All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E27.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:17,720   2 00:01:22,200 --> 00:01:24,080 請各上殿品嚐 3 00:01:52,640 --> 00:01:55,600 我還是第一次吃, 是甚麼? 4 00:01:55,640 --> 00:01:57,280 是用鮑魚內臟煮的粥 5 00:01:57,400 --> 00:01:59,240 是奴婢第一次試煮的 6 00:01:59,360 --> 00:02:00,880 用內臟煮? 7 00:02:01,280 --> 00:02:04,280 是的, 海鮮的內臟會有綠色的光澤 8 00:02:04,400 --> 00:02:07,000 表示海產吃了很多新鮮海草長大 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,280 在內臟裡蘊含著大量的營養 10 00:02:09,320 --> 00:02:10,880 而且鮮味十足 11 00:02:35,840 --> 00:02:38,400 這種粥我也是第一次吃, 是甚麼粥 12 00:02:38,560 --> 00:02:40,680 娘娘, 是五子粥 13 00:02:41,200 --> 00:02:42,480 五子粥? 14 00:02:42,560 --> 00:02:45,240 是, 是奴婢用五種果實的種子 15 00:02:45,280 --> 00:02:46,800 熬製成的粥 16 00:02:47,080 --> 00:02:49,320 只是用果實的種子? 17 00:02:49,400 --> 00:02:51,960 是, 炒好桃子的種子 18 00:02:52,040 --> 00:02:55,120 再將剝了皮的合桃、松子、芝麻 19 00:02:55,200 --> 00:02:57,280 和杏子的種子一起熬粥 20 00:02:57,360 --> 00:02:59,640 用餐之前吃一碗五子粥 21 00:02:59,680 --> 00:03:01,880 可以增進食慾, 幫助消化 22 00:03:02,000 --> 00:03:05,680 而且幫助排便暢順, 對身體有益 23 00:03:05,760 --> 00:03:07,200 生辰宴會吃很多食物 24 00:03:07,240 --> 00:03:09,000 所以今天吃就更好 25 00:03:09,040 --> 00:03:10,400 是這樣 26 00:03:10,480 --> 00:03:13,560 這碗粥清新可口, 對身體又有益 27 00:03:13,680 --> 00:03:16,240 沒有其他粥比五子粥更好了 28 00:03:16,920 --> 00:03:19,640 這碗粥給母后當夜宵一定很好 29 00:03:20,240 --> 00:03:24,160 王上腸胃不好, 五子粥更適合王上 30 00:03:27,760 --> 00:03:29,800 我認為五子粥比較優越 31 00:03:29,920 --> 00:03:32,240 王上和王后的意思如何? 32 00:03:40,680 --> 00:03:42,320 來, 大家請用吧 33 00:03:42,440 --> 00:03:44,360 是, 娘娘… 34 00:04:19,280 --> 00:04:21,560 這不是蕎麥煎餅嗎? 35 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 是, 煎餅裡面的餡 36 00:04:23,640 --> 00:04:25,880 奴婢加了白蘿蔔、冬菇、芽菜 37 00:04:25,960 --> 00:04:26,760 和水芹菜 38 00:04:26,800 --> 00:04:29,400 餅皮是用蕎麥和糯米所搓成 39 00:04:29,640 --> 00:04:31,360 蕎麥的味道很香醇 40 00:04:31,440 --> 00:04:33,480 是有助於腸胃消化的食物 41 00:04:33,520 --> 00:04:36,440 而且內禁衛和五衛督總府的軍官 42 00:04:36,520 --> 00:04:37,680 都會用蕎麥粉糰 43 00:04:37,760 --> 00:04:39,720 加蘿蔔一起吃維持體力 44 00:04:39,840 --> 00:04:40,520 要保持氣力 45 00:04:40,640 --> 00:04:42,800 沒有其他食物比蕎麥更有益 46 00:04:58,400 --> 00:05:00,200 真好吃 47 00:05:01,880 --> 00:05:03,920 用來蘸的醬油味道很特別 48 00:05:04,040 --> 00:05:05,240 你是用甚麼做的? 49 00:05:05,360 --> 00:05:09,080 奴婢加了可以增添辣味的茜草粉 50 00:05:37,440 --> 00:05:39,360 這是用魚皮做的魚皮卷嗎? 51 00:05:39,480 --> 00:05:40,800 是, 王上 52 00:05:40,920 --> 00:05:43,440 這些魚皮卷是用明太魚的魚皮做的 53 00:05:43,600 --> 00:05:46,120 雖然是魚皮, 但吃不出腥味 54 00:05:46,200 --> 00:05:48,400 反而有點酸甜的味道 55 00:05:48,560 --> 00:05:49,840 你說得沒錯 56 00:05:49,880 --> 00:05:52,280 每咬一口都會吃到水芹菜的香味 57 00:05:52,360 --> 00:05:54,280 真是別具滋味 58 00:06:02,000 --> 00:06:02,800 竟然可以用魚皮 59 00:06:02,880 --> 00:06:05,680 做出這麼特別的美食, 真有本事 60 00:06:06,280 --> 00:06:07,880 王上聖恩浩蕩 61 00:06:22,360 --> 00:06:23,080 看到沒有? 62 00:06:23,160 --> 00:06:26,520 連續兩道菜都是崔尚宮娘娘較好 63 00:06:26,840 --> 00:06:28,760 但現在還沒有講明是哪邊贏 64 00:06:28,880 --> 00:06:31,600 你一天到晚只知道吃, 懂甚麼? 65 00:06:34,680 --> 00:06:35,760 我早說過了 66 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 即使長今再有本事再聰明 67 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 也鬥不過崔尚宮娘娘 68 00:06:47,400 --> 00:06:50,080 她們怎麼可能煮得比你好? 69 00:06:52,040 --> 00:06:54,520 是否太后娘娘他們偏幫她? 70 00:06:54,720 --> 00:06:57,880 不, 崔尚宮娘娘她們煮的菜餚 71 00:06:57,920 --> 00:06:58,840 的確很特別 72 00:06:59,360 --> 00:07:01,640 那怎麼辦?兩道菜都不行 73 00:07:01,760 --> 00:07:04,240 我已經發抖得做不出來 74 00:07:04,280 --> 00:07:06,280 接下來那些又越來越難 75 00:07:06,400 --> 00:07:10,720 而且冷盤是崔尚宮娘娘最拿手的 76 00:07:23,720 --> 00:07:27,200 娘, 你一定要幫我 77 00:07:33,960 --> 00:07:35,800 請太后品嚐 78 00:07:36,000 --> 00:07:37,840 這道是三菜雞絲 79 00:07:47,760 --> 00:07:49,720 王上, 你也嚐嚐 80 00:07:49,840 --> 00:07:51,360 這道菜的味道清淡 81 00:07:51,400 --> 00:07:53,080 但又有陣陣幽香 82 00:07:53,200 --> 00:07:54,000 是, 母后娘娘 83 00:08:01,920 --> 00:08:03,120 好吃吧? 84 00:08:04,800 --> 00:08:09,040 是, 第一次吃到這種味道 85 00:08:09,080 --> 00:08:10,800 汁是用甚麼做的? 86 00:08:10,920 --> 00:08:14,040 奴婢是用雞湯, 再加上豆漿水做的 87 00:08:14,080 --> 00:08:15,400 豆漿水? 88 00:08:15,560 --> 00:08:18,600 豆漿水也可以做出這麼美味的汁嗎 89 00:08:20,040 --> 00:08:23,160 所以才隱約有股清香的味道 90 00:08:23,440 --> 00:08:24,720 聽說王上喜歡吃豆 91 00:08:24,800 --> 00:08:26,440 所以我就大膽一試 92 00:08:26,560 --> 00:08:29,600 是嗎?原來如此 93 00:08:46,040 --> 00:08:50,080 娘, 我現在要把你的心意呈給王上 94 00:08:50,240 --> 00:08:52,080 你一定要幫我 95 00:09:09,680 --> 00:09:12,000 王上, 你吃到沒有? 96 00:09:12,080 --> 00:09:15,840 這種味道清新爽口, 我從未吃過 97 00:09:15,920 --> 00:09:17,320 臣妾也是第一次吃到 98 00:09:17,400 --> 00:09:20,920 感覺好像有活生生的魚在嘴裡躍動 99 00:09:23,240 --> 00:09:24,880 平時也會吃到魚片生菜 100 00:09:25,000 --> 00:09:26,720 但這次的味道很不同 101 00:09:26,880 --> 00:09:28,480 到底為甚麼呢? 102 00:09:28,560 --> 00:09:31,880 因為奴婢用了大蒜做佐料 103 00:09:31,960 --> 00:09:34,360 甚麼?用大蒜做佐料? 104 00:09:34,440 --> 00:09:35,080 是的 105 00:09:35,200 --> 00:09:37,880 宮廷中的佐料多數都會加入松子粉 106 00:09:37,960 --> 00:09:40,600 雖然松子粉味道很香, 但是用了它 107 00:09:40,640 --> 00:09:43,440 根本無法帶出生菜清新的味道 108 00:09:43,480 --> 00:09:44,960 所以奴婢改用大蒜 109 00:09:45,000 --> 00:09:46,840 發現味道出奇的好 110 00:09:46,920 --> 00:09:49,080 而且可以辟除海鮮的腥味 111 00:09:49,200 --> 00:09:53,080 沒錯, 這種汁沒有芥辣那麼刺鼻 112 00:09:53,160 --> 00:09:56,640 甜甜酸酸融為一體, 食後齒頰留香 113 00:09:56,760 --> 00:09:59,600 不過佐料中不僅有大蒜的味道 114 00:09:59,720 --> 00:10:03,600 我還吃到特別的酸味, 又是為甚麼 115 00:10:04,640 --> 00:10:06,800 奴婢用了另一種調味醋 116 00:10:07,120 --> 00:10:08,400 調味醋? 117 00:10:08,560 --> 00:10:10,600 是呀, 奴婢所用的調味醋 118 00:10:10,680 --> 00:10:13,560 是已埋在地下超過二十年的調味醋 119 00:10:23,560 --> 00:10:26,920 這兩道菜餚也是完美無比, 王上 120 00:10:27,160 --> 00:10:28,960 說得沒錯 121 00:10:29,000 --> 00:10:32,840 我簡直分不出到底哪道菜比較好 122 00:10:33,040 --> 00:10:35,800 這次需要王上英明的判斷 123 00:10:38,400 --> 00:10:40,840 這兩道菜都做得無可挑剔 124 00:10:43,520 --> 00:10:45,120 不過… 125 00:11:10,680 --> 00:11:12,880 這兩道菜都做得無可挑剔 126 00:11:15,800 --> 00:11:17,080 不過… 127 00:11:20,000 --> 00:11:20,920 想到可以將調味醋 128 00:11:21,000 --> 00:11:23,520 埋在地下二十年的這份心意 129 00:11:39,720 --> 00:11:43,840 太好了, 看到沒有?拿著 130 00:11:49,640 --> 00:11:51,680 有份參加比賽的韓尚宮呢? 131 00:11:51,720 --> 00:11:55,360 她在哪裡?怎麼都是由內人呈菜餚 132 00:12:00,280 --> 00:12:03,360 韓尚宮是否還在裡面忙著? 133 00:12:07,520 --> 00:12:08,840 不, 太后娘娘 134 00:12:08,920 --> 00:12:12,040 韓尚宮出了宮, 到現在還沒有回來 135 00:12:12,840 --> 00:12:13,960 甚麼? 136 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 她準備好的食材被動物吃掉了 137 00:12:16,400 --> 00:12:18,640 所以她出宮去準備材料 138 00:12:18,720 --> 00:12:21,640 結果到現在還沒有回來 139 00:12:21,720 --> 00:12:22,680 即使沒有食材 140 00:12:22,720 --> 00:12:25,520 應該去司饔院拿, 參加比賽才對 141 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 這是她應有的態度 142 00:12:28,080 --> 00:12:28,960 奴婢也是這樣想 143 00:12:29,040 --> 00:12:30,920 想馬上結束這件事 144 00:12:31,000 --> 00:12:33,440 崔尚宮認為今天是娘娘生辰 145 00:12:33,520 --> 00:12:36,480 她要有等待對手到最後一刻的信義 146 00:12:36,560 --> 00:12:38,720 所以才繼續進行比賽 147 00:12:40,480 --> 00:12:41,280 既然如此 148 00:12:41,400 --> 00:12:44,280 現在呈上的菜餚是誰煮的? 149 00:12:44,360 --> 00:12:45,920 是韓尚宮的內人助手 150 00:12:46,040 --> 00:12:48,120 即這位宮女煮的 151 00:12:49,240 --> 00:12:52,000 不必多說, 已經分出勝負了 152 00:12:52,120 --> 00:12:55,240 娘娘, 請你聽臣妾說幾句話 153 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 這位內人在太平館 154 00:12:57,560 --> 00:13:00,600 亦曾為了堅持她老師一直的信念 155 00:13:00,720 --> 00:13:03,280 冒著生命危險解決難題 156 00:13:03,400 --> 00:13:05,480 這次她老師再度處於危機 157 00:13:05,520 --> 00:13:08,920 她才再幫忙, 所以懇請娘娘原諒她 158 00:13:09,880 --> 00:13:13,240 是呀, 母后娘娘, 更何況今天這裡 159 00:13:13,280 --> 00:13:15,840 除了是最高尚宮御膳比賽之外 160 00:13:15,960 --> 00:13:18,560 更是母后娘娘的生辰進宴 161 00:13:18,680 --> 00:13:19,640 千萬別掃興 162 00:13:20,880 --> 00:13:23,320 等進宴結束之後再定奪此事 163 00:13:23,400 --> 00:13:24,840 相信也不會太晚 164 00:13:25,920 --> 00:13:30,080 好吧, 我剛才的語氣似乎重了一點 165 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 再說她所呈上來的幾道菜 166 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 也不算太差 167 00:13:35,440 --> 00:13:39,920 我就批准比賽暫時繼續進行 168 00:13:40,640 --> 00:13:41,800 是, 娘娘 169 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 是否結束了? 170 00:13:52,120 --> 00:13:54,360 怎麼會, 繼續進行 171 00:13:54,440 --> 00:13:56,920 那麼這次是長今贏了 172 00:13:57,160 --> 00:13:58,640 當然 173 00:14:01,080 --> 00:14:02,400 太后娘娘真是的 174 00:14:02,440 --> 00:14:04,440 為何還要繼續比賽? 175 00:14:54,000 --> 00:14:57,680 是燒牛排肉, 這道是大蝦 176 00:14:57,760 --> 00:14:59,720 是松茸燒牛排肉 177 00:14:59,920 --> 00:15:01,760 松茸燒牛排肉? 178 00:15:01,960 --> 00:15:04,440 是, 剔除牛排肉的骨頭之後 179 00:15:04,520 --> 00:15:06,200 再用肉包著松茸來燒 180 00:15:06,320 --> 00:15:08,120 吃起來會比較方便 181 00:15:24,160 --> 00:15:27,240 是呀, 牛排肉吃起來一向很不方便 182 00:15:27,320 --> 00:15:28,800 這樣非常好 183 00:15:30,360 --> 00:15:32,800 松茸的香味真是非常可口 184 00:15:32,960 --> 00:15:35,840 這道是平時的燒大蝦嗎? 185 00:15:48,320 --> 00:15:51,240 不過和平時的大蝦味道有點不同 186 00:15:51,320 --> 00:15:52,760 是怎麼做的? 187 00:15:52,840 --> 00:15:54,240 這是醉蝦 188 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 醉蝦? 189 00:15:56,360 --> 00:15:59,600 難道你是把大蝦泡在酒裡灌醉牠們 190 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 是的 191 00:16:03,280 --> 00:16:06,040 醉蝦裡一共有三種誠意 192 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 有三種誠意? 193 00:16:08,080 --> 00:16:09,400 首先要將新鮮的大蝦 194 00:16:09,480 --> 00:16:11,480 用海水養著運回宮廷 195 00:16:11,600 --> 00:16:15,560 再用地漿水將大蝦洗淨去除蝦毒 196 00:16:15,640 --> 00:16:17,640 最後泡在藥材酒裡 197 00:16:17,720 --> 00:16:19,600 再用火把石頭燒紅 198 00:16:19,680 --> 00:16:22,040 把大蝦放在上面燒 199 00:16:22,120 --> 00:16:24,440 這道大蝦果然有三種誠意 200 00:16:25,200 --> 00:16:26,280 是呀 201 00:16:26,400 --> 00:16:28,960 做得這麼好吃, 相信也是因為誠意 202 00:16:41,560 --> 00:16:44,320 原來可以把蝦泡在酒裡 203 00:16:44,440 --> 00:16:47,760 可不是, 崔尚宮娘娘真有本事 204 00:16:47,880 --> 00:16:51,040 當然, 她是娘娘, 豈會輸給內人 205 00:16:51,600 --> 00:16:52,840 沒錯 206 00:16:53,360 --> 00:16:54,720 不過長今也很有本事 207 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 起碼她也贏了一個回合 208 00:16:56,760 --> 00:16:59,400 老實說, 她也很厲害 209 00:17:02,160 --> 00:17:03,800 現在比賽進行得怎麼樣? 210 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 誰贏? 211 00:17:05,040 --> 00:17:09,000 那還用問, 娘娘再贏一道菜就完了 212 00:17:15,240 --> 00:17:16,280 小聲一點 213 00:17:57,000 --> 00:17:59,880 請問你是否御膳廚房的韓尚宮娘娘 214 00:18:00,680 --> 00:18:02,720 是別司饔的姜德久叫我來救你 215 00:18:02,760 --> 00:18:04,280 我是內禁衛從事官閔政浩 216 00:18:04,680 --> 00:18:05,560 是 217 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 你護送娘娘盡快回宮 218 00:18:07,800 --> 00:18:11,360 是, 娘娘, 請 219 00:18:13,160 --> 00:18:15,080 給我仔細搜查這裡 是 220 00:18:41,480 --> 00:18:43,400 呈上這道菜就結束了 221 00:18:43,560 --> 00:18:46,960 是, 這道是娘娘準備得最好的菜餚 222 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 還有誰能比得上 223 00:18:58,440 --> 00:18:59,840 韓尚宮娘娘去了哪裡? 224 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 怎麼到現在還沒回來? 225 00:19:02,280 --> 00:19:04,440 怎麼辦?長今 226 00:19:04,480 --> 00:19:08,520 如果我們再輸一次就完了, 怎麼辦 227 00:19:08,680 --> 00:19:11,840 更何況本來是要準備做八卦湯的 228 00:19:11,960 --> 00:19:14,320 但是我們準備的材料根本就不夠 229 00:19:14,480 --> 00:19:18,080 怎麼辦?長今, 我們現在如何是好 230 00:19:18,840 --> 00:19:20,200 連生 231 00:19:21,880 --> 00:19:24,120 有時是要跟著命運來走 232 00:19:25,160 --> 00:19:27,640 長今, 你說甚麼? 233 00:19:27,960 --> 00:19:29,680 就是跟著安排好的路來走 234 00:19:29,760 --> 00:19:31,640 無論如何也要走下去 235 00:19:35,960 --> 00:19:37,480 現在就是這樣 236 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 現在只有走一步算一步 237 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 不可再存有恐懼和自己的想法 238 00:20:14,000 --> 00:20:16,040 是不是這樣?娘 239 00:20:16,160 --> 00:20:19,840 我現在唯有用娘以前記下的方法 240 00:20:21,400 --> 00:20:24,560 娘, 你一定要幫我… 241 00:21:03,800 --> 00:21:06,040 請太后娘娘品嚐 242 00:21:20,200 --> 00:21:23,760 肉質非常嫩, 不用咬就可以吞下去 243 00:21:24,080 --> 00:21:26,440 娘娘, 這是嫩炙 244 00:21:26,560 --> 00:21:29,000 嫩炙?孤王上山狩獵的時候 245 00:21:29,040 --> 00:21:31,800 也吃過山豬的嫩炙, 味道又香又嫩 246 00:21:31,880 --> 00:21:34,480 和普通山豬的味道很不同 247 00:21:34,520 --> 00:21:35,800 孤王也很希望母后娘娘 248 00:21:35,880 --> 00:21:37,720 吃到嫩炙的味道 249 00:21:38,120 --> 00:21:41,120 先加入人參、紅棗、銀杏和陳皮 250 00:21:41,280 --> 00:21:43,360 再將大蒜、豆腐、葱和合桃 251 00:21:43,440 --> 00:21:45,440 炒香之後加進去 252 00:21:48,320 --> 00:21:50,320 另外奴婢還加了白礬石 253 00:21:50,360 --> 00:21:52,080 這種石頭有淨水作用 254 00:21:52,160 --> 00:21:54,240 亦可使菜餚更美味 255 00:21:54,360 --> 00:21:57,040 原來如此, 嫩炙入口即溶 256 00:21:57,080 --> 00:21:59,040 真是美味無窮 257 00:22:55,920 --> 00:22:57,600 你放了甚麼進去? 258 00:22:59,840 --> 00:23:02,440 裡面加了紅棗、栗子、松子、當歸 259 00:23:02,520 --> 00:23:05,520 無花果、黑麥和黑豆等食材 260 00:23:05,680 --> 00:23:09,080 不是指這些, 娘娘是想知道 261 00:23:09,200 --> 00:23:12,240 那股隱隱約約的辣味到底是甚麼? 262 00:23:13,560 --> 00:23:16,680 是, 其實那是伏龍肝 263 00:23:17,880 --> 00:23:19,000 伏龍肝? 264 00:23:19,240 --> 00:23:22,240 是, 伏龍肝即長期在爐灶底下 265 00:23:22,320 --> 00:23:23,840 加熱的黃色泥土 266 00:23:23,920 --> 00:23:26,000 如果挖超過十年的爐灶底深處 267 00:23:26,040 --> 00:23:27,360 會有透紅光的稀泥 268 00:23:27,440 --> 00:23:28,960 抹上這層稀泥再燒 269 00:23:29,040 --> 00:23:32,080 最後就會燒出這樣的美味了 270 00:23:32,200 --> 00:23:35,640 是嗎?抹上一層泥土就會有辣味? 271 00:23:35,760 --> 00:23:38,520 是, 奴婢親自試過這種味道 272 00:23:38,600 --> 00:23:40,880 當中會有少許辣味和鹹味 273 00:23:41,320 --> 00:23:45,400 竟然用泥土中的味道來調味 274 00:23:45,480 --> 00:23:46,800 真是令人驚嘆 275 00:23:47,000 --> 00:23:48,520 和雞的味道渾然一體 276 00:23:48,560 --> 00:23:50,440 肉質非常鮮嫩 277 00:24:03,560 --> 00:24:04,760 娘娘… 278 00:24:05,120 --> 00:24:06,320 娘娘, 你去了哪裡? 279 00:24:06,400 --> 00:24:08,800 我們都很擔心你出事 280 00:24:09,040 --> 00:24:12,560 是出了一點事, 比賽進行得怎麼樣 281 00:24:12,600 --> 00:24:13,720 情況很緊急 282 00:24:13,800 --> 00:24:15,880 長今已經輸了三個回合 283 00:24:15,960 --> 00:24:18,200 這次再輸比賽就完了 284 00:24:20,360 --> 00:24:21,800 你剛才說長今怎麼樣? 285 00:24:23,400 --> 00:24:26,720 娘娘…到底怎麼樣? 286 00:24:51,120 --> 00:24:54,160 這次她們呈上的菜餚很難判斷 287 00:24:55,320 --> 00:24:56,240 是呀 288 00:24:56,440 --> 00:24:57,560 不過 289 00:25:00,080 --> 00:25:02,400 如果以材料來看 290 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 這道菜比較好 291 00:25:22,520 --> 00:25:23,840 她沒有特別的材料 292 00:25:23,880 --> 00:25:25,040 只是用了伏龍肝 293 00:25:25,120 --> 00:25:28,160 就可以把雞肉燒得這麼美味 294 00:25:28,240 --> 00:25:30,480 她的廚藝真的很超卓 295 00:25:31,480 --> 00:25:33,400 兒臣也是這樣認為 296 00:25:39,480 --> 00:25:41,440 娘, 謝謝你 297 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 娘娘, 長今做到了 298 00:25:47,200 --> 00:25:47,800 是呀, 娘娘 299 00:25:47,840 --> 00:25:49,640 長今用的食材不夠別人好 300 00:25:49,680 --> 00:25:51,000 但是卻贏了 301 00:25:51,360 --> 00:25:52,480 長今是我的女兒 302 00:25:54,600 --> 00:25:57,120 娘娘, 不過她不能再輸一次了 303 00:25:57,200 --> 00:25:58,720 你快進去準備一下 304 00:25:58,800 --> 00:26:00,080 是呀, 娘娘 305 00:26:00,240 --> 00:26:01,920 是呀, 你快點去 306 00:26:02,400 --> 00:26:06,800 不, 這次的御膳比賽是屬於長今的 307 00:26:27,760 --> 00:26:28,560 怎麼樣? 308 00:26:31,120 --> 00:26:32,560 怎麼樣? 309 00:26:35,200 --> 00:26:36,360 贏啦? 310 00:26:38,880 --> 00:26:42,280 長今, 你真有本事, 真厲害 311 00:26:44,520 --> 00:26:47,640 但如果再輸就完了 312 00:26:47,840 --> 00:26:50,520 你真的要呈這個嗎? 313 00:26:58,280 --> 00:27:02,320 我先試試崔尚宮呈上來的這道菜 314 00:27:29,800 --> 00:27:32,560 你的涼菜拌飯用調味蟹膏來做 315 00:27:32,640 --> 00:27:33,880 真是一流 316 00:27:35,000 --> 00:27:36,560 是呀, 母后娘娘 317 00:27:37,120 --> 00:27:38,720 謝謝娘娘恩典 318 00:27:45,960 --> 00:27:48,600 在王上面前, 你連鍋也呈上? 319 00:27:49,480 --> 00:27:51,240 這樣做是否有原因? 320 00:27:51,440 --> 00:27:52,600 是 321 00:28:15,360 --> 00:28:17,360 和一般的涼菜拌飯不同 322 00:28:17,480 --> 00:28:19,000 可能飯還有一點暖 323 00:28:19,040 --> 00:28:22,200 現在天氣涼, 吃起來特別好吃 324 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 是呀, 娘娘, 今天天氣頗涼 325 00:28:24,720 --> 00:28:26,840 臣妾也擔心吃冷的東西不舒服 326 00:28:26,960 --> 00:28:30,960 這道拌飯有點暖, 吃起來感覺很好 327 00:28:31,120 --> 00:28:32,880 你是否因為考慮到這點 328 00:28:32,920 --> 00:28:34,800 所以用鍋呈上? 329 00:28:36,120 --> 00:28:36,960 你只是個內人 330 00:28:37,040 --> 00:28:39,480 但煮食時卻考慮得很周全 331 00:28:39,560 --> 00:28:41,720 更何況只是換了一種烹調方法 332 00:28:41,760 --> 00:28:43,800 就可以做出與別不同的美味 333 00:28:43,920 --> 00:28:46,000 真是聰明伶俐 334 00:28:59,200 --> 00:29:00,800 現在三比三了 335 00:29:10,880 --> 00:29:12,240 真是氣死我了 336 00:29:13,680 --> 00:29:17,120 最後呈上去的不過是飯後點心 337 00:29:18,320 --> 00:29:19,280 氣死人了 338 00:29:19,680 --> 00:29:23,680 娘娘, 飯後點心是我盡全力準備的 339 00:29:23,760 --> 00:29:25,280 請你相信我 340 00:29:39,840 --> 00:29:41,600 最後的決定就靠飯後點心 341 00:29:41,720 --> 00:29:43,640 這樣東西會不會太平凡? 342 00:29:43,760 --> 00:29:45,360 不會 343 00:29:45,760 --> 00:29:49,560 這是我要呈給王上最好的菜餚 344 00:31:17,080 --> 00:31:19,160 你用四葉參炸成點心 345 00:31:19,240 --> 00:31:21,440 製法獨特, 美味可口 346 00:31:24,480 --> 00:31:28,560 現在最後的飯後點心也已經呈上來 347 00:31:29,880 --> 00:31:32,080 我說過第三回合的比賽題目 348 00:31:32,120 --> 00:31:35,200 是要將最好的菜餚呈給王上 349 00:31:35,400 --> 00:31:39,080 那你呈上來的最好菜餚是哪道菜? 350 00:31:39,200 --> 00:31:41,960 回稟娘娘, 奴婢的是燒嫩炙肉 351 00:31:43,840 --> 00:31:46,160 你的也是那道燒嫩雞? 352 00:31:46,200 --> 00:31:47,520 不是, 娘娘 353 00:31:48,360 --> 00:31:49,560 那麼是… 354 00:31:49,680 --> 00:31:51,560 本來韓尚宮娘娘是想 355 00:31:51,680 --> 00:31:53,360 呈上和娘娘的朋友有淵源的 356 00:31:53,440 --> 00:31:54,800 八卦湯給王上 357 00:31:54,880 --> 00:31:57,120 但因為材料不足, 所以沒有呈上 358 00:31:57,240 --> 00:32:01,000 你們並沒有呈上最好的菜餚給王上 359 00:32:01,080 --> 00:32:03,560 不, 奴婢 360 00:32:03,640 --> 00:32:07,960 已經準備了最好的菜餚要呈給王上 361 00:32:08,080 --> 00:32:09,160 你有? 362 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 是甚麼? 363 00:32:12,960 --> 00:32:16,960 是山莓的果實 甚麼? 364 00:32:51,080 --> 00:32:53,200 你說這是山莓的果實? 365 00:32:53,280 --> 00:32:55,120 是, 娘娘 366 00:33:03,000 --> 00:33:06,160 你說是你最好的菜餚, 到底何解? 367 00:33:07,280 --> 00:33:10,880 山莓是奴婢的娘臨去世的時候 368 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 奴婢最後可以請娘吃的食物 369 00:33:16,720 --> 00:33:19,360 娘受了傷, 甚麼也不能吃 370 00:33:19,440 --> 00:33:21,600 當時奴婢非常擔心娘 371 00:33:22,200 --> 00:33:24,160 於是就摘了一些山莓 372 00:33:24,240 --> 00:33:26,200 但是又擔心娘吞不下去 373 00:33:26,280 --> 00:33:27,320 所以就先咬碎 374 00:33:27,480 --> 00:33:30,760 然後再逐粒放進娘的口中 375 00:33:35,280 --> 00:33:36,120 結果我娘 376 00:33:36,240 --> 00:33:39,520 吃了我為她誠心準備的食物 377 00:33:39,920 --> 00:33:45,200 然後含笑閉上雙目, 離開了人世 378 00:33:49,240 --> 00:33:50,560 王上是千萬百姓的父母 379 00:33:50,640 --> 00:33:52,160 奴婢也希望 380 00:33:52,640 --> 00:33:55,720 即使王上吃了微小的山莓 381 00:33:55,880 --> 00:33:58,960 亦可像奴婢的娘一樣報以微笑 382 00:33:59,000 --> 00:34:01,760 請王上以寬宏慈悲保護天下百姓 383 00:34:04,760 --> 00:34:06,560 奴婢以擔憂娘的情懷 384 00:34:06,760 --> 00:34:10,680 為王上獻上這道最好的菜餚 385 00:34:37,760 --> 00:34:39,920 真好吃 386 00:34:41,360 --> 00:34:43,000 孤王可以體會到 387 00:34:43,400 --> 00:34:46,600 你娘要離開你時的心情 388 00:34:49,480 --> 00:34:50,760 她當時一定 389 00:34:50,840 --> 00:34:54,080 很擔心留下你一個人如何生活 390 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 孤王以後也會以這種心情 391 00:34:56,840 --> 00:34:59,560 體恤百姓, 料理政務 392 00:35:01,880 --> 00:35:06,360 山莓對孤王來說就是最好的飲食 393 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 而你也是 394 00:35:08,040 --> 00:35:10,840 朝鮮最優秀的御膳廚房宮女 395 00:35:24,280 --> 00:35:27,720 既然王上這樣說, 我亦無話可說 396 00:35:27,840 --> 00:35:29,960 不, 母后娘娘 397 00:35:30,160 --> 00:35:33,040 兒臣說的只是對這位內人的看法 398 00:35:33,120 --> 00:35:36,360 這次的比賽始終是由母后娘娘主持 399 00:35:36,520 --> 00:35:38,960 最後還是要請母后娘娘作定奪 400 00:35:39,040 --> 00:35:41,120 我也明白, 話雖如此 401 00:35:41,240 --> 00:35:43,560 既然王上的意思是這樣… 402 00:35:43,640 --> 00:35:46,560 不, 母后娘娘, 別理會兒臣的想法 403 00:35:46,640 --> 00:35:48,880 以母后娘娘的意思定奪才是 404 00:35:49,080 --> 00:35:50,520 這樣… 405 00:35:50,600 --> 00:35:53,400 娘娘, 姑且莫論比賽的勝負 406 00:35:53,520 --> 00:35:54,640 臣妾反而想見見 407 00:35:54,720 --> 00:35:57,320 這位內人的老師韓尚宮 408 00:35:57,400 --> 00:35:59,680 我也正有此意, 王后 409 00:35:59,880 --> 00:36:02,360 娘娘, 奴婢大膽稟報 410 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 韓尚宮已經回來了 411 00:36:04,640 --> 00:36:07,320 真的?那就傳韓尚宮進來 412 00:36:07,400 --> 00:36:09,040 孤王也很想見見她 413 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 比賽在即, 你連材料都沒準備好 414 00:36:28,720 --> 00:36:30,240 又沒有依時回來 415 00:36:30,440 --> 00:36:33,880 本來我已裁定崔尚宮贏了 416 00:36:35,800 --> 00:36:38,480 不過訓練一個出色的內人 417 00:36:38,520 --> 00:36:41,640 也是最高尚宮要具備的德目 418 00:36:41,720 --> 00:36:43,360 你有一個這麼聰慧的弟子 419 00:36:43,440 --> 00:36:44,920 也是你的福氣 420 00:36:45,280 --> 00:36:47,360 現在我親眼見到你 421 00:36:47,440 --> 00:36:50,760 我更肯定我的想法沒有錯 422 00:36:50,800 --> 00:36:53,200 你所帶領的內人已經這麼優秀 423 00:36:53,320 --> 00:36:56,560 你的廚藝孤王更加無庸置疑 424 00:36:58,040 --> 00:37:00,480 對這位內人和你的能力 425 00:37:00,560 --> 00:37:02,720 王上可謂讚賞有加 426 00:37:03,240 --> 00:37:04,120 相對我來說 427 00:37:04,200 --> 00:37:07,040 王上所表明的意思更為堅決 428 00:37:07,280 --> 00:37:12,040 所以我為了尊重王上的意思 429 00:37:12,160 --> 00:37:15,400 裁定韓尚宮為御膳廚房的最高尚宮 430 00:37:42,560 --> 00:37:43,760 太好了… 431 00:37:43,800 --> 00:37:44,720 真是太好了 432 00:37:45,320 --> 00:37:47,120 太好了… 433 00:37:48,520 --> 00:37:49,280 有甚麼了不起 434 00:39:48,800 --> 00:39:51,480 本來應該是你呈菜餚給王上 435 00:39:51,560 --> 00:39:54,400 到底發生了甚麼事? 436 00:39:54,640 --> 00:39:56,160 聽說那艘船去了別處 437 00:39:56,280 --> 00:39:58,080 你還被人抓去了 438 00:39:59,360 --> 00:40:02,160 看來那班人是不想我準時回宮廷 439 00:40:03,120 --> 00:40:05,600 他們竟然使出這種手段 440 00:40:06,480 --> 00:40:08,640 那我們的食材受到破壞 441 00:40:08,720 --> 00:40:10,400 也是事先有人計劃了 442 00:40:14,880 --> 00:40:15,680 看到沒有? 443 00:40:15,760 --> 00:40:17,560 其實我昨晚作夢見到長今 444 00:40:17,680 --> 00:40:20,680 我有預感今天一定是韓尚宮娘娘贏 445 00:40:20,800 --> 00:40:23,840 可不是, 若非娘娘你提醒我 446 00:40:23,960 --> 00:40:25,000 我一定不知道幫哪邊 447 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 而且會左右為難 448 00:40:27,920 --> 00:40:30,400 不過總不能因為長今病了 449 00:40:30,440 --> 00:40:33,520 就煮東西給她吃, 似乎太現實了 450 00:40:33,680 --> 00:40:35,600 我們一開始就看好長今的 451 00:40:35,960 --> 00:40:37,800 你說得沒錯 452 00:40:38,280 --> 00:40:40,120 告訴你, 像我們這種人 453 00:40:40,200 --> 00:40:41,960 休想自己當最高尚宮 454 00:40:42,080 --> 00:40:45,480 只要可以安安樂樂的過一生就夠了 455 00:40:45,720 --> 00:40:47,960 其實我才不肯比賽呢 456 00:40:48,040 --> 00:40:50,600 你也看到她們緊張得出冷汗 457 00:40:50,680 --> 00:40:52,600 當太后娘娘說這邊贏 458 00:40:52,680 --> 00:40:53,720 或那邊贏的時候 459 00:40:56,120 --> 00:40:58,520 是呀, 我也不想比賽 460 00:40:58,600 --> 00:40:59,440 只要做好本分 461 00:40:59,480 --> 00:41:02,240 有好東西吃, 我已經心滿意足 462 00:41:02,360 --> 00:41:04,520 是呀, 沒錯 463 00:41:04,680 --> 00:41:06,880 所以我們要站在贏的那邊 464 00:41:06,960 --> 00:41:09,320 這樣就可以表現出我們的誠意 465 00:41:09,440 --> 00:41:13,840 明白嗎?以後慢慢過我們的日子 466 00:41:14,160 --> 00:41:16,240 如果這樣說 467 00:41:16,360 --> 00:41:19,000 最聰明的人還是娘娘你 468 00:41:19,320 --> 00:41:21,480 那以後娘娘叫我做甚麼 469 00:41:21,560 --> 00:41:22,960 我都唯命是從 470 00:41:23,640 --> 00:41:25,880 你剛才說長今喜歡吃柿餅 471 00:41:26,000 --> 00:41:27,200 是呀 472 00:41:46,760 --> 00:41:49,440 娘, 謝謝你 473 00:41:49,680 --> 00:41:52,160 皆因娘幫我, 我才做得到 474 00:41:53,080 --> 00:41:55,480 真謝謝你, 娘 475 00:42:00,880 --> 00:42:02,000 徐內人, 是你 476 00:42:03,560 --> 00:42:07,960 是, 因為今天輪到我值班 477 00:42:09,080 --> 00:42:12,880 對了, 聽說是你救出韓尚宮娘娘 478 00:42:13,000 --> 00:42:15,360 真謝謝你 479 00:42:15,800 --> 00:42:18,400 其實我也沒做過甚麼 480 00:42:19,880 --> 00:42:21,880 但是和這件事有關的人 481 00:42:21,960 --> 00:42:23,760 已經抓去捕盜廳 482 00:42:24,160 --> 00:42:25,040 明天就可以知道 483 00:42:25,120 --> 00:42:27,320 是甚麼人主使這班人做的 484 00:42:27,720 --> 00:42:28,840 那就好了 485 00:42:29,040 --> 00:42:30,360 是 486 00:42:32,320 --> 00:42:35,760 徐內人, 我真的很佩服和欣賞你 487 00:42:39,240 --> 00:42:41,040 你堅持到最後的信念 488 00:42:41,080 --> 00:42:43,120 和呈上點心說的那番話 489 00:42:43,280 --> 00:42:45,440 可以觸動人心, 我一定會記住 490 00:42:48,760 --> 00:42:49,960 你別這樣說 491 00:42:50,040 --> 00:42:52,360 你這樣說, 我覺得很不好意思 31458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.