All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E35.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,880 --> 00:00:59,320   2 00:00:59,520 --> 00:01:00,400 一定要想辦法 3 00:01:00,720 --> 00:01:02,440 我很肯定, 因為上次的事情 4 00:01:02,520 --> 00:01:04,000 吳兼護他們懷恨在心 5 00:01:04,080 --> 00:01:05,160 所以陷害他們 6 00:01:05,360 --> 00:01:06,800 這件事由我來出面 7 00:01:06,920 --> 00:01:07,960 但是大人… 8 00:01:08,160 --> 00:01:09,720 你還是趕緊出宮吧 9 00:01:32,520 --> 00:01:33,680 對了, 現在好點了嗎? 10 00:01:34,000 --> 00:01:37,200 解硫磺毒的湯藥似乎毫無效用 11 00:01:37,560 --> 00:01:38,360 就是說… 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,000 應該跟硫磺無關 13 00:01:41,280 --> 00:01:42,600 服用附子理中湯 14 00:01:42,680 --> 00:01:45,920 並施針為王上退燒, 反而有些效用 15 00:01:46,160 --> 00:01:49,400 這番話你不能告訴任何人 16 00:01:51,240 --> 00:01:53,720 總之這件事已經跟我們無關 17 00:01:53,760 --> 00:01:56,080 我們就照吳兼護大人的吩咐去做 18 00:01:56,160 --> 00:01:57,600 他全都安排好了 19 00:01:57,960 --> 00:02:01,000 當然了, 但是王上的病症 20 00:02:01,120 --> 00:02:04,600 我們尚未診斷出來, 這次真是糟糕 21 00:02:04,880 --> 00:02:07,280 這一定是不為人知的病症 22 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 否則大人和我又怎會診斷不出來 23 00:02:11,040 --> 00:02:12,960 那我們接下來應該怎麼辦? 24 00:02:13,320 --> 00:02:16,280 無論如何, 一定要找到病因 25 00:02:16,360 --> 00:02:18,040 內醫政大人在裡面嗎? 26 00:02:18,160 --> 00:02:19,400 我是內禁衛將 27 00:02:19,480 --> 00:02:20,360 是, 大人 28 00:02:23,040 --> 00:02:24,400 請問有甚麼事? 29 00:02:25,600 --> 00:02:27,120 根據我調查的結果 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,520 硫磺雖是致命劇毒 31 00:02:30,720 --> 00:02:33,440 但是鴨本身有解毒的能力, 對吧 32 00:02:34,600 --> 00:02:37,080 所以就算鴨喝過硫磺水 33 00:02:37,320 --> 00:02:39,400 也可以在體內自行解毒 34 00:02:39,520 --> 00:02:40,960 所以對食用者無害 35 00:02:41,800 --> 00:02:43,720 那條村子的人一直平安無事 36 00:02:45,520 --> 00:02:49,000 大人, 你這就是說我們捏造事實 37 00:02:49,080 --> 00:02:51,880 既然所有吃過鴨肉的人都沒事 38 00:02:51,960 --> 00:02:54,320 那為何只有王上高燒不退? 39 00:02:54,400 --> 00:02:56,440 大人, 藥材對每一個服用者 40 00:02:56,520 --> 00:02:58,600 並不會產生同樣的效能 41 00:02:58,680 --> 00:02:59,360 可以肯定的是 42 00:02:59,400 --> 00:03:02,560 我們為王上施了可解硫磺毒的針後 43 00:03:02,640 --> 00:03:04,760 王上有了明顯的好轉 44 00:03:05,880 --> 00:03:07,840 我不知道你聽了甚麼大夫說的話 45 00:03:08,000 --> 00:03:10,400 但我們是宮廷內醫院官員 46 00:03:10,560 --> 00:03:12,240 負責王上龍體安康 47 00:03:12,360 --> 00:03:14,680 你竟然不相信我們而誤聽讒言? 48 00:03:14,720 --> 00:03:17,040 你們是負責王上龍體安康的人 49 00:03:17,120 --> 00:03:19,440 我是負責王上安危的內禁衛將 50 00:03:19,560 --> 00:03:21,920 我當然有義務一定要知道 51 00:03:22,000 --> 00:03:23,920 是甚麼原因令龍體微恙 52 00:03:26,000 --> 00:03:28,200 我會稟報領相徹底調查這件事 53 00:03:28,320 --> 00:03:30,520 你們也要重新再調查 54 00:04:03,040 --> 00:04:04,520 我再問你一次 55 00:04:05,160 --> 00:04:07,000 你到底受何人指使? 56 00:04:08,160 --> 00:04:09,320 等一等 57 00:04:15,280 --> 00:04:16,400 有何貴幹? 58 00:04:16,560 --> 00:04:19,520 領相大人已經下令, 請你停止用刑 59 00:04:22,400 --> 00:04:24,920 已經得知喝了硫磺水的鴨不會有害 60 00:04:27,680 --> 00:04:29,640 內禁衛會執行這種職務嗎? 61 00:04:30,240 --> 00:04:31,840 這次關係到王上的安危 62 00:04:32,080 --> 00:04:34,600 也是我們內禁衛的重大任務 63 00:04:34,960 --> 00:04:36,800 我已經問過內醫院 64 00:04:36,920 --> 00:04:39,520 但是醫官並沒有給我確實的答案 65 00:04:41,360 --> 00:04:43,680 在沒查清楚正確原因之前 66 00:04:43,760 --> 00:04:45,840 請你停止對他們用刑 67 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 現在怎麼辦? 68 00:04:58,280 --> 00:04:59,840 剛才內禁衛將大人來過 69 00:05:00,000 --> 00:05:01,120 並且大發雷霆 70 00:05:01,600 --> 00:05:02,640 怎麼回事? 71 00:05:02,880 --> 00:05:04,960 他說喝了硫磺水的鴨並無問題 72 00:05:05,960 --> 00:05:07,320 是不是真的? 73 00:05:08,560 --> 00:05:09,280 應該是 74 00:05:09,680 --> 00:05:12,400 喝了硫磺水卻沒有任何問題? 75 00:05:12,760 --> 00:05:13,880 情況混亂, 我想不起 76 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 王上服用解硫磺毒湯藥之後 77 00:05:16,080 --> 00:05:17,440 病情並無任何起色 78 00:05:17,520 --> 00:05:19,840 如此看來, 那些鴨應該是沒有問題 79 00:05:20,600 --> 00:05:21,760 還有誰知道? 80 00:05:22,320 --> 00:05:24,960 暫時沒其他人知道 81 00:05:31,160 --> 00:05:33,280 已經停止了拷問和用刑 82 00:05:34,080 --> 00:05:35,760 是內禁衛將要求的 83 00:05:36,520 --> 00:05:40,680 但是依我看, 應該是那個人搗鬼 84 00:05:41,680 --> 00:05:42,520 你說誰? 85 00:05:42,840 --> 00:05:44,920 我好像看到那個閔政浩 86 00:05:45,640 --> 00:05:46,840 你說閔政浩? 87 00:05:47,000 --> 00:05:48,360 那個從事官 88 00:05:48,880 --> 00:05:50,400 他明明在漢陽 89 00:05:50,840 --> 00:05:53,160 不知道, 要再找找, 總之很可疑 90 00:05:53,240 --> 00:05:55,720 我雖然不敢肯定, 但應該是他 91 00:06:09,920 --> 00:06:10,640 大人 92 00:06:10,960 --> 00:06:12,480 閔政浩還在漢陽 93 00:06:12,880 --> 00:06:15,040 派人出去查清楚他到底到哪裡 94 00:06:15,120 --> 00:06:16,920 以及在做甚麼 是 95 00:06:29,960 --> 00:06:34,040 娘娘, 到底發生了甚麼事? 96 00:06:34,800 --> 00:06:38,640 我也不知道, 我也想不明白 97 00:06:41,360 --> 00:06:43,840 看來有事情阻撓著吳兼護 98 00:06:44,120 --> 00:06:46,640 他暫時應該不敢對我們怎麼樣 99 00:06:48,280 --> 00:06:52,000 娘娘, 對我們來說是好事 100 00:06:52,800 --> 00:06:57,200 是, 我跟你的想法一樣 101 00:06:59,640 --> 00:07:01,000 對了, 娘娘 102 00:07:01,560 --> 00:07:03,920 官兵對你用了許多重刑 103 00:07:04,360 --> 00:07:06,440 你頂得住嗎? 104 00:07:08,280 --> 00:07:10,120 我沒事 105 00:07:12,000 --> 00:07:14,080 我做了不該做的事 106 00:07:15,560 --> 00:07:18,080 還連累你一起受苦 107 00:07:19,520 --> 00:07:22,320 娘娘, 你別這麼說, 我沒事的 108 00:07:23,520 --> 00:07:24,800 長今 109 00:07:27,240 --> 00:07:29,800 閔政浩從事官以前是我的長官 110 00:07:29,920 --> 00:07:31,800 他相求我當然會幫他的 111 00:07:32,160 --> 00:07:34,960 但她們關係到逆謀大罪, 你要快點 112 00:07:35,000 --> 00:07:36,960 行…我知道了, 你不必擔心 113 00:07:37,240 --> 00:07:37,680 在那裡 114 00:07:37,760 --> 00:07:39,200 是, 謝謝 115 00:07:42,400 --> 00:07:46,400 長今、娘娘, 你們怎麼樣了? 116 00:07:47,800 --> 00:07:49,960 大嬸, 你怎麼會來這裡? 117 00:07:50,120 --> 00:07:52,600 因為這裡是女子大牢 118 00:07:52,720 --> 00:07:55,360 我們女人才能來, 是大人叫我來的 119 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 大人叫你來的? 120 00:07:57,760 --> 00:08:00,640 是呀, 大人正在想辦法幫你們 121 00:08:00,760 --> 00:08:02,000 你們不會有事的 122 00:08:02,280 --> 00:08:06,520 對了, 大人叫我交給你一封信 123 00:08:12,960 --> 00:08:13,800 沒事了, 娘娘 124 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 大人說他已經查到 125 00:08:15,080 --> 00:08:16,880 那些鴨沒有任何問題 126 00:08:17,000 --> 00:08:19,720 還說很快會沒事, 叫我們不用擔心 127 00:08:20,480 --> 00:08:21,120 真的? 128 00:08:21,560 --> 00:08:22,400 還有, 長今 129 00:08:23,000 --> 00:08:25,640 大人說想知道他們拷問過你們何事 130 00:08:26,000 --> 00:08:28,800 他好像很擔心他們拷問的事情 131 00:08:31,040 --> 00:08:33,360 沒錯, 我也有點懷疑 132 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 似乎他們另有意圖 133 00:08:36,360 --> 00:08:40,680 長今, 你快給大人寫封信吧, 快點 134 00:08:45,280 --> 00:08:49,480 大嬸, 這把銀妝刀你從何而來? 135 00:08:50,280 --> 00:08:52,600 怎麼了?是人家用來抵帳的 136 00:08:54,400 --> 00:08:55,160 是誰? 137 00:08:55,480 --> 00:08:56,440 到底怎麼了? 138 00:08:57,880 --> 00:09:03,360 這把銀妝刀是我爹留給我的遺物 139 00:09:06,720 --> 00:09:07,880 我去買金雞的時候 140 00:09:08,600 --> 00:09:09,800 在路上救了一位公子 141 00:09:09,840 --> 00:09:10,720 然後刀就不見了 142 00:09:11,200 --> 00:09:14,480 是嗎?是閔政浩大人的 143 00:09:18,120 --> 00:09:20,600 就是說當時他來找你沒找錯 144 00:09:22,600 --> 00:09:24,360 閔大人第一次來我家的時候 145 00:09:24,680 --> 00:09:27,040 就是拿著它說要找它的主人 146 00:09:27,880 --> 00:09:30,520 但是當時我們擔心有人要害你 147 00:09:30,600 --> 00:09:32,560 就沒有告訴他你是何人 148 00:09:33,560 --> 00:09:35,280 後來就淡忘了這件事 149 00:09:36,680 --> 00:09:37,720 那… 150 00:10:37,280 --> 00:10:40,880 就是說我當時所救之人就是… 151 00:10:42,880 --> 00:10:47,160 是閔政浩大人, 一定是閔政浩大人 152 00:11:30,480 --> 00:11:32,480 事情現在到底搞得怎麼樣了? 153 00:11:32,840 --> 00:11:35,080 為何內禁衛會插手此事? 154 00:11:40,760 --> 00:11:41,480 有甚麼事? 155 00:11:42,160 --> 00:11:45,200 娘娘, 請你幫忙跟上面的人說 156 00:11:45,240 --> 00:11:47,320 趕快放了韓尚宮娘娘和長今 157 00:11:47,400 --> 00:11:49,120 對, 請你幫幫忙吧 158 00:11:49,200 --> 00:11:50,560 你們說甚麼? 159 00:11:50,920 --> 00:11:52,400 聽說那些鴨完全沒問題 160 00:11:52,480 --> 00:11:54,880 就是說長今她們沒有罪 161 00:11:54,920 --> 00:11:56,880 那為何還要監禁她們? 162 00:11:57,840 --> 00:11:58,560 是呀, 娘娘 163 00:11:59,120 --> 00:12:01,040 很多無罪之人關入義禁府之後 164 00:12:01,080 --> 00:12:02,960 受不住極刑都會認罪 165 00:12:03,240 --> 00:12:04,440 如果她們被繼續監禁 166 00:12:04,480 --> 00:12:05,360 誰知道接下來會怎麼樣 167 00:12:05,440 --> 00:12:08,040 娘娘, 你幫幫忙早點放她們出來吧 168 00:12:09,000 --> 00:12:09,920 求求你, 娘娘 169 00:12:10,320 --> 00:12:11,720 提調尚宮娘娘 170 00:12:11,760 --> 00:12:14,080 宮女當中你的地位是最高的 171 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 是呀, 娘娘 172 00:12:15,600 --> 00:12:17,920 你們幾個還不趕快回去幹活 173 00:12:18,360 --> 00:12:20,200 事關重大, 不准你們胡鬧 174 00:12:21,120 --> 00:12:23,520 此事是關乎到王上安危的大事 175 00:12:23,920 --> 00:12:25,280 現在別說是我 176 00:12:25,320 --> 00:12:27,680 任何人都不可以插手此事 177 00:12:28,240 --> 00:12:29,480 再說鴨的問題 178 00:12:29,640 --> 00:12:32,200 至今為止沒有人可以肯定真相如何 179 00:12:32,360 --> 00:12:34,600 你們怎能如此輕舉妄動 180 00:12:35,320 --> 00:12:37,480 如果無罪就一定會放出來 181 00:12:37,640 --> 00:12:38,880 你們趕快退下 182 00:12:42,800 --> 00:12:44,920 馬上給我退下 183 00:12:53,440 --> 00:12:54,400 你們打聽到甚麼? 184 00:12:54,520 --> 00:12:56,120 崔判述商團有幾塊地 185 00:12:56,280 --> 00:12:57,240 已經轉名給其他人 186 00:12:57,400 --> 00:12:59,960 就是吳兼護大人的公子 187 00:13:00,240 --> 00:13:00,800 還有 188 00:13:00,960 --> 00:13:02,840 上次成均館學田的長腦參問題 189 00:13:02,960 --> 00:13:03,720 當地的觀察使 190 00:13:03,840 --> 00:13:06,080 與吳兼護大人有連帶關係 191 00:13:06,120 --> 00:13:07,360 所以根本就沒有查清楚 192 00:13:07,520 --> 00:13:09,200 我會上報上去 193 00:13:09,520 --> 00:13:11,800 你們把調查所得先做個詳細記錄 194 00:13:11,920 --> 00:13:13,040 是… 195 00:13:27,240 --> 00:13:29,240 小心點 是… 196 00:13:50,720 --> 00:13:57,280 大人… 197 00:13:57,600 --> 00:13:59,720 老婆, 找大人幹甚麼? 198 00:13:59,800 --> 00:14:02,280 老公, 知道大人去哪兒了嗎? 199 00:14:02,320 --> 00:14:03,920 剛才我回來的時候碰到他 200 00:14:04,000 --> 00:14:05,520 他說有急事要出去 201 00:14:05,720 --> 00:14:08,280 有甚麼事能比這件事還急 202 00:14:09,160 --> 00:14:09,760 又怎麼了? 203 00:14:10,080 --> 00:14:11,360 原來當時長今她… 204 00:14:11,440 --> 00:14:13,800 長今她怎麼了?她放回來了? 205 00:14:14,000 --> 00:14:16,560 沒有, 他們還關著她, 不過快了 206 00:14:17,120 --> 00:14:19,120 那是當然了, 要知道我和大人 207 00:14:19,160 --> 00:14:21,440 花了多少心血和努力 208 00:14:21,640 --> 00:14:22,800 現在最重要的是 209 00:14:22,920 --> 00:14:25,880 那把銀妝刀原來是長今的 210 00:14:34,480 --> 00:14:36,360 事情很可能會有變化 211 00:14:36,600 --> 00:14:38,880 不行, 這次是好機會 212 00:14:39,120 --> 00:14:41,280 無論如何都要拔掉這個眼中釘 213 00:14:41,920 --> 00:14:44,600 但是已經證明她們是無辜的 214 00:14:44,680 --> 00:14:46,680 醫官和內禁衛將派出的大夫 215 00:14:46,760 --> 00:14:49,040 再次去過現場調查那些鴨 216 00:14:49,400 --> 00:14:52,200 就用第一次打算用的毒冬菇方法 217 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 無論甚麼原因都好 218 00:14:55,960 --> 00:14:58,560 絕對不能錯失這個大好良機 219 00:15:03,960 --> 00:15:05,000 去打聽了沒有? 220 00:15:05,280 --> 00:15:07,840 閔政浩似乎在調查大人以前的事情 221 00:15:14,640 --> 00:15:15,720 肯定是真的? 222 00:15:15,840 --> 00:15:19,280 是, 他召集手下全力追查 223 00:15:19,960 --> 00:15:21,400 那他知道多少? 224 00:15:21,880 --> 00:15:23,080 我也不太清楚 225 00:15:23,480 --> 00:15:25,680 但連吳兼護大人他也調查了 226 00:15:25,760 --> 00:15:27,160 甚麼?真的? 227 00:15:28,120 --> 00:15:30,600 對了, 上次王上去溫泉 228 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 負責保護宮女的從事官副官大人 229 00:15:33,600 --> 00:15:35,800 也跟閔政浩一起, 應該是他的手下 230 00:15:36,640 --> 00:15:38,880 就是說閔政浩派他去保護她們 231 00:15:44,440 --> 00:15:45,560 好, 我知道了 232 00:15:46,320 --> 00:15:49,800 你先退下, 給我叫李行首進來 233 00:15:49,920 --> 00:15:51,160 是 234 00:15:53,760 --> 00:15:57,920 大哥, 插手此事的也是閔從事官? 235 00:15:59,920 --> 00:16:01,600 我們總算是世交 236 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 為何他去幫外人? 237 00:16:06,280 --> 00:16:09,560 閔從事官的手下曾經保護過韓尚宮 238 00:16:09,960 --> 00:16:13,160 內禁衛將這次又出面幫韓尚宮 239 00:16:13,440 --> 00:16:17,600 真是有趣, 事情真是峰迴路轉 240 00:16:19,280 --> 00:16:21,200 朴副兼大人正在擔心 241 00:16:21,280 --> 00:16:23,440 安排何人做趙光祖的同黨 242 00:16:23,600 --> 00:16:24,280 只要查出 243 00:16:24,360 --> 00:16:26,440 他不是因內禁衛事務前往外地 244 00:16:26,640 --> 00:16:28,800 就可以說他們是同黨了 245 00:16:29,640 --> 00:16:31,400 如此, 我們不是可以 246 00:16:31,440 --> 00:16:34,240 一次剷除三個阻礙我們的人了? 247 00:16:36,840 --> 00:16:39,240 問題在於那個閔政浩 248 00:16:39,440 --> 00:16:43,280 到底跟趙光祖有無特別的關連 249 00:16:45,640 --> 00:16:46,760 是不是找小人? 250 00:16:47,040 --> 00:16:50,120 你現在幫我去成均館找鄭直 251 00:16:50,200 --> 00:16:52,160 叫他打聽閔政浩大人 252 00:16:52,200 --> 00:16:54,280 或者是內禁衛從事官副官 253 00:16:54,360 --> 00:16:55,560 或者內禁衛將大人 254 00:16:55,640 --> 00:16:58,000 跟趙光祖會不會有何關連 255 00:16:58,120 --> 00:16:59,840 只打聽這幾件事? 256 00:17:01,120 --> 00:17:03,440 我會去妓院與朴副兼大人見面 257 00:17:03,640 --> 00:17:06,320 你打聽清楚就過來 是 258 00:17:08,720 --> 00:17:12,480 你也一起去 是 259 00:17:48,920 --> 00:17:50,760 大人, 你來了 260 00:17:50,880 --> 00:17:53,360 朴副兼大人已經到了嗎? 261 00:17:53,440 --> 00:17:55,320 是, 他正在別宅等你 262 00:17:55,400 --> 00:17:57,280 請進, 大人 263 00:18:04,600 --> 00:18:05,560 今英? 264 00:18:06,880 --> 00:18:09,040 我不准你們傷害閔政浩大人 265 00:18:10,800 --> 00:18:12,200 這… 266 00:18:30,560 --> 00:18:32,240 你為何要這樣做? 267 00:18:34,600 --> 00:18:37,560 今英, 為何不可傷害閔政浩? 268 00:18:38,800 --> 00:18:39,840 你應該很清楚 269 00:18:39,920 --> 00:18:43,240 這次關係到崔家和我們的性命 270 00:18:43,880 --> 00:18:45,320 這個我知道 271 00:18:45,640 --> 00:18:48,320 閔政浩聯同韓尚宮調查出納之事 272 00:18:48,640 --> 00:18:51,520 令我們崔家失去很多生意 273 00:18:51,840 --> 00:18:54,520 這你都知道 是 274 00:18:55,440 --> 00:18:59,520 那到底為何不讓我們剷除閔政浩? 275 00:19:05,360 --> 00:19:07,400 任何情況之下 276 00:19:08,400 --> 00:19:11,840 我都不要看到閔政浩大人有何不測 277 00:19:12,280 --> 00:19:14,040 就算我們會有危險? 278 00:19:16,200 --> 00:19:17,480 是 279 00:19:17,800 --> 00:19:18,880 為甚麼? 280 00:19:20,720 --> 00:19:22,920 他是我思慕的人 281 00:19:26,520 --> 00:19:28,880 宮女不可以思慕王上以外的人 282 00:19:29,680 --> 00:19:30,920 我無法控制自己 283 00:19:31,040 --> 00:19:33,000 而且我也不想控制自己 284 00:19:34,160 --> 00:19:35,040 為甚麼? 285 00:19:36,640 --> 00:19:39,600 一直以來, 在荒涼寂寞的宮廷 286 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 如果沒有這位大人 287 00:19:41,040 --> 00:19:43,640 我想我已經逃走幾千次幾百次了 288 00:19:44,000 --> 00:19:45,840 姑姑, 你一定也很清楚 289 00:19:47,080 --> 00:19:49,920 你講述你害死朋友之事時 290 00:19:52,080 --> 00:19:55,760 我看到…你眼眶中的淚水 291 00:19:57,840 --> 00:19:59,680 比你當不上最高尚宮時的淚水 292 00:19:59,720 --> 00:20:02,520 更恐怖、更難過、更無助 293 00:20:06,000 --> 00:20:08,240 我也要過同樣的生活 294 00:20:08,560 --> 00:20:11,560 我要繼續忍耐, 一直忍耐下去 295 00:20:11,840 --> 00:20:12,760 但是 296 00:20:13,000 --> 00:20:15,440 我求你們把從事官大人留給我 297 00:20:15,480 --> 00:20:17,120 我求你們把大人留給我 298 00:20:17,160 --> 00:20:18,320 這件事我做不到 299 00:20:18,400 --> 00:20:19,920 姑姑, 此事明明 300 00:20:20,000 --> 00:20:21,640 不需要犧牲閔大人也可以的 301 00:20:21,680 --> 00:20:22,840 我不能答應你 302 00:20:22,920 --> 00:20:23,960 我也不會讓步 303 00:20:25,000 --> 00:20:26,560 不讓步? 304 00:20:31,320 --> 00:20:34,200 我會親自去義禁府告發你們 305 00:21:11,880 --> 00:21:14,480 想不到今英會吃裡扒外 306 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 大哥, 你不是宮女 307 00:21:17,280 --> 00:21:19,760 你不會了解她的心情 308 00:21:20,120 --> 00:21:21,880 那我們現在怎麼辦才好? 309 00:21:22,200 --> 00:21:24,800 如果放過他們, 我們就會有危險 310 00:21:29,600 --> 00:21:31,880 朴副兼大人到了 311 00:22:31,920 --> 00:22:34,120 你是不是覺得很難受? 312 00:22:35,800 --> 00:22:37,520 我沒事, 娘娘 313 00:22:38,040 --> 00:22:40,440 我只是很擔心娘娘你 314 00:22:41,840 --> 00:22:43,680 放心, 我沒事 315 00:22:45,120 --> 00:22:48,240 我也知道跟你說這些話很難為情 316 00:22:48,440 --> 00:22:53,920 不過跟你一起, 我就不覺得疼了 317 00:22:54,040 --> 00:22:55,840 也不會孤獨 318 00:22:56,720 --> 00:23:00,760 不覺得冷, 也不會覺得難過 319 00:23:05,400 --> 00:23:07,760 我也是一樣, 娘娘 320 00:23:10,800 --> 00:23:15,920 娘娘, 我們一定可以出去的 321 00:23:16,680 --> 00:23:19,880 你再忍耐一下, 我們會沒事的 322 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 等出去之後 323 00:23:25,080 --> 00:23:28,440 我要做很多好吃的給娘娘吃 324 00:23:34,120 --> 00:23:37,000 我娘以前吃不到的 325 00:23:39,880 --> 00:23:43,320 我都要親自做給娘娘你吃 326 00:23:44,520 --> 00:23:47,640 好, 你真乖 327 00:23:56,600 --> 00:23:57,760 出來 328 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 娘娘 329 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 長今 330 00:24:10,440 --> 00:24:11,360 你知道了嗎? 331 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 我已經知道了 332 00:24:12,880 --> 00:24:14,160 現在怎麼辦? 333 00:24:14,440 --> 00:24:16,520 如果證實跟鴨無關的話 334 00:24:16,720 --> 00:24:18,880 我們的謊言會被拆穿的 335 00:24:19,480 --> 00:24:22,000 現在沒辦法, 只好想其他辦法了 336 00:24:22,400 --> 00:24:25,640 我接到大家聚集的通知了 337 00:24:31,600 --> 00:24:34,960 我要走了, 真的沒其他方法了? 338 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 我一定會想到另一個方法的 339 00:24:37,640 --> 00:24:39,640 娘娘, 你還是先回去吧 340 00:24:39,880 --> 00:24:43,360 此事我們不能再靠吳兼護大人了 341 00:24:44,040 --> 00:24:47,160 現在由內禁衛將掌管, 我走之後 342 00:24:47,280 --> 00:24:49,680 不知怎樣才能再與你聯絡 343 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 娘娘, 你聽我說, 你現在先回去吧 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,480 你可以放心 345 00:24:53,920 --> 00:24:56,960 我一定會想出一個好辦法的 346 00:25:06,680 --> 00:25:08,240 你都知道了? 是 347 00:25:08,640 --> 00:25:10,960 應該怎麼辦好呢?大人下令 348 00:25:11,040 --> 00:25:13,360 所有人暫時禁止進出御膳廚房 349 00:25:17,240 --> 00:25:20,360 現在唯有用這個方法 350 00:25:51,280 --> 00:25:52,800 大家都已經到齊了嗎? 351 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 是… 352 00:25:55,080 --> 00:25:56,040 好, 開始了 353 00:25:57,680 --> 00:25:59,720 當時所用的材料都準備好了? 354 00:26:00,000 --> 00:26:03,400 是, 鴨也是從韓尚宮娘娘家鄉買的 355 00:26:03,520 --> 00:26:05,560 所有材料都跟當時一樣 356 00:26:05,680 --> 00:26:08,080 給她們鬆綁 是 357 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 你們現在煮一鍋全鴨湯 358 00:26:21,200 --> 00:26:22,760 跟當時的一模一樣 359 00:26:24,720 --> 00:26:26,280 內醫院認為王上的病症 360 00:26:26,400 --> 00:26:27,720 是因為吃了鴨 361 00:26:28,000 --> 00:26:29,520 內禁衛將帶來的大夫 362 00:26:29,600 --> 00:26:32,200 卻說吃過硫磺的鴨反而有益 363 00:26:32,520 --> 00:26:35,240 要你們再做出來才能查明真相 364 00:26:37,760 --> 00:26:40,520 當時的全鴨湯是你們兩個做的 365 00:26:40,560 --> 00:26:41,400 再做一次 366 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 是… 367 00:27:46,720 --> 00:27:48,120 令路姐, 不行的 368 00:27:48,240 --> 00:27:50,680 規定人人都不准進入御膳廚房 369 00:27:50,720 --> 00:27:52,960 所以我才求你嘛 370 00:27:53,040 --> 00:27:55,160 因為崔尚宮娘娘說寫了一封信 371 00:27:55,240 --> 00:27:57,560 急於交給提調尚宮娘娘 372 00:27:57,720 --> 00:27:59,240 那也不行 373 00:27:59,400 --> 00:28:02,800 御膳廚房現在站滿了內禁衛的士兵 374 00:28:02,880 --> 00:28:05,960 萬一我進去, 一定會被責罵的 375 00:28:06,040 --> 00:28:06,840 你一進去 376 00:28:06,920 --> 00:28:09,680 提調尚宮娘娘就知道該怎麼做了 377 00:28:10,720 --> 00:28:12,400 還是不行 378 00:28:19,040 --> 00:28:19,520 你不是說過 379 00:28:19,600 --> 00:28:23,040 很想嚐嚐王上吃的鮑魚炒嗎? 380 00:28:24,920 --> 00:28:26,440 你吃吧 381 00:28:26,920 --> 00:28:29,280 令路姐, 我真的可以吃? 382 00:28:29,680 --> 00:28:30,960 快點吃吧 383 00:28:37,000 --> 00:28:38,080 我還可以再吃? 384 00:28:38,160 --> 00:28:39,680 當然了 385 00:28:41,280 --> 00:28:43,240 你全都吃了吧 386 00:28:43,680 --> 00:28:45,520 但是有這麼多 387 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 想吃甚麼告訴我 388 00:28:47,160 --> 00:28:49,480 我可以請你吃菜絲參雞或者燘松茸 389 00:28:50,080 --> 00:28:51,600 我的戒指也給你吧 390 00:28:52,200 --> 00:28:55,080 不用, 有這些就夠了 391 00:28:56,720 --> 00:28:59,040 那你能幫我嗎? 392 00:29:00,800 --> 00:29:01,440 好吧 393 00:29:14,080 --> 00:29:16,120 我說過結束之前不准別人進來 394 00:29:16,200 --> 00:29:17,360 別監有何事? 395 00:29:18,080 --> 00:29:19,520 王后娘娘吩咐小人 396 00:29:19,560 --> 00:29:21,760 來看看事情的進展 397 00:29:31,320 --> 00:29:32,640 已經全部做好了 398 00:29:35,320 --> 00:29:39,480 好, 我們現在決定由誰來試吃 399 00:29:41,200 --> 00:29:42,360 你來試試 400 00:29:43,200 --> 00:29:44,080 小人? 401 00:29:44,560 --> 00:29:47,200 你身為食醫, 負責王上的飲食 402 00:29:47,240 --> 00:29:49,560 由你來試吃, 理所當然 403 00:29:49,680 --> 00:29:50,720 這樣… 404 00:29:51,120 --> 00:29:54,760 不行, 因為食醫本身與此事有關 405 00:29:54,880 --> 00:29:57,040 怎能由他來試吃 406 00:29:57,720 --> 00:29:59,840 就請內禁衛軍官來試吃吧 407 00:30:00,080 --> 00:30:02,080 既然如此, 依據同樣的理由 408 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 軍官也不行 409 00:30:03,440 --> 00:30:05,160 怎麼是同樣的理由? 410 00:30:05,760 --> 00:30:08,520 內禁衛將對我們有所懷疑才這樣做 411 00:30:08,760 --> 00:30:11,320 怎能讓你的手下試吃呢? 412 00:30:11,680 --> 00:30:15,360 更何況軍官要監視吃這道菜的人 413 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 那找誰呢? 414 00:30:21,440 --> 00:30:23,360 大殿別監應該可以 415 00:30:26,720 --> 00:30:27,240 怎麼樣? 416 00:30:27,360 --> 00:30:30,960 大殿別監跟我們雙方都沒有關係 417 00:30:31,320 --> 00:30:33,880 你過來 是 418 00:30:38,240 --> 00:30:38,920 不行 419 00:30:40,400 --> 00:30:42,360 放肆, 這是甚麼場合 420 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 輪不到你插嘴 421 00:30:45,800 --> 00:30:47,240 你為甚麼說不行? 422 00:30:47,560 --> 00:30:52,920 因為…大人, 總之不行 423 00:30:53,280 --> 00:30:54,800 你到底想說甚麼? 424 00:30:54,880 --> 00:30:55,960 我看這樣不行 425 00:30:56,320 --> 00:30:57,160 你說不行? 426 00:30:57,480 --> 00:30:58,920 她有說不出的理由 427 00:30:59,080 --> 00:31:00,320 我不相信這個別監 428 00:31:02,400 --> 00:31:04,080 既然如此, 那叫誰試吃? 429 00:31:04,600 --> 00:31:07,360 這裡人人都跟此事有關 430 00:31:09,640 --> 00:31:10,880 那個宮女吧 431 00:31:12,720 --> 00:31:14,800 你是何人?怎能隨意進來? 432 00:31:15,200 --> 00:31:18,480 因為… 大人, 她是打雜宮女 433 00:31:18,680 --> 00:31:21,640 太后娘娘因為有要事吩咐, 所以… 434 00:31:21,800 --> 00:31:23,720 這個宮女應該可以 435 00:31:25,920 --> 00:31:28,200 我也認為由她試沒問題 436 00:31:28,560 --> 00:31:29,920 你過來 437 00:31:40,120 --> 00:31:43,640 從現在起照我的話做, 趕快吃了它 438 00:31:45,760 --> 00:31:47,000 快吃 439 00:31:48,440 --> 00:31:50,320 我叫你趕快吃 440 00:31:51,000 --> 00:31:53,480 但是如果我吃了的話 441 00:31:53,600 --> 00:31:55,760 會不會像王上一樣? 442 00:31:55,840 --> 00:31:58,440 不用擔心, 萬一變成那樣 443 00:31:58,480 --> 00:32:00,680 也有大夫幫你治療 444 00:32:00,840 --> 00:32:01,840 大人 445 00:32:03,360 --> 00:32:06,600 吃吧, 別怕, 還不快吃 446 00:33:01,440 --> 00:33:03,640 當時你怎麼可以大聲說不行 447 00:33:03,720 --> 00:33:07,120 我當時只是想別監是令路的叔叔 448 00:33:07,200 --> 00:33:10,280 但是令路去了太平館也做不了甚麼 449 00:33:10,360 --> 00:33:14,240 不知道, 總之令路一向不喜歡長今 450 00:33:14,320 --> 00:33:16,080 不能讓她叔叔試吃 451 00:33:16,400 --> 00:33:19,200 這倒也是 452 00:34:12,920 --> 00:34:14,120 行了 453 00:34:14,920 --> 00:34:18,520 我覺得娘娘還是整整齊齊比較漂亮 454 00:34:21,800 --> 00:34:24,160 娘娘, 你發燒了 455 00:34:24,760 --> 00:34:25,480 我沒事 456 00:34:25,720 --> 00:34:27,240 你發燒還說沒事 457 00:34:27,960 --> 00:34:29,840 我進來之前你一定受了不少苦 458 00:34:29,880 --> 00:34:30,960 才如此虛弱 459 00:34:32,640 --> 00:34:37,000 麻煩你…給我一些水芹菜 460 00:34:37,080 --> 00:34:38,480 娘娘發燒了 461 00:34:41,040 --> 00:34:43,040 麻煩你了 沒事的 462 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 不能這樣 463 00:34:44,880 --> 00:34:47,600 我不能讓娘娘受一丁點病痛和傷害 464 00:34:50,040 --> 00:34:53,200 明天我們就會出去了, 別擔心 465 00:34:58,280 --> 00:35:00,120 娘娘… 466 00:35:02,600 --> 00:35:05,320 阿紅全身發燒, 看起來很難受 467 00:35:06,240 --> 00:35:07,240 是嗎? 468 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 阿紅她真的發高燒了? 469 00:35:48,320 --> 00:35:49,200 是 470 00:35:49,640 --> 00:35:51,600 她的症狀是不是跟王上一樣? 471 00:35:51,920 --> 00:35:53,040 是 472 00:35:59,400 --> 00:36:00,360 怎麼辦呢? 473 00:36:00,560 --> 00:36:03,000 阿紅, 你是不是吃了其他東西 474 00:36:03,080 --> 00:36:04,240 才會發燒的? 475 00:36:04,520 --> 00:36:06,960 你之前是不是已有風寒? 476 00:36:18,200 --> 00:36:19,320 我沒想到阿紅 477 00:36:19,440 --> 00:36:21,600 是你們派去御膳廚房的 478 00:36:21,760 --> 00:36:23,360 其實是今英想出來的 479 00:36:23,600 --> 00:36:25,360 怕萬一不是由大殿別監試吃 480 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 事情就會功虧一簣 481 00:36:27,120 --> 00:36:28,960 所以就派阿紅過去了 482 00:36:29,400 --> 00:36:31,320 很好, 真的很驚險 483 00:36:31,440 --> 00:36:34,040 究竟是怎麼做到的? 484 00:36:34,200 --> 00:36:35,640 首先讓阿紅吃下 485 00:36:35,720 --> 00:36:37,440 加入發燒藥材的鮑魚炒 486 00:36:37,520 --> 00:36:41,280 不過之前, 大殿別監也已經吃了 487 00:36:42,040 --> 00:36:44,400 好在這次總算順利過關 488 00:36:44,680 --> 00:36:45,920 否則就糟糕了 489 00:36:46,240 --> 00:36:49,080 她呈給王上的鴨根本含有劇毒 490 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 你為何堅持說鴨沒毒來包庇她們? 491 00:36:53,840 --> 00:36:54,520 無論怎樣 492 00:36:54,640 --> 00:36:56,720 我們的醫術怎會不如民間大夫? 493 00:36:57,800 --> 00:36:59,600 我們再讓一步說 494 00:36:59,720 --> 00:37:01,920 就算有人吃了鴨而沒有任何問題 495 00:37:02,120 --> 00:37:04,880 不過無論飲食或藥材 496 00:37:05,040 --> 00:37:07,080 每個人吃下去都有不同的反應 497 00:37:07,560 --> 00:37:09,680 你連未知的情況都能預知嗎? 498 00:37:11,640 --> 00:37:14,320 你快說, 你為何說 499 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 喝過硫磺水的鴨是金丹靈藥? 500 00:37:19,480 --> 00:37:22,560 你是不是跟流配的靜庵趙光祖 501 00:37:22,640 --> 00:37:23,800 是舊相識? 502 00:37:25,600 --> 00:37:27,520 你說靜庵趙光祖? 503 00:37:29,000 --> 00:37:30,240 我已經查過 504 00:37:30,760 --> 00:37:33,640 你跟不少成均館的學士都認識 505 00:37:33,920 --> 00:37:36,440 而且幫靜庵治過病 506 00:37:37,840 --> 00:37:40,680 這件事跟那件事有何關係? 507 00:37:42,840 --> 00:37:45,000 真對不起, 小人實在… 508 00:37:45,080 --> 00:37:46,640 真的很偶然 509 00:37:46,840 --> 00:37:50,960 小人和靜庵大人並無特別關係 510 00:37:51,560 --> 00:37:52,760 你說沒關係? 511 00:37:52,800 --> 00:37:54,920 那你為何給靜庵治病? 512 00:37:55,440 --> 00:37:57,680 只是因為有位熟人來拜託小人 513 00:37:57,760 --> 00:37:59,040 所以才幫他的 514 00:37:59,200 --> 00:38:01,440 我不知道後來他會出事 515 00:38:01,520 --> 00:38:03,920 真對不起, 請你原諒小人 516 00:38:04,080 --> 00:38:05,640 你說熟人? 517 00:38:07,880 --> 00:38:12,040 是, 是一位內禁衛從事官大人 518 00:38:12,800 --> 00:38:16,000 你說是從事官?是不是閔政浩? 519 00:38:16,720 --> 00:38:17,560 是… 520 00:38:17,920 --> 00:38:18,840 你胡說甚麼 521 00:38:19,440 --> 00:38:21,600 我早就下令閔政浩去全羅道 522 00:38:21,720 --> 00:38:24,200 昨天我還收到他查到的資料 523 00:38:24,640 --> 00:38:26,000 你肯定那人是從事官? 524 00:38:26,240 --> 00:38:26,720 是 525 00:38:26,800 --> 00:38:29,280 此人根本在胡說八道 526 00:38:29,320 --> 00:38:31,480 你知道謊報事實有多大罪嗎? 527 00:38:32,400 --> 00:38:34,880 因為我擔心王上的安危 528 00:38:35,000 --> 00:38:36,280 所以派手下過去 529 00:38:36,440 --> 00:38:38,440 他可能錯認為從事官 530 00:38:38,600 --> 00:38:40,560 閔政浩真的去了全羅道? 531 00:38:41,040 --> 00:38:45,000 你言下之意是我在謊稱密令? 532 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 無論怎樣, 我都有義務查清楚 533 00:38:50,160 --> 00:38:52,000 有關王上安危的事情 534 00:38:52,280 --> 00:38:55,760 但事到如今, 看來一直都是我錯了 535 00:38:56,040 --> 00:39:01,000 一個江湖郎中的話, 我不該相信 536 00:39:03,440 --> 00:39:05,120 大人, 真的很對不起 537 00:39:08,400 --> 00:39:10,280 我先行告退了 538 00:39:29,640 --> 00:39:32,200 大人, 看來情況不大好 539 00:39:33,120 --> 00:39:35,000 怎麼了?發生何事? 540 00:39:35,280 --> 00:39:37,680 內禁衛將請你立即去他府上 541 00:39:37,840 --> 00:39:39,480 你還是趕快先去吧 542 00:39:40,160 --> 00:39:42,440 好, 我知道了 543 00:39:49,040 --> 00:39:50,880 請開門… 544 00:39:52,200 --> 00:39:52,760 哪位? 545 00:39:53,120 --> 00:39:55,920 你好, 我是內禁衛從事官閔政浩 546 00:40:04,720 --> 00:40:06,280 把他綁起來 是 547 00:40:08,480 --> 00:40:09,080 大人 548 00:40:13,120 --> 00:40:15,720 大人, 你這樣做是甚麼意思? 549 00:40:15,840 --> 00:40:17,560 大人, 你怎能這樣對待我? 550 00:40:17,840 --> 00:40:20,080 這是唯一能救你的方法 551 00:40:20,360 --> 00:40:23,080 你何出此言?你告訴我為甚麼? 552 00:40:23,400 --> 00:40:25,400 打雜宮女吃了硫磺鴨肉之後 553 00:40:25,520 --> 00:40:26,720 就發燒暈倒了 554 00:40:27,840 --> 00:40:30,440 為甚麼會這樣… 555 00:40:30,520 --> 00:40:31,960 那個村子的人個個都沒事 556 00:40:32,040 --> 00:40:33,440 為何人人都沒事 557 00:40:33,520 --> 00:40:35,440 只有王上和打雜宮女吃了 558 00:40:35,480 --> 00:40:36,840 會發燒暈倒? 559 00:40:36,920 --> 00:40:39,120 這是陰謀, 是不為人知的陰謀 560 00:40:39,240 --> 00:40:41,160 就算是這樣也太遲了 561 00:40:41,240 --> 00:40:42,280 現在為了此事 562 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 我們反而有把柄落入他們手中 563 00:40:46,280 --> 00:40:48,800 而且他們更把你帶去的那位大夫 564 00:40:48,880 --> 00:40:50,240 跟靜庵扯上關係 565 00:40:50,280 --> 00:40:52,080 想誣蔑那位大夫逆謀 566 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 這是在威脅我們繼續插手的話 567 00:40:55,680 --> 00:40:56,520 會有不利 568 00:40:56,600 --> 00:40:58,960 但是大人你深受王上寵愛 569 00:40:59,120 --> 00:41:00,120 又負責王上的… 570 00:41:00,400 --> 00:41:02,720 我相信他對我有所顧忌, 奈我不何 571 00:41:02,800 --> 00:41:05,680 不過他可以對付你或其他官員 572 00:41:07,600 --> 00:41:09,280 你或任何人落入他們的圈套 573 00:41:09,360 --> 00:41:10,560 就無法脫身 574 00:41:10,640 --> 00:41:12,680 整個內禁衛都會烏煙瘴氣 575 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 大人, 說雖如此 576 00:41:15,480 --> 00:41:17,160 但是怎能殺死無辜的人? 577 00:41:17,200 --> 00:41:18,720 他專門加害無辜的人 578 00:41:18,760 --> 00:41:20,520 大人你怎能屈服? 579 00:41:21,280 --> 00:41:22,800 我是一個武官 580 00:41:22,880 --> 00:41:24,600 並不願意參與這種事 581 00:41:24,720 --> 00:41:26,680 更不願意失去你這個愛將 582 00:41:26,720 --> 00:41:30,040 大人, 不行, 我求你放了我 583 00:41:30,160 --> 00:41:32,480 我是一個學者, 也是朝鮮官員 584 00:41:32,520 --> 00:41:34,440 我寧願自己陷入危機 585 00:41:34,640 --> 00:41:36,840 但是我不願意活在恥辱之中 586 00:41:37,280 --> 00:41:39,880 我願意…獨自解決此事 587 00:41:39,960 --> 00:41:41,640 所以我才不答應 588 00:41:41,720 --> 00:41:44,800 我怎能眼睜睜看著你跳入火海? 589 00:41:44,880 --> 00:41:47,280 他們現在費盡心思找一個官員 590 00:41:47,400 --> 00:41:48,520 而且要誣蔑那人 591 00:41:48,560 --> 00:41:50,880 跟靜庵和御膳廚房宮女有關連 592 00:41:51,080 --> 00:41:54,200 大人, 不能這樣, 我求你放了我 593 00:41:54,440 --> 00:41:57,000 這件事結束之前, 你就留在這裡 594 00:41:57,240 --> 00:42:00,240 大人…不要, 大人… 595 00:42:01,160 --> 00:42:02,040 你們是不是說 596 00:42:02,320 --> 00:42:05,040 閔政浩其實在全羅道? 597 00:42:05,240 --> 00:42:08,160 是, 你說你敢肯定的? 598 00:42:09,040 --> 00:42:12,040 是, 小人的確是派手下去看過 599 00:42:15,960 --> 00:42:17,280 請問有甚麼事? 600 00:42:17,880 --> 00:42:20,080 大夫之言我覺得很可疑 601 00:42:20,160 --> 00:42:23,040 內禁衛將的態度也不尋常 602 00:42:23,240 --> 00:42:25,760 應該是閔政浩帶那位大夫去的 603 00:42:27,000 --> 00:42:28,280 應該不會有這種事 604 00:42:28,440 --> 00:42:30,760 我肯定當時他在全羅道 605 00:42:31,680 --> 00:42:32,400 真的? 606 00:42:32,520 --> 00:42:35,400 是, 我派人去看過, 應該不會有錯 607 00:42:35,760 --> 00:42:36,320 真的? 608 00:42:36,400 --> 00:42:39,080 是, 也確定在成均館時 609 00:42:39,160 --> 00:42:41,640 那個人就是靜庵的子弟 610 00:42:42,400 --> 00:42:43,400 是誰? 611 00:42:44,200 --> 00:42:45,720 也是內禁衛的人 612 00:42:48,280 --> 00:42:49,800 是, 手下回報 613 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 上次王上的溫泉之行 614 00:42:51,280 --> 00:42:54,040 此人自稱副官去保護宮女 615 00:42:54,520 --> 00:42:55,920 甚麼? 39111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.