All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E21.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,560 --> 00:00:30,040   2 00:02:00,760 --> 00:02:02,040 請問有什麼事 3 00:02:02,320 --> 00:02:06,360 我來這兒, 是找閔政浩大人 4 00:02:06,400 --> 00:02:07,800 從事官大人現在不在 5 00:02:07,840 --> 00:02:10,240 他奉命到雲巖寺去了 6 00:02:10,360 --> 00:02:12,560 雲巖寺? 7 00:02:13,040 --> 00:02:15,560 請問他什麼時候回來 8 00:02:15,800 --> 00:02:16,680 對不起 9 00:02:16,760 --> 00:02:19,120 我也不知道他什麼時候回來 10 00:02:30,080 --> 00:02:31,920 韓尚宮娘娘應該會 11 00:02:32,040 --> 00:02:34,880 另外選一個上贊內人幫忙吧 12 00:02:35,200 --> 00:02:37,560 應該會, 沒人幫忙她做不來 13 00:02:37,600 --> 00:02:39,440 長今很快就會回來 14 00:02:39,520 --> 00:02:40,920 我不這樣想 15 00:02:40,960 --> 00:02:42,240 保母尚宮有好轉 16 00:02:42,320 --> 00:02:43,840 長今才可以回來 17 00:02:43,960 --> 00:02:47,840 說得對, 但是不是長今現在不在 18 00:02:47,920 --> 00:02:49,720 比賽就會暫停 19 00:02:49,840 --> 00:02:53,240 除了今英和長今外, 誰最厲害 20 00:02:53,360 --> 00:02:54,960 你是說你嗎 21 00:02:55,000 --> 00:02:55,960 不然是誰 22 00:02:56,280 --> 00:02:57,480 根本沒可能 23 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 為什麼沒可能 24 00:02:58,800 --> 00:03:00,760 你是的話, 我也是 25 00:03:00,960 --> 00:03:04,520 我想應該在我們中間再選一個 26 00:03:04,680 --> 00:03:06,040 對不對, 娘娘 27 00:03:06,120 --> 00:03:07,000 我不知道 28 00:03:07,040 --> 00:03:09,480 不過怎麼也得找個人來幫她的忙 29 00:03:09,520 --> 00:03:12,400 誰被選中, 就一定會前途無限的 30 00:03:12,480 --> 00:03:15,360 好, 長今的冤屈就讓我來承擔 31 00:03:21,960 --> 00:03:23,200 有什麼事 32 00:03:23,520 --> 00:03:26,360 娘娘, 長今已經不在了 33 00:03:26,440 --> 00:03:28,520 說什麼也要人幫你的忙 34 00:03:29,720 --> 00:03:32,960 其實長今從小宮女開始 35 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 就一直跟著娘娘住 36 00:03:34,960 --> 00:03:37,080 可能娘娘特別疼長今 37 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 所以選她當你的上贊內人 38 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 有很多人有怨言的 39 00:03:42,480 --> 00:03:45,160 所以為了表示娘娘其實沒有私心 40 00:03:45,240 --> 00:03:47,360 就要快點另選一個內人 41 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 你這麼說也挺對的 42 00:03:49,880 --> 00:03:51,320 我願意試試 43 00:03:51,360 --> 00:03:54,160 我一定很努力幫娘娘的 44 00:03:54,360 --> 00:03:56,160 你真的願意做? 45 00:03:57,480 --> 00:03:59,320 是的, 娘娘 46 00:03:59,680 --> 00:04:02,880 好, 你會照我的意思 47 00:04:02,920 --> 00:04:04,560 像長今那樣學習? 48 00:04:04,600 --> 00:04:08,680 是的, 娘娘, 你儘管吩咐 49 00:04:09,200 --> 00:04:11,120 你去幫我拿水來 50 00:04:13,480 --> 00:04:15,400 去拿水來 51 00:04:17,640 --> 00:04:19,160 是 52 00:04:21,760 --> 00:04:23,360 再去拿水來 53 00:04:25,400 --> 00:04:26,880 再去拿來 54 00:04:27,560 --> 00:04:28,800 是 55 00:04:37,440 --> 00:04:40,080 你明天早上再拿水來 56 00:04:45,840 --> 00:04:47,120 是 57 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 你再去拿水來 58 00:04:56,840 --> 00:05:00,360 娘娘, 你不是讓我拿水給你洗臉嗎 59 00:05:01,280 --> 00:05:02,800 再去拿來 60 00:05:09,760 --> 00:05:10,920 有什麼事 61 00:05:11,240 --> 00:05:14,640 娘娘, 我希望幫你做事 62 00:05:14,960 --> 00:05:16,120 是嗎 63 00:05:16,160 --> 00:05:17,640 我一定能做到的 64 00:05:18,360 --> 00:05:20,000 你真的能做到? 65 00:05:20,040 --> 00:05:23,560 是的, 我一定會努力的, 娘娘 66 00:05:24,360 --> 00:05:27,880 你三天之內, 去找一百種蔬菜回來 67 00:05:29,960 --> 00:05:32,600 一百種? 68 00:05:33,040 --> 00:05:35,040 你可以做得到嗎? 69 00:05:35,960 --> 00:05:39,200 是, 我一定會做到的 70 00:05:44,680 --> 00:05:47,000 應該差不多了吧 71 00:05:47,120 --> 00:05:48,240 有幾種? 72 00:05:50,560 --> 00:05:52,160 這裡一共有十種 73 00:05:53,120 --> 00:05:55,040 還差很多 74 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 怎樣才能找到一百種呢 75 00:06:17,800 --> 00:06:20,720 到底朝鮮有沒有一百種蔬菜呢 76 00:06:31,840 --> 00:06:34,760 你打算做幾天就放棄的, 那回去吧 77 00:06:34,840 --> 00:06:35,880 不是的, 娘娘 78 00:06:35,920 --> 00:06:37,560 相信我, 我一定能做到 79 00:06:38,760 --> 00:06:39,880 是不是真的 80 00:06:39,960 --> 00:06:42,280 是的, 長今不在的時候 81 00:06:42,320 --> 00:06:44,840 我會代替長今, 來幫娘娘的忙 82 00:06:46,840 --> 00:06:48,560 我向長今學了很多東西 83 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 也懂得很多東西 84 00:06:51,440 --> 00:06:54,720 這樣的話, 你就創造味道吧 85 00:06:56,480 --> 00:06:58,520 創造味道? 86 00:06:59,040 --> 00:07:00,520 在明天早上之前 87 00:07:00,560 --> 00:07:02,680 你想出三合醬果的三樣海鮮 88 00:07:02,760 --> 00:07:05,440 和相配的材料出來, 再拿給我看 89 00:07:06,120 --> 00:07:09,120 你說三合醬果? 90 00:07:09,280 --> 00:07:11,360 怎麼了, 你不想做嗎 91 00:07:11,720 --> 00:07:13,080 不是 92 00:07:20,480 --> 00:07:22,960 你也跑去湊熱鬧, 自討苦吃 93 00:07:23,040 --> 00:07:24,840 不是, 我做得到的 94 00:07:24,920 --> 00:07:27,120 長今做得到的事, 我也能做到 95 00:07:27,240 --> 00:07:29,360 因為長今現在不在宮廷 96 00:07:29,400 --> 00:07:30,960 就由我幫她做 97 00:07:31,440 --> 00:07:35,160 也不知道你是不是真的, 真是 98 00:07:39,080 --> 00:07:44,760 貝, 鮑魚, 海參, 調味料 99 00:07:44,840 --> 00:07:49,440 鹽, 醬油, 麻油? 100 00:07:49,920 --> 00:07:51,680 要哪樣呢 101 00:07:51,760 --> 00:07:55,080 只要鹽還是醬油好呢 102 00:07:55,320 --> 00:07:59,200 兩樣都要嗎, 真難 103 00:07:59,240 --> 00:08:02,160 但是長今又不在, 問誰好呢 104 00:08:10,200 --> 00:08:12,080 你慢慢想吧 105 00:08:15,520 --> 00:08:17,200 怎麼辦才好 106 00:08:25,400 --> 00:08:28,000 結果是你們三個都做不到吧 107 00:08:30,080 --> 00:08:32,680 原來長今真的是天才 108 00:08:32,760 --> 00:08:35,080 她是怎樣做到的 109 00:08:35,280 --> 00:08:36,240 什麼天才 110 00:08:36,280 --> 00:08:37,920 娘娘根本不想用我們 111 00:08:38,000 --> 00:08:39,960 不然怎會吩咐我們做那些事情 112 00:08:40,000 --> 00:08:40,760 是的 113 00:08:40,840 --> 00:08:43,160 娘娘一定只疼長今一個 114 00:08:43,240 --> 00:08:45,280 不然不會這樣對我們的 115 00:08:45,600 --> 00:08:47,440 長今全部都能做到 116 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 她也要拿水? 117 00:08:48,640 --> 00:08:49,600 找到一百種蔬菜? 118 00:08:49,640 --> 00:08:51,000 她懂得創造味道? 119 00:08:52,040 --> 00:08:53,240 對 120 00:09:00,160 --> 00:09:02,000 你們幹什麼的, 又說一定能做到 121 00:09:02,080 --> 00:09:03,200 為什麼毫無下文 122 00:09:03,280 --> 00:09:05,040 娘娘, 我做不到 123 00:09:05,120 --> 00:09:06,600 我也是 124 00:09:06,760 --> 00:09:08,040 我也是 125 00:09:08,080 --> 00:09:09,640 長今從很小開始 126 00:09:09,680 --> 00:09:12,440 已經忍受了我這麼嚴格的訓練 127 00:09:13,360 --> 00:09:14,160 我知道 128 00:09:14,240 --> 00:09:16,640 你們可能誤會我對她特別偏心 129 00:09:16,720 --> 00:09:19,040 但是在你們當小宮女的時候 130 00:09:19,120 --> 00:09:19,720 你們學的也是 131 00:09:19,800 --> 00:09:21,720 你們的主管尚宮娘娘那套 132 00:09:23,120 --> 00:09:25,080 長今和我相處了那麼多年 133 00:09:25,120 --> 00:09:26,480 她很熟悉一直以來 134 00:09:26,560 --> 00:09:28,160 我對她的訓練方式 135 00:09:28,200 --> 00:09:29,960 我沒有刁難你們 136 00:09:30,240 --> 00:09:32,160 既然如此 137 00:09:32,240 --> 00:09:35,280 為什麼你要長今到雲巖寺 138 00:09:59,360 --> 00:10:01,880 娘娘, 為什麼你老是吩咐我去拿水 139 00:10:01,960 --> 00:10:04,360 我拿熱水不行, 冷水不行 140 00:10:04,400 --> 00:10:07,120 連飄著柳葉的水也不行 141 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 你應該知道才對的 142 00:10:13,120 --> 00:10:14,560 你要拿水給我嗎 143 00:10:14,600 --> 00:10:17,760 請問娘娘是不是覺得下腹痛 144 00:10:17,920 --> 00:10:19,080 我沒有 145 00:10:19,120 --> 00:10:21,160 請問你今天有沒有大便 146 00:10:21,240 --> 00:10:22,640 我有啊 147 00:10:22,720 --> 00:10:25,560 請問你是不是喉嚨不舒服 148 00:10:25,640 --> 00:10:27,720 我常常喉嚨疼 149 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 我在熱水裡加了一點鹽才拿來給你 150 00:10:37,040 --> 00:10:38,920 不過不要一口氣喝光了 151 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 要好像喝茶那樣慢慢喝 152 00:11:13,160 --> 00:11:16,920 娘娘, 上次新味祭我贏了 153 00:11:16,960 --> 00:11:19,880 可以有幾天假期, 我能出宮嗎 154 00:11:20,040 --> 00:11:21,520 出宮幹什麼 155 00:11:22,000 --> 00:11:24,320 沒有, 散散心而已 156 00:11:24,360 --> 00:11:26,200 為什麼, 現在好好的 157 00:11:26,280 --> 00:11:27,760 為什麼要去散心 158 00:11:27,800 --> 00:11:29,840 什麼事令你覺得煩悶 159 00:11:30,080 --> 00:11:31,800 沒什麼特別的事 160 00:11:31,840 --> 00:11:33,240 那就不要出宮 161 00:11:33,320 --> 00:11:35,640 我們現在又算不上清閒 162 00:11:37,080 --> 00:11:39,240 我們要準備下一個回合 163 00:11:39,800 --> 00:11:42,960 我在想辦法, 令比賽快點進行 164 00:11:43,000 --> 00:11:46,040 一定要在下個回合了結這件事 165 00:11:47,520 --> 00:11:50,320 就是因為這樣, 我才想出宮 166 00:11:51,080 --> 00:11:52,680 我想出去多見識一下 167 00:11:54,280 --> 00:11:57,000 上次比賽, 出去見識之後 168 00:11:57,040 --> 00:11:58,360 才知道我在宮廷太久 169 00:11:58,440 --> 00:12:00,080 有很多事情我都不認識 170 00:12:00,720 --> 00:12:04,160 多看一些, 對我會有幫助 171 00:12:05,040 --> 00:12:08,320 既然如此, 那你出去吧 172 00:12:34,760 --> 00:12:36,320 怎麼搞的 173 00:12:37,280 --> 00:12:38,920 我在睡覺, 你為什麼推我 174 00:12:39,080 --> 00:12:40,960 誰叫你礙著我曬菜 175 00:12:41,040 --> 00:12:42,120 你曬那麼一點東西 176 00:12:42,240 --> 00:12:43,520 就要把我推到地上 177 00:12:43,720 --> 00:12:46,200 如果下面是個懸崖, 那我怎麼辦 178 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 那就糟了 179 00:12:49,520 --> 00:12:51,960 晴天就曬一曬, 天氣壞就收起來 180 00:12:52,000 --> 00:12:54,640 三天兩頭就又曬又收的 181 00:12:54,680 --> 00:12:56,560 天天都做這種事情 182 00:12:57,360 --> 00:12:58,400 我的好老婆 183 00:12:58,440 --> 00:13:00,520 我現在才知道老婆對我這麼好 184 00:13:00,760 --> 00:13:03,520 我好想你, 老婆 185 00:13:06,960 --> 00:13:10,080 那兒走來一位姑娘, 和長今那麼像 186 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 大叔 187 00:13:15,240 --> 00:13:18,640 長今… 188 00:13:19,360 --> 00:13:20,520 長今你來了 189 00:13:20,640 --> 00:13:22,480 我想你不是來拜佛吧 190 00:13:22,520 --> 00:13:26,040 你是不是來伺候尚宮娘娘 191 00:13:26,880 --> 00:13:28,480 好…真好 192 00:13:28,520 --> 00:13:31,600 這裡沒人陪我玩, 我就快無聊死了 193 00:13:31,720 --> 00:13:32,800 再這麼下去 194 00:13:32,840 --> 00:13:35,200 我怕我也會剃髮出家 195 00:13:37,680 --> 00:13:39,840 外面有人嗎, 進來幫忙 196 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 可能尚宮娘娘又暈倒了 197 00:13:47,080 --> 00:13:48,200 來 198 00:13:49,160 --> 00:13:50,400 快點把她抓住 199 00:14:16,040 --> 00:14:18,400 你的針灸很神奇 200 00:14:25,280 --> 00:14:29,360 我想她就快不行了, 真慘 201 00:14:29,520 --> 00:14:32,160 我聽說尚宮娘娘很想找到幼時 202 00:14:32,200 --> 00:14:34,840 她哥哥拿給她的一種米 203 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 她小時候父母雙亡 204 00:14:39,120 --> 00:14:41,960 兄妹倆相依為命在街上討飯 205 00:14:42,120 --> 00:14:46,160 後來尚宮娘娘常哭著說肚子餓 206 00:14:46,400 --> 00:14:49,560 她哥哥不知道從哪兒 207 00:14:49,600 --> 00:14:52,160 找了一些米回來, 給了她 208 00:14:52,240 --> 00:14:54,600 尚宮娘娘開心得什麼也忘記了 209 00:14:54,680 --> 00:14:56,000 就把米咬開來吃 210 00:14:56,040 --> 00:14:58,160 她只顧著自己吃東西 211 00:14:58,840 --> 00:15:03,240 她哥哥在她旁邊睡著了 212 00:15:03,960 --> 00:15:07,440 但原來她哥哥不是睡著了 213 00:15:08,040 --> 00:15:10,440 而是好像睡著那樣死去了 214 00:15:12,200 --> 00:15:15,040 真是聞者傷心聽者流淚 215 00:15:15,400 --> 00:15:17,000 尚宮娘娘到了這個年紀 216 00:15:17,080 --> 00:15:21,240 內心深處的愧疚, 始終不能忘記 217 00:15:21,320 --> 00:15:23,160 她知道自己快不行了 218 00:15:23,280 --> 00:15:24,560 更加想念哥哥 219 00:15:24,640 --> 00:15:27,360 而且她很想吃和那時一樣的米 220 00:15:27,600 --> 00:15:30,720 她希望我們可以幫她找到那種米 221 00:15:31,000 --> 00:15:33,960 但是到哪兒找又香又有口感的米呢 222 00:15:34,560 --> 00:15:37,160 她說的不是飯, 也不是年糕 223 00:15:37,240 --> 00:15:39,960 總之我們找來找去也找不到 224 00:15:41,040 --> 00:15:42,920 是不是真的沒那種米 225 00:15:42,960 --> 00:15:43,920 當然 226 00:15:43,960 --> 00:15:46,000 我用過所有米煮給她吃 227 00:15:46,040 --> 00:15:49,360 但是她只是搖搖頭, 不想吃 228 00:15:49,680 --> 00:15:51,640 她小時候可能因為肚子太餓 229 00:15:51,720 --> 00:15:52,880 才覺得好吃 230 00:15:52,960 --> 00:15:55,000 世上哪有那種米 231 00:15:56,600 --> 00:15:59,880 你來到這兒我總算能舒服一點了 232 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 你要幫忙好好伺候娘娘 233 00:16:04,600 --> 00:16:06,280 大叔, 很對不起 234 00:16:06,360 --> 00:16:09,080 還是麻煩你來照顧娘娘的飲食 235 00:16:09,920 --> 00:16:12,200 你怎麼這麼說 236 00:16:12,280 --> 00:16:13,480 平時一說到煮東西 237 00:16:13,560 --> 00:16:15,080 你總是精神百倍的 238 00:16:16,920 --> 00:16:19,040 我最近完全沒有心思 239 00:16:20,680 --> 00:16:23,240 是不是趕了很遠的路, 覺得累 240 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 長今, 你去休息一下吧 241 00:16:26,520 --> 00:16:28,080 對不起 242 00:16:31,480 --> 00:16:32,400 事情怎麼樣 243 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 大人你說的果然沒錯 244 00:16:34,160 --> 00:16:36,800 最近的人參仍然有收成 245 00:16:36,880 --> 00:16:38,200 那怎麼辦才好 246 00:16:38,600 --> 00:16:41,360 如果輕舉妄動, 很容易被對方發現 247 00:16:41,440 --> 00:16:43,080 所以一定要小心一點 248 00:16:43,120 --> 00:16:44,800 耐心地等他們的主腦出現 249 00:16:44,880 --> 00:16:46,440 是, 大人… 250 00:17:34,240 --> 00:17:37,040 大人, 你已經回來了 251 00:17:39,120 --> 00:17:40,760 有沒有帶什麼給我 252 00:17:45,400 --> 00:17:46,840 為什麼你兩手空空的 253 00:17:46,880 --> 00:17:48,240 我叫你幫忙的嘛 254 00:17:48,920 --> 00:17:51,280 為什麼你不幫 255 00:17:51,360 --> 00:17:53,240 我已經叫你帶酒回來了 256 00:17:53,560 --> 00:17:55,280 你真的沒記性 257 00:17:55,400 --> 00:17:57,720 非常對不起, 我忘記了 258 00:17:58,920 --> 00:18:01,000 對了, 徐內人是不是來這兒 259 00:18:01,040 --> 00:18:02,600 伺候尚宮娘娘 260 00:18:04,160 --> 00:18:05,920 你見到她嗎? 261 00:18:06,000 --> 00:18:09,160 是, 但是她似乎心事重重 262 00:18:09,240 --> 00:18:10,640 到底有什麼事 263 00:18:11,040 --> 00:18:14,160 不知道, 我也覺得她悶悶不樂的 264 00:18:14,320 --> 00:18:19,680 對了, 應該不是這樣的 265 00:18:43,760 --> 00:18:46,800 前幾年, 你想到把木炭放進醬缸 266 00:18:46,840 --> 00:18:48,240 用礦泉水做冷麵湯 267 00:18:48,280 --> 00:18:49,320 御膳比賽的時候 268 00:18:49,360 --> 00:18:51,680 想到好的方法做出黃芽白饅頭 269 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 我認為你有才華 270 00:18:53,280 --> 00:18:56,000 所以就告訴你, 你能創造味道 271 00:18:57,600 --> 00:18:59,720 但是想不到, 你的才華 272 00:18:59,800 --> 00:19:01,840 居然變成害你的毒藥 273 00:19:51,040 --> 00:19:52,360 做得很好 274 00:19:52,440 --> 00:19:53,960 這是理所當然的 275 00:19:54,000 --> 00:19:55,840 沒錯, 理所當然 276 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 事情既然發展成這樣 277 00:19:57,840 --> 00:19:59,880 大哥你就要和吳兼護大人談談 278 00:19:59,960 --> 00:20:01,600 要促成下一個回合 279 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 我也會催催提調尚宮快進行比賽 280 00:20:05,040 --> 00:20:08,440 好, 這件事越早結束越好 281 00:20:08,720 --> 00:20:10,200 我今天要見吳大人 282 00:20:10,240 --> 00:20:12,320 我會和他談談 好 283 00:20:12,440 --> 00:20:13,360 他們算什麼 284 00:20:19,360 --> 00:20:22,480 對了, 鄭尚宮現在怎樣 285 00:20:22,560 --> 00:20:24,680 看來她們已經自亂陣腳 286 00:20:24,760 --> 00:20:26,440 你說她們自亂陣腳? 287 00:20:26,640 --> 00:20:29,520 韓尚宮將自己選的內人派到別處 288 00:20:29,560 --> 00:20:33,200 鄭尚宮和韓尚宮兩個就不理不睬 289 00:20:33,360 --> 00:20:36,120 一定是在太后娘娘面前覺得受辱 290 00:20:36,240 --> 00:20:37,680 惱羞成怒 291 00:20:37,760 --> 00:20:40,240 娘娘, 請你去稟報太后娘娘 292 00:20:40,320 --> 00:20:41,720 說如果比賽拖得越久 293 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 事情就會越複雜 294 00:20:43,280 --> 00:20:46,000 請你奏請娘娘, 快點舉行比賽 295 00:20:46,080 --> 00:20:48,480 看來太后娘娘也有這個意思 296 00:20:48,560 --> 00:20:50,000 真的是這樣 297 00:20:50,320 --> 00:20:51,920 好像想取消比賽 298 00:20:52,080 --> 00:20:54,200 然後直接升你當最高尚宮 299 00:20:54,280 --> 00:20:55,760 娘娘, 這樣不太好 300 00:20:55,840 --> 00:20:59,240 反正已經開了頭, 我想完全打敗她 301 00:20:59,280 --> 00:21:01,840 這樣, 我相信其他地方的尚宮 302 00:21:01,880 --> 00:21:05,720 以後也不敢對你有任何不滿或反抗 303 00:21:06,040 --> 00:21:09,880 這也對, 到這個地步 304 00:21:10,000 --> 00:21:11,680 我就要讓她抬不起頭做人 305 00:21:35,000 --> 00:21:36,360 有人上奏王上 306 00:21:36,440 --> 00:21:39,080 稟報成均館學田收成銳減 307 00:21:40,480 --> 00:21:43,120 王上下令要當地觀察使徹查 308 00:21:43,200 --> 00:21:44,560 到底是什麼原因 309 00:21:44,800 --> 00:21:46,120 但是那兒的觀察使 310 00:21:46,160 --> 00:21:47,760 不是大人的手下嗎 311 00:21:48,200 --> 00:21:49,880 是的 312 00:21:50,080 --> 00:21:52,920 本來, 人參是以在深山生長的 313 00:21:52,960 --> 00:21:54,680 天種參最珍貴 314 00:21:54,760 --> 00:21:56,920 但是天種參的種子 315 00:21:57,000 --> 00:21:58,960 會讓鳥雀銜到其他地方 316 00:21:59,040 --> 00:21:59,880 再生出來 317 00:21:59,920 --> 00:22:02,520 會是地種參或是等十年的長腦參 318 00:22:04,520 --> 00:22:06,640 所以我和觀察使說過 319 00:22:06,720 --> 00:22:09,200 如果收成出問題也不會有破綻 320 00:22:10,080 --> 00:22:11,600 但是為了穩妥起見 321 00:22:11,640 --> 00:22:13,520 你還是再去見一次觀察使 322 00:22:14,200 --> 00:22:17,520 是, 大人, 對了, 是這樣 323 00:22:17,560 --> 00:22:20,000 我想麻煩大人去煩請太后娘娘 324 00:22:20,040 --> 00:22:22,000 要快點繼續比賽 325 00:22:23,360 --> 00:22:24,880 當然要 326 00:22:29,560 --> 00:22:30,920 長今 327 00:22:33,080 --> 00:22:33,960 長今 328 00:22:36,080 --> 00:22:39,360 長今, 終於找到了, 找到了 329 00:22:40,360 --> 00:22:43,320 我好久沒有喝過酒吃過肉了 330 00:22:43,400 --> 00:22:45,120 我就快讓酒蟲咬死了 331 00:22:46,480 --> 00:22:50,160 長今, 不如你陪我到一個地方去 332 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 哪裡 333 00:22:52,080 --> 00:22:53,640 你最近變得很古怪 334 00:22:53,760 --> 00:22:56,400 你本來天真活潑還很開朗 335 00:22:56,480 --> 00:22:59,040 但是你現在做什麼都無精打彩 336 00:22:59,320 --> 00:23:02,840 長今, 你一定要陪我去那個地方 337 00:23:03,360 --> 00:23:04,920 你想去哪裡 338 00:23:05,000 --> 00:23:06,680 跟我來, 別問了, 走吧 339 00:23:35,280 --> 00:23:39,600 大叔, 是大海 340 00:23:40,640 --> 00:23:42,040 是的 341 00:25:40,240 --> 00:25:41,240 他去哪兒了 342 00:25:41,360 --> 00:25:43,280 他說胃不舒服, 走了 343 00:25:44,280 --> 00:25:46,440 他是不是喝太多酒了 344 00:25:46,880 --> 00:25:50,000 大叔在家時, 多是偷酒喝的 345 00:25:50,120 --> 00:25:52,400 離開家後就不小心喝多了 346 00:25:52,640 --> 00:25:55,080 你說他要偷酒喝, 在自己家? 347 00:25:55,160 --> 00:25:56,840 大叔很怕大嬸 348 00:26:05,200 --> 00:26:08,960 我今天第一次見到大海 349 00:26:10,720 --> 00:26:12,880 我也很久沒到過海邊 350 00:26:13,520 --> 00:26:16,320 今天我就像回到幼時一樣 351 00:26:16,760 --> 00:26:21,120 我小時候, 雖然常被娘打 352 00:26:21,200 --> 00:26:23,800 但是我仍然很喜歡去抓兔子 353 00:26:24,640 --> 00:26:28,160 聽你說, 你娘很嚴格 354 00:26:39,960 --> 00:26:45,080 但是, 為什麼只剩下你一個人 355 00:26:50,840 --> 00:26:53,320 我是聽別司饔說的 356 00:27:09,160 --> 00:27:11,600 都是因為我 357 00:27:15,960 --> 00:27:18,480 我爹本來是… 358 00:27:20,440 --> 00:27:24,080 他是內禁衛的軍官 359 00:27:31,560 --> 00:27:37,000 你說就是我現在身處的內禁衛 360 00:27:41,360 --> 00:27:44,520 後來發生了什麼事 361 00:27:47,200 --> 00:27:49,400 我爹奉命… 362 00:27:54,400 --> 00:27:56,840 去賜死藥給… 363 00:27:59,800 --> 00:28:08,520 當時被廢為庶人…的王后娘娘尹氏 364 00:28:22,840 --> 00:28:24,720 如果 365 00:28:27,280 --> 00:28:30,840 如果我當時不是大聲說出來的話 366 00:28:32,400 --> 00:28:35,840 我爹根本不會被人抓去 367 00:28:45,560 --> 00:28:48,320 就因為這樣, 連我娘也… 368 00:29:13,560 --> 00:29:17,480 對不起, 我太失禮了, 很對不起 369 00:29:19,920 --> 00:29:24,840 別這麼說, 是我不應該問你 370 00:29:26,520 --> 00:29:31,480 終有一天, 在適當的時候 371 00:29:31,840 --> 00:29:34,360 我一定會告訴你的 372 00:30:10,000 --> 00:30:11,880 我已經把藥方寫在這兒 373 00:30:11,920 --> 00:30:13,200 這樣給他就行了 374 00:30:13,280 --> 00:30:14,440 是 375 00:30:14,800 --> 00:30:16,480 如果那兒沒有我寫的藥 376 00:30:16,520 --> 00:30:17,920 你就到別處去找 377 00:30:18,160 --> 00:30:20,120 少了其中一樣的話 378 00:30:20,160 --> 00:30:21,600 這服藥就會失效 379 00:30:21,960 --> 00:30:23,680 是, 我知道了 380 00:30:23,720 --> 00:30:26,960 你要快點回來 381 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 是 382 00:30:29,520 --> 00:30:30,840 你是不是要到市集去 383 00:30:31,480 --> 00:30:34,320 藥吃完了, 所以我叫她去買 384 00:30:34,440 --> 00:30:37,600 正好, 我也要去市集辦點事 385 00:31:01,000 --> 00:31:03,960 去藥店走這邊 是 386 00:31:04,000 --> 00:31:06,680 我們一個時辰後在這裡見面 387 00:31:06,880 --> 00:31:08,160 好 388 00:31:43,800 --> 00:31:45,200 有沒有打聽到 389 00:31:45,240 --> 00:31:46,200 有 390 00:31:46,400 --> 00:31:48,640 那些人參運到哪兒去了 391 00:31:48,720 --> 00:31:50,080 全部運到漢陽 392 00:31:50,120 --> 00:31:52,160 六注比廛崔判述的商店 393 00:31:53,120 --> 00:31:54,600 崔判述的商店? 394 00:31:54,760 --> 00:31:57,440 是, 我們怎麼做 395 00:31:58,600 --> 00:32:02,400 行了, 我們的任務只是查明真相 396 00:32:02,480 --> 00:32:04,720 你們先回去吧 是 397 00:32:13,960 --> 00:32:15,240 你們是什麼人 398 00:32:15,280 --> 00:32:18,120 請兩位跟我們一起走 399 00:33:01,680 --> 00:33:05,160 你沒事吧, 很快就回去了 400 00:33:08,760 --> 00:33:09,680 快走 401 00:33:22,240 --> 00:33:23,560 大人, 發生什麼事了 402 00:33:23,600 --> 00:33:25,360 我們要暫時躲起來 403 00:33:25,680 --> 00:33:27,240 你幫我們把他們打發掉 404 00:33:27,720 --> 00:33:29,560 沒問題, 你們跟我來 405 00:33:36,920 --> 00:33:38,800 他們就算找遍整間寺廟 406 00:33:38,840 --> 00:33:40,680 也找不到這個地方的 407 00:33:59,800 --> 00:34:01,880 給我把他們搜出來 是 408 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 請問有什麼事 409 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 找不到嗎 410 00:34:16,160 --> 00:34:17,920 是… 411 00:34:17,960 --> 00:34:19,840 只有一個老女人和這兩個人 412 00:34:19,880 --> 00:34:21,400 其餘的都是一些師父和尚 413 00:34:21,720 --> 00:34:23,800 請問有什麼事呢 414 00:34:24,000 --> 00:34:25,760 我在這間寺廟住了很久 415 00:34:25,840 --> 00:34:27,320 你們有什麼事儘管問我 416 00:34:27,400 --> 00:34:28,440 我會回答的 417 00:34:28,480 --> 00:34:30,880 這裡有沒有一個讀書人和一個女人 418 00:34:31,560 --> 00:34:33,440 你所說的讀書人和女人 419 00:34:33,480 --> 00:34:35,040 這裡沒你口中所說的人 420 00:34:35,120 --> 00:34:36,280 我是這裡的處士 421 00:34:36,400 --> 00:34:37,600 這間寺廟裡 422 00:34:37,640 --> 00:34:39,200 只有一位來養病的女人 423 00:34:39,240 --> 00:34:40,840 還有兩位伺候她的 424 00:34:40,920 --> 00:34:42,480 請問有什麼事呢 425 00:34:43,240 --> 00:34:44,320 我們在找人 426 00:34:44,400 --> 00:34:46,840 我整天在這兒也沒見到有人 427 00:34:47,160 --> 00:34:49,400 找遍了也沒找到他們兩個 428 00:34:51,400 --> 00:34:53,040 我們走 是 429 00:34:54,200 --> 00:34:58,040 你們這麼快就走了, 小心走 430 00:35:02,840 --> 00:35:04,800 你真沒用, 那班流氓 431 00:35:04,920 --> 00:35:06,280 來這兒騷擾我們 432 00:35:06,440 --> 00:35:08,880 你還對他們那麼和善 433 00:35:18,360 --> 00:35:20,080 發生什麼事了 434 00:35:20,360 --> 00:35:23,720 我派了幾個手下去打聽一些事 435 00:35:23,800 --> 00:35:25,440 可能被那群人跟蹤 436 00:35:28,440 --> 00:35:31,440 走光了, 他們可能會回頭的 437 00:35:31,520 --> 00:35:32,760 你們去我那兒吃飯吧 438 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 反正我只有自己一個人 439 00:35:56,840 --> 00:36:00,600 來…請坐下吧, 兩位, 來 440 00:36:01,320 --> 00:36:05,320 坐下… 441 00:36:07,320 --> 00:36:09,200 粗茶淡飯, 別見怪 442 00:36:09,280 --> 00:36:12,120 怎麼會, 你太客氣了 443 00:36:12,360 --> 00:36:14,720 失禮了, 全部都是青菜而已 444 00:36:14,800 --> 00:36:16,560 別客氣, 隨便吃吧 445 00:36:24,880 --> 00:36:26,680 徐內人, 你也吃一點吧 446 00:36:26,720 --> 00:36:28,120 真的挺好吃 447 00:36:41,960 --> 00:36:43,800 這些菜… 448 00:36:43,880 --> 00:36:46,160 就算在宮廷, 也吃不到這種味道 449 00:36:46,200 --> 00:36:47,040 怎麼會 450 00:36:47,120 --> 00:36:48,360 你是怎麼煮的 451 00:36:48,440 --> 00:36:51,560 當然, 這裡的菜怎能和宮廷的相比 452 00:36:51,800 --> 00:36:53,720 不是的, 處士 453 00:36:53,840 --> 00:36:55,840 告訴我有什麼秘方吧 454 00:36:56,120 --> 00:36:57,920 沒秘方 455 00:37:04,280 --> 00:37:05,520 請你告訴我 456 00:37:05,560 --> 00:37:08,400 你煮的菜一定有什麼秘方, 對嗎? 457 00:37:08,480 --> 00:37:10,200 我說過沒秘方 458 00:37:16,160 --> 00:37:18,120 處士大人, 你不要這樣 459 00:37:18,160 --> 00:37:19,400 你教教我吧 460 00:37:19,560 --> 00:37:21,400 你要問也要找對人來問 461 00:37:21,480 --> 00:37:22,760 他什麼都不懂 462 00:37:22,800 --> 00:37:24,120 只懂天天曬菜和收菜 463 00:37:24,160 --> 00:37:25,640 你問他幹什麼 464 00:37:25,920 --> 00:37:27,640 處士大人 465 00:37:27,720 --> 00:37:29,160 你不要整天一直問 466 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 我真的什麼也不懂 467 00:37:30,400 --> 00:37:33,400 不是的, 你煮的真的和宮廷的不同 468 00:37:33,480 --> 00:37:35,880 皇上吃的菜當然好吃一點 469 00:37:35,960 --> 00:37:38,000 不是, 昨天你煮的東西 470 00:37:38,040 --> 00:37:39,280 比宮廷裡煮的還好吃 471 00:37:39,320 --> 00:37:40,920 我是說真的, 怎麼樣 472 00:37:41,120 --> 00:37:42,560 處士大人 473 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 不如這樣, 你教我曬菜的方法 474 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 不是我曬, 是太陽曬的 475 00:37:57,000 --> 00:37:59,640 告訴我你的菜從哪裡摘的 476 00:37:59,880 --> 00:38:02,720 山上到處都是菜, 還要問 477 00:38:14,680 --> 00:38:17,480 太多水煮出來的飯會很軟 478 00:38:24,720 --> 00:38:26,520 如果太少水, 飯又會煮不熟 479 00:38:26,640 --> 00:38:28,400 你教我秘方吧 480 00:38:32,520 --> 00:38:33,680 七天以後 481 00:38:33,720 --> 00:38:35,880 你們就會有第二回合的比賽 482 00:38:36,560 --> 00:38:40,200 到時太后娘娘會再把題目說出來 483 00:38:40,600 --> 00:38:42,080 準備一下吧 484 00:38:42,640 --> 00:38:44,200 是, 娘娘 485 00:38:47,240 --> 00:38:49,680 長今不在, 你一個真的應付得來? 486 00:38:49,800 --> 00:38:50,960 是 487 00:38:53,600 --> 00:38:56,240 這麼巧今英昨天出了宮休假去了 488 00:38:56,320 --> 00:38:57,680 對, 娘娘 489 00:38:57,760 --> 00:38:59,360 你回家的時候到我哥哥那兒 490 00:38:59,440 --> 00:39:00,880 叫今英早點回來 491 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 是 492 00:39:28,640 --> 00:39:31,960 怎麼樣, 長今, 她現在怎麼樣 493 00:39:32,080 --> 00:39:34,440 她暫時應該沒什麼 494 00:39:34,520 --> 00:39:35,960 那真是太好了 495 00:39:36,600 --> 00:39:39,680 但是無論怎樣, 她一定要吃點東西 496 00:39:41,400 --> 00:39:43,640 世上真的沒有趙尚宮在找的米 497 00:39:43,720 --> 00:39:45,480 如果不是蒸過或者酒粕 498 00:39:45,520 --> 00:39:48,480 世上怎會有又香又有口感的生米 499 00:39:48,840 --> 00:39:51,320 就算怎麼找也不可能找到 500 00:39:52,040 --> 00:39:55,480 酒粕或是蒸過的米… 501 00:40:03,240 --> 00:40:04,800 乾淨的米… 502 00:40:12,080 --> 00:40:13,800 還沒曬乾的 503 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 這些曬乾後, 是不是會比白米還硬 504 00:40:16,440 --> 00:40:17,520 當然 505 00:40:17,600 --> 00:40:18,960 那麼這些米曬乾之後 506 00:40:19,040 --> 00:40:21,320 是不是很有口感很香的 507 00:40:21,480 --> 00:40:22,680 你也知道? 508 00:40:23,720 --> 00:40:25,520 可能是這些 509 00:40:25,600 --> 00:40:28,040 尚宮娘娘找的米, 可能是這些 510 00:40:28,240 --> 00:40:30,600 尚宮娘娘在找今夏米嗎 511 00:40:30,680 --> 00:40:32,160 什麼是今夏米 512 00:40:32,240 --> 00:40:35,320 在山腰, 稻田的收成一般較遲 513 00:40:35,480 --> 00:40:38,520 所以中秋節來不及用新米祭祀祖先 514 00:40:39,440 --> 00:40:40,960 農民收割了未成熟的稻 515 00:40:41,040 --> 00:40:43,080 蒸過之後再曬乾, 味道很好 516 00:40:43,160 --> 00:40:44,440 尚宮娘娘在找這些? 517 00:40:44,520 --> 00:40:46,840 是的, 尚宮娘娘小時候 518 00:40:46,920 --> 00:40:48,880 她哥哥給她吃過這種米 519 00:40:48,920 --> 00:40:50,480 然後就去世了 520 00:40:50,560 --> 00:40:52,000 尚宮娘娘覺得很好吃 521 00:40:52,040 --> 00:40:54,320 很想在離世前能再吃到 522 00:40:54,560 --> 00:40:56,240 聽起來也心疼 523 00:40:56,280 --> 00:40:57,960 請你給我一點 524 00:40:58,040 --> 00:40:59,720 這不可以 525 00:40:59,800 --> 00:41:02,200 為什麼, 她隨時也可能支持不住 526 00:41:02,280 --> 00:41:03,560 她很想找到這種米 527 00:41:03,600 --> 00:41:05,480 然後帶到黃泉給她哥哥 528 00:41:05,520 --> 00:41:08,080 我知道你很急, 但是現在還不行 529 00:41:08,160 --> 00:41:09,400 處士大人 530 00:41:09,480 --> 00:41:11,960 一定要曬乾後才能拿來吃 531 00:41:12,000 --> 00:41:13,640 我自己會想辦法, 快點把它烘乾 532 00:41:13,680 --> 00:41:15,040 就算現在太陽這麼猛 533 00:41:15,080 --> 00:41:18,640 也要曬四天以上, 味道才會好 534 00:41:18,720 --> 00:41:22,200 就算你立刻烘乾也不會好吃 535 00:41:22,240 --> 00:41:24,040 真是糟透了 536 00:41:24,080 --> 00:41:26,760 她說什麼也不聽, 你真沒辦法 537 00:41:33,720 --> 00:41:36,040 我們沒時間再讓米多曬四天 538 00:41:36,120 --> 00:41:37,360 你幫我拿一些柴來 539 00:41:37,640 --> 00:41:41,040 當然, 這樣烘乾不知快多少 540 00:41:41,120 --> 00:41:42,200 那個處士笨得要命 541 00:41:42,240 --> 00:41:44,880 只懂曬完收, 收完再曬, 曬完又收 542 00:41:45,680 --> 00:41:46,600 好熱 543 00:41:47,040 --> 00:41:48,600 去拿柴, 是吧 544 00:42:00,040 --> 00:42:01,640 請你試一試 545 00:42:01,720 --> 00:42:04,160 這些應該是娘娘在找的米 546 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 怎麼樣, 是不是這些 547 00:42:27,840 --> 00:42:30,200 好像是這些米 548 00:42:30,960 --> 00:42:32,520 但是你… 549 00:42:32,920 --> 00:42:38,160 沒有那種味道, 不能送給哥哥 550 00:42:40,720 --> 00:42:43,560 不過也很謝謝你 34001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.