All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E21.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,560 --> 00:00:30,040
2
00:02:00,760 --> 00:02:02,040
請問有什麼事
3
00:02:02,320 --> 00:02:06,360
我來這兒, 是找閔政浩大人
4
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
從事官大人現在不在
5
00:02:07,840 --> 00:02:10,240
他奉命到雲巖寺去了
6
00:02:10,360 --> 00:02:12,560
雲巖寺?
7
00:02:13,040 --> 00:02:15,560
請問他什麼時候回來
8
00:02:15,800 --> 00:02:16,680
對不起
9
00:02:16,760 --> 00:02:19,120
我也不知道他什麼時候回來
10
00:02:30,080 --> 00:02:31,920
韓尚宮娘娘應該會
11
00:02:32,040 --> 00:02:34,880
另外選一個上贊內人幫忙吧
12
00:02:35,200 --> 00:02:37,560
應該會, 沒人幫忙她做不來
13
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
長今很快就會回來
14
00:02:39,520 --> 00:02:40,920
我不這樣想
15
00:02:40,960 --> 00:02:42,240
保母尚宮有好轉
16
00:02:42,320 --> 00:02:43,840
長今才可以回來
17
00:02:43,960 --> 00:02:47,840
說得對, 但是不是長今現在不在
18
00:02:47,920 --> 00:02:49,720
比賽就會暫停
19
00:02:49,840 --> 00:02:53,240
除了今英和長今外, 誰最厲害
20
00:02:53,360 --> 00:02:54,960
你是說你嗎
21
00:02:55,000 --> 00:02:55,960
不然是誰
22
00:02:56,280 --> 00:02:57,480
根本沒可能
23
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
為什麼沒可能
24
00:02:58,800 --> 00:03:00,760
你是的話, 我也是
25
00:03:00,960 --> 00:03:04,520
我想應該在我們中間再選一個
26
00:03:04,680 --> 00:03:06,040
對不對, 娘娘
27
00:03:06,120 --> 00:03:07,000
我不知道
28
00:03:07,040 --> 00:03:09,480
不過怎麼也得找個人來幫她的忙
29
00:03:09,520 --> 00:03:12,400
誰被選中, 就一定會前途無限的
30
00:03:12,480 --> 00:03:15,360
好, 長今的冤屈就讓我來承擔
31
00:03:21,960 --> 00:03:23,200
有什麼事
32
00:03:23,520 --> 00:03:26,360
娘娘, 長今已經不在了
33
00:03:26,440 --> 00:03:28,520
說什麼也要人幫你的忙
34
00:03:29,720 --> 00:03:32,960
其實長今從小宮女開始
35
00:03:33,000 --> 00:03:34,880
就一直跟著娘娘住
36
00:03:34,960 --> 00:03:37,080
可能娘娘特別疼長今
37
00:03:37,120 --> 00:03:39,320
所以選她當你的上贊內人
38
00:03:39,400 --> 00:03:41,400
有很多人有怨言的
39
00:03:42,480 --> 00:03:45,160
所以為了表示娘娘其實沒有私心
40
00:03:45,240 --> 00:03:47,360
就要快點另選一個內人
41
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
你這麼說也挺對的
42
00:03:49,880 --> 00:03:51,320
我願意試試
43
00:03:51,360 --> 00:03:54,160
我一定很努力幫娘娘的
44
00:03:54,360 --> 00:03:56,160
你真的願意做?
45
00:03:57,480 --> 00:03:59,320
是的, 娘娘
46
00:03:59,680 --> 00:04:02,880
好, 你會照我的意思
47
00:04:02,920 --> 00:04:04,560
像長今那樣學習?
48
00:04:04,600 --> 00:04:08,680
是的, 娘娘, 你儘管吩咐
49
00:04:09,200 --> 00:04:11,120
你去幫我拿水來
50
00:04:13,480 --> 00:04:15,400
去拿水來
51
00:04:17,640 --> 00:04:19,160
是
52
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
再去拿水來
53
00:04:25,400 --> 00:04:26,880
再去拿來
54
00:04:27,560 --> 00:04:28,800
是
55
00:04:37,440 --> 00:04:40,080
你明天早上再拿水來
56
00:04:45,840 --> 00:04:47,120
是
57
00:04:53,760 --> 00:04:55,440
你再去拿水來
58
00:04:56,840 --> 00:05:00,360
娘娘, 你不是讓我拿水給你洗臉嗎
59
00:05:01,280 --> 00:05:02,800
再去拿來
60
00:05:09,760 --> 00:05:10,920
有什麼事
61
00:05:11,240 --> 00:05:14,640
娘娘, 我希望幫你做事
62
00:05:14,960 --> 00:05:16,120
是嗎
63
00:05:16,160 --> 00:05:17,640
我一定能做到的
64
00:05:18,360 --> 00:05:20,000
你真的能做到?
65
00:05:20,040 --> 00:05:23,560
是的, 我一定會努力的, 娘娘
66
00:05:24,360 --> 00:05:27,880
你三天之內, 去找一百種蔬菜回來
67
00:05:29,960 --> 00:05:32,600
一百種?
68
00:05:33,040 --> 00:05:35,040
你可以做得到嗎?
69
00:05:35,960 --> 00:05:39,200
是, 我一定會做到的
70
00:05:44,680 --> 00:05:47,000
應該差不多了吧
71
00:05:47,120 --> 00:05:48,240
有幾種?
72
00:05:50,560 --> 00:05:52,160
這裡一共有十種
73
00:05:53,120 --> 00:05:55,040
還差很多
74
00:05:55,120 --> 00:05:57,080
怎樣才能找到一百種呢
75
00:06:17,800 --> 00:06:20,720
到底朝鮮有沒有一百種蔬菜呢
76
00:06:31,840 --> 00:06:34,760
你打算做幾天就放棄的, 那回去吧
77
00:06:34,840 --> 00:06:35,880
不是的, 娘娘
78
00:06:35,920 --> 00:06:37,560
相信我, 我一定能做到
79
00:06:38,760 --> 00:06:39,880
是不是真的
80
00:06:39,960 --> 00:06:42,280
是的, 長今不在的時候
81
00:06:42,320 --> 00:06:44,840
我會代替長今, 來幫娘娘的忙
82
00:06:46,840 --> 00:06:48,560
我向長今學了很多東西
83
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
也懂得很多東西
84
00:06:51,440 --> 00:06:54,720
這樣的話, 你就創造味道吧
85
00:06:56,480 --> 00:06:58,520
創造味道?
86
00:06:59,040 --> 00:07:00,520
在明天早上之前
87
00:07:00,560 --> 00:07:02,680
你想出三合醬果的三樣海鮮
88
00:07:02,760 --> 00:07:05,440
和相配的材料出來, 再拿給我看
89
00:07:06,120 --> 00:07:09,120
你說三合醬果?
90
00:07:09,280 --> 00:07:11,360
怎麼了, 你不想做嗎
91
00:07:11,720 --> 00:07:13,080
不是
92
00:07:20,480 --> 00:07:22,960
你也跑去湊熱鬧, 自討苦吃
93
00:07:23,040 --> 00:07:24,840
不是, 我做得到的
94
00:07:24,920 --> 00:07:27,120
長今做得到的事, 我也能做到
95
00:07:27,240 --> 00:07:29,360
因為長今現在不在宮廷
96
00:07:29,400 --> 00:07:30,960
就由我幫她做
97
00:07:31,440 --> 00:07:35,160
也不知道你是不是真的, 真是
98
00:07:39,080 --> 00:07:44,760
貝, 鮑魚, 海參, 調味料
99
00:07:44,840 --> 00:07:49,440
鹽, 醬油, 麻油?
100
00:07:49,920 --> 00:07:51,680
要哪樣呢
101
00:07:51,760 --> 00:07:55,080
只要鹽還是醬油好呢
102
00:07:55,320 --> 00:07:59,200
兩樣都要嗎, 真難
103
00:07:59,240 --> 00:08:02,160
但是長今又不在, 問誰好呢
104
00:08:10,200 --> 00:08:12,080
你慢慢想吧
105
00:08:15,520 --> 00:08:17,200
怎麼辦才好
106
00:08:25,400 --> 00:08:28,000
結果是你們三個都做不到吧
107
00:08:30,080 --> 00:08:32,680
原來長今真的是天才
108
00:08:32,760 --> 00:08:35,080
她是怎樣做到的
109
00:08:35,280 --> 00:08:36,240
什麼天才
110
00:08:36,280 --> 00:08:37,920
娘娘根本不想用我們
111
00:08:38,000 --> 00:08:39,960
不然怎會吩咐我們做那些事情
112
00:08:40,000 --> 00:08:40,760
是的
113
00:08:40,840 --> 00:08:43,160
娘娘一定只疼長今一個
114
00:08:43,240 --> 00:08:45,280
不然不會這樣對我們的
115
00:08:45,600 --> 00:08:47,440
長今全部都能做到
116
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
她也要拿水?
117
00:08:48,640 --> 00:08:49,600
找到一百種蔬菜?
118
00:08:49,640 --> 00:08:51,000
她懂得創造味道?
119
00:08:52,040 --> 00:08:53,240
對
120
00:09:00,160 --> 00:09:02,000
你們幹什麼的, 又說一定能做到
121
00:09:02,080 --> 00:09:03,200
為什麼毫無下文
122
00:09:03,280 --> 00:09:05,040
娘娘, 我做不到
123
00:09:05,120 --> 00:09:06,600
我也是
124
00:09:06,760 --> 00:09:08,040
我也是
125
00:09:08,080 --> 00:09:09,640
長今從很小開始
126
00:09:09,680 --> 00:09:12,440
已經忍受了我這麼嚴格的訓練
127
00:09:13,360 --> 00:09:14,160
我知道
128
00:09:14,240 --> 00:09:16,640
你們可能誤會我對她特別偏心
129
00:09:16,720 --> 00:09:19,040
但是在你們當小宮女的時候
130
00:09:19,120 --> 00:09:19,720
你們學的也是
131
00:09:19,800 --> 00:09:21,720
你們的主管尚宮娘娘那套
132
00:09:23,120 --> 00:09:25,080
長今和我相處了那麼多年
133
00:09:25,120 --> 00:09:26,480
她很熟悉一直以來
134
00:09:26,560 --> 00:09:28,160
我對她的訓練方式
135
00:09:28,200 --> 00:09:29,960
我沒有刁難你們
136
00:09:30,240 --> 00:09:32,160
既然如此
137
00:09:32,240 --> 00:09:35,280
為什麼你要長今到雲巖寺
138
00:09:59,360 --> 00:10:01,880
娘娘, 為什麼你老是吩咐我去拿水
139
00:10:01,960 --> 00:10:04,360
我拿熱水不行, 冷水不行
140
00:10:04,400 --> 00:10:07,120
連飄著柳葉的水也不行
141
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
你應該知道才對的
142
00:10:13,120 --> 00:10:14,560
你要拿水給我嗎
143
00:10:14,600 --> 00:10:17,760
請問娘娘是不是覺得下腹痛
144
00:10:17,920 --> 00:10:19,080
我沒有
145
00:10:19,120 --> 00:10:21,160
請問你今天有沒有大便
146
00:10:21,240 --> 00:10:22,640
我有啊
147
00:10:22,720 --> 00:10:25,560
請問你是不是喉嚨不舒服
148
00:10:25,640 --> 00:10:27,720
我常常喉嚨疼
149
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
我在熱水裡加了一點鹽才拿來給你
150
00:10:37,040 --> 00:10:38,920
不過不要一口氣喝光了
151
00:10:39,000 --> 00:10:41,240
要好像喝茶那樣慢慢喝
152
00:11:13,160 --> 00:11:16,920
娘娘, 上次新味祭我贏了
153
00:11:16,960 --> 00:11:19,880
可以有幾天假期, 我能出宮嗎
154
00:11:20,040 --> 00:11:21,520
出宮幹什麼
155
00:11:22,000 --> 00:11:24,320
沒有, 散散心而已
156
00:11:24,360 --> 00:11:26,200
為什麼, 現在好好的
157
00:11:26,280 --> 00:11:27,760
為什麼要去散心
158
00:11:27,800 --> 00:11:29,840
什麼事令你覺得煩悶
159
00:11:30,080 --> 00:11:31,800
沒什麼特別的事
160
00:11:31,840 --> 00:11:33,240
那就不要出宮
161
00:11:33,320 --> 00:11:35,640
我們現在又算不上清閒
162
00:11:37,080 --> 00:11:39,240
我們要準備下一個回合
163
00:11:39,800 --> 00:11:42,960
我在想辦法, 令比賽快點進行
164
00:11:43,000 --> 00:11:46,040
一定要在下個回合了結這件事
165
00:11:47,520 --> 00:11:50,320
就是因為這樣, 我才想出宮
166
00:11:51,080 --> 00:11:52,680
我想出去多見識一下
167
00:11:54,280 --> 00:11:57,000
上次比賽, 出去見識之後
168
00:11:57,040 --> 00:11:58,360
才知道我在宮廷太久
169
00:11:58,440 --> 00:12:00,080
有很多事情我都不認識
170
00:12:00,720 --> 00:12:04,160
多看一些, 對我會有幫助
171
00:12:05,040 --> 00:12:08,320
既然如此, 那你出去吧
172
00:12:34,760 --> 00:12:36,320
怎麼搞的
173
00:12:37,280 --> 00:12:38,920
我在睡覺, 你為什麼推我
174
00:12:39,080 --> 00:12:40,960
誰叫你礙著我曬菜
175
00:12:41,040 --> 00:12:42,120
你曬那麼一點東西
176
00:12:42,240 --> 00:12:43,520
就要把我推到地上
177
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
如果下面是個懸崖, 那我怎麼辦
178
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
那就糟了
179
00:12:49,520 --> 00:12:51,960
晴天就曬一曬, 天氣壞就收起來
180
00:12:52,000 --> 00:12:54,640
三天兩頭就又曬又收的
181
00:12:54,680 --> 00:12:56,560
天天都做這種事情
182
00:12:57,360 --> 00:12:58,400
我的好老婆
183
00:12:58,440 --> 00:13:00,520
我現在才知道老婆對我這麼好
184
00:13:00,760 --> 00:13:03,520
我好想你, 老婆
185
00:13:06,960 --> 00:13:10,080
那兒走來一位姑娘, 和長今那麼像
186
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
大叔
187
00:13:15,240 --> 00:13:18,640
長今…
188
00:13:19,360 --> 00:13:20,520
長今你來了
189
00:13:20,640 --> 00:13:22,480
我想你不是來拜佛吧
190
00:13:22,520 --> 00:13:26,040
你是不是來伺候尚宮娘娘
191
00:13:26,880 --> 00:13:28,480
好…真好
192
00:13:28,520 --> 00:13:31,600
這裡沒人陪我玩, 我就快無聊死了
193
00:13:31,720 --> 00:13:32,800
再這麼下去
194
00:13:32,840 --> 00:13:35,200
我怕我也會剃髮出家
195
00:13:37,680 --> 00:13:39,840
外面有人嗎, 進來幫忙
196
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
可能尚宮娘娘又暈倒了
197
00:13:47,080 --> 00:13:48,200
來
198
00:13:49,160 --> 00:13:50,400
快點把她抓住
199
00:14:16,040 --> 00:14:18,400
你的針灸很神奇
200
00:14:25,280 --> 00:14:29,360
我想她就快不行了, 真慘
201
00:14:29,520 --> 00:14:32,160
我聽說尚宮娘娘很想找到幼時
202
00:14:32,200 --> 00:14:34,840
她哥哥拿給她的一種米
203
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
她小時候父母雙亡
204
00:14:39,120 --> 00:14:41,960
兄妹倆相依為命在街上討飯
205
00:14:42,120 --> 00:14:46,160
後來尚宮娘娘常哭著說肚子餓
206
00:14:46,400 --> 00:14:49,560
她哥哥不知道從哪兒
207
00:14:49,600 --> 00:14:52,160
找了一些米回來, 給了她
208
00:14:52,240 --> 00:14:54,600
尚宮娘娘開心得什麼也忘記了
209
00:14:54,680 --> 00:14:56,000
就把米咬開來吃
210
00:14:56,040 --> 00:14:58,160
她只顧著自己吃東西
211
00:14:58,840 --> 00:15:03,240
她哥哥在她旁邊睡著了
212
00:15:03,960 --> 00:15:07,440
但原來她哥哥不是睡著了
213
00:15:08,040 --> 00:15:10,440
而是好像睡著那樣死去了
214
00:15:12,200 --> 00:15:15,040
真是聞者傷心聽者流淚
215
00:15:15,400 --> 00:15:17,000
尚宮娘娘到了這個年紀
216
00:15:17,080 --> 00:15:21,240
內心深處的愧疚, 始終不能忘記
217
00:15:21,320 --> 00:15:23,160
她知道自己快不行了
218
00:15:23,280 --> 00:15:24,560
更加想念哥哥
219
00:15:24,640 --> 00:15:27,360
而且她很想吃和那時一樣的米
220
00:15:27,600 --> 00:15:30,720
她希望我們可以幫她找到那種米
221
00:15:31,000 --> 00:15:33,960
但是到哪兒找又香又有口感的米呢
222
00:15:34,560 --> 00:15:37,160
她說的不是飯, 也不是年糕
223
00:15:37,240 --> 00:15:39,960
總之我們找來找去也找不到
224
00:15:41,040 --> 00:15:42,920
是不是真的沒那種米
225
00:15:42,960 --> 00:15:43,920
當然
226
00:15:43,960 --> 00:15:46,000
我用過所有米煮給她吃
227
00:15:46,040 --> 00:15:49,360
但是她只是搖搖頭, 不想吃
228
00:15:49,680 --> 00:15:51,640
她小時候可能因為肚子太餓
229
00:15:51,720 --> 00:15:52,880
才覺得好吃
230
00:15:52,960 --> 00:15:55,000
世上哪有那種米
231
00:15:56,600 --> 00:15:59,880
你來到這兒我總算能舒服一點了
232
00:16:00,000 --> 00:16:02,600
你要幫忙好好伺候娘娘
233
00:16:04,600 --> 00:16:06,280
大叔, 很對不起
234
00:16:06,360 --> 00:16:09,080
還是麻煩你來照顧娘娘的飲食
235
00:16:09,920 --> 00:16:12,200
你怎麼這麼說
236
00:16:12,280 --> 00:16:13,480
平時一說到煮東西
237
00:16:13,560 --> 00:16:15,080
你總是精神百倍的
238
00:16:16,920 --> 00:16:19,040
我最近完全沒有心思
239
00:16:20,680 --> 00:16:23,240
是不是趕了很遠的路, 覺得累
240
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
長今, 你去休息一下吧
241
00:16:26,520 --> 00:16:28,080
對不起
242
00:16:31,480 --> 00:16:32,400
事情怎麼樣
243
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
大人你說的果然沒錯
244
00:16:34,160 --> 00:16:36,800
最近的人參仍然有收成
245
00:16:36,880 --> 00:16:38,200
那怎麼辦才好
246
00:16:38,600 --> 00:16:41,360
如果輕舉妄動, 很容易被對方發現
247
00:16:41,440 --> 00:16:43,080
所以一定要小心一點
248
00:16:43,120 --> 00:16:44,800
耐心地等他們的主腦出現
249
00:16:44,880 --> 00:16:46,440
是, 大人…
250
00:17:34,240 --> 00:17:37,040
大人, 你已經回來了
251
00:17:39,120 --> 00:17:40,760
有沒有帶什麼給我
252
00:17:45,400 --> 00:17:46,840
為什麼你兩手空空的
253
00:17:46,880 --> 00:17:48,240
我叫你幫忙的嘛
254
00:17:48,920 --> 00:17:51,280
為什麼你不幫
255
00:17:51,360 --> 00:17:53,240
我已經叫你帶酒回來了
256
00:17:53,560 --> 00:17:55,280
你真的沒記性
257
00:17:55,400 --> 00:17:57,720
非常對不起, 我忘記了
258
00:17:58,920 --> 00:18:01,000
對了, 徐內人是不是來這兒
259
00:18:01,040 --> 00:18:02,600
伺候尚宮娘娘
260
00:18:04,160 --> 00:18:05,920
你見到她嗎?
261
00:18:06,000 --> 00:18:09,160
是, 但是她似乎心事重重
262
00:18:09,240 --> 00:18:10,640
到底有什麼事
263
00:18:11,040 --> 00:18:14,160
不知道, 我也覺得她悶悶不樂的
264
00:18:14,320 --> 00:18:19,680
對了, 應該不是這樣的
265
00:18:43,760 --> 00:18:46,800
前幾年, 你想到把木炭放進醬缸
266
00:18:46,840 --> 00:18:48,240
用礦泉水做冷麵湯
267
00:18:48,280 --> 00:18:49,320
御膳比賽的時候
268
00:18:49,360 --> 00:18:51,680
想到好的方法做出黃芽白饅頭
269
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
我認為你有才華
270
00:18:53,280 --> 00:18:56,000
所以就告訴你, 你能創造味道
271
00:18:57,600 --> 00:18:59,720
但是想不到, 你的才華
272
00:18:59,800 --> 00:19:01,840
居然變成害你的毒藥
273
00:19:51,040 --> 00:19:52,360
做得很好
274
00:19:52,440 --> 00:19:53,960
這是理所當然的
275
00:19:54,000 --> 00:19:55,840
沒錯, 理所當然
276
00:19:56,320 --> 00:19:57,760
事情既然發展成這樣
277
00:19:57,840 --> 00:19:59,880
大哥你就要和吳兼護大人談談
278
00:19:59,960 --> 00:20:01,600
要促成下一個回合
279
00:20:01,960 --> 00:20:04,960
我也會催催提調尚宮快進行比賽
280
00:20:05,040 --> 00:20:08,440
好, 這件事越早結束越好
281
00:20:08,720 --> 00:20:10,200
我今天要見吳大人
282
00:20:10,240 --> 00:20:12,320
我會和他談談 好
283
00:20:12,440 --> 00:20:13,360
他們算什麼
284
00:20:19,360 --> 00:20:22,480
對了, 鄭尚宮現在怎樣
285
00:20:22,560 --> 00:20:24,680
看來她們已經自亂陣腳
286
00:20:24,760 --> 00:20:26,440
你說她們自亂陣腳?
287
00:20:26,640 --> 00:20:29,520
韓尚宮將自己選的內人派到別處
288
00:20:29,560 --> 00:20:33,200
鄭尚宮和韓尚宮兩個就不理不睬
289
00:20:33,360 --> 00:20:36,120
一定是在太后娘娘面前覺得受辱
290
00:20:36,240 --> 00:20:37,680
惱羞成怒
291
00:20:37,760 --> 00:20:40,240
娘娘, 請你去稟報太后娘娘
292
00:20:40,320 --> 00:20:41,720
說如果比賽拖得越久
293
00:20:41,760 --> 00:20:43,240
事情就會越複雜
294
00:20:43,280 --> 00:20:46,000
請你奏請娘娘, 快點舉行比賽
295
00:20:46,080 --> 00:20:48,480
看來太后娘娘也有這個意思
296
00:20:48,560 --> 00:20:50,000
真的是這樣
297
00:20:50,320 --> 00:20:51,920
好像想取消比賽
298
00:20:52,080 --> 00:20:54,200
然後直接升你當最高尚宮
299
00:20:54,280 --> 00:20:55,760
娘娘, 這樣不太好
300
00:20:55,840 --> 00:20:59,240
反正已經開了頭, 我想完全打敗她
301
00:20:59,280 --> 00:21:01,840
這樣, 我相信其他地方的尚宮
302
00:21:01,880 --> 00:21:05,720
以後也不敢對你有任何不滿或反抗
303
00:21:06,040 --> 00:21:09,880
這也對, 到這個地步
304
00:21:10,000 --> 00:21:11,680
我就要讓她抬不起頭做人
305
00:21:35,000 --> 00:21:36,360
有人上奏王上
306
00:21:36,440 --> 00:21:39,080
稟報成均館學田收成銳減
307
00:21:40,480 --> 00:21:43,120
王上下令要當地觀察使徹查
308
00:21:43,200 --> 00:21:44,560
到底是什麼原因
309
00:21:44,800 --> 00:21:46,120
但是那兒的觀察使
310
00:21:46,160 --> 00:21:47,760
不是大人的手下嗎
311
00:21:48,200 --> 00:21:49,880
是的
312
00:21:50,080 --> 00:21:52,920
本來, 人參是以在深山生長的
313
00:21:52,960 --> 00:21:54,680
天種參最珍貴
314
00:21:54,760 --> 00:21:56,920
但是天種參的種子
315
00:21:57,000 --> 00:21:58,960
會讓鳥雀銜到其他地方
316
00:21:59,040 --> 00:21:59,880
再生出來
317
00:21:59,920 --> 00:22:02,520
會是地種參或是等十年的長腦參
318
00:22:04,520 --> 00:22:06,640
所以我和觀察使說過
319
00:22:06,720 --> 00:22:09,200
如果收成出問題也不會有破綻
320
00:22:10,080 --> 00:22:11,600
但是為了穩妥起見
321
00:22:11,640 --> 00:22:13,520
你還是再去見一次觀察使
322
00:22:14,200 --> 00:22:17,520
是, 大人, 對了, 是這樣
323
00:22:17,560 --> 00:22:20,000
我想麻煩大人去煩請太后娘娘
324
00:22:20,040 --> 00:22:22,000
要快點繼續比賽
325
00:22:23,360 --> 00:22:24,880
當然要
326
00:22:29,560 --> 00:22:30,920
長今
327
00:22:33,080 --> 00:22:33,960
長今
328
00:22:36,080 --> 00:22:39,360
長今, 終於找到了, 找到了
329
00:22:40,360 --> 00:22:43,320
我好久沒有喝過酒吃過肉了
330
00:22:43,400 --> 00:22:45,120
我就快讓酒蟲咬死了
331
00:22:46,480 --> 00:22:50,160
長今, 不如你陪我到一個地方去
332
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
哪裡
333
00:22:52,080 --> 00:22:53,640
你最近變得很古怪
334
00:22:53,760 --> 00:22:56,400
你本來天真活潑還很開朗
335
00:22:56,480 --> 00:22:59,040
但是你現在做什麼都無精打彩
336
00:22:59,320 --> 00:23:02,840
長今, 你一定要陪我去那個地方
337
00:23:03,360 --> 00:23:04,920
你想去哪裡
338
00:23:05,000 --> 00:23:06,680
跟我來, 別問了, 走吧
339
00:23:35,280 --> 00:23:39,600
大叔, 是大海
340
00:23:40,640 --> 00:23:42,040
是的
341
00:25:40,240 --> 00:25:41,240
他去哪兒了
342
00:25:41,360 --> 00:25:43,280
他說胃不舒服, 走了
343
00:25:44,280 --> 00:25:46,440
他是不是喝太多酒了
344
00:25:46,880 --> 00:25:50,000
大叔在家時, 多是偷酒喝的
345
00:25:50,120 --> 00:25:52,400
離開家後就不小心喝多了
346
00:25:52,640 --> 00:25:55,080
你說他要偷酒喝, 在自己家?
347
00:25:55,160 --> 00:25:56,840
大叔很怕大嬸
348
00:26:05,200 --> 00:26:08,960
我今天第一次見到大海
349
00:26:10,720 --> 00:26:12,880
我也很久沒到過海邊
350
00:26:13,520 --> 00:26:16,320
今天我就像回到幼時一樣
351
00:26:16,760 --> 00:26:21,120
我小時候, 雖然常被娘打
352
00:26:21,200 --> 00:26:23,800
但是我仍然很喜歡去抓兔子
353
00:26:24,640 --> 00:26:28,160
聽你說, 你娘很嚴格
354
00:26:39,960 --> 00:26:45,080
但是, 為什麼只剩下你一個人
355
00:26:50,840 --> 00:26:53,320
我是聽別司饔說的
356
00:27:09,160 --> 00:27:11,600
都是因為我
357
00:27:15,960 --> 00:27:18,480
我爹本來是…
358
00:27:20,440 --> 00:27:24,080
他是內禁衛的軍官
359
00:27:31,560 --> 00:27:37,000
你說就是我現在身處的內禁衛
360
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
後來發生了什麼事
361
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
我爹奉命…
362
00:27:54,400 --> 00:27:56,840
去賜死藥給…
363
00:27:59,800 --> 00:28:08,520
當時被廢為庶人…的王后娘娘尹氏
364
00:28:22,840 --> 00:28:24,720
如果
365
00:28:27,280 --> 00:28:30,840
如果我當時不是大聲說出來的話
366
00:28:32,400 --> 00:28:35,840
我爹根本不會被人抓去
367
00:28:45,560 --> 00:28:48,320
就因為這樣, 連我娘也…
368
00:29:13,560 --> 00:29:17,480
對不起, 我太失禮了, 很對不起
369
00:29:19,920 --> 00:29:24,840
別這麼說, 是我不應該問你
370
00:29:26,520 --> 00:29:31,480
終有一天, 在適當的時候
371
00:29:31,840 --> 00:29:34,360
我一定會告訴你的
372
00:30:10,000 --> 00:30:11,880
我已經把藥方寫在這兒
373
00:30:11,920 --> 00:30:13,200
這樣給他就行了
374
00:30:13,280 --> 00:30:14,440
是
375
00:30:14,800 --> 00:30:16,480
如果那兒沒有我寫的藥
376
00:30:16,520 --> 00:30:17,920
你就到別處去找
377
00:30:18,160 --> 00:30:20,120
少了其中一樣的話
378
00:30:20,160 --> 00:30:21,600
這服藥就會失效
379
00:30:21,960 --> 00:30:23,680
是, 我知道了
380
00:30:23,720 --> 00:30:26,960
你要快點回來
381
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
是
382
00:30:29,520 --> 00:30:30,840
你是不是要到市集去
383
00:30:31,480 --> 00:30:34,320
藥吃完了, 所以我叫她去買
384
00:30:34,440 --> 00:30:37,600
正好, 我也要去市集辦點事
385
00:31:01,000 --> 00:31:03,960
去藥店走這邊 是
386
00:31:04,000 --> 00:31:06,680
我們一個時辰後在這裡見面
387
00:31:06,880 --> 00:31:08,160
好
388
00:31:43,800 --> 00:31:45,200
有沒有打聽到
389
00:31:45,240 --> 00:31:46,200
有
390
00:31:46,400 --> 00:31:48,640
那些人參運到哪兒去了
391
00:31:48,720 --> 00:31:50,080
全部運到漢陽
392
00:31:50,120 --> 00:31:52,160
六注比廛崔判述的商店
393
00:31:53,120 --> 00:31:54,600
崔判述的商店?
394
00:31:54,760 --> 00:31:57,440
是, 我們怎麼做
395
00:31:58,600 --> 00:32:02,400
行了, 我們的任務只是查明真相
396
00:32:02,480 --> 00:32:04,720
你們先回去吧 是
397
00:32:13,960 --> 00:32:15,240
你們是什麼人
398
00:32:15,280 --> 00:32:18,120
請兩位跟我們一起走
399
00:33:01,680 --> 00:33:05,160
你沒事吧, 很快就回去了
400
00:33:08,760 --> 00:33:09,680
快走
401
00:33:22,240 --> 00:33:23,560
大人, 發生什麼事了
402
00:33:23,600 --> 00:33:25,360
我們要暫時躲起來
403
00:33:25,680 --> 00:33:27,240
你幫我們把他們打發掉
404
00:33:27,720 --> 00:33:29,560
沒問題, 你們跟我來
405
00:33:36,920 --> 00:33:38,800
他們就算找遍整間寺廟
406
00:33:38,840 --> 00:33:40,680
也找不到這個地方的
407
00:33:59,800 --> 00:34:01,880
給我把他們搜出來 是
408
00:34:11,800 --> 00:34:13,400
請問有什麼事
409
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
找不到嗎
410
00:34:16,160 --> 00:34:17,920
是…
411
00:34:17,960 --> 00:34:19,840
只有一個老女人和這兩個人
412
00:34:19,880 --> 00:34:21,400
其餘的都是一些師父和尚
413
00:34:21,720 --> 00:34:23,800
請問有什麼事呢
414
00:34:24,000 --> 00:34:25,760
我在這間寺廟住了很久
415
00:34:25,840 --> 00:34:27,320
你們有什麼事儘管問我
416
00:34:27,400 --> 00:34:28,440
我會回答的
417
00:34:28,480 --> 00:34:30,880
這裡有沒有一個讀書人和一個女人
418
00:34:31,560 --> 00:34:33,440
你所說的讀書人和女人
419
00:34:33,480 --> 00:34:35,040
這裡沒你口中所說的人
420
00:34:35,120 --> 00:34:36,280
我是這裡的處士
421
00:34:36,400 --> 00:34:37,600
這間寺廟裡
422
00:34:37,640 --> 00:34:39,200
只有一位來養病的女人
423
00:34:39,240 --> 00:34:40,840
還有兩位伺候她的
424
00:34:40,920 --> 00:34:42,480
請問有什麼事呢
425
00:34:43,240 --> 00:34:44,320
我們在找人
426
00:34:44,400 --> 00:34:46,840
我整天在這兒也沒見到有人
427
00:34:47,160 --> 00:34:49,400
找遍了也沒找到他們兩個
428
00:34:51,400 --> 00:34:53,040
我們走 是
429
00:34:54,200 --> 00:34:58,040
你們這麼快就走了, 小心走
430
00:35:02,840 --> 00:35:04,800
你真沒用, 那班流氓
431
00:35:04,920 --> 00:35:06,280
來這兒騷擾我們
432
00:35:06,440 --> 00:35:08,880
你還對他們那麼和善
433
00:35:18,360 --> 00:35:20,080
發生什麼事了
434
00:35:20,360 --> 00:35:23,720
我派了幾個手下去打聽一些事
435
00:35:23,800 --> 00:35:25,440
可能被那群人跟蹤
436
00:35:28,440 --> 00:35:31,440
走光了, 他們可能會回頭的
437
00:35:31,520 --> 00:35:32,760
你們去我那兒吃飯吧
438
00:35:32,840 --> 00:35:34,400
反正我只有自己一個人
439
00:35:56,840 --> 00:36:00,600
來…請坐下吧, 兩位, 來
440
00:36:01,320 --> 00:36:05,320
坐下…
441
00:36:07,320 --> 00:36:09,200
粗茶淡飯, 別見怪
442
00:36:09,280 --> 00:36:12,120
怎麼會, 你太客氣了
443
00:36:12,360 --> 00:36:14,720
失禮了, 全部都是青菜而已
444
00:36:14,800 --> 00:36:16,560
別客氣, 隨便吃吧
445
00:36:24,880 --> 00:36:26,680
徐內人, 你也吃一點吧
446
00:36:26,720 --> 00:36:28,120
真的挺好吃
447
00:36:41,960 --> 00:36:43,800
這些菜…
448
00:36:43,880 --> 00:36:46,160
就算在宮廷, 也吃不到這種味道
449
00:36:46,200 --> 00:36:47,040
怎麼會
450
00:36:47,120 --> 00:36:48,360
你是怎麼煮的
451
00:36:48,440 --> 00:36:51,560
當然, 這裡的菜怎能和宮廷的相比
452
00:36:51,800 --> 00:36:53,720
不是的, 處士
453
00:36:53,840 --> 00:36:55,840
告訴我有什麼秘方吧
454
00:36:56,120 --> 00:36:57,920
沒秘方
455
00:37:04,280 --> 00:37:05,520
請你告訴我
456
00:37:05,560 --> 00:37:08,400
你煮的菜一定有什麼秘方, 對嗎?
457
00:37:08,480 --> 00:37:10,200
我說過沒秘方
458
00:37:16,160 --> 00:37:18,120
處士大人, 你不要這樣
459
00:37:18,160 --> 00:37:19,400
你教教我吧
460
00:37:19,560 --> 00:37:21,400
你要問也要找對人來問
461
00:37:21,480 --> 00:37:22,760
他什麼都不懂
462
00:37:22,800 --> 00:37:24,120
只懂天天曬菜和收菜
463
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
你問他幹什麼
464
00:37:25,920 --> 00:37:27,640
處士大人
465
00:37:27,720 --> 00:37:29,160
你不要整天一直問
466
00:37:29,240 --> 00:37:30,360
我真的什麼也不懂
467
00:37:30,400 --> 00:37:33,400
不是的, 你煮的真的和宮廷的不同
468
00:37:33,480 --> 00:37:35,880
皇上吃的菜當然好吃一點
469
00:37:35,960 --> 00:37:38,000
不是, 昨天你煮的東西
470
00:37:38,040 --> 00:37:39,280
比宮廷裡煮的還好吃
471
00:37:39,320 --> 00:37:40,920
我是說真的, 怎麼樣
472
00:37:41,120 --> 00:37:42,560
處士大人
473
00:37:43,840 --> 00:37:46,120
不如這樣, 你教我曬菜的方法
474
00:37:46,200 --> 00:37:49,480
不是我曬, 是太陽曬的
475
00:37:57,000 --> 00:37:59,640
告訴我你的菜從哪裡摘的
476
00:37:59,880 --> 00:38:02,720
山上到處都是菜, 還要問
477
00:38:14,680 --> 00:38:17,480
太多水煮出來的飯會很軟
478
00:38:24,720 --> 00:38:26,520
如果太少水, 飯又會煮不熟
479
00:38:26,640 --> 00:38:28,400
你教我秘方吧
480
00:38:32,520 --> 00:38:33,680
七天以後
481
00:38:33,720 --> 00:38:35,880
你們就會有第二回合的比賽
482
00:38:36,560 --> 00:38:40,200
到時太后娘娘會再把題目說出來
483
00:38:40,600 --> 00:38:42,080
準備一下吧
484
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
是, 娘娘
485
00:38:47,240 --> 00:38:49,680
長今不在, 你一個真的應付得來?
486
00:38:49,800 --> 00:38:50,960
是
487
00:38:53,600 --> 00:38:56,240
這麼巧今英昨天出了宮休假去了
488
00:38:56,320 --> 00:38:57,680
對, 娘娘
489
00:38:57,760 --> 00:38:59,360
你回家的時候到我哥哥那兒
490
00:38:59,440 --> 00:39:00,880
叫今英早點回來
491
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
是
492
00:39:28,640 --> 00:39:31,960
怎麼樣, 長今, 她現在怎麼樣
493
00:39:32,080 --> 00:39:34,440
她暫時應該沒什麼
494
00:39:34,520 --> 00:39:35,960
那真是太好了
495
00:39:36,600 --> 00:39:39,680
但是無論怎樣, 她一定要吃點東西
496
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
世上真的沒有趙尚宮在找的米
497
00:39:43,720 --> 00:39:45,480
如果不是蒸過或者酒粕
498
00:39:45,520 --> 00:39:48,480
世上怎會有又香又有口感的生米
499
00:39:48,840 --> 00:39:51,320
就算怎麼找也不可能找到
500
00:39:52,040 --> 00:39:55,480
酒粕或是蒸過的米…
501
00:40:03,240 --> 00:40:04,800
乾淨的米…
502
00:40:12,080 --> 00:40:13,800
還沒曬乾的
503
00:40:14,040 --> 00:40:16,360
這些曬乾後, 是不是會比白米還硬
504
00:40:16,440 --> 00:40:17,520
當然
505
00:40:17,600 --> 00:40:18,960
那麼這些米曬乾之後
506
00:40:19,040 --> 00:40:21,320
是不是很有口感很香的
507
00:40:21,480 --> 00:40:22,680
你也知道?
508
00:40:23,720 --> 00:40:25,520
可能是這些
509
00:40:25,600 --> 00:40:28,040
尚宮娘娘找的米, 可能是這些
510
00:40:28,240 --> 00:40:30,600
尚宮娘娘在找今夏米嗎
511
00:40:30,680 --> 00:40:32,160
什麼是今夏米
512
00:40:32,240 --> 00:40:35,320
在山腰, 稻田的收成一般較遲
513
00:40:35,480 --> 00:40:38,520
所以中秋節來不及用新米祭祀祖先
514
00:40:39,440 --> 00:40:40,960
農民收割了未成熟的稻
515
00:40:41,040 --> 00:40:43,080
蒸過之後再曬乾, 味道很好
516
00:40:43,160 --> 00:40:44,440
尚宮娘娘在找這些?
517
00:40:44,520 --> 00:40:46,840
是的, 尚宮娘娘小時候
518
00:40:46,920 --> 00:40:48,880
她哥哥給她吃過這種米
519
00:40:48,920 --> 00:40:50,480
然後就去世了
520
00:40:50,560 --> 00:40:52,000
尚宮娘娘覺得很好吃
521
00:40:52,040 --> 00:40:54,320
很想在離世前能再吃到
522
00:40:54,560 --> 00:40:56,240
聽起來也心疼
523
00:40:56,280 --> 00:40:57,960
請你給我一點
524
00:40:58,040 --> 00:40:59,720
這不可以
525
00:40:59,800 --> 00:41:02,200
為什麼, 她隨時也可能支持不住
526
00:41:02,280 --> 00:41:03,560
她很想找到這種米
527
00:41:03,600 --> 00:41:05,480
然後帶到黃泉給她哥哥
528
00:41:05,520 --> 00:41:08,080
我知道你很急, 但是現在還不行
529
00:41:08,160 --> 00:41:09,400
處士大人
530
00:41:09,480 --> 00:41:11,960
一定要曬乾後才能拿來吃
531
00:41:12,000 --> 00:41:13,640
我自己會想辦法, 快點把它烘乾
532
00:41:13,680 --> 00:41:15,040
就算現在太陽這麼猛
533
00:41:15,080 --> 00:41:18,640
也要曬四天以上, 味道才會好
534
00:41:18,720 --> 00:41:22,200
就算你立刻烘乾也不會好吃
535
00:41:22,240 --> 00:41:24,040
真是糟透了
536
00:41:24,080 --> 00:41:26,760
她說什麼也不聽, 你真沒辦法
537
00:41:33,720 --> 00:41:36,040
我們沒時間再讓米多曬四天
538
00:41:36,120 --> 00:41:37,360
你幫我拿一些柴來
539
00:41:37,640 --> 00:41:41,040
當然, 這樣烘乾不知快多少
540
00:41:41,120 --> 00:41:42,200
那個處士笨得要命
541
00:41:42,240 --> 00:41:44,880
只懂曬完收, 收完再曬, 曬完又收
542
00:41:45,680 --> 00:41:46,600
好熱
543
00:41:47,040 --> 00:41:48,600
去拿柴, 是吧
544
00:42:00,040 --> 00:42:01,640
請你試一試
545
00:42:01,720 --> 00:42:04,160
這些應該是娘娘在找的米
546
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
怎麼樣, 是不是這些
547
00:42:27,840 --> 00:42:30,200
好像是這些米
548
00:42:30,960 --> 00:42:32,520
但是你…
549
00:42:32,920 --> 00:42:38,160
沒有那種味道, 不能送給哥哥
550
00:42:40,720 --> 00:42:43,560
不過也很謝謝你
34001