All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E32.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:50,800   2 00:00:59,920 --> 00:01:01,760 以後的數量會大幅減少 3 00:01:01,840 --> 00:01:05,640 大人, 你手下的官員也會替換很多 4 00:01:05,720 --> 00:01:08,640 而且王上還下令要增加幾個商團 5 00:01:08,680 --> 00:01:11,280 這次的損失非常慘重 6 00:01:11,360 --> 00:01:13,160 問題重點不在這裡 7 00:01:13,240 --> 00:01:14,120 是呀, 大人 8 00:01:14,200 --> 00:01:18,520 手下的官員也可以使他成為我的人 9 00:01:18,560 --> 00:01:20,240 減少入貨數量和商團問題 10 00:01:20,280 --> 00:01:22,840 我們稍後還可以從長計議, 但是… 11 00:01:22,880 --> 00:01:24,480 問題重點在於有人逐步 12 00:01:24,520 --> 00:01:26,840 粉碎我們現有的利益 13 00:01:26,880 --> 00:01:28,120 是呀, 大人 14 00:01:28,200 --> 00:01:31,520 最可疑的人就是新上任的韓尚宮 15 00:01:31,600 --> 00:01:34,640 但尚膳大人知道這件事之後 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,120 也要先向我報告 17 00:01:36,240 --> 00:01:38,360 我始終是司饔院的提調 18 00:01:38,400 --> 00:01:42,880 怎麼會是司憲府的人出面插手此事 19 00:01:45,920 --> 00:01:49,120 事情內裡一定大有文章 20 00:01:49,320 --> 00:01:50,680 分明有人想在當中 21 00:01:50,760 --> 00:01:53,400 企圖阻攔我們行事 22 00:01:56,120 --> 00:01:59,560 我們的首要之務一定要查清楚 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 誰這麼斗膽 24 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 是, 大人 25 00:02:03,040 --> 00:02:06,040 事成之後再商量對策 26 00:02:06,120 --> 00:02:07,440 是 27 00:02:15,800 --> 00:02:17,880 這是甚麼? 28 00:02:17,920 --> 00:02:22,320 我看到長今藏在涼亭下面就拿來了 29 00:03:06,160 --> 00:03:08,440 說甚麼的? 30 00:03:09,200 --> 00:03:10,440 你在這裡等我 31 00:03:10,520 --> 00:03:13,400 我要馬上去稟告娘娘 32 00:03:24,920 --> 00:03:27,600 你在哪裡找到這封信的? 33 00:03:27,640 --> 00:03:31,000 長今把這封信藏在涼亭下面 34 00:03:31,040 --> 00:03:33,840 是令路拿給我的 35 00:03:45,920 --> 00:03:47,800 這麼說不僅是司饔院 36 00:03:47,840 --> 00:03:51,040 內資寺、內贍寺、物料庫、司宰監 37 00:03:51,120 --> 00:03:53,000 斯圃署、義盈庫等等 38 00:03:53,080 --> 00:03:54,760 都是這個人負責調查的? 39 00:03:54,840 --> 00:03:56,440 是的, 大人 40 00:03:56,480 --> 00:03:57,720 你說這個人 41 00:03:57,800 --> 00:04:00,160 就是司憲府的監察閔政浩 42 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 真是令人費解 43 00:04:03,200 --> 00:04:04,840 連大司憲大人也不知道的事 44 00:04:04,880 --> 00:04:07,960 區區堂下郎官豈可出手干預? 45 00:04:08,040 --> 00:04:10,680 聽說這次司憲府上疏的彈劾書 46 00:04:10,720 --> 00:04:13,480 也是由這個人草擬的 47 00:04:13,560 --> 00:04:15,800 但是他做事竟然這麼大膽 48 00:04:15,840 --> 00:04:18,120 會不會是有靠山? 49 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 不過即使在司憲府職位再低微 50 00:04:20,320 --> 00:04:24,160 也可以直接呈上疏給王上 51 00:04:27,760 --> 00:04:31,000 大叔, 我回去了 好… 52 00:04:31,080 --> 00:04:34,320 你自己小心身體 知道了 53 00:04:34,440 --> 00:04:36,920 長今真乖 我有事跟你談 54 00:04:36,960 --> 00:04:38,120 是, 大人… 55 00:04:38,200 --> 00:04:41,680 近來米價一直升, 真厲害 56 00:04:41,720 --> 00:04:44,720 所以我們的酒價也稍微升了一點 57 00:04:44,760 --> 00:04:46,440 我不是叫你, 叫別司饔 58 00:04:46,520 --> 00:04:47,680 是, 大人 59 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 過來 60 00:04:50,800 --> 00:04:52,840 你稍後和他談要堅持加價 61 00:04:52,880 --> 00:04:54,920 不然我們會虧大本 62 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 老婆, 怎麼跟他說? 63 00:04:56,720 --> 00:04:58,520 我不管, 總之你放聰明一點 64 00:04:58,560 --> 00:05:02,080 知道嗎?要談妥, 快去 65 00:05:07,160 --> 00:05:08,920 大人, 請問有甚麼事? 66 00:05:09,000 --> 00:05:11,320 你怎麼認識御膳廚房的內人? 67 00:05:11,400 --> 00:05:13,360 你說誰?長今 68 00:05:13,400 --> 00:05:15,800 大人, 實不相瞞 69 00:05:15,840 --> 00:05:17,720 長今就像我的親生女兒一樣 70 00:05:17,760 --> 00:05:19,120 她從小和我們一起住 71 00:05:19,160 --> 00:05:20,600 後來才入宮的 72 00:05:20,640 --> 00:05:23,080 是嗎?我上次看到你 73 00:05:23,160 --> 00:05:25,480 和那位從事官閔政浩打招呼 74 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 你們是怎麼認識的? 75 00:05:27,000 --> 00:05:30,240 你說閔政浩大人?小人當然認識他 76 00:05:30,280 --> 00:05:31,840 你怎麼認識他的? 77 00:05:31,920 --> 00:05:33,480 大人, 你公事繁忙 78 00:05:33,520 --> 00:05:35,280 你想小人簡略的向你報告 79 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 還是詳細的一五一十告訴你 80 00:05:37,600 --> 00:05:39,680 詳細的告訴我 81 00:05:39,760 --> 00:05:41,520 是, 那小人就慢慢說 82 00:05:41,600 --> 00:05:43,600 不知道多久之前 83 00:05:43,720 --> 00:05:46,720 閔政浩大人曾經來過小人家裡 84 00:05:46,760 --> 00:05:49,880 當時我老婆她…我老婆老是在搗亂 85 00:05:49,920 --> 00:05:53,480 大人, 提起我老婆我剛想起來 86 00:05:53,560 --> 00:05:56,520 她剛才叫我跟大人說一聲米加價了 87 00:05:56,600 --> 00:05:57,640 我們可不可以… 88 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 姜德久, 你扯到哪裡去了? 89 00:05:59,440 --> 00:06:00,840 在雲巖寺 90 00:06:00,880 --> 00:06:03,400 有一位王后娘娘的保母尚宮 91 00:06:03,480 --> 00:06:04,840 當時長今要去侍候她 92 00:06:04,880 --> 00:06:06,240 小人也被派往該處 93 00:06:06,280 --> 00:06:10,040 那閔政浩和長今都認識對方了? 94 00:06:10,120 --> 00:06:14,080 當然, 閔大人很和藹可親 95 00:06:14,120 --> 00:06:16,320 我們還一起去海邊玩水 96 00:06:16,360 --> 00:06:18,800 我記得有一天我們捉到蟹 97 00:06:18,880 --> 00:06:21,520 想起來真是回味無窮 夠了 98 00:06:22,760 --> 00:06:25,280 閔政浩也認識韓尚宮嗎? 99 00:06:25,320 --> 00:06:27,920 當然, 韓尚宮娘娘不是剛剛 100 00:06:28,000 --> 00:06:30,240 升任最高尚宮娘娘嗎? 101 00:06:30,320 --> 00:06:32,960 那次小人和閔政浩大人 102 00:06:33,000 --> 00:06:36,400 幫了韓尚宮娘娘一個大忙, 我記得 103 00:06:36,480 --> 00:06:37,760 小人送娘娘 104 00:06:37,800 --> 00:06:39,640 搭船由松坡渡口去麻浦渡口 105 00:06:39,680 --> 00:06:41,360 那艘船明明是去麻浦的 106 00:06:41,440 --> 00:06:44,520 但不知何解當時竟然反方向走 107 00:06:44,560 --> 00:06:46,080 我從來沒有見過 108 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 東拉西扯都不知你在說甚麼 109 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 我說得很好聽 110 00:06:58,200 --> 00:07:00,320 先出去 是 111 00:07:07,640 --> 00:07:11,520 這麼說和大司憲全無關係? 112 00:07:11,560 --> 00:07:12,520 是, 大人 113 00:07:12,600 --> 00:07:15,400 小人已經查清楚他並無任何靠山 114 00:07:15,480 --> 00:07:20,000 閔政浩是戶判閔益守大人的公子 115 00:07:20,080 --> 00:07:21,520 戶判閔益守大人 116 00:07:21,600 --> 00:07:23,760 已經離開朝廷一段日子了 117 00:07:23,840 --> 00:07:28,040 沒錯, 閔政浩本身是文官 118 00:07:28,120 --> 00:07:30,000 三浦倭亂跟隨金直仁將軍 119 00:07:30,080 --> 00:07:32,160 在戰場立過功, 內禁衛長 120 00:07:32,200 --> 00:07:34,880 准他以內禁衛從事官職務兼任別職 121 00:07:34,960 --> 00:07:36,400 你說內禁衛長? 122 00:07:36,440 --> 00:07:38,600 內禁衛長大人 123 00:07:38,640 --> 00:07:40,120 不會為了擴張自己的勢力 124 00:07:40,200 --> 00:07:41,760 而引發起這種事端 125 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 這個人是被功名利慾薰心 126 00:07:44,880 --> 00:07:51,160 所以做事極為急進, 一定要剷除他 127 00:07:52,160 --> 00:07:55,080 我們一定要找到他的過失 128 00:07:55,120 --> 00:07:56,520 如果這次輕易放過他 129 00:07:56,600 --> 00:07:59,920 他以後就會更囂張放肆 130 00:08:00,000 --> 00:08:02,480 我知道了, 這件事讓我來 131 00:08:02,560 --> 00:08:05,600 我一定要使他罷職流配異鄉 132 00:08:05,720 --> 00:08:08,880 使他以後都沒機會再踏進朝廷一步 133 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 是, 大人 134 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 好了 135 00:08:11,920 --> 00:08:15,320 你去找崔尚宮商量韓尚宮的問題吧 136 00:08:15,360 --> 00:08:16,560 是 137 00:08:20,760 --> 00:08:23,920 為何閔益守戶判大人的大公子 138 00:08:24,000 --> 00:08:25,360 會認識韓尚宮 139 00:08:25,440 --> 00:08:28,120 而且一起策劃這件事 140 00:08:28,200 --> 00:08:30,280 總之這次算他倒楣 141 00:08:30,360 --> 00:08:32,960 誰不好惹惹上吳兼護提調大人 142 00:08:35,920 --> 00:08:38,480 這樣下去事情會怎麼樣? 143 00:08:38,520 --> 00:08:42,000 吳兼護大人打算藉這件事殺雞儆猴 144 00:08:42,040 --> 00:08:43,280 給他點顏色看 145 00:08:43,360 --> 00:08:46,400 使他以後沒機會再踏足朝廷 146 00:08:46,520 --> 00:08:48,920 可惜一個大好人才 147 00:08:49,000 --> 00:08:51,440 如果他適可而止跪地認錯 148 00:08:51,480 --> 00:08:54,240 尚可免除一死 149 00:08:58,000 --> 00:09:01,880 對了, 你說要商量的是甚麼事? 150 00:09:01,960 --> 00:09:03,680 很多年前你不是跟我提過 151 00:09:03,720 --> 00:09:06,760 朴內人有個女兒, 她出現了 152 00:09:06,800 --> 00:09:12,680 朴內人?甚麼?朴內人的女兒? 153 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 是呀 在哪裡… 154 00:09:15,240 --> 00:09:16,920 在宮裡 155 00:09:17,000 --> 00:09:19,120 在宮裡? 156 00:09:19,240 --> 00:09:22,920 就是韓尚宮的內人助手長今 157 00:09:23,000 --> 00:09:26,480 比賽時, 呈菜餚給王上的內人? 158 00:09:26,520 --> 00:09:28,720 沒錯 159 00:09:28,920 --> 00:09:33,080 既然如此, 當時比頭說的是真的了 160 00:09:53,480 --> 00:09:57,840 這封信是從長今手上得來的 161 00:10:02,480 --> 00:10:04,200 大哥, 這個時候 162 00:10:04,240 --> 00:10:07,080 不是擔心宮廷物資買賣的時候 163 00:10:07,160 --> 00:10:10,480 萬一長今把這封信的內容 164 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 告訴韓尚宮 165 00:10:12,120 --> 00:10:14,240 別說是做不成最高尚宮 166 00:10:14,280 --> 00:10:16,680 我們崔家還會遭受滅門之禍 167 00:10:18,880 --> 00:10:20,160 幸虧韓尚宮 168 00:10:20,200 --> 00:10:24,560 還不知道長今就是朴內人的女兒 169 00:10:28,760 --> 00:10:32,480 韓尚宮到現在還不知道這件事? 170 00:10:32,600 --> 00:10:34,200 是 171 00:10:35,160 --> 00:10:36,600 你怎麼知道她不知道? 172 00:10:36,680 --> 00:10:38,200 我肯定她不知道 173 00:10:38,240 --> 00:10:40,280 你說肯定, 你別說肯定 174 00:10:40,360 --> 00:10:44,320 天下間沒有任何肯定的事, 知道嗎 175 00:10:47,280 --> 00:10:50,200 一定要盡快想個辦法 176 00:10:50,280 --> 00:10:53,080 你打算怎樣對付韓尚宮? 177 00:10:53,160 --> 00:10:56,760 我現在也苦無對策 178 00:10:56,800 --> 00:10:58,640 那… 179 00:11:03,360 --> 00:11:07,280 當初我就說不該草草了事 180 00:11:07,320 --> 00:11:09,760 斬草不除根, 春風吹又生 181 00:11:46,720 --> 00:11:49,520 吳兼護大人打算藉這件事殺雞儆猴 182 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 給他點顏色看 183 00:11:50,800 --> 00:11:53,320 使他以後沒機會踏足朝廷 184 00:11:56,080 --> 00:11:57,840 可惜一個大好人才 185 00:11:57,880 --> 00:12:00,560 如果他適可而止跪地認錯 186 00:12:00,640 --> 00:12:04,000 尚可免除一死 187 00:12:16,200 --> 00:12:18,120 崔內人, 這個時候你應該在宮廷 188 00:12:18,160 --> 00:12:19,320 現在很晚了 189 00:12:19,440 --> 00:12:21,720 我有話一定要跟你說 190 00:12:21,760 --> 00:12:23,960 所以才冒昧來找你 191 00:12:27,400 --> 00:12:29,440 大人, 你現在的處境很危險 192 00:12:29,520 --> 00:12:34,600 求你去找吳兼護大人請他原諒你 193 00:12:34,960 --> 00:12:39,480 如果你想說這些就請回吧 194 00:12:39,560 --> 00:12:41,800 即使我因此被撤職 195 00:12:41,840 --> 00:12:45,480 即使我以後不可以再踏足朝廷 196 00:12:45,560 --> 00:12:47,560 我也絕對不會屈服 197 00:12:47,640 --> 00:12:52,280 大人, 山擋在前面過不去 198 00:12:52,360 --> 00:12:54,760 但你為何不可繞道而行? 199 00:12:56,680 --> 00:12:58,080 雖然崔內人 200 00:12:58,120 --> 00:13:01,360 屬於崔判述商團那邊的人 201 00:13:01,440 --> 00:13:02,480 但我認為 202 00:13:02,520 --> 00:13:05,280 你和崔判述、崔尚宮他們不同 203 00:13:07,960 --> 00:13:09,640 希望你 204 00:13:09,680 --> 00:13:12,400 不會為了御膳廚房最高尚宮一職 205 00:13:12,480 --> 00:13:16,200 而不擇手段去害韓尚宮她們 206 00:13:16,280 --> 00:13:17,720 不會為了可以從中獲利 207 00:13:17,760 --> 00:13:20,160 而和吳兼護大人他們勾結 208 00:13:20,200 --> 00:13:22,280 我一直以為你不是 209 00:13:22,360 --> 00:13:24,320 我也曾經痛苦掙扎過 210 00:13:24,400 --> 00:13:26,400 但你怎麼會… 211 00:13:26,440 --> 00:13:28,600 在我痛苦的時候 212 00:13:28,680 --> 00:13:31,720 沒有人在我身邊安慰我 213 00:13:31,840 --> 00:13:33,600 你豈可用這個藉口狡辯? 214 00:13:33,680 --> 00:13:36,320 你竟然說我用藉口狡辯 215 00:13:37,240 --> 00:13:39,560 在我不知道應該怎麼做的時候 216 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 根本沒有人可以幫我 217 00:13:42,240 --> 00:13:45,120 你可知道我的心情? 218 00:13:47,760 --> 00:13:49,880 最後讓我容身的地方 219 00:13:49,960 --> 00:13:53,640 就只有我的家族 220 00:14:00,040 --> 00:14:04,480 在我最痛苦的時候 221 00:14:04,520 --> 00:14:05,760 為了見大人一面 222 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 我竟然去了雲巖寺 223 00:14:09,960 --> 00:14:13,480 我根本不該去, 但我去了 224 00:14:17,040 --> 00:14:19,280 結果讓我 225 00:14:19,360 --> 00:14:24,960 看到你在市集買毛筆喜悅的神情 226 00:14:25,080 --> 00:14:28,560 不僅這樣, 我還看到 227 00:14:28,680 --> 00:14:31,480 長今用那枝毛筆 228 00:14:33,040 --> 00:14:33,920 我只是… 229 00:14:33,960 --> 00:14:35,480 只要我說一句 230 00:14:36,120 --> 00:14:37,760 大人就會被削去官職 231 00:14:37,800 --> 00:14:40,040 另一方面, 長今也都… 232 00:14:41,000 --> 00:14:42,360 要依照宮廷的法則 233 00:14:42,440 --> 00:14:45,880 用她自己的生命付出代價 234 00:14:47,920 --> 00:14:52,520 難道這樣你也不肯改變主意? 235 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 我希望大人平安無事 236 00:15:20,400 --> 00:15:23,000 才會出言威脅你 237 00:15:23,040 --> 00:15:26,240 但是如果大人改變主意 238 00:15:26,320 --> 00:15:30,200 他一定是顧慮長今的安全 239 00:15:30,240 --> 00:15:35,360 既然如此, 我要如何自處? 240 00:15:52,000 --> 00:15:53,720 只要我說一句 241 00:15:54,280 --> 00:15:55,680 大人就會被削去官職 242 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 另一方面, 長今也都… 243 00:15:58,520 --> 00:16:00,320 要依照宮廷的法則 244 00:16:00,400 --> 00:16:04,080 用她自己的生命付出代價 245 00:16:21,480 --> 00:16:23,680 你怎麼會知道這件事? 246 00:16:23,760 --> 00:16:25,240 他要回內禁衛? 247 00:16:25,280 --> 00:16:27,760 我聽司憲府的長官說, 當初閔政浩 248 00:16:27,840 --> 00:16:30,360 之所以被派遣到內禁衛做從事官 249 00:16:30,440 --> 00:16:34,120 是因為要掌握倭寇滲透朝鮮的情況 250 00:16:34,240 --> 00:16:35,800 最近他們蠢蠢欲動 251 00:16:35,840 --> 00:16:38,200 所以內禁衛長請調他回去 252 00:16:38,280 --> 00:16:41,600 這件事只有閔政浩最清楚 253 00:16:41,640 --> 00:16:45,000 而且為了這件事還調他去外地 254 00:16:45,040 --> 00:16:46,160 你肯定? 255 00:16:46,200 --> 00:16:47,960 是, 大人 256 00:16:48,880 --> 00:16:51,320 所以我們應該不動聲色 257 00:16:51,400 --> 00:16:52,760 既然他要離開京城 258 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 我們就毋須擔心 259 00:16:54,440 --> 00:16:56,360 他身負如此重任 260 00:16:56,440 --> 00:16:58,720 對付他可能會有其他的麻煩 261 00:16:58,840 --> 00:17:03,160 當務之急就是收拾好這個爛攤子 262 00:17:03,240 --> 00:17:07,160 等事情告一段落再對付他 263 00:17:09,320 --> 00:17:10,920 即使你不要求調回來 264 00:17:11,000 --> 00:17:12,200 我也打算這樣做 265 00:17:12,240 --> 00:17:14,480 總之這件事冰山一角 266 00:17:14,520 --> 00:17:17,280 想彈劾吳兼護大人是不可能的 267 00:17:17,360 --> 00:17:20,200 反而會使他有防範 268 00:17:20,640 --> 00:17:22,760 如果你真的要這樣做 269 00:17:22,840 --> 00:17:24,560 就要掌握更多的證據 270 00:17:24,600 --> 00:17:28,640 是, 大人, 所以我想借調幾位手下 271 00:17:28,680 --> 00:17:31,080 這件事不屬於內禁衛的事 272 00:17:31,160 --> 00:17:33,760 但只要不是他們值班的日子 273 00:17:33,840 --> 00:17:35,920 我就絕對不會過問 274 00:17:36,000 --> 00:17:38,840 謝謝大人, 找到確實證據之前 275 00:17:38,880 --> 00:17:40,280 我會暫時躲起來 276 00:17:40,320 --> 00:17:42,160 沒錯, 這樣就對了 277 00:17:48,520 --> 00:17:50,560 聽說你被調去外地 278 00:17:50,640 --> 00:17:52,360 沒錯 279 00:17:52,680 --> 00:17:56,080 內禁衛的職務你一定盡忠職守 280 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 是 281 00:18:06,320 --> 00:18:08,280 大人 282 00:18:08,520 --> 00:18:11,840 你是否要去外地?發生了甚麼事? 283 00:18:11,960 --> 00:18:12,880 沒有甚麼事 284 00:18:12,920 --> 00:18:15,280 難道是因為這次的事? 285 00:18:15,320 --> 00:18:18,040 不是, 你別擔心 286 00:18:18,080 --> 00:18:20,760 那怎麼會突然調派外地? 287 00:18:20,840 --> 00:18:22,600 你以為我左遷? 288 00:18:22,680 --> 00:18:28,240 我不是這個意思, 其實是… 289 00:18:29,800 --> 00:18:31,760 這次的事是大人的功勞 290 00:18:31,880 --> 00:18:34,040 為何要你左遷? 291 00:18:34,320 --> 00:18:36,360 不是左遷, 是我自己請調過去 292 00:18:36,440 --> 00:18:37,640 不用擔心 293 00:18:58,240 --> 00:19:00,280 大家不用起來 294 00:19:07,720 --> 00:19:11,280 這些是甚麼, 你們應該很清楚 295 00:19:19,320 --> 00:19:20,640 這些是過去一個月來 296 00:19:20,680 --> 00:19:23,560 各個燒廚房食物材料出納記錄簿 297 00:19:23,640 --> 00:19:25,280 大家也知道 298 00:19:25,320 --> 00:19:27,200 為了這件事很多部門的官員 299 00:19:27,240 --> 00:19:29,360 都已經被替換了 300 00:19:29,440 --> 00:19:33,920 當然所有燒廚房亦無法置身事外 301 00:19:34,040 --> 00:19:35,880 我要調查清楚每個燒廚房 302 00:19:35,960 --> 00:19:38,200 到底將剩餘的食材用在哪裡 303 00:19:38,240 --> 00:19:41,560 再稟報王后娘娘, 這是我職責所在 304 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 你們說是慣例 305 00:19:44,960 --> 00:19:46,400 我無法接受這個理由 306 00:19:46,440 --> 00:19:47,680 而且慣例歸慣例 307 00:19:47,720 --> 00:19:51,200 並非慣例就表示你們做得對 308 00:19:52,160 --> 00:19:56,840 不過這次我不會追究 309 00:19:59,800 --> 00:20:04,920 理由是我希望再次去相信你們 310 00:20:06,320 --> 00:20:09,600 因為我相信各位會跟隨我的意思 311 00:20:09,680 --> 00:20:12,720 因為我相信各位會幫助我 312 00:20:12,800 --> 00:20:16,520 我再一次強調, 希望你們幫我 313 00:20:16,640 --> 00:20:18,120 是… 314 00:20:18,520 --> 00:20:21,560 但是我也要在此說清楚 315 00:20:21,640 --> 00:20:23,920 不會再有下一次機會 316 00:20:32,640 --> 00:20:34,520 怎麼樣?接著怎麼樣? 317 00:20:34,600 --> 00:20:35,640 就是這樣 318 00:20:35,680 --> 00:20:38,160 韓尚宮娘娘決定不再追究 319 00:20:38,200 --> 00:20:41,080 娘娘這樣做太仁慈了 320 00:20:41,120 --> 00:20:43,400 怎麼會仁慈? 321 00:20:43,520 --> 00:20:45,480 娘娘, 謝謝你 322 00:20:45,520 --> 00:20:47,640 以後不會再發生這種事了 323 00:20:47,680 --> 00:20:50,360 是呀, 娘娘, 絕對不會再發生了 324 00:20:50,400 --> 00:20:53,880 我知道, 所以我才不會追究 325 00:20:53,920 --> 00:20:55,720 別想太多, 回去做事吧 326 00:20:55,760 --> 00:20:57,840 是… 327 00:21:05,280 --> 00:21:07,200 閔尚宮, 娘娘是怎麼做到的? 328 00:21:07,240 --> 00:21:09,160 其他尚宮娘娘本來都不理會娘娘 329 00:21:09,240 --> 00:21:11,840 但現在每個都這麼順從 330 00:21:11,960 --> 00:21:15,000 那是因為韓尚宮娘娘德行高尚 331 00:21:15,040 --> 00:21:16,320 德行? 332 00:21:17,480 --> 00:21:21,040 不僅是德行, 到底怎麼說才對呢? 333 00:21:21,120 --> 00:21:24,200 讓我想想, 權威 334 00:21:24,280 --> 00:21:26,440 無論如何, 你們不明白的 335 00:21:26,480 --> 00:21:28,440 總之將來我做了最高尚宮 336 00:21:28,520 --> 00:21:32,640 也會罵她們一頓, 然後說不再追究 337 00:21:32,960 --> 00:21:36,680 你明白閔尚宮娘娘說甚麼嗎? 338 00:21:36,760 --> 00:21:38,000 不明白 339 00:22:10,800 --> 00:22:14,440 發生甚麼事?你的樣子怎麼這麼怪 340 00:22:19,440 --> 00:22:20,960 娘娘 341 00:22:22,880 --> 00:22:25,960 對付韓尚宮和長今的事 342 00:22:26,120 --> 00:22:28,560 我想由我親自動手 343 00:22:31,000 --> 00:22:35,920 我覺得應該親自參與這件事 344 00:22:37,520 --> 00:22:38,760 更何況娘娘 345 00:22:38,840 --> 00:22:41,840 現在不方便進出御膳廚房 346 00:22:41,880 --> 00:22:44,360 這件事你就交給我吧 347 00:22:44,480 --> 00:22:47,320 你真的可以做到嗎? 348 00:23:00,960 --> 00:23:04,800 真的?你真的打算這樣做? 349 00:23:08,920 --> 00:23:13,560 總之以後你就照我的話去做 350 00:23:19,640 --> 00:23:23,480 娘娘, 這些是整理好的帳簿 351 00:23:23,520 --> 00:23:25,400 好, 辛苦你了 352 00:23:25,440 --> 00:23:26,320 現在每個部門 353 00:23:26,400 --> 00:23:28,840 從司饔院領的材料已經減少了很多 354 00:23:28,920 --> 00:23:31,040 幾乎沒有材料可以退回去 355 00:23:31,080 --> 00:23:33,720 是嗎?那就太好了 356 00:23:33,800 --> 00:23:36,280 娘娘, 我知道了 357 00:23:36,360 --> 00:23:37,640 甚麼? 358 00:23:37,680 --> 00:23:40,440 你做得很好 359 00:23:41,200 --> 00:23:43,840 當初我以為娘娘你會 360 00:23:43,880 --> 00:23:47,440 將其他的尚宮娘娘全都換走 361 00:23:47,640 --> 00:23:50,200 我像是這樣嗎? 362 00:23:50,280 --> 00:23:52,600 是呀 為甚麼? 363 00:23:52,640 --> 00:23:53,920 我只犯了一點錯 364 00:23:53,960 --> 00:23:55,000 你就會大聲斥責我 365 00:23:55,080 --> 00:23:58,680 還要我收拾東西, 趕我去雲巖寺 366 00:23:58,800 --> 00:24:01,600 所以你覺得很難過? 367 00:24:01,640 --> 00:24:04,360 是呀 368 00:24:06,360 --> 00:24:11,280 我希望娘娘答應我一個請求 369 00:24:12,200 --> 00:24:15,440 我已經兩個月沒進御膳廚房煮東西 370 00:24:18,120 --> 00:24:22,280 好嘛, 你可以叫其他人做出納內人 371 00:24:22,320 --> 00:24:24,000 不可以 372 00:24:24,920 --> 00:24:26,560 真沒人情味 373 00:24:26,640 --> 00:24:28,000 總之不可以 374 00:24:28,040 --> 00:24:30,000 為甚麼? 375 00:24:30,480 --> 00:24:33,400 因為還要過三天才滿兩個月 376 00:24:35,800 --> 00:24:38,760 我一直都打算要你做滿兩個月 377 00:24:38,840 --> 00:24:41,040 真的嗎? 378 00:24:41,120 --> 00:24:42,920 怎麼?想繼續做下去嗎? 379 00:24:42,960 --> 00:24:45,840 當然不是, 我最喜歡留在娘娘身邊 380 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 幫娘娘煮東西 381 00:24:59,240 --> 00:25:03,040 娘, 我到現在還沒找到娘的朋友 382 00:25:03,160 --> 00:25:05,920 我找過所有燒廚房用的醋 383 00:25:06,000 --> 00:25:08,480 但還是沒找到 384 00:25:08,560 --> 00:25:12,560 娘, 我可否跟韓尚宮娘娘說這件事 385 00:25:12,600 --> 00:25:18,400 我可否給她看那封信?行不行? 386 00:26:56,480 --> 00:26:58,520 拿芥辣給我 387 00:27:12,880 --> 00:27:14,600 這醋是娘娘你的嗎? 388 00:27:14,640 --> 00:27:16,000 是呀 389 00:27:16,400 --> 00:27:19,480 娘娘, 已經用完了 390 00:27:20,160 --> 00:27:21,960 是呀? 391 00:27:28,760 --> 00:27:30,120 今天的涼拌三絲菜 392 00:27:30,160 --> 00:27:32,440 看來似乎特別好吃 393 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 好了, 準備上菜 394 00:27:40,640 --> 00:27:42,160 是, 娘娘 395 00:27:43,560 --> 00:27:46,040 很晚了, 快點走 是 396 00:28:04,120 --> 00:28:09,280 之前沒見過, 是誰的呢? 397 00:28:23,120 --> 00:28:26,800 對了, 我怎麼沒想過是御膳廚房? 398 00:28:27,000 --> 00:28:29,880 小朋友, 你們可知道這個醋是誰的 399 00:28:29,960 --> 00:28:31,280 我們不知道 400 00:28:31,320 --> 00:28:33,880 我們不能碰那裡的東西 401 00:28:33,920 --> 00:28:37,040 那剛才在這裡準備菜餚的人呢? 402 00:28:37,080 --> 00:28:40,400 御膳時間到了, 也許去了退膳間吧 403 00:28:40,480 --> 00:28:43,400 退膳間? 404 00:29:15,760 --> 00:29:17,120 這次一定還是用 405 00:29:17,160 --> 00:29:21,040 埋在地下二十年的調味醋做的 406 00:29:22,800 --> 00:29:24,280 這種調味醋的味道 407 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 越吃越覺得香醇可口 408 00:29:26,560 --> 00:29:29,680 這種味道真是一試難忘 409 00:29:31,680 --> 00:29:34,600 孤王真的很喜歡 410 00:29:39,200 --> 00:29:40,520 令路 411 00:29:40,600 --> 00:29:41,800 幹甚麼? 412 00:29:41,880 --> 00:29:43,480 連生 413 00:29:43,560 --> 00:29:44,560 甚麼事?長今 414 00:29:44,640 --> 00:29:46,200 娘娘呢? 415 00:29:46,280 --> 00:29:48,400 她們去大殿呈御膳 416 00:29:48,480 --> 00:29:50,280 是嗎? 417 00:29:50,640 --> 00:29:52,160 長今 418 00:29:53,320 --> 00:29:55,800 剛才你怎麼那麼驚訝? 419 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 我哪有 420 00:29:57,960 --> 00:30:00,640 你一定又做了虧心事 421 00:30:02,160 --> 00:30:04,840 如果讓人聽到 422 00:30:04,880 --> 00:30:07,400 還以為我存心和長今作對 423 00:30:07,480 --> 00:30:09,440 和長今作對? 424 00:30:09,480 --> 00:30:12,000 無緣無故提起長今 425 00:30:12,040 --> 00:30:14,520 那我就說短今 426 00:30:26,920 --> 00:30:27,720 辛苦你了 427 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 怎麼會辛苦 428 00:30:28,920 --> 00:30:30,680 所有菜餚都是娘娘你做的 429 00:30:30,760 --> 00:30:32,960 今天的燒牛肉你烹調得很好 430 00:30:33,040 --> 00:30:35,000 真的嗎? 431 00:30:35,040 --> 00:30:37,040 是呀, 比我煮的好多了 432 00:30:46,640 --> 00:30:48,080 這次一定還是用 433 00:30:48,160 --> 00:30:50,680 埋在地下二十年的調味醋做的 434 00:30:52,200 --> 00:30:53,720 這種調味醋的味道 435 00:30:53,800 --> 00:30:56,040 越吃越覺得香醇可口 436 00:30:56,080 --> 00:30:59,600 這種味道真是一試難忘 437 00:31:07,280 --> 00:31:08,160 真是的 438 00:31:08,200 --> 00:31:10,880 東西也沒收拾好就不知哪裡去了 439 00:31:10,920 --> 00:31:12,240 娘娘 440 00:31:13,720 --> 00:31:17,360 你有沒有看到這裡的那罐醋? 441 00:31:17,440 --> 00:31:20,520 韓尚宮娘娘拿走了 442 00:31:22,960 --> 00:31:26,160 是韓尚宮娘娘的嗎? 443 00:31:26,240 --> 00:31:29,480 是呀, 幹甚麼? 444 00:31:29,960 --> 00:31:33,320 別站在這裡, 幫忙收拾一下 445 00:31:34,600 --> 00:31:36,000 長今 446 00:31:36,960 --> 00:31:39,720 怎麼都不聽我的話 447 00:33:54,240 --> 00:33:56,720 長今 448 00:33:59,560 --> 00:34:01,080 娘娘 449 00:34:03,680 --> 00:34:05,520 難道你就是… 450 00:34:05,840 --> 00:34:13,360 是的, 娘娘, 我就是她的女兒… 451 00:34:13,880 --> 00:34:18,240 怎麼會這樣… 452 00:34:19,600 --> 00:34:22,360 我一生一世都想念著的明伊 453 00:34:22,400 --> 00:34:28,160 我對她會後悔愧疚一生一世 454 00:34:28,240 --> 00:34:30,960 她女兒竟然就在我身邊 455 00:34:31,040 --> 00:34:34,320 她竟然就是你 456 00:34:35,960 --> 00:34:37,640 下土雨的時候 457 00:34:37,680 --> 00:34:40,440 我就在想那位偉大的娘是誰 458 00:34:40,520 --> 00:34:42,320 那個人就是我娘 459 00:34:42,360 --> 00:34:44,600 你會因情況拿不同的水 460 00:34:44,640 --> 00:34:52,040 是, 娘娘, 那次你給我的那把刀… 461 00:34:52,160 --> 00:34:58,440 是, 就是明伊的刀, 是明伊的 462 00:34:58,480 --> 00:35:00,520 你救了娘一命 463 00:35:00,600 --> 00:35:04,440 娘曾經說你煮的東西很好吃 464 00:35:06,560 --> 00:35:11,360 你餵過她吃山莓, 你娘還說很好吃 465 00:35:11,440 --> 00:35:16,560 是呀…娘娘 466 00:35:17,120 --> 00:35:21,320 就是明伊, 是明伊 467 00:35:21,640 --> 00:35:31,200 是, 她就是我娘… 468 00:35:31,640 --> 00:35:37,400 謝謝你, 明伊, 謝謝你, 長今 469 00:35:56,440 --> 00:36:00,240 這裡就是明伊和我練習烹調的地方 470 00:36:00,320 --> 00:36:03,320 我也很喜歡在這裡練習烹調 471 00:36:03,360 --> 00:36:05,440 所以當時我很討厭你 472 00:36:05,480 --> 00:36:08,120 為何偏偏在這裡練習烹調 473 00:36:17,800 --> 00:36:20,800 這裡就是被娘娘罵的時候 474 00:36:20,880 --> 00:36:23,600 我們倆會來這裡哭的地方 475 00:36:23,640 --> 00:36:27,400 我娘經常被尚宮娘娘罵嗎? 476 00:36:27,480 --> 00:36:30,360 當然, 她和你一模一樣 477 00:36:30,440 --> 00:36:33,240 她的好奇心很重, 喜歡問東問西 478 00:36:33,320 --> 00:36:34,760 經常到處跑 479 00:36:34,800 --> 00:36:38,320 所以經常被娘娘打小腿 480 00:36:38,400 --> 00:36:40,920 娘每次打我小腿的時候 481 00:36:40,960 --> 00:36:42,880 都會說我像誰 482 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 她會這樣說?她真是的 483 00:36:45,040 --> 00:36:45,920 她一定想不到 484 00:36:46,000 --> 00:36:48,640 我會把她小時候頑皮的事告訴你 485 00:36:48,680 --> 00:36:49,840 是呀, 娘娘 486 00:36:49,880 --> 00:36:52,480 將來你見到她, 一定要替我報仇 487 00:36:52,520 --> 00:36:54,920 當然要了, 我一定會 488 00:36:54,960 --> 00:36:59,040 我見到她會替你罵她, 如果… 489 00:37:01,440 --> 00:37:04,320 再見到她 490 00:37:07,920 --> 00:37:09,240 娘娘 491 00:37:21,280 --> 00:37:26,040 娘, 你看到了嗎?你是否已經看到 492 00:37:26,160 --> 00:37:27,920 你一定要看到我們 493 00:37:27,960 --> 00:37:33,600 那你以後就不用再擔心我了 494 00:37:37,120 --> 00:37:39,800 我想知道明伊到底發生了甚麼事? 495 00:37:39,840 --> 00:37:41,520 她到底是怎麼死的? 496 00:37:41,600 --> 00:37:43,080 我明明已經幫她報了官 497 00:37:43,120 --> 00:37:46,440 因為我想即使她做官婢也可以保命 498 00:37:46,480 --> 00:37:50,160 原來當時叫官兵來捉我們的 499 00:37:50,240 --> 00:37:52,840 就是娘娘你 是呀 500 00:37:52,880 --> 00:37:55,320 你娘來找我, 告訴我你爹的事 501 00:37:55,360 --> 00:37:56,880 我們約好見面 502 00:37:56,920 --> 00:37:58,360 由我打聽你爹的消息 503 00:37:58,400 --> 00:38:00,280 但是到了約定那天 504 00:38:00,360 --> 00:38:02,440 我知道崔判述他們捉到了你娘 505 00:38:02,520 --> 00:38:05,920 娘娘, 原來那裡就是崔尚宮娘娘 506 00:38:05,960 --> 00:38:07,520 在宮外住的地方 507 00:38:13,560 --> 00:38:19,400 你快告訴我, 你娘到底是怎麼死的 508 00:38:19,840 --> 00:38:21,880 我記得當時 509 00:38:23,360 --> 00:38:25,560 娘寧願被士兵捉走我們 510 00:38:25,600 --> 00:38:28,960 她說起碼這樣我們不會枉死 511 00:38:30,160 --> 00:38:31,400 但是在路上 512 00:38:31,440 --> 00:38:34,800 出現一批像是盜賊的人向我們射箭 513 00:38:34,840 --> 00:38:35,960 別跑… 514 00:38:36,040 --> 00:38:38,040 娘當時為了保護我 515 00:38:38,120 --> 00:38:41,280 於是就替我擋了一箭 516 00:38:41,600 --> 00:38:42,480 別跑 517 00:38:42,600 --> 00:38:46,960 後來士兵全都去追那班盜賊 518 00:38:47,040 --> 00:38:50,520 只留下我和娘兩個人 519 00:38:50,600 --> 00:38:54,080 當時有個男人想殺我們 520 00:38:55,840 --> 00:38:58,720 雖然我們最後沒有被官兵帶走 521 00:38:58,760 --> 00:38:59,720 別跑 522 00:39:00,320 --> 00:39:01,840 抓住他 523 00:39:01,920 --> 00:39:05,280 但是娘所中的箭奪去了她的生命 524 00:39:07,240 --> 00:39:14,560 娘就死在那個山洞 525 00:39:15,960 --> 00:39:18,320 原來是崔尚宮 526 00:39:20,320 --> 00:39:22,720 怎麼會這樣? 527 00:39:22,760 --> 00:39:24,960 你仔細想想, 你們身無分文 528 00:39:25,040 --> 00:39:27,560 盜賊怎麼可能會襲擊你們? 529 00:39:30,520 --> 00:39:35,160 太沒天理了, 他們一定不得好死 530 00:39:36,760 --> 00:39:40,840 娘娘, 你到底在說甚麼? 531 00:39:40,920 --> 00:39:42,440 到底宮裡發生過甚麼事? 532 00:39:42,480 --> 00:39:45,120 為何崔尚宮娘娘要殺我娘滅口? 533 00:39:45,160 --> 00:39:47,240 我也不太清楚 534 00:39:47,280 --> 00:39:50,720 我記得宮廷內連日進宴 535 00:39:50,760 --> 00:39:52,840 大家累得連休息的時間也沒有 536 00:39:52,960 --> 00:39:54,160 更何況當時 537 00:39:54,240 --> 00:39:56,400 又很接近仁粹太后的生辰 538 00:39:56,480 --> 00:39:59,640 明伊和我只是匆匆忙忙的碰面 539 00:39:59,680 --> 00:40:02,240 有一天明伊跟我說 540 00:40:02,320 --> 00:40:05,560 崔尚宮在太后娘娘的膳食裡 541 00:40:05,640 --> 00:40:07,200 加了不該加的東西 542 00:40:07,280 --> 00:40:08,200 過了幾天 543 00:40:08,280 --> 00:40:12,840 明伊就把這件事告訴了氣味尚宮 544 00:40:15,000 --> 00:40:17,480 就在進宴結束的那天 545 00:40:17,520 --> 00:40:20,920 我記得我回房途中, 有內人來找我 546 00:40:21,000 --> 00:40:23,760 說當時的最高尚宮叫我去見她 547 00:40:23,800 --> 00:40:28,240 她說明伊和一個別監有姦情 548 00:40:28,320 --> 00:40:29,720 說我和明伊同一個房間 549 00:40:29,800 --> 00:40:33,520 又豈會不知道, 要逼我說出事實 550 00:40:33,560 --> 00:40:35,280 最高尚宮娘娘還說 551 00:40:35,360 --> 00:40:39,240 要以宮女的處罰方式來處置明伊 552 00:40:41,440 --> 00:40:45,120 當時我很害怕, 回想起來 553 00:40:45,160 --> 00:40:48,000 我也不知道當時怎麼會那麼害怕 554 00:40:50,280 --> 00:40:53,520 結果我可以做到的只是 555 00:40:53,560 --> 00:40:54,760 趁大家不留意 556 00:40:54,800 --> 00:40:59,640 把解毒的綠豆湯塞給你娘 557 00:41:00,440 --> 00:41:03,920 所以娘才死裡逃生 558 00:41:04,040 --> 00:41:08,840 因此娘才會遇到爹 559 00:41:19,760 --> 00:41:26,480 是我做錯了, 當時我應該站出來 560 00:41:26,720 --> 00:41:30,400 我應該問清楚她們 561 00:41:30,520 --> 00:41:32,560 到底明伊犯了甚麼錯 562 00:41:32,600 --> 00:41:35,400 她們要那樣冤枉她 563 00:41:35,480 --> 00:41:37,080 娘娘 564 00:41:40,520 --> 00:41:45,960 娘娘, 應該還有其他的方法 565 00:41:48,800 --> 00:41:52,040 娘娘, 告訴你, 娘留了一封信給我 566 00:41:52,080 --> 00:41:54,880 她想我成為御膳廚房最高尚宮 567 00:41:54,960 --> 00:41:57,720 然後把她的事記在日誌裡 568 00:41:58,000 --> 00:42:00,560 娘說我成為最高尚宮之前不可以看 569 00:42:00,600 --> 00:42:03,000 所以雖然我很想看, 但我從未看過 570 00:42:03,080 --> 00:42:05,120 她一定寫下了那件事 571 00:42:05,160 --> 00:42:06,160 是呀 572 00:42:12,080 --> 00:42:13,720 怎麼了? 573 00:42:15,040 --> 00:42:17,160 不見了 574 00:42:19,880 --> 00:42:22,360 前幾天我還看過那封信在這裡 575 00:42:22,440 --> 00:42:23,680 現在怎麼不見了? 576 00:42:47,400 --> 00:42:50,200 記住, 千萬不可有失誤 577 00:42:50,600 --> 00:42:51,640 是 36801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.