All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E22.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,200 --> 00:01:07,720 辛苦你了, 我也有試過那些米 2 00:01:07,800 --> 00:01:10,440 應該就是趙尚宮說的那種味道 3 00:01:10,480 --> 00:01:11,800 是呀, 長今 4 00:01:11,880 --> 00:01:14,000 可能因為尚宮娘娘病成那樣 5 00:01:14,040 --> 00:01:16,400 所以才吃不出味道 6 00:01:18,240 --> 00:01:22,200 一定要幫娘娘解除她心中的遺憾 7 00:01:46,800 --> 00:01:50,280 我可不可以進去? 請進 8 00:01:56,240 --> 00:01:58,680 娘娘, 今夏米曬好了 9 00:02:01,600 --> 00:02:05,840 娘娘, 你試試 10 00:02:12,280 --> 00:02:15,360 很硬, 咬碎一點 11 00:02:24,160 --> 00:02:29,400 是這些了, 就是這些 12 00:02:30,480 --> 00:02:38,280 現在我可以安心去黃泉了 13 00:02:40,840 --> 00:02:43,920 我走的時候 14 00:02:44,880 --> 00:02:52,200 記得放一點這種米在我棺材裡 15 00:02:53,280 --> 00:02:57,960 因為我要送給哥哥 16 00:03:47,800 --> 00:03:52,000 其實根本沒有甚麼秘方 17 00:03:55,160 --> 00:03:59,000 處士大人, 根本沒有甚麼秘方 18 00:03:59,080 --> 00:04:01,040 那些好吃的青菜 19 00:04:01,120 --> 00:04:03,640 和解除尚宮娘娘心中遺憾的米 20 00:04:03,720 --> 00:04:05,400 都是在太陽之下曬乾 21 00:04:05,440 --> 00:04:07,240 收起來再曬一次 22 00:04:07,280 --> 00:04:10,280 是誠意和時間, 這就是秘方 23 00:04:10,320 --> 00:04:11,800 就是這樣 24 00:04:11,880 --> 00:04:15,560 我娘說過, 吃東西是不會飽的 25 00:04:15,600 --> 00:04:18,640 所以要用真心和誠意讓肚子溫飽 26 00:04:18,720 --> 00:04:20,080 所以尚未曬好的東西 27 00:04:20,120 --> 00:04:23,840 絕不可拿去烘乾就給其他人吃 28 00:04:25,160 --> 00:04:26,200 是 29 00:04:31,560 --> 00:04:35,920 我一直都在埋怨我的老師 30 00:04:37,840 --> 00:04:40,240 因為我們比賽輸了 31 00:04:40,320 --> 00:04:43,360 早前他一直說我很有才華 32 00:04:43,400 --> 00:04:46,280 但輸了以後, 他反而否定我 33 00:04:46,400 --> 00:04:51,040 我覺得我有認真努力過 34 00:04:51,120 --> 00:04:54,000 原來我是錯的 35 00:04:54,080 --> 00:04:55,720 當時我所付出的努力 36 00:04:55,800 --> 00:05:00,000 只是為了贏取勝利的努力 37 00:05:00,120 --> 00:05:02,280 來到這裡之後 38 00:05:02,360 --> 00:05:06,400 我也很努力想知道人家的秘方何在 39 00:05:07,920 --> 00:05:14,280 但是根本就沒有甚麼秘方 40 00:05:14,360 --> 00:05:15,920 在米飯菜餚當中 41 00:05:16,000 --> 00:05:20,280 只有誠意和汗水才是秘方 42 00:05:20,640 --> 00:05:22,360 以為娘娘就快不行了 43 00:05:22,400 --> 00:05:25,840 我就用小聰明想把米快點烘乾 44 00:05:25,880 --> 00:05:29,520 但反而無法打動娘娘的心 45 00:05:29,560 --> 00:05:30,680 結果處士大人 46 00:05:30,760 --> 00:05:35,080 他用誠意曬出來的米才打動娘娘 47 00:05:35,120 --> 00:05:37,480 我終於明白為何老師 48 00:05:37,520 --> 00:05:39,960 說我的才華是我的毒藥 49 00:05:40,040 --> 00:05:42,720 老師是擔心我恃才驕傲 50 00:05:42,760 --> 00:05:44,360 我很羨慕你 51 00:05:44,400 --> 00:05:47,240 因為你真的有一位很好的老師 52 00:05:47,320 --> 00:05:49,000 你老師其實是擔心你 53 00:05:49,040 --> 00:05:51,080 為了達到目的用旁門左道 54 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 他這樣做是為了你好 55 00:05:55,400 --> 00:05:59,200 但我相信, 你這樣做只是一時失誤 56 00:05:59,240 --> 00:06:01,400 你不會捨棄心願信念 57 00:06:01,480 --> 00:06:03,640 你不會放棄想見到吃東西的人開心 58 00:06:03,720 --> 00:06:04,920 這個心願 59 00:06:04,960 --> 00:06:08,720 我絕對相信你不是這種人 60 00:06:59,680 --> 00:07:01,160 在便殿裡的 61 00:07:01,200 --> 00:07:04,640 是我從小就喜歡的一位哥哥 62 00:07:04,720 --> 00:07:07,160 她瘋了… 63 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 他今年十六歲, 就已經通過司馬試 64 00:07:12,960 --> 00:07:14,600 那又怎麼樣? 65 00:07:14,640 --> 00:07:17,880 我雖然很喜歡這位哥哥 66 00:07:17,960 --> 00:07:22,200 但是家人反對, 所以要我來做宮女 67 00:07:22,280 --> 00:07:27,760 你也知道, 宮女就是王上的女人 68 00:07:29,880 --> 00:07:32,600 我今天終於明白 69 00:07:32,640 --> 00:07:36,920 我心裡不可以再想著他 70 00:07:38,680 --> 00:07:42,440 他屬於兩班, 我是中人 71 00:07:42,520 --> 00:07:49,960 他是王上的臣子, 我是王上的女人 72 00:07:57,480 --> 00:07:59,080 譬如綿棗兒或嫁菜 73 00:07:59,160 --> 00:08:01,560 還有奧紅葉白熊、黃花菜、蟹甲草 74 00:08:01,600 --> 00:08:03,200 都要用很猛烈的陽光來曬 75 00:08:03,240 --> 00:08:05,360 所以要鋪在後院或屋頂曬 76 00:08:05,400 --> 00:08:06,960 大概是這樣 77 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 冬菇、松茸不可以直接暴曬 78 00:08:09,120 --> 00:08:10,560 所以要放在通風的地方 79 00:08:10,600 --> 00:08:12,920 或樹蔭下風乾, 是不是這樣? 80 00:08:13,000 --> 00:08:14,520 我也是這樣做 81 00:08:14,600 --> 00:08:18,000 好, 放在樹下風乾 82 00:08:18,960 --> 00:08:20,320 給你的 83 00:08:20,400 --> 00:08:23,000 這枝毛筆我用過 84 00:08:23,040 --> 00:08:25,720 我有很多, 你先拿去用 85 00:08:25,760 --> 00:08:28,920 你用這麼大一枝毛筆一定很不方便 86 00:08:28,960 --> 00:08:32,720 是, 謝謝你 好 87 00:08:32,760 --> 00:08:33,600 處士大人 88 00:08:33,680 --> 00:08:36,240 山上有些野菜是靠露水生長的吧? 89 00:08:36,280 --> 00:08:40,800 那種野菜叫作…我知道你說哪種了 90 00:08:40,880 --> 00:08:43,080 就是江原道橫城的特產 91 00:08:43,120 --> 00:08:45,080 是 那種野菜是… 92 00:08:49,480 --> 00:08:52,640 太后娘娘已經出了下一條題目 93 00:08:52,720 --> 00:08:55,600 最近王上龍體經常有瘡症 94 00:08:55,680 --> 00:08:58,640 所以內醫院認為王上要禁食肉食 95 00:08:58,680 --> 00:09:00,760 太后娘娘就很擔心 96 00:09:00,800 --> 00:09:02,600 王上龍體漸變虛弱 97 00:09:02,640 --> 00:09:04,800 所以太后娘娘要求 98 00:09:04,840 --> 00:09:06,360 你們去找一種海產菜餚 99 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 要四季都能享用來代替肉食 100 00:09:10,960 --> 00:09:14,000 不過除了做醃菜的海鮮之外 101 00:09:14,040 --> 00:09:15,720 要將活海鮮帶進京城 102 00:09:15,760 --> 00:09:17,880 可能寒冬才可以做到 103 00:09:17,920 --> 00:09:19,760 那才要出這條題目 104 00:09:19,800 --> 00:09:22,720 內醫院說新鮮海產對龍體有益 105 00:09:24,480 --> 00:09:26,960 令王上龍體安康 106 00:09:27,040 --> 00:09:30,280 如同守衛國家宗廟社稷般重要 107 00:09:30,320 --> 00:09:33,000 帶召命牌出去, 找新鮮的海產回來 108 00:09:33,040 --> 00:09:35,720 因為這次的題目要用較多的時間 109 00:09:35,800 --> 00:09:39,040 所以比賽日期向後延遲七天 110 00:09:39,080 --> 00:09:40,200 是 111 00:09:44,800 --> 00:09:46,680 我說我染了風寒 112 00:09:46,720 --> 00:09:48,720 叫你替我去餅果房, 你有沒有去? 113 00:09:48,800 --> 00:09:50,920 我… 怎麼不叫我去? 114 00:09:51,000 --> 00:09:53,880 我很喜歡去餅果房, 有很多東西吃 115 00:09:53,920 --> 00:09:56,040 對不起, 娘娘 116 00:09:56,080 --> 00:09:57,720 有兩個小宮女都染了風寒 117 00:09:57,760 --> 00:09:59,440 我要照顧她們 118 00:09:59,520 --> 00:10:01,880 就是她們倆傳染我的 119 00:10:01,960 --> 00:10:04,200 對不起, 我現在去 120 00:10:04,280 --> 00:10:08,040 不用了, 我已經挨過罵, 不用去了 121 00:10:08,080 --> 00:10:09,800 娘娘 沒事 122 00:10:09,840 --> 00:10:12,960 娘娘 真的沒事 123 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 娘娘, 她回來了 124 00:10:17,040 --> 00:10:18,600 誰?今英回來了嗎? 125 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 是呀 126 00:10:19,840 --> 00:10:23,200 好, 就快比賽, 回來得正好 127 00:10:24,360 --> 00:10:26,880 娘娘, 比賽的題目是否定好了? 128 00:10:26,920 --> 00:10:28,160 是 129 00:10:28,480 --> 00:10:30,760 娘娘, 要不要我去叫長今回來? 130 00:10:30,840 --> 00:10:32,440 你好點了嗎? 131 00:10:32,480 --> 00:10:36,080 沒有, 一直沒有退燒 132 00:10:36,120 --> 00:10:39,640 你回去休息吧 是 133 00:10:41,080 --> 00:10:45,200 今英, 你是否回來了? 是 134 00:10:45,960 --> 00:10:48,640 你沒有去大伯處, 去哪裡了? 135 00:10:48,680 --> 00:10:51,120 沒有, 只是到處走走 136 00:10:51,160 --> 00:10:52,120 你不用換衣服 137 00:10:52,200 --> 00:10:55,080 下一條題目已經定好了 138 00:10:55,160 --> 00:10:57,640 題目是甚麼? 139 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 這次太后娘娘 140 00:10:58,800 --> 00:11:02,320 出了一條對我們很有利的題目 141 00:11:04,560 --> 00:11:06,120 要我們去找一種 142 00:11:06,200 --> 00:11:09,040 四季都能吃到的新鮮海產 143 00:11:09,120 --> 00:11:12,400 不過要運新鮮的海產入宮… 144 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 朝鮮八道誰有辦法 145 00:11:14,600 --> 00:11:17,800 可以最快將新鮮海產運進宮廷 146 00:11:17,880 --> 00:11:20,040 你是說大伯嗎? 147 00:11:20,160 --> 00:11:22,680 沒錯, 可以找到冰的地方 148 00:11:22,760 --> 00:11:25,840 除了宮廷以外就是你大伯家裡 149 00:11:25,920 --> 00:11:27,680 太后娘娘之所以出這條題目 150 00:11:27,720 --> 00:11:30,360 是希望這次的比賽可以早點結束 151 00:11:30,440 --> 00:11:32,960 那這次比賽之後 152 00:11:33,040 --> 00:11:34,720 韓尚宮娘娘和長今 153 00:11:34,760 --> 00:11:37,240 是否就要離開這裡? 154 00:11:37,280 --> 00:11:40,720 沒錯, 當然要這樣做 155 00:12:07,840 --> 00:12:10,400 娘娘, 最近我經常不在宮廷 156 00:12:10,440 --> 00:12:12,520 我很擔心娘娘要更加操勞 157 00:12:12,600 --> 00:12:14,040 身體支持不住 158 00:12:14,120 --> 00:12:15,640 你還是擔心自己吧 159 00:12:17,440 --> 00:12:20,480 對了, 你找到方法沒有? 160 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 還沒有找到 161 00:12:22,640 --> 00:12:26,960 如果長今在, 天涯海角也會去找 162 00:12:29,880 --> 00:12:32,720 不如讓連生去叫長今… 娘娘 163 00:12:32,760 --> 00:12:34,120 那我就出宮了 164 00:12:34,200 --> 00:12:37,720 我這次可能會去得久一點 165 00:12:44,560 --> 00:12:49,360 娘娘…你怎麼樣?醫官大人… 166 00:12:53,120 --> 00:12:55,280 娘娘 167 00:14:12,840 --> 00:14:15,880 可否跟你談談? 168 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 有甚麼事? 169 00:14:30,640 --> 00:14:32,360 你不是常說甚麼秘方嗎? 170 00:14:32,440 --> 00:14:37,080 是呀, 不過是我自己一直想錯了 171 00:14:37,160 --> 00:14:39,880 我以後都不會再犯這種錯了 172 00:14:39,920 --> 00:14:42,640 我每天吃這些東西一時沒有想到 173 00:14:42,680 --> 00:14:45,400 煮麵豉湯或冷盤時 174 00:14:45,440 --> 00:14:47,000 加這些東西很美味 175 00:14:47,080 --> 00:14:49,720 是小魚乾和乾冬菇 176 00:14:49,800 --> 00:14:51,960 再加些曬乾的野菜 177 00:14:52,000 --> 00:14:53,880 加上調味料舂碎 178 00:14:53,960 --> 00:14:56,360 煮菜時加進去美味多了 179 00:14:56,400 --> 00:14:59,200 還有, 如果煮的東西不是在廟裡吃 180 00:14:59,240 --> 00:15:02,160 也可以用肉乾代替小魚乾 181 00:15:02,240 --> 00:15:05,600 這個算不算秘方? 182 00:15:05,680 --> 00:15:08,520 算, 當然算了 183 00:15:08,600 --> 00:15:10,240 那你就拿去用吧 184 00:15:11,720 --> 00:15:13,440 想不到王上這麼可憐 185 00:15:13,480 --> 00:15:17,240 竟然不知道世上有這麼好吃的東西 186 00:15:34,240 --> 00:15:35,880 很捨不得吧? 187 00:15:35,960 --> 00:15:39,200 是呀 我也捨不得 188 00:15:39,320 --> 00:15:43,880 我也是, 回家以後又要天天挨罵 189 00:15:43,960 --> 00:15:46,000 要嘛被老婆打魚乾似的打 190 00:15:46,080 --> 00:15:48,360 要嘛就像曬菜乾般日曬雨淋 191 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 再不然就跪地求饒 192 00:15:50,240 --> 00:15:54,040 長今, 我們乾脆留在這裡算了 193 00:15:54,160 --> 00:15:57,720 大叔 你剛才也說捨不得 194 00:15:57,760 --> 00:15:59,840 大人, 你也是吧? 195 00:16:00,000 --> 00:16:02,200 我很擔心娘娘 196 00:16:02,280 --> 00:16:05,120 不知道比賽的情形現在怎麼樣? 197 00:16:15,720 --> 00:16:17,560 冰都準備好了嗎? 是 198 00:16:17,600 --> 00:16:20,560 記得在水缸裡裝滿海水 199 00:16:20,600 --> 00:16:22,480 帶回來的魚一定要還是活的 200 00:16:22,520 --> 00:16:23,480 是 201 00:16:23,600 --> 00:16:26,160 如果這次可以順利進行的話 202 00:16:26,200 --> 00:16:28,240 就可以將活生生的海鮮 203 00:16:28,280 --> 00:16:30,880 賣去宮廷或貴族的大宅 204 00:16:30,920 --> 00:16:34,120 是, 我一定不會令大人失望 205 00:16:34,520 --> 00:16:35,840 來買魚吧 206 00:16:35,880 --> 00:16:37,560 怎麼賣 很新鮮, 又便宜又好 207 00:16:37,640 --> 00:16:40,320 一條兩錢, 算你便宜一點 208 00:16:40,360 --> 00:16:42,200 給我一條 好… 209 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 謝謝 選吧… 210 00:16:44,320 --> 00:16:46,040 謝謝… 每條都很新鮮 211 00:16:46,080 --> 00:16:47,840 我還想多買一條 過來買 212 00:16:47,920 --> 00:16:50,400 來了, 很新鮮 勞駕… 213 00:16:50,480 --> 00:16:52,560 再買一條這個 好 214 00:16:52,600 --> 00:16:55,080 謝謝… 這條好不好 215 00:16:55,160 --> 00:16:56,200 新不新鮮? 216 00:16:56,280 --> 00:16:57,920 當然新鮮, 你看, 多鮮活 217 00:16:58,000 --> 00:17:00,320 放回去還會游水 看看 218 00:17:20,640 --> 00:17:22,200 發生甚麼事? 219 00:17:22,280 --> 00:17:23,840 這裡是宮女休息的地方 220 00:17:23,880 --> 00:17:26,080 我們知道, 我們是來執行任務 221 00:17:26,120 --> 00:17:28,560 帶我們去這裡的最高尚宮那裡 222 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 請跟我來 慢著 223 00:17:32,600 --> 00:17:34,320 你們守著這裡 224 00:17:34,360 --> 00:17:36,480 千萬不能讓剛才那個人逃脫 225 00:17:36,560 --> 00:17:39,080 是… 我們走 226 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 請問有甚麼事? 227 00:17:50,640 --> 00:17:53,240 前些日子東宮殿發生過壁書事件 228 00:17:53,360 --> 00:17:54,480 我們正在調查中 229 00:17:54,560 --> 00:17:56,400 今天發現一個可疑的人 230 00:17:56,440 --> 00:17:57,320 那怎麼樣? 231 00:17:57,440 --> 00:17:58,840 我們追捕他的時候 232 00:17:58,880 --> 00:18:01,920 有士兵看到他往這個方向跑來 233 00:18:02,000 --> 00:18:03,680 所以我們要搜這裡 234 00:18:03,760 --> 00:18:07,160 我知道了, 請跟我來 235 00:18:13,920 --> 00:18:15,320 大家聽著 236 00:18:15,360 --> 00:18:20,280 房裡所有的宮女都穿好衣服出來 237 00:18:44,800 --> 00:18:47,480 那兩個房間怎麼沒有點蠟燭? 238 00:18:47,560 --> 00:18:49,000 是兩位尚宮住的 239 00:18:49,040 --> 00:18:52,680 因為接到太后娘娘吩咐出宮了 240 00:18:52,920 --> 00:18:57,360 大家先去搜這兩個房間 是… 241 00:19:05,240 --> 00:19:06,960 小心一點給我搜, 聽到沒有? 242 00:19:07,040 --> 00:19:08,360 是… 243 00:19:22,480 --> 00:19:25,040 要仔細搜 是… 244 00:19:48,720 --> 00:19:50,560 慢著 245 00:20:00,920 --> 00:20:02,560 給我出來 246 00:20:07,080 --> 00:20:10,760 大人, 我沒有犯罪, 我是無辜的 247 00:20:10,840 --> 00:20:12,960 拉他出去 是… 248 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 不要, 大人… 249 00:20:17,200 --> 00:20:18,440 大人 250 00:20:24,400 --> 00:20:26,160 謝謝你幫我們 251 00:20:26,280 --> 00:20:29,200 這是應該的 252 00:20:36,640 --> 00:20:38,440 娘娘 253 00:20:39,080 --> 00:20:40,720 娘娘, 發生甚麼事? 254 00:20:40,760 --> 00:20:44,120 聽說發生壁書事件 255 00:20:44,200 --> 00:20:45,760 你說壁書事件? 256 00:20:45,840 --> 00:20:47,840 詳細的情形我也不知道 257 00:20:47,920 --> 00:20:49,320 你們把這裡收拾好 258 00:20:49,400 --> 00:20:52,200 否則崔尚宮回來會嚇著她的 259 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 是… 260 00:20:55,960 --> 00:20:58,480 看, 真漂亮 261 00:20:58,520 --> 00:21:00,720 真漂亮 262 00:21:01,440 --> 00:21:03,160 這些也是 263 00:21:03,200 --> 00:21:05,360 看, 這些也很漂亮 264 00:21:05,440 --> 00:21:07,240 是呀… 真漂亮 265 00:21:07,280 --> 00:21:09,480 我戴漂亮嗎? 漂亮… 266 00:21:11,480 --> 00:21:14,720 很大一粒 真漂亮 267 00:21:14,840 --> 00:21:17,320 我從未見過這麼漂亮的東西 268 00:21:22,080 --> 00:21:24,160 真漂亮… 269 00:21:24,280 --> 00:21:25,760 我也沒見過這麼漂亮的東西 270 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 我也是 271 00:21:28,760 --> 00:21:30,600 真漂亮 272 00:21:30,720 --> 00:21:32,280 看, 我戴漂亮嗎? 273 00:21:32,360 --> 00:21:34,920 這些東西一定很貴 274 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 大概幾十兩 275 00:21:36,080 --> 00:21:39,080 絕不比王后娘娘或太后娘娘的差 276 00:21:39,120 --> 00:21:41,640 我們甚麼時候才有這麼漂亮的東西 277 00:21:48,120 --> 00:21:51,720 豈有此理, 這算甚麼? 278 00:21:51,880 --> 00:21:54,560 傳給御膳廚房最高尚宮的書 279 00:21:54,640 --> 00:21:57,640 竟然傳給崔尚宮 280 00:21:57,720 --> 00:21:59,880 崔尚宮 281 00:21:59,920 --> 00:22:03,280 你這樣做真是目中無人, 太過分了 282 00:22:27,800 --> 00:22:29,480 大哥, 一切就拜託你了 283 00:22:29,560 --> 00:22:32,240 行了, 你別擔心那麼多 284 00:22:32,320 --> 00:22:34,760 準備做最高尚宮吧 285 00:22:44,400 --> 00:22:47,080 你查清楚替我們買長腦參的人嗎? 286 00:22:47,120 --> 00:22:51,880 是, 已經約好明晚交易, 但是… 287 00:22:52,000 --> 00:22:53,200 甚麼? 288 00:22:53,240 --> 00:22:54,800 聽說學田那裡有人 289 00:22:54,880 --> 00:22:57,760 到處打聽有關長腦參的收成 290 00:22:57,840 --> 00:23:00,160 真的嗎?是甚麼人? 291 00:23:00,240 --> 00:23:02,480 應該是一些來歷不明的商人 292 00:23:03,720 --> 00:23:07,200 看來是一些想從中獲利的商人 293 00:23:08,560 --> 00:23:11,440 應該是, 不過… 294 00:23:11,520 --> 00:23:14,600 怎麼?有甚麼不對勁嗎? 295 00:23:14,680 --> 00:23:18,440 那倒不是 296 00:23:20,880 --> 00:23:22,960 昨晚已經抓到貼壁書的人 297 00:23:23,040 --> 00:23:24,120 真的嗎? 298 00:23:24,200 --> 00:23:26,680 如你所料是東宮殿別監 299 00:23:26,760 --> 00:23:28,880 這件事又不可以太張揚 300 00:23:28,960 --> 00:23:30,800 我正在秘密調查 是 301 00:23:30,920 --> 00:23:33,520 對了, 你去查的事查得怎麼樣? 302 00:23:33,600 --> 00:23:36,480 最近這幾年, 收成從未減少過 303 00:23:36,520 --> 00:23:37,960 是嗎? 是 304 00:23:38,000 --> 00:23:39,640 我再深入調查之後 305 00:23:39,720 --> 00:23:41,680 知道當地的長腦參 306 00:23:41,720 --> 00:23:43,920 全都運去崔判述商團的手上 307 00:23:44,000 --> 00:23:45,320 我已經確定了 308 00:23:45,400 --> 00:23:47,640 你說崔判述?我知道了 309 00:23:47,680 --> 00:23:50,200 我會正式和司憲府商討這件事 310 00:23:50,240 --> 00:23:51,160 是, 大人 311 00:24:06,760 --> 00:24:10,120 你居然偷吃 連生 312 00:24:10,200 --> 00:24:12,560 昌伊 你怎麼會回來? 313 00:24:12,600 --> 00:24:14,840 保母尚宮娘娘的病已經康復啦? 314 00:24:14,880 --> 00:24:17,320 不, 她去世了 315 00:24:17,360 --> 00:24:20,760 可能醫官大人正在向王后娘娘稟報 316 00:24:20,800 --> 00:24:24,960 是嗎?王后娘娘一定會很傷心 317 00:24:25,080 --> 00:24:28,120 怎麼御膳廚房這麼冷清? 318 00:24:28,160 --> 00:24:29,200 大家都到哪裡去了? 319 00:24:29,280 --> 00:24:31,560 崔尚宮娘娘和韓尚宮娘娘 320 00:24:31,640 --> 00:24:34,360 準備第二回合的比賽出宮了 321 00:24:34,440 --> 00:24:35,720 本來已經不夠人手 322 00:24:35,800 --> 00:24:37,840 閔尚宮娘娘和幾個小宮女又病了 323 00:24:37,880 --> 00:24:39,280 我們有很多事要做 324 00:24:39,360 --> 00:24:42,000 現在你回來, 總算可以鬆口氣 325 00:24:42,040 --> 00:24:43,320 比賽題目是甚麼? 326 00:24:43,400 --> 00:24:46,040 你們怎麼都不幹活停下來了 327 00:24:46,120 --> 00:24:49,120 娘娘, 我回來了 328 00:24:49,160 --> 00:24:50,520 是嗎 329 00:24:52,840 --> 00:24:56,280 看來娘娘尚未消氣 330 00:24:57,000 --> 00:24:58,360 不知道娘娘有沒有找到 331 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 四季都可以吃到的海鮮回來 332 00:25:01,080 --> 00:25:04,280 甚麼?四季都可以吃到的海鮮 333 00:25:04,320 --> 00:25:05,640 這條就是題目嗎? 334 00:25:05,720 --> 00:25:10,160 看來她應該還沒有找到 335 00:25:10,720 --> 00:25:12,600 聽說太后娘娘是想 336 00:25:12,640 --> 00:25:14,800 崔尚宮娘娘接任最高尚宮娘娘 337 00:25:14,840 --> 00:25:16,200 才會出一條這樣的題目 338 00:25:16,280 --> 00:25:19,200 因為崔判述商團一定會找到 339 00:25:19,240 --> 00:25:22,040 娘娘…你找到沒有? 340 00:25:22,120 --> 00:25:25,400 你吵甚麼?你不用做事嗎? 341 00:25:28,360 --> 00:25:29,760 你回來啦? 342 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 是 343 00:25:48,560 --> 00:25:50,480 我們是同期入宮的小宮女 344 00:25:50,520 --> 00:25:52,480 在一起已經有很長的時間 345 00:25:52,600 --> 00:25:55,840 我們卻很疏離很少見面 346 00:25:55,880 --> 00:25:59,680 你說得對, 是我比較孤僻 347 00:25:59,760 --> 00:26:03,200 我一直都和明伊比較好 348 00:26:03,240 --> 00:26:06,960 到現在你還認為是我的錯? 349 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 正如鄭尚宮娘娘所說 350 00:26:09,680 --> 00:26:13,400 我會遵照比賽的結果來分勝負 351 00:26:13,480 --> 00:26:16,080 那你找到了嗎? 352 00:26:16,120 --> 00:26:18,160 還沒有 353 00:26:23,280 --> 00:26:24,240 看來韓尚宮娘娘 354 00:26:24,280 --> 00:26:26,680 到現在還不肯原諒我 355 00:26:26,720 --> 00:26:30,160 我已經知錯了 356 00:26:30,240 --> 00:26:33,120 我應該如何是好? 357 00:26:33,400 --> 00:26:38,080 其實你已經擁有了很多 358 00:26:42,880 --> 00:26:45,160 我這一生想擁有的人 359 00:26:45,360 --> 00:26:48,320 我捨不得向人家提起他 360 00:26:48,360 --> 00:26:50,760 也不想別人多看他一眼 361 00:26:50,840 --> 00:26:54,480 但是你卻擁有了他 362 00:27:04,840 --> 00:27:05,880 幹甚麼? 363 00:27:06,000 --> 00:27:07,560 我打算從今天開始 364 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 每天來看那本書 365 00:27:09,480 --> 00:27:11,680 也好, 那本書不方便帶出去 366 00:27:11,760 --> 00:27:12,920 就在這裡看吧 367 00:27:12,960 --> 00:27:14,520 是, 從現在開始 368 00:27:14,640 --> 00:27:16,560 我會正式研習御膳菜餚 369 00:27:16,640 --> 00:27:19,440 對我們崔家的事也會全力以赴 370 00:27:19,520 --> 00:27:21,320 你說出宮散散心 371 00:27:21,360 --> 00:27:23,520 回來之後, 你終於想通了 372 00:27:23,720 --> 00:27:28,480 是, 我認為可以讓我處身寄託的 373 00:27:28,560 --> 00:27:31,520 只有我們崔家和研習菜餚 374 00:27:46,280 --> 00:27:48,440 阿紅… 375 00:27:54,800 --> 00:27:55,560 阿紅 376 00:27:57,680 --> 00:28:01,080 奴婢正想走, 請問有何吩咐? 377 00:28:01,160 --> 00:28:02,760 你可有打掃過我的房間? 378 00:28:02,800 --> 00:28:05,640 你不在宮廷時, 我有去打掃過 379 00:28:05,680 --> 00:28:07,280 那你可有替我收拾櫃子? 380 00:28:07,400 --> 00:28:10,080 沒有, 你之前吩咐過我 381 00:28:10,120 --> 00:28:11,640 絕對不可碰那個櫃子 382 00:28:11,680 --> 00:28:13,080 那發生過甚麼事? 383 00:28:13,160 --> 00:28:16,400 我不在的時候誰進去過?令路 384 00:28:17,240 --> 00:28:20,080 令路 是, 娘娘 385 00:28:21,760 --> 00:28:24,440 我不在宮廷時, 是否發生過甚麼事 386 00:28:24,480 --> 00:28:27,000 監察尚宮可有檢查過我的房間? 387 00:28:27,120 --> 00:28:28,200 沒有, 娘娘 388 00:28:28,240 --> 00:28:31,440 不過有個被追捕的人躲在娘娘房裡 389 00:28:31,520 --> 00:28:34,480 內禁衛大人親自去你房間搜查過 390 00:28:34,560 --> 00:28:37,360 甚麼?內禁衛來搜過 391 00:28:37,440 --> 00:28:40,480 那位大人是否動過我的書? 392 00:28:40,560 --> 00:28:44,960 沒有, 他只是抓走了那個別監 393 00:28:45,080 --> 00:28:47,280 那我的書怎麼會不見了? 394 00:28:47,360 --> 00:28:49,720 那個別監躲在你的櫃子裡 395 00:28:49,760 --> 00:28:53,200 裡面所有的東西都掉得滿地都是 396 00:28:53,240 --> 00:28:55,840 但是娘娘, 我們已經替你收拾好了 397 00:28:55,920 --> 00:28:56,640 是呀, 娘娘 398 00:28:56,720 --> 00:28:59,760 鄭尚宮娘娘吩咐我們要收拾好 399 00:28:59,800 --> 00:29:01,600 鄭尚宮娘娘? 400 00:29:01,640 --> 00:29:03,400 是呀, 當時娘娘也在你的房間裡 401 00:29:03,480 --> 00:29:07,000 我們真的沒有拿走你的東西 402 00:29:15,080 --> 00:29:16,920 閔尚宮和小宮女的風寒 403 00:29:17,000 --> 00:29:18,280 到現在還沒有康復 404 00:29:18,320 --> 00:29:20,440 我擔心會傳染給王上 405 00:29:20,560 --> 00:29:23,120 所以吩咐有風寒的人不准外出 406 00:29:23,160 --> 00:29:24,600 我知道你們有很多事情做 407 00:29:24,680 --> 00:29:27,000 暫時只有再辛苦一點 408 00:29:27,040 --> 00:29:28,480 是 409 00:29:31,000 --> 00:29:33,080 怎麼會這樣? 410 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 我因為比賽的事出宮 411 00:29:34,760 --> 00:29:37,120 內禁衛湊巧就來搜查我的房間 412 00:29:37,160 --> 00:29:38,360 怎麼會這樣? 413 00:29:38,400 --> 00:29:40,920 但鄭尚宮竟然不動聲色… 414 00:29:41,000 --> 00:29:44,360 是, 看來她一定另有打算 415 00:29:44,440 --> 00:29:47,160 應該是, 這個人老奸巨滑 416 00:29:47,240 --> 00:29:49,960 她一定會在比賽當日把事情說出來 417 00:29:50,000 --> 00:29:50,960 如果太后娘娘 418 00:29:51,040 --> 00:29:53,800 知道我當時要鄭尚宮做最高尚宮 419 00:29:53,840 --> 00:29:56,640 但卻沒有將最高尚宮代代相傳的書 420 00:29:56,680 --> 00:29:59,080 交給鄭尚宮, 她會對我有何看法? 421 00:30:00,760 --> 00:30:03,200 雖然娘娘和吳兼護大人很投契 422 00:30:03,280 --> 00:30:05,040 但她還是有自己的原則 423 00:30:05,160 --> 00:30:06,240 何止這樣 424 00:30:06,320 --> 00:30:09,520 鄭尚宮可能會用那本書做藉口 425 00:30:09,560 --> 00:30:10,680 說那本書在我這裡 426 00:30:10,760 --> 00:30:12,800 這次的比賽根本就不公平 427 00:30:12,880 --> 00:30:14,720 那我們現在應該怎麼做? 428 00:30:14,800 --> 00:30:15,960 一定要哄哄她 429 00:30:16,000 --> 00:30:18,240 還要在她面前認一次錯 430 00:30:18,320 --> 00:30:20,560 用這件事做交換條件 431 00:30:20,600 --> 00:30:22,360 她別無所求還交換甚麼? 432 00:30:22,400 --> 00:30:24,040 總之一定要盡量解決 433 00:30:24,120 --> 00:30:26,880 距離比賽僅餘三天時間 434 00:31:38,520 --> 00:31:40,200 這種粥對風寒真的有效嗎? 435 00:31:40,240 --> 00:31:42,320 是我在雲巖寺學的 436 00:31:42,360 --> 00:31:44,240 是用杞子和艾草熬的粥 437 00:31:44,280 --> 00:31:46,320 將杞子像煮茶似的慢火煮 438 00:31:46,400 --> 00:31:48,960 再加入煮過和切碎的艾草在粥裡 439 00:31:49,040 --> 00:31:51,160 最後加鹽和蜂蜜就行了 440 00:31:51,240 --> 00:31:53,960 你去到那裡也經常想著煮東西嗎? 441 00:31:54,000 --> 00:31:55,360 那倒不是 442 00:31:59,120 --> 00:32:02,040 韓尚宮娘娘是否還在生你的氣? 443 00:32:02,080 --> 00:32:03,200 我想是吧 444 00:32:03,240 --> 00:32:04,840 從小到大一看到娘娘生氣 445 00:32:04,880 --> 00:32:06,480 我就很害怕 446 00:32:06,880 --> 00:32:09,440 連生, 你去替我問問她 447 00:32:09,480 --> 00:32:11,080 看她到底找到沒有 448 00:32:11,360 --> 00:32:13,120 娘娘不會跟我說的 449 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 去問嘛 450 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 有甚麼事? 451 00:32:43,480 --> 00:32:46,480 娘娘, 請問你是不是 452 00:32:46,520 --> 00:32:49,600 已經找到了比賽用的材料 453 00:32:49,640 --> 00:32:50,920 你問這個幹甚麼? 454 00:32:53,240 --> 00:32:55,040 沒甚麼 455 00:32:58,280 --> 00:32:59,160 長今 456 00:32:59,240 --> 00:33:00,520 怎麼樣?娘娘找到了沒有? 457 00:33:00,560 --> 00:33:01,880 娘娘當然沒有說 458 00:33:02,040 --> 00:33:04,120 你要不要過去看看? 459 00:33:04,200 --> 00:33:05,120 去哪裡? 460 00:33:05,160 --> 00:33:06,880 娘娘的確沒有跟我說 461 00:33:06,920 --> 00:33:08,440 不過她帶了一埕東西回來 462 00:33:08,520 --> 00:33:09,800 好像在煮甚麼 463 00:33:09,840 --> 00:33:11,760 是嗎?走吧 464 00:33:23,080 --> 00:33:25,720 這是甚麼?是不是臭了? 465 00:33:25,800 --> 00:33:28,080 難道娘娘放棄了? 466 00:33:28,160 --> 00:33:30,880 這樣不是辦法, 我要出宮去找 467 00:33:30,920 --> 00:33:33,400 沒得到批准, 你怎麼出宮? 468 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 不然怎麼辦? 469 00:33:35,280 --> 00:33:36,000 講明在先 470 00:33:36,040 --> 00:33:38,800 如果你偷偷出宮, 我第一個罵你 471 00:33:38,960 --> 00:33:40,760 我想去一去司饔院 472 00:33:40,800 --> 00:33:42,520 德久叔應該會來 473 00:33:42,640 --> 00:33:44,440 德久叔會知道嗎? 474 00:33:44,480 --> 00:33:47,160 上次鯨魚肉的事, 德久叔也知道 475 00:33:47,240 --> 00:33:49,280 我想這次他一定有辦法 476 00:33:50,360 --> 00:33:52,520 快去和他談, 快去 477 00:33:52,560 --> 00:33:55,760 這種事我怎麼做得來, 真是的 478 00:33:55,840 --> 00:33:57,200 你說和他很熟的 479 00:33:57,280 --> 00:33:59,520 既然那麼熟, 一定做得成這筆生意 480 00:33:59,560 --> 00:34:01,800 我不管, 你快點去 481 00:34:01,840 --> 00:34:03,000 如果你談不成的話 482 00:34:03,040 --> 00:34:05,200 我不准你吃飯, 甚麼也不准 483 00:34:05,280 --> 00:34:08,440 就因為熟才難開口, 我做不出 484 00:34:08,680 --> 00:34:11,680 就因為你和他熟才叫你去, 快去… 485 00:34:11,760 --> 00:34:14,320 談不成不准你吃飯, 快點 486 00:34:14,400 --> 00:34:15,680 你別推我 487 00:34:15,760 --> 00:34:16,960 我已經渾身無力, 軟綿綿的 488 00:34:17,000 --> 00:34:18,640 你說甚麼? 489 00:34:22,080 --> 00:34:23,640 快去 490 00:34:26,960 --> 00:34:28,240 大嬸 491 00:34:28,280 --> 00:34:29,440 是你, 長今 大嬸 492 00:34:29,520 --> 00:34:30,440 你回來啦 493 00:34:30,480 --> 00:34:32,760 是呀, 大嬸, 你知不知道 494 00:34:32,840 --> 00:34:35,000 有沒有一年四季都能吃到的海鮮 495 00:34:35,040 --> 00:34:37,600 你在做夢嗎? 496 00:34:37,680 --> 00:34:40,440 夏天做醃菜的海鮮也放不久 497 00:34:40,520 --> 00:34:42,040 豈能一年四季? 498 00:34:42,080 --> 00:34:43,840 除非一年四季住在海邊 499 00:34:44,760 --> 00:34:47,400 怎麼每次見你都問這麼奇怪的問題 500 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 從未見你正常過 501 00:34:50,080 --> 00:34:52,240 不知大叔會不會知道? 502 00:34:52,320 --> 00:34:53,000 算了吧 503 00:34:53,080 --> 00:34:55,600 我不知道的事他又豈會知道 504 00:34:55,640 --> 00:34:57,520 但大叔去遍全國各地 505 00:34:57,560 --> 00:34:59,200 那你自己去問他 506 00:34:59,320 --> 00:35:00,840 大叔在哪裡? 507 00:35:01,920 --> 00:35:03,720 就是這樣 508 00:35:03,760 --> 00:35:07,840 原來如此, 有甚麼好玩? 509 00:35:07,920 --> 00:35:10,680 我來了 請問有甚麼事? 510 00:35:10,720 --> 00:35:13,920 我想請問從事官大人喜歡甚麼? 511 00:35:14,000 --> 00:35:17,640 他喜歡和我們一起練習武術 512 00:35:17,680 --> 00:35:19,120 也喜歡看書 513 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 從事官大人的身分和我們不同 514 00:35:21,600 --> 00:35:23,520 他應該喜歡養身立命 515 00:35:23,600 --> 00:35:24,760 高官厚爵才是 516 00:35:24,800 --> 00:35:28,680 養身立命?原來他喜歡這個 517 00:35:28,720 --> 00:35:30,200 哪裡有得賣? 518 00:35:50,680 --> 00:35:53,200 請問這張是甚麼? 519 00:35:53,360 --> 00:35:57,000 請你一定要記得好好保存 520 00:36:04,120 --> 00:36:05,400 千萬別讓它曬到太陽 521 00:36:05,480 --> 00:36:07,120 不然就會天搖地撼 522 00:36:07,200 --> 00:36:09,040 一定要隨身攜帶 523 00:36:09,120 --> 00:36:12,040 而且要收得隱蔽一點, 別讓人看到 524 00:36:12,080 --> 00:36:14,000 天下間哪有這樣的符咒? 525 00:36:14,080 --> 00:36:15,840 古代中土有一位皇帝 526 00:36:15,880 --> 00:36:17,160 曾經用過這個符咒 527 00:36:17,240 --> 00:36:20,320 它很有靈性, 所以特別靈驗 528 00:36:20,560 --> 00:36:22,520 只要大人好好保存它 529 00:36:22,560 --> 00:36:25,080 我保證你加官進爵 530 00:36:25,160 --> 00:36:26,920 每年都升官發財 531 00:36:26,960 --> 00:36:28,840 請你收回去 532 00:36:28,960 --> 00:36:30,680 怎麼可以? 533 00:36:30,720 --> 00:36:33,640 用錢買不到, 是我辛辛苦苦畫的 534 00:36:36,240 --> 00:36:38,920 大人, 請你殺了小人吧 535 00:36:38,960 --> 00:36:42,360 我希望大人將來有大成就 536 00:36:42,440 --> 00:36:44,160 就替你祈求 537 00:36:44,200 --> 00:36:46,880 我覺得這是上天賦予我的義務 538 00:36:47,000 --> 00:36:49,520 幸而你不是用錢請人畫 539 00:36:49,600 --> 00:36:51,680 我不知道你為何要這樣做 540 00:36:51,760 --> 00:36:54,160 但你的好意我心領 541 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 你拿回去吧 是 542 00:36:59,240 --> 00:37:03,760 大人, 我以後都不會這樣做了 543 00:37:25,120 --> 00:37:26,920 大人, 請你收下 544 00:37:26,960 --> 00:37:28,760 這支就是吃了會成仙的 545 00:37:28,800 --> 00:37:31,040 天下著名長腦參 546 00:37:31,080 --> 00:37:34,080 這支四葉參真的很像長腦參 547 00:37:36,320 --> 00:37:38,840 我不知你到底為何要這樣做 548 00:37:38,880 --> 00:37:41,760 但你這樣做是不對的, 你拿回去 549 00:37:42,320 --> 00:37:44,720 大人, 我真該死 550 00:37:44,800 --> 00:37:48,640 我以後不敢用四葉參冒充長腦參了 551 00:37:59,080 --> 00:38:03,680 怎麼他一看就知道這支參是假的呢 552 00:38:04,720 --> 00:38:06,240 你還沒回去嗎? 553 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 大人 554 00:38:08,920 --> 00:38:11,120 我一邊走一邊想 555 00:38:11,200 --> 00:38:12,720 每次都被大人識穿 556 00:38:12,760 --> 00:38:14,280 說出來真是笑死人了 557 00:38:15,680 --> 00:38:18,920 大人, 請問你認不認識香扇? 558 00:38:19,000 --> 00:38:21,760 香扇?香扇是誰? 559 00:38:23,840 --> 00:38:27,000 你竟然連香扇是誰也不知道 560 00:38:27,120 --> 00:38:29,680 你過了水浦橋再往前走一點 561 00:38:29,720 --> 00:38:31,920 有間叫桂月的妓院 562 00:38:31,960 --> 00:38:35,440 你進了門口之後, 就一直走進去 563 00:38:35,480 --> 00:38:37,920 走到盡頭, 右邊那個房間 564 00:38:38,000 --> 00:38:41,400 我吩咐香扇準備好侍候你 565 00:38:41,520 --> 00:38:43,720 只要大人你… 566 00:38:44,080 --> 00:38:45,200 荒唐 567 00:38:45,400 --> 00:38:47,760 你老是做一些奇奇怪怪的事 568 00:38:47,800 --> 00:38:49,440 我已經好言相勸 569 00:38:49,520 --> 00:38:51,520 但你始終不肯聽我的話 570 00:38:51,600 --> 00:38:53,320 你是否要我把你抓去義禁府 571 00:38:53,360 --> 00:38:56,440 大人, 小人怎麼敢? 572 00:38:56,520 --> 00:38:58,640 我真是罪該萬死 573 00:38:58,720 --> 00:39:02,400 其實是我老婆叫我跟你談生意 574 00:39:02,480 --> 00:39:05,440 希望內禁衛士兵喝的酒可以 575 00:39:05,520 --> 00:39:06,600 用我們釀的酒 576 00:39:06,680 --> 00:39:10,280 大人, 我真是罪該萬死 577 00:39:24,480 --> 00:39:27,520 大人, 其實我打算回家了 578 00:39:28,840 --> 00:39:29,920 但是大人 579 00:39:29,960 --> 00:39:33,000 我老婆說我一定要談成這筆生意 580 00:39:33,040 --> 00:39:35,080 否則一定不肯放過我 581 00:39:35,120 --> 00:39:36,320 我才會得罪大人 582 00:39:36,440 --> 00:39:39,080 只怪我跟老婆說我和大人很熟 583 00:39:39,160 --> 00:39:43,520 大人, 求你原諒我這次吧 584 00:39:43,600 --> 00:39:45,080 大叔 585 00:39:45,400 --> 00:39:48,720 長今…你大叔這次死定了 586 00:39:48,800 --> 00:39:51,360 你大嬸說如果我今天談不成 587 00:39:51,400 --> 00:39:54,280 內禁衛士兵這筆生意就不准我回家 588 00:39:54,360 --> 00:39:55,880 你說如何是好? 589 00:39:56,040 --> 00:39:58,600 但你也不該來這裡 590 00:39:58,680 --> 00:40:00,640 這裡只是訓練士兵的地方 591 00:40:00,720 --> 00:40:01,760 是 592 00:40:03,800 --> 00:40:06,680 這樣吧, 我家的酒就向你買 593 00:40:06,760 --> 00:40:09,440 我經常請軍官回家 594 00:40:09,480 --> 00:40:11,640 談公事之餘還會喝酒 595 00:40:11,680 --> 00:40:14,520 大人, 你剛才說的是真的嗎? 596 00:40:14,560 --> 00:40:16,120 是 597 00:40:20,040 --> 00:40:22,920 長今, 這次真是多虧你 598 00:40:22,960 --> 00:40:23,760 走吧 599 00:40:24,560 --> 00:40:27,560 大人, 你還沒告訴我你住在哪裡 600 00:40:27,640 --> 00:40:31,640 走吧 他住在哪裡? 601 00:40:38,880 --> 00:40:40,080 娘娘 602 00:40:40,680 --> 00:40:43,800 娘娘, 你是否已經找到了?是不是 603 00:40:43,840 --> 00:40:45,480 你來試試 604 00:40:45,680 --> 00:40:48,760 怎麼老是要我重複說兩次 是 605 00:40:54,320 --> 00:40:56,960 你再試清楚 606 00:40:57,600 --> 00:40:59,920 娘娘, 吃久一點味道就出來了 607 00:40:59,960 --> 00:41:01,800 比起新鮮的海產 608 00:41:01,920 --> 00:41:03,400 它的肉質較有嚼勁 609 00:41:03,520 --> 00:41:06,120 一開始有點刺鼻, 嚼久了就很清爽 610 00:41:06,160 --> 00:41:08,360 而且還有點涼涼的 611 00:41:08,400 --> 00:41:10,400 這叫洪魚膾 612 00:41:11,960 --> 00:41:14,240 全羅道沿岸的人經常都會吃它 613 00:41:14,280 --> 00:41:15,560 我去濟物浦附近 614 00:41:15,600 --> 00:41:18,280 認識一個全羅道的人才知道 615 00:41:18,360 --> 00:41:21,760 我想這就是四季都可以吃到的海產 616 00:41:21,800 --> 00:41:23,880 洪魚膾對身體有益嗎? 617 00:41:23,960 --> 00:41:25,720 我在路上問過大夫 618 00:41:25,760 --> 00:41:27,360 洪魚有去痰的功效 619 00:41:27,400 --> 00:41:29,160 幫助消化, 增強血液循環 620 00:41:29,240 --> 00:41:31,000 有清腸胃的作用 621 00:41:31,040 --> 00:41:33,520 對王上來說應該是很好的食物 622 00:41:33,640 --> 00:41:36,720 這麼說, 我們這次可以… 623 00:41:39,240 --> 00:41:42,200 當然要贏, 一定要贏 624 00:41:42,240 --> 00:41:45,360 娘娘, 你是否原諒我了? 625 00:41:45,480 --> 00:41:52,080 是不是?娘娘… 626 00:41:52,240 --> 00:41:55,280 你是否已經原諒我?娘娘 627 00:41:58,960 --> 00:42:01,440 我又豈會不知道你的為人如何 628 00:42:01,520 --> 00:42:04,040 但是一個人開始有改變 629 00:42:04,120 --> 00:42:07,440 就會不知不覺跟著環境改變更多 630 00:42:09,280 --> 00:42:11,760 當遇到緊急的情況時 631 00:42:11,840 --> 00:42:15,080 就不會計較自己做的事是對是錯 632 00:42:15,160 --> 00:42:18,240 因為他一心只想解決眼前的問題 633 00:42:18,280 --> 00:42:22,440 就樣的話他就會走一條不該走的路 634 00:42:22,480 --> 00:42:23,800 長此下去 635 00:42:23,880 --> 00:42:26,640 就會迷失方向, 不知道應該怎麼樣 636 00:42:26,680 --> 00:42:29,200 留下的只有問題和困難 637 00:42:29,240 --> 00:42:30,560 我知道了, 娘娘 638 00:42:30,640 --> 00:42:33,280 我不會忘記你的教誨 639 00:42:33,360 --> 00:42:35,640 那就行了 640 00:42:35,840 --> 00:42:37,760 娘娘, 你… 641 00:42:38,960 --> 00:42:43,520 就像我去世的娘一樣 41018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.