,680 雖然今英廚藝好 349 00:28:49,720 --> 00:28:50,920 只不過娘娘應該… 350 00:28:51,000 --> 00:28:54,520 管他的, 崔尚宮娘娘這樣成何體統 351 00:28:54,840 --> 00:28:56,600 她們會聽到的 352 00:28:56,680 --> 00:28:59,840 聽到又怎麼樣?她們覺得這樣好 353 00:28:59,920 --> 00:29:02,000 但我也有自己的想法 354 00:29:02,080 --> 00:29:03,240 甚麼想法? 355 00:29:03,280 --> 00:29:04,360 聽著 356 00:29:04,440 --> 00:29:07,360 肉串的肉我切得比平時小一點 357 00:29:09,160 --> 00:29:11,120 調味我也調得較鹹 358 00:29:11,160 --> 00:29:12,640 為甚麼? 359 00:29:12,720 --> 00:29:14,040 反抗 360 00:29:14,120 --> 00:29:15,480 甚麼反抗? 361 00:30:09,480 --> 00:30:10,880 恭喜娘娘 362 00:30:11,480 --> 00:30:15,480 謝謝你, 你回座位吧 363 00:30:38,280 --> 00:30:41,280 娘娘, 恭喜你 364 00:31:04,360 --> 00:31:07,400 娘娘, 你大人不記小人過 365 00:31:07,440 --> 00:31:11,480 奴婢願意為娘娘效犬馬之勞 366 00:31:13,080 --> 00:31:14,600 回座吧 367 00:31:14,640 --> 00:31:16,040 是 368 00:31:31,200 --> 00:31:34,000 今天謝謝你們賞臉 369 00:31:34,080 --> 00:31:36,480 首先我覺得很幸運 370 00:31:36,560 --> 00:31:38,680 因為過去御膳廚房紛擾不休的事 371 00:31:38,760 --> 00:31:41,160 終於告一段落 372 00:31:41,440 --> 00:31:43,400 現在已經回復平靜 373 00:31:43,480 --> 00:31:46,040 這是一件不可原諒的事 374 00:31:46,120 --> 00:31:49,240 不僅是參與逆謀的韓尚宮或長今 375 00:31:49,280 --> 00:31:53,640 甚至和她們比較親近的人也是一樣 376 00:31:54,040 --> 00:31:55,840 皆因鄭尚宮娘娘 377 00:31:55,920 --> 00:31:57,480 她藐視我們的傳統 378 00:31:57,520 --> 00:31:59,480 還有出身卑賤的韓尚宮 379 00:31:59,560 --> 00:32:01,960 傲慢無禮才會這樣 380 00:32:02,040 --> 00:32:04,600 不了解時代, 不懂人性的人 381 00:32:04,680 --> 00:32:07,480 就會落得如此下場 382 00:32:07,520 --> 00:32:09,360 但是我就不一樣 383 00:32:09,560 --> 00:32:11,800 我出身於大家都肯定的 384 00:32:11,880 --> 00:32:13,960 歷代最高尚宮世家 385 00:32:14,200 --> 00:32:15,720 我固守家族傳統 386 00:32:15,800 --> 00:32:18,480 絕對不會做出下等的事 387 00:32:18,880 --> 00:32:22,160 再者, 你們早前因為形勢所迫 388 00:32:22,240 --> 00:32:24,560 我不會計較你們所做的事 389 00:32:24,600 --> 00:32:26,080 所以從現在開始 390 00:32:26,160 --> 00:32:28,760 你們全都要相信我 391 00:32:28,800 --> 00:32:30,600 繼續依照慣例做事 392 00:32:30,760 --> 00:32:31,920 是… 393 00:32:59,480 --> 00:33:01,000 你不是說要反抗嗎? 394 00:33:01,040 --> 00:33:04,120 大人不記小人過, 這算甚麼? 395 00:33:04,160 --> 00:33:05,880 我已經反抗了 396 00:33:05,960 --> 00:33:07,800 哪裡有? 397 00:33:07,880 --> 00:33:10,600 我行大禮時沒有跪下 398 00:33:10,680 --> 00:33:14,080 我的腳在裙子裡, 其實是撐著坐 399 00:33:16,040 --> 00:33:20,920 不然又可以怎麼樣?我緊張得發抖 400 00:33:23,240 --> 00:33:27,040 我不可以原諒她們, 我不一樣 401 00:33:27,160 --> 00:33:30,400 是呀, 其實我當時也很害怕 402 00:33:30,440 --> 00:33:33,800 所以我們做甚麼都只做了一半 403 00:33:35,360 --> 00:33:39,360 簡單來說, 我們的行為和心意相反 404 00:33:39,400 --> 00:33:42,240 無論如何, 我一定要反抗她們 405 00:33:42,320 --> 00:33:45,400 不過要繼續生存就只有這樣做 406 00:33:45,480 --> 00:33:47,160 我知道了 407 00:33:47,240 --> 00:33:50,120 我相信娘娘, 我會跟著你的 408 00:34:35,360 --> 00:34:37,720 大叔 409 00:34:37,760 --> 00:34:39,240 連生小姐 410 00:34:39,320 --> 00:34:43,520 你的臉已經很小, 現在更小了 411 00:34:46,040 --> 00:34:47,320 你是否因為擔心長今 412 00:34:47,360 --> 00:34:49,600 所以搞成這樣? 413 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 放心, 長今很勇敢 414 00:34:52,960 --> 00:34:57,760 你別那麼擔心她, 她一定沒事的 415 00:34:57,840 --> 00:35:00,720 大叔, 你可否去一次? 416 00:35:02,320 --> 00:35:04,760 你順便替我交一封信給長今 417 00:35:04,800 --> 00:35:07,120 麻煩你, 大叔 418 00:35:07,840 --> 00:35:10,360 你還是忘記她吧 419 00:35:12,160 --> 00:35:14,000 你這樣不行的 420 00:35:14,080 --> 00:35:16,640 宮裡的生活已經很辛苦 421 00:35:16,680 --> 00:35:19,840 如果你再悶悶不樂就會生病 422 00:35:22,240 --> 00:35:24,400 對我們沒有勢力的人來說 423 00:35:24,480 --> 00:35:26,560 只有等時間沖淡一切 424 00:35:26,640 --> 00:35:29,320 才可以思念她繼續過日子 425 00:35:29,360 --> 00:35:32,840 俗話說, 沒有消息就是好消息 426 00:35:32,920 --> 00:35:37,600 你就只有想她一定生活得很好 427 00:35:37,680 --> 00:35:39,800 萬一不小心你也病了 428 00:35:39,880 --> 00:35:43,800 你想見她也見不到了是不是? 429 00:35:44,720 --> 00:35:48,040 你要好好保重自己 430 00:35:48,120 --> 00:35:50,880 看你, 瘦得不成人形 431 00:35:50,960 --> 00:35:53,640 我這裡有些… 432 00:35:55,840 --> 00:35:59,800 身體保養丸, 每天吃一粒就行了 433 00:35:59,880 --> 00:36:02,000 記住, 用門牙慢慢咬 434 00:36:02,040 --> 00:36:03,560 吞下去就行了 435 00:36:18,400 --> 00:36:22,680 就快開始了, 快點 436 00:36:23,040 --> 00:36:25,680 來, 乾杯… 437 00:36:31,040 --> 00:36:33,320 別客氣, 最近你的氣色不錯 438 00:36:36,680 --> 00:36:39,920 現在總算放下心頭大石 439 00:36:40,000 --> 00:36:42,880 對不起, 之前讓大人日夜憂心了 440 00:36:42,960 --> 00:36:45,720 從今以後, 你要表現得更好 441 00:36:45,800 --> 00:36:46,920 你吩咐得對 442 00:36:46,960 --> 00:36:50,840 小人豈會忘記兩位大人的恩德 443 00:36:51,120 --> 00:36:53,880 你做了御膳廚房最高尚宮 444 00:36:53,920 --> 00:36:57,320 一定很辛苦, 任何事我都會幫你 445 00:36:57,400 --> 00:36:59,720 你不必跟我客氣 446 00:36:59,760 --> 00:37:01,520 謝謝你, 大人 447 00:37:01,600 --> 00:37:04,440 首先我要廢除已恢復的出納制度 448 00:37:04,480 --> 00:37:06,240 不可以讓它礙手礙腳 449 00:37:06,280 --> 00:37:07,600 說得沒錯 450 00:37:07,720 --> 00:37:10,480 以後我會親自檢收司饔院的物資 451 00:37:10,560 --> 00:37:12,040 只有這樣做才可以建立 452 00:37:12,080 --> 00:37:15,200 我們上次被韓尚宮破壞的生意 453 00:37:15,240 --> 00:37:20,120 當然要這樣, 你辦事真利落 454 00:37:22,600 --> 00:37:24,280 你說他走了? 455 00:37:24,360 --> 00:37:25,920 我們也不清楚 456 00:37:25,960 --> 00:37:28,800 大人不僅扔下官職和這裡的事 457 00:37:28,880 --> 00:37:31,040 而且不告而別 458 00:37:46,040 --> 00:37:48,200 都是我 459 00:37:52,360 --> 00:37:53,920 會不會… 460 00:38:11,040 --> 00:38:12,280 是, 大人 461 00:38:25,560 --> 00:38:28,640 今天你們要去放牧場做事 462 00:38:28,720 --> 00:38:32,160 千萬別偷懶, 今天要清理乾淨 463 00:38:34,000 --> 00:38:37,040 長今, 你經常逃走, 我也沒辦法 464 00:38:37,160 --> 00:38:41,640 一定要替你銬上足鐐, 你忍一忍吧 465 00:38:42,040 --> 00:38:46,080 好, 快點出來 466 00:38:48,920 --> 00:38:51,520 一想到馬屎味就噁心 467 00:38:51,600 --> 00:38:55,760 可不是, 那麼多何時能清理完? 468 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 你看長今的腳 469 00:39:00,720 --> 00:39:05,320 是呀, 真慘 470 00:39:30,760 --> 00:39:31,880 你把這封信 471 00:39:31,960 --> 00:39:34,440 交給一個叫長今的官婢就行了 472 00:39:34,480 --> 00:39:37,040 是否交給她就行了? 473 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 是, 你交給她 474 00:39:39,240 --> 00:39:41,800 如果她寫回函給我就帶來給我 475 00:39:41,880 --> 00:39:43,360 我知道了 476 00:39:54,080 --> 00:39:56,080 看來今天不容易 477 00:39:56,160 --> 00:40:01,560 因為她們今天要去放牧場做事 478 00:40:04,360 --> 00:40:06,200 我知道了 479 00:40:15,720 --> 00:40:17,440 你們手腳這麼慢怎麼行 480 00:40:17,520 --> 00:40:19,800 大家動作快一點 481 00:40:20,120 --> 00:40:24,160 她們也是人, 不用對她們那麼兇吧 482 00:40:24,200 --> 00:40:25,840 就因為你對她們太仁慈 483 00:40:25,880 --> 00:40:27,840 所以她們才會經常逃走 484 00:40:27,880 --> 00:40:29,880 你以為自己是將校大人嗎? 485 00:40:29,920 --> 00:40:32,520 是你貪睡才讓她逃走的 486 00:40:32,560 --> 00:40:34,240 上次是我太累才會這樣 487 00:40:34,280 --> 00:40:36,080 你是不是想打? 488 00:40:43,120 --> 00:40:45,800 應該放棄了吧 489 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 吃就吃吧 490 00:41:07,600 --> 00:41:10,160 吃東西嘴巴噘得那麼長 491 00:41:17,960 --> 00:41:19,000 快點 492 00:41:19,040 --> 00:41:23,520 快把牠們抓回來, 快點 493 00:41:31,320 --> 00:41:35,720 快點…把牠們抓回來 494 00:41:46,160 --> 00:41:47,720 我不想活了 495 00:41:47,760 --> 00:41:50,840 長今又逃走了, 現在怎麼辦? 496 00:42:07,760 --> 00:42:09,400 累死了 497 00:42:10,600 --> 00:42:13,040 這次長今一定會受重罰 498 00:42:13,080 --> 00:42:14,480 她為何又要逃走? 499 00:42:14,520 --> 00:42:17,640 真不明白她為何要這樣 500 00:42:22,640 --> 00:42:25,400 抓住牠, 快點 501 00:42:32,720 --> 00:42:34,120 快點… 502 00:43:01,240 --> 00:43:02,160 大人 31373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.