All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E20.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,720
2
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
從事官大人,御膳廚房有位內人
3
00:01:27,880 --> 00:01:29,760
在外面說要見你
4
00:01:30,560 --> 00:01:32,280
我知道了
5
00:01:42,760 --> 00:01:44,600
你找我有事嗎?
6
00:01:44,800 --> 00:01:48,160
是,我打擾你嗎?
7
00:01:48,280 --> 00:01:51,320
不會,有甚麼事?
8
00:01:56,840 --> 00:01:59,080
為甚麼你會…
9
00:01:59,200 --> 00:02:01,240
我上次聽大伯說
10
00:02:01,320 --> 00:02:04,200
你最近在找這種硯台
11
00:02:05,760 --> 00:02:07,360
其實我自己去拿就行了
12
00:02:07,440 --> 00:02:09,360
怎麼敢勞煩你送過來
13
00:02:11,160 --> 00:02:13,840
我上次碰巧去了大伯家
14
00:02:13,920 --> 00:02:15,800
麻煩你了
15
00:02:15,840 --> 00:02:19,400
我對文房四寶總是愛不釋手
16
00:02:19,440 --> 00:02:21,160
你不用難為情
17
00:02:21,240 --> 00:02:24,880
我從年紀很小的時候就一直注意你
18
00:02:24,920 --> 00:02:28,240
你和令尊第一次去大伯的店裡時
19
00:02:28,320 --> 00:02:32,280
你一進門就拿起硯台不肯放下
20
00:02:32,360 --> 00:02:35,880
是這樣嗎?
21
00:02:38,440 --> 00:02:42,680
你的臉色不太好,是不是有甚麼事
22
00:02:42,760 --> 00:02:44,520
不是,我沒事
23
00:02:44,800 --> 00:02:48,760
其實我甚麼都不懂
24
00:02:48,840 --> 00:02:53,080
一直全心全意學習如何烹調食物
25
00:02:53,160 --> 00:02:57,800
最近我覺得生活沒甚麼意義
26
00:02:57,880 --> 00:03:00,440
做人缺乏信心
27
00:03:00,520 --> 00:03:03,280
有時候是會這樣
28
00:03:03,360 --> 00:03:05,960
大人你有時候也會這樣嗎?
29
00:03:06,040 --> 00:03:10,320
當然了,有人曾經這樣對我說過
30
00:03:10,520 --> 00:03:13,720
煮食的時候想著別人吃得很開心
31
00:03:13,800 --> 00:03:16,680
這是她的小小心願
32
00:03:17,240 --> 00:03:21,240
雖然很簡單,但令人覺得她很體貼
33
00:03:21,400 --> 00:03:25,360
武術主要是講求如何去傷害一個人
34
00:03:25,560 --> 00:03:27,640
但是在煮食物的時候
35
00:03:27,720 --> 00:03:30,600
就要想著如何令吃的人開心
36
00:03:31,640 --> 00:03:34,360
你要做的事是令人開心
37
00:03:34,400 --> 00:03:37,280
所以你一定要有信心
38
00:03:51,800 --> 00:03:53,760
有人曾經這樣對我說過
39
00:03:53,840 --> 00:03:57,440
煮食的時候想著別人吃得很開心
40
00:03:57,480 --> 00:03:59,400
這是她的小小心願
41
00:04:00,000 --> 00:04:04,640
雖然很簡單,但令人覺得她很體貼
42
00:04:04,720 --> 00:04:09,080
武術主要是講求如何去傷害一個人
43
00:04:09,200 --> 00:04:11,240
但是在煮食物的時候
44
00:04:11,320 --> 00:04:14,200
就要想著如何令吃的人開心
45
00:04:15,880 --> 00:04:17,680
你要做的事是令人開心
46
00:04:17,720 --> 00:04:20,840
所以你一定要有信心
47
00:04:29,480 --> 00:04:32,800
娘娘,事情最近有甚麼進展?
48
00:04:32,840 --> 00:04:35,120
不用擔心,提調尚宮娘娘
49
00:04:35,200 --> 00:04:36,560
和吳兼護提調大人
50
00:04:36,640 --> 00:04:39,040
已經跟太后娘娘提過了
51
00:04:39,120 --> 00:04:42,000
那是不是已經有眉目了?
52
00:04:42,040 --> 00:04:43,360
太后娘娘說
53
00:04:43,440 --> 00:04:45,920
內命婦的事如果由王上出面
54
00:04:45,960 --> 00:04:48,080
將會違反宮廷法規
55
00:04:48,160 --> 00:04:51,400
這兩天太后娘娘會有主意
56
00:04:57,400 --> 00:05:00,200
娘娘,內侍府請你選兩名廚房內人
57
00:05:00,240 --> 00:05:02,080
她們要被派去雲巖寺
58
00:05:02,160 --> 00:05:04,800
知道了,到水果房和餅果房選吧
59
00:05:07,200 --> 00:05:08,560
你聽說過嗎?
60
00:05:08,600 --> 00:05:11,560
提調尚宮跟太后娘娘說
61
00:05:11,600 --> 00:05:13,040
說御膳廚房的最高尚宮
62
00:05:13,120 --> 00:05:15,080
經出賽選出來很不妥當
63
00:05:17,720 --> 00:05:19,680
今天早上王上去太后殿請安時
64
00:05:19,720 --> 00:05:23,040
我聽到太后娘娘也這樣跟王上說
65
00:05:23,120 --> 00:05:25,640
聽說御膳廚房的最高尚宮
66
00:05:25,680 --> 00:05:27,560
要由王上親自選定
67
00:05:27,680 --> 00:05:29,160
對,母后娘娘
68
00:05:29,280 --> 00:05:31,920
王上,這樣做很不妥當
69
00:05:33,440 --> 00:05:35,880
這些是內命婦的事
70
00:05:36,000 --> 00:05:39,960
當然,你想選出賢能的原意很好
71
00:05:40,000 --> 00:05:41,840
不過內命婦的小事
72
00:05:41,920 --> 00:05:47,000
也要王上親自出面,似乎不太妥當
73
00:05:47,040 --> 00:05:50,040
這樣…兒臣只是想此事
74
00:05:50,120 --> 00:05:51,600
就像每天吃飯這麼簡單
75
00:05:51,640 --> 00:05:54,080
沒想得太深入
76
00:05:55,080 --> 00:05:56,680
既然是這樣…
77
00:05:56,760 --> 00:06:00,080
由母后娘娘代替兒臣好了
78
00:06:00,480 --> 00:06:02,040
由我代替?
79
00:06:02,120 --> 00:06:06,120
對,兒臣覺得選出賢能是基本的事
80
00:06:06,200 --> 00:06:08,560
而且方法也頗為有趣
81
00:06:08,600 --> 00:06:09,640
宮廷裡的食物
82
00:06:09,720 --> 00:06:11,400
會帶領百姓的飲食風潮
83
00:06:11,440 --> 00:06:15,240
這件事也很重要,有勞母后了
84
00:06:15,320 --> 00:06:18,760
是嗎?那我就試試吧
85
00:06:18,840 --> 00:06:22,520
既然是這樣就沒必要再拖了
86
00:06:22,600 --> 00:06:25,480
你們馬上給我傳令下去吧
87
00:06:30,400 --> 00:06:33,600
元子大人的生辰很快就到了
88
00:06:33,640 --> 00:06:36,400
比賽也很快要開始
89
00:06:36,760 --> 00:06:39,960
比賽一共分三個部分舉行
90
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
但最終評分的人不是王上
91
00:06:42,120 --> 00:06:44,200
而是太后娘娘
92
00:06:46,040 --> 00:06:48,800
希望你們不要出錯,好好準備
93
00:06:57,200 --> 00:06:58,680
我早就猜到會這樣
94
00:06:58,720 --> 00:07:03,160
對,不過總比他們取消比賽好
95
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
謝謝你花心思為我打點
96
00:07:08,480 --> 00:07:10,040
你倒好
97
00:07:10,120 --> 00:07:13,400
有太后殿做後盾你就不會輸了
98
00:07:13,480 --> 00:07:16,120
我只怕將來到處都會這樣
99
00:07:16,160 --> 00:07:17,880
娘娘,你是不是正在煩惱
100
00:07:17,920 --> 00:07:20,600
這次的比賽沒有完全被取消?
101
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
其實你不用擔心
102
00:07:22,280 --> 00:07:23,920
只是當初走錯了
103
00:07:23,960 --> 00:07:26,120
讓鄭尚宮做最高尚宮這一步
104
00:07:26,200 --> 00:07:30,160
宮廷其他地方不會再發生類似的事
105
00:07:30,320 --> 00:07:33,600
當然,我成為御膳廚房最高尚宮後
106
00:07:33,640 --> 00:07:37,240
我會對你忠心到底,你可以放心
107
00:07:37,360 --> 00:07:39,720
請娘娘一定要幫我坐上去
108
00:07:39,800 --> 00:07:43,760
到時候,所有問題都會迎刃而解
109
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
吳大人也向太后娘娘稟報
110
00:07:48,680 --> 00:07:52,680
說王上這樣決定,實在不太妥當
111
00:07:52,720 --> 00:07:55,320
這麼說…比賽是不是取消了?
112
00:07:58,680 --> 00:08:00,360
取消了嗎?
113
00:08:00,440 --> 00:08:02,480
沒有取消,還是要比賽
114
00:08:02,560 --> 00:08:04,240
是不是進行得不順利?
115
00:08:04,320 --> 00:08:07,440
不是,一切進行得很順利
116
00:08:09,440 --> 00:08:12,360
這次比賽我一定會贏
117
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
到時比賽只是一種形式
118
00:08:14,480 --> 00:08:16,600
還會幫我名正言順地坐上去
119
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
原來是這樣
120
00:08:17,720 --> 00:08:18,960
那就麻煩大哥
121
00:08:19,000 --> 00:08:22,040
幫我從朝鮮八道找最好的食材回來
122
00:08:22,120 --> 00:08:24,840
這又有何困難?
123
00:08:24,920 --> 00:08:26,680
我在材料上已經佔了上風
124
00:08:26,760 --> 00:08:28,800
韓尚宮光是在材料上跟我比
125
00:08:28,880 --> 00:08:30,440
就已經輸了
126
00:08:30,480 --> 00:08:34,760
所以不管太后娘娘幫不幫我都一樣
127
00:08:34,800 --> 00:08:36,440
對
128
00:09:17,680 --> 00:09:19,920
你在做甚麼?
129
00:09:20,000 --> 00:09:22,320
很快就要進行比賽的第一回合
130
00:09:22,400 --> 00:09:25,680
我抄了你給我的那些書現在練習
131
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
是嗎?這樣就對了
132
00:09:27,800 --> 00:09:29,080
娘娘,你可以放心
133
00:09:29,120 --> 00:09:32,280
我一定可以做得比任何人好
134
00:09:32,320 --> 00:09:35,120
很久沒見過你這麼有衝勁
135
00:09:36,320 --> 00:09:37,480
真是太好了
136
00:09:37,520 --> 00:09:39,720
上次發生了退膳間那件事之後
137
00:09:39,760 --> 00:09:41,640
你就一直悶悶不樂
138
00:09:43,200 --> 00:09:44,560
前陣子我還很擔心你
139
00:09:44,640 --> 00:09:47,600
但我現在看到你已經沒事了
140
00:09:49,360 --> 00:09:51,560
我們的比賽很快就正式開始了
141
00:09:51,640 --> 00:09:55,160
你的味覺可以及時恢復太好了
142
00:09:55,240 --> 00:09:57,000
多虧娘娘你鼓勵我
143
00:09:57,040 --> 00:09:58,560
我一定會竭盡全力
144
00:09:58,600 --> 00:10:02,000
幫助娘娘贏得這次的比賽 好
145
00:10:02,080 --> 00:10:05,320
娘娘,烹調菜餚的材料你如何準備
146
00:10:05,400 --> 00:10:06,480
甚麼如何準備?
147
00:10:06,520 --> 00:10:09,000
司饔院給我甚麼就去領回來
148
00:10:09,040 --> 00:10:11,200
娘娘,司饔院的確實是上品
149
00:10:11,280 --> 00:10:12,880
但入宮需要一段時間
150
00:10:12,920 --> 00:10:15,680
有些食材就會變得不太新鮮
151
00:10:15,760 --> 00:10:17,880
你這樣說也有道理
152
00:10:17,960 --> 00:10:19,080
這是我的想法
153
00:10:19,120 --> 00:10:21,120
崔尚宮娘娘一定會想盡辦法
154
00:10:21,200 --> 00:10:23,680
運他們崔家自己的食材進宮
155
00:10:25,640 --> 00:10:26,880
但這樣也沒辦法
156
00:10:50,960 --> 00:10:52,840
大嬸,大叔呢?
157
00:10:52,920 --> 00:10:56,280
為何你每次來都找他不找我?
158
00:10:56,360 --> 00:10:58,880
你別這樣說,我真的有事要找他
159
00:10:58,920 --> 00:10:59,760
甚麼事?
160
00:10:59,800 --> 00:11:02,120
麻煩你幫我告訴大叔
161
00:11:02,200 --> 00:11:03,960
元子大人的生辰快到了
162
00:11:04,040 --> 00:11:05,680
請他幫我找最好的食材
163
00:11:05,760 --> 00:11:07,640
我已經寫好了
164
00:11:08,760 --> 00:11:10,960
這些東西都很貴
165
00:11:11,040 --> 00:11:13,960
我會把錢給你們,一定要最好的
166
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
這還差不多
167
00:11:16,040 --> 00:11:19,040
另外要再補些酬勞給我
168
00:11:19,120 --> 00:11:20,960
這就比較難了
169
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
行了…我知道了
170
00:11:22,360 --> 00:11:24,120
但你大叔也幫不了你
171
00:11:24,160 --> 00:11:25,280
還是我幫你吧
172
00:11:25,320 --> 00:11:26,920
為甚麼,大叔去哪裡了?
173
00:11:30,320 --> 00:11:33,000
他接到王令,說是有急事
174
00:11:38,440 --> 00:11:40,880
我是接到王令來報到的鄭允壽
175
00:11:40,960 --> 00:11:42,280
請問有甚麼事?
176
00:11:42,320 --> 00:11:44,680
請你等一等
177
00:11:44,720 --> 00:11:46,280
好
178
00:11:59,760 --> 00:12:02,360
從事官大人,你真是俊朗不凡
179
00:12:02,400 --> 00:12:05,480
有位跟王后娘娘嫁入宮的保母尚宮
180
00:12:05,560 --> 00:12:08,240
身體不適,正在療養
181
00:12:08,320 --> 00:12:10,200
但情況越來越差
182
00:12:10,240 --> 00:12:13,000
王后娘娘很擔心保母尚宮的身體
183
00:12:14,880 --> 00:12:16,920
所以王上下令派一位醫官
184
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
及一位熟手去照顧保母尚宮
185
00:12:21,120 --> 00:12:22,600
從事官
186
00:12:22,680 --> 00:12:24,080
失陪一下
187
00:12:29,520 --> 00:12:34,600
大人,我想請問你是不是鄭仁壽?
188
00:12:34,720 --> 00:12:35,920
我叫鄭允壽
189
00:12:37,840 --> 00:12:42,160
我有個徒弟叫鄭仁必,你認識他嗎
190
00:12:46,640 --> 00:12:50,320
看來我們要趕遠路
191
00:12:50,360 --> 00:12:52,280
我請你喝杯酒吧
192
00:12:52,320 --> 00:12:55,840
又不是有甚麼好事,喝甚麼酒?
193
00:12:57,760 --> 00:12:59,000
他們把醫官當成甚麼
194
00:12:59,080 --> 00:13:02,240
竟然要為一個尚宮診脈
195
00:13:04,920 --> 00:13:06,000
你現在要去的
196
00:13:06,040 --> 00:13:08,560
是王上下賜給成均館的學田
197
00:13:08,640 --> 00:13:10,120
但今年的收成很差
198
00:13:10,200 --> 00:13:12,680
所以成均館不斷上奏王上
199
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
營運有困難
200
00:13:14,200 --> 00:13:17,520
這次就麻煩你暗地裡去視察情況
201
00:13:17,560 --> 00:13:20,200
看看當地的學田問題到底出在哪裡
202
00:13:20,240 --> 00:13:21,800
是,大人
203
00:13:21,840 --> 00:13:24,080
如果有問題就是司憲府的問題
204
00:13:24,160 --> 00:13:25,560
總之你去看看吧
205
00:13:25,600 --> 00:13:28,680
是,我知道了 去吧
206
00:13:29,480 --> 00:13:34,600
就從頭頂一直流下來…大人
207
00:13:34,680 --> 00:13:36,320
我們走吧 是
208
00:13:37,720 --> 00:13:39,440
而且頭兩邊的側頭筋
209
00:13:39,480 --> 00:13:42,320
還會熱熱的像發燒一樣
210
00:13:51,680 --> 00:13:54,600
我約了人在這裡見面,請兩位稍候
211
00:13:54,680 --> 00:13:59,120
好 當然會等你,等多久都要等
212
00:14:08,680 --> 00:14:10,440
老闆娘 來了
213
00:14:15,800 --> 00:14:20,800
請你拿一壺酒給我,再送幾壺進去
214
00:14:20,840 --> 00:14:22,120
是誰?
215
00:14:22,200 --> 00:14:24,640
我不是跟你說過嗎?
216
00:14:24,680 --> 00:14:28,240
如果有流氓妨礙你做生意就告訴我
217
00:14:28,320 --> 00:14:31,200
誰敢騷擾你,你都要告訴我
218
00:14:31,280 --> 00:14:34,680
你真的跟內禁衛從事官大人很熟?
219
00:14:34,720 --> 00:14:38,960
何止很熟?我們簡直是稱兄道弟
220
00:14:39,040 --> 00:14:42,480
這樣你還會不會總是向我討酒錢?
221
00:14:45,200 --> 00:14:48,680
那位大人,是內醫院的醫官大人
222
00:14:48,760 --> 00:14:51,720
你有哪裡不舒服就告訴我吧
223
00:14:51,800 --> 00:14:54,200
我會跟那位大人說一聲
224
00:14:54,280 --> 00:14:57,040
你這個死老頭,真是混蛋
225
00:14:57,120 --> 00:14:59,240
我叫你給我按摩你死都不肯
226
00:14:59,280 --> 00:15:01,120
卻跑來這裡對人家毛手毛腳
227
00:15:01,200 --> 00:15:02,360
沒有…我沒碰過她
228
00:15:02,400 --> 00:15:05,520
真是混蛋,你來這裡幹嘛?
229
00:15:05,560 --> 00:15:08,400
我與內禁衛從事官大人一起
230
00:15:08,480 --> 00:15:11,520
接到王令要去一個地方,所以來了
231
00:15:11,560 --> 00:15:14,240
就是…跟上次那位大人一起去?
232
00:15:14,320 --> 00:15:15,800
對
233
00:15:15,840 --> 00:15:17,240
那位大人現在在哪裡?
234
00:15:17,280 --> 00:15:20,440
我找他有事,我有話要跟他說
235
00:15:20,560 --> 00:15:21,480
說甚麼
236
00:15:21,600 --> 00:15:24,040
要查清楚學田的收成為甚麼那麼少
237
00:15:24,120 --> 00:15:25,880
看看是否另有原因
238
00:15:25,960 --> 00:15:27,280
總之查清楚原因就行了
239
00:15:27,360 --> 00:15:30,280
你們要先打扮成普通的商人
240
00:15:30,320 --> 00:15:32,880
進入那條村裡 是…
241
00:15:36,080 --> 00:15:40,520
大人,上次多有得罪,真對不起
242
00:15:40,560 --> 00:15:41,920
希望你見諒
243
00:15:42,000 --> 00:15:43,600
行了,不要緊
244
00:15:43,680 --> 00:15:46,000
內禁衛士兵一定有很多吧
245
00:15:47,520 --> 00:15:48,800
為了激勵士氣
246
00:15:48,840 --> 00:15:50,240
聽說你們訓練完以後
247
00:15:50,320 --> 00:15:53,480
偶爾也會打賞些酒給士兵是嗎?
248
00:15:56,440 --> 00:15:59,280
大人,你們內禁衛喝的酒
249
00:15:59,360 --> 00:16:01,800
能不能用我們釀的酒
250
00:16:01,840 --> 00:16:04,400
大人,怎麼樣?
251
00:16:04,880 --> 00:16:08,000
放心,我們一定供應充足
252
00:16:08,080 --> 00:16:11,320
我們走吧,還要趕路 是
253
00:16:11,560 --> 00:16:13,720
這樣…
254
00:16:14,480 --> 00:16:16,400
他要走了,我還沒說完
255
00:16:16,480 --> 00:16:17,960
快想辦法吧
256
00:16:20,000 --> 00:16:23,200
大人,先別走…他不聽
257
00:16:23,280 --> 00:16:24,960
你這個混蛋
258
00:16:25,320 --> 00:16:27,360
小心點,所有地方都要抹乾淨
259
00:16:27,480 --> 00:16:30,280
娘娘,雖然快要比賽了
260
00:16:30,320 --> 00:16:31,880
不過崔尚宮娘娘,還有今英
261
00:16:31,920 --> 00:16:34,720
甚至長今,也不能不來這裡吧
262
00:16:34,800 --> 00:16:35,960
對,娘娘
263
00:16:36,040 --> 00:16:38,680
只剩我們幾個做不完那麼多事情
264
00:16:38,760 --> 00:16:40,520
那也沒辦法 就是
265
00:16:40,600 --> 00:16:44,120
你們今天怎麼這麼合拍?
266
00:16:45,920 --> 00:16:49,520
娘娘,我已拜託德久叔幫我找材料
267
00:16:49,560 --> 00:16:50,800
娘娘
268
00:16:52,000 --> 00:16:54,120
娘娘,鄭尚宮娘娘請你…
269
00:16:54,160 --> 00:16:56,160
到朱子軒那邊去一趟
270
00:16:56,200 --> 00:16:57,680
怎麼?有甚麼事?
271
00:16:57,720 --> 00:16:59,600
我不太清楚
272
00:16:59,720 --> 00:17:02,760
聽說太后娘娘出了一道題目
273
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
題目?比賽的題目嗎?
274
00:17:05,320 --> 00:17:06,880
我真的不太清楚
275
00:17:20,600 --> 00:17:22,840
國內不斷遭受水災侵害
276
00:17:22,880 --> 00:17:24,120
百姓生活艱困
277
00:17:24,200 --> 00:17:26,960
但元子大人的生辰還大事慶祝
278
00:17:27,040 --> 00:17:28,640
王上很生氣
279
00:17:28,720 --> 00:17:30,560
太后娘娘有見及此
280
00:17:30,600 --> 00:17:32,320
加上要奉行王上的旨意
281
00:17:32,400 --> 00:17:33,920
就出了一道題目
282
00:17:34,000 --> 00:17:36,960
因為水災,農作物失收
283
00:17:37,000 --> 00:17:39,080
百姓生活飢寒窮困
284
00:17:39,120 --> 00:17:41,760
所以就命令你們發掘新的吃法
285
00:17:41,800 --> 00:17:44,200
要用以前百姓沒吃過的東西
286
00:17:44,280 --> 00:17:46,640
來煮出一些能吃的東西
287
00:17:48,240 --> 00:17:49,880
只要煮出一道菜
288
00:17:49,920 --> 00:17:51,720
加上湯和飯就行了
289
00:17:54,240 --> 00:17:55,760
看來是各位上殿
290
00:17:55,800 --> 00:17:57,880
想親身體會百姓吃的食物
291
00:17:57,920 --> 00:18:00,480
真是寓意深遠
292
00:18:07,720 --> 00:18:09,520
總之你們要找平民的食材
293
00:18:09,560 --> 00:18:10,920
就一定要出宮
294
00:18:11,000 --> 00:18:13,680
上殿已經批准你們出宮了
295
00:18:13,840 --> 00:18:16,000
話雖這麼說,但太后娘娘
296
00:18:16,040 --> 00:18:18,440
又怎能吃平民百姓所吃的東西
297
00:18:18,480 --> 00:18:20,000
真是的
298
00:18:20,360 --> 00:18:24,600
不用擔心,無論如何結果都不會變
299
00:18:27,360 --> 00:18:29,560
張執事在外面嗎? 在
300
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
進來吧
301
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
吩咐手下的人出去
302
00:18:37,080 --> 00:18:38,480
找些被百姓扔掉
303
00:18:38,520 --> 00:18:40,480
但又可以做食物的東西回來
304
00:18:40,520 --> 00:18:43,200
可以找回來的人我會重重有賞
305
00:18:43,240 --> 00:18:45,640
叫他們全部去找 是
306
00:18:46,280 --> 00:18:48,520
大房大人,小人已經準備好出門
307
00:18:48,560 --> 00:18:52,240
知道了,過幾天我就會過去
308
00:18:52,320 --> 00:18:53,800
你先去準備,小心點
309
00:18:53,840 --> 00:18:55,520
是,大房大人
310
00:18:58,360 --> 00:19:03,280
你們很久沒有回來,好好休息幾天
311
00:19:03,360 --> 00:19:04,520
是
312
00:19:05,160 --> 00:19:09,000
但是…我想自己出去找材料
313
00:19:09,080 --> 00:19:11,040
這種事吩咐下人去做就行了
314
00:19:11,080 --> 00:19:13,200
不用你去,休息一下吧
315
00:19:13,280 --> 00:19:17,480
不,我想自己去找食材回來
316
00:19:17,560 --> 00:19:19,600
你真的很固執
317
00:19:19,640 --> 00:19:23,800
既然這樣,我不阻攔你,你去找吧
318
00:19:31,640 --> 00:19:34,680
長今,我想到了 是甚麼
319
00:19:34,720 --> 00:19:37,400
我們的酒粕,酒粕放著也沒用
320
00:19:37,440 --> 00:19:38,800
不過小孩會偷來吃
321
00:19:38,880 --> 00:19:40,840
你用它製作食物
322
00:19:40,880 --> 00:19:43,200
我們就可以賣掉賺點錢
323
00:19:43,280 --> 00:19:44,760
大嬸
324
00:19:44,800 --> 00:19:47,680
長今,你想辦法製作些食物出來
325
00:19:47,760 --> 00:19:50,640
好讓我藉此賺些錢
326
00:19:50,720 --> 00:19:56,040
長今,我們再去找找吧 娘娘
327
00:19:56,720 --> 00:20:00,120
難道我說的沒道理嗎?
328
00:20:00,880 --> 00:20:02,920
不是
329
00:20:02,960 --> 00:20:07,080
你們不要就算了,有甚麼了不起
330
00:20:08,560 --> 00:20:12,640
娘娘…我想到了…
331
00:20:12,720 --> 00:20:15,120
有些東西只用來泡酒,不會煮來吃
332
00:20:15,200 --> 00:20:16,600
人家會把它扔掉
333
00:20:16,640 --> 00:20:18,640
那些東西一定可以煮來吃
334
00:20:18,680 --> 00:20:20,200
一定可以
335
00:20:22,880 --> 00:20:26,800
老實說我真的很擔心 為甚麼
336
00:20:26,840 --> 00:20:30,240
崔尚宮娘娘的材料我們一定比不上
337
00:20:30,320 --> 00:20:32,480
再說,我聽閔尚宮娘娘說
338
00:20:32,560 --> 00:20:34,640
這次是太后娘娘負責評分
339
00:20:34,680 --> 00:20:37,320
這就對崔尚宮娘娘有利得多了
340
00:20:37,400 --> 00:20:39,640
這些話聽了沒有用處,不用在意
341
00:20:39,680 --> 00:20:42,880
總之這次我們一定要贏她們
342
00:21:07,400 --> 00:21:09,960
請問我們能不能把梅子撿回去?
343
00:21:10,000 --> 00:21:11,240
你們請便吧
344
00:21:11,280 --> 00:21:12,840
謝謝你
345
00:21:12,920 --> 00:21:15,520
不用謝,你們不撿也會爛掉
346
00:21:15,600 --> 00:21:17,280
順便拿吧
347
00:21:36,080 --> 00:21:38,560
請問這些東西是不是要扔掉?
348
00:21:38,600 --> 00:21:41,160
這些?對
349
00:21:48,720 --> 00:21:51,640
娘娘,我找到了
350
00:21:51,720 --> 00:21:52,840
真的?
351
00:21:56,200 --> 00:21:59,480
姑姑,我們可以用來做醃菜
352
00:21:59,560 --> 00:22:02,280
對呀,用這些就行了
353
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
醃菜有很多種
354
00:22:03,480 --> 00:22:05,720
但我沒見過用魚鰓來做
355
00:22:05,840 --> 00:22:07,920
你果然聰明伶俐
356
00:22:07,960 --> 00:22:09,480
就算大哥重重有賞
357
00:22:09,560 --> 00:22:11,240
他們也未必能找到
358
00:22:11,320 --> 00:22:14,080
走吧,做醃菜需要時間
359
00:22:14,120 --> 00:22:16,520
我們要快點回宮 是
360
00:22:18,720 --> 00:22:20,880
這次的題目是百姓時常喝的湯
361
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
用最搶手的牛骨燉湯應該比較好
362
00:22:23,640 --> 00:22:26,320
我現在先回宮做醃菜
363
00:22:26,360 --> 00:22:27,800
你就去饌庖那裡
364
00:22:27,840 --> 00:22:30,200
買些上好的牛骨回宮燉湯
365
00:22:30,240 --> 00:22:32,080
是 快點回來
366
00:22:35,520 --> 00:22:38,920
娘娘,應該是牛骨燉湯比較適合吧
367
00:22:39,000 --> 00:22:39,880
應該是
368
00:22:40,040 --> 00:22:42,360
牛骨燉湯是百姓最常喝的湯
369
00:22:42,440 --> 00:22:43,840
那就牛骨燉湯吧
370
00:22:43,920 --> 00:22:45,480
對了,娘娘,你先回宮吧
371
00:22:45,560 --> 00:22:46,520
我去饌庖那裡
372
00:22:46,560 --> 00:22:48,840
買些好的牛骨和肉才回去
373
00:22:48,920 --> 00:22:50,840
我們可以去司饔院領的
374
00:22:51,040 --> 00:22:52,240
但不知道有沒有
375
00:22:52,280 --> 00:22:54,760
更何況就算有也未必是好的
376
00:22:54,840 --> 00:22:56,720
沒問題,娘娘,你先回去吧
377
00:22:56,800 --> 00:22:58,400
我買完就會馬上回去
378
00:22:58,480 --> 00:23:01,400
好吧,那你去吧 我走了
379
00:23:06,360 --> 00:23:07,280
想買甚麼?
380
00:23:07,360 --> 00:23:08,520
有沒有上好的牛骨
381
00:23:08,600 --> 00:23:10,800
為甚麼今天這麼多人買牛骨
382
00:23:10,840 --> 00:23:13,320
今天的牛骨賣光了
383
00:23:13,400 --> 00:23:14,600
是嗎
384
00:23:14,640 --> 00:23:17,800
前天宰了一隻牛,快要賣完了
385
00:23:17,840 --> 00:23:19,280
只剩下些雜骨
386
00:23:19,320 --> 00:23:21,280
那甚麼時候才會進貨
387
00:23:21,320 --> 00:23:23,240
又不是每天都宰牛
388
00:23:23,280 --> 00:23:26,960
可能要等明天或後天了
389
00:23:33,080 --> 00:23:33,800
買到嗎?
390
00:23:33,840 --> 00:23:35,600
買不到,饌庖那兒已經賣光
391
00:23:35,640 --> 00:23:36,800
我是去司饔院拿的
392
00:23:36,880 --> 00:23:39,360
你應該多走幾家買些好的回來
393
00:23:39,440 --> 00:23:42,520
煮牛骨燉湯,火候才是最重要的
394
00:23:42,560 --> 00:23:45,520
也對,不要清燉,記得用那個方法
395
00:23:45,600 --> 00:23:48,640
好,我知道該怎麼做
396
00:24:10,640 --> 00:24:12,280
長今到現在還沒回來?
397
00:24:12,320 --> 00:24:14,120
對,娘娘
398
00:24:14,240 --> 00:24:16,840
買不到就該盡快回來
399
00:24:16,920 --> 00:24:19,320
娘娘,長今不是這種人
400
00:24:19,360 --> 00:24:23,320
她要做的事情無論如何都要辦到
401
00:24:32,360 --> 00:24:36,560
有人嗎…
402
00:24:49,080 --> 00:24:50,200
甚麼?沒有,為甚麼?
403
00:24:50,280 --> 00:24:52,040
對,牛肉還沒運來
404
00:24:52,080 --> 00:24:53,400
甚麼時候會運來
405
00:24:53,480 --> 00:24:54,400
不知道
406
00:24:54,480 --> 00:24:57,480
要不你去北社谷村莊找找吧
407
00:24:57,560 --> 00:25:00,360
北社谷…離這兒很遠嗎?
408
00:25:00,440 --> 00:25:02,960
也不算很遠
409
00:25:03,080 --> 00:25:06,200
請你告訴我怎麼走吧 好
410
00:25:44,520 --> 00:25:45,320
娘娘
411
00:25:45,360 --> 00:25:47,400
長今這次怎麼這麼久還沒回來
412
00:25:47,440 --> 00:25:48,880
就是嘛
413
00:25:49,000 --> 00:25:52,200
今英已到司饔院領了牛骨來煮
414
00:25:52,240 --> 00:25:55,160
娘娘…
415
00:25:55,240 --> 00:25:56,880
長今,你怎麼這麼久?
416
00:25:56,920 --> 00:25:58,400
我終於買到上好的回來了
417
00:25:58,480 --> 00:26:01,520
我走了很遠到北社谷村莊買回來的
418
00:26:01,560 --> 00:26:05,080
但是煮牛骨燉湯,最重要的是火候
419
00:26:05,160 --> 00:26:08,080
你放心,娘娘,你也不用擔心
420
00:26:08,160 --> 00:26:10,640
牛骨燉湯之所以要煮三天
421
00:26:10,720 --> 00:26:13,120
是因為要去掉凝固的油,然後再燉
422
00:26:13,200 --> 00:26:14,440
所以才要這麼久
423
00:26:14,480 --> 00:26:16,120
但如果在煮的時候
424
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
用宣紙把油吸走就可以了
425
00:26:18,240 --> 00:26:19,520
這樣也可以嗎?
426
00:26:19,600 --> 00:26:22,160
用上好的牛骨來燉還可以節省時間
427
00:26:22,240 --> 00:26:25,280
而且我還有一個非常好的方法
428
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
是娘娘訓練我的時候
429
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
我自己想出來的
430
00:26:28,240 --> 00:26:31,640
所以一定沒問題,放心交給我吧
431
00:28:25,040 --> 00:28:28,080
原來平民百姓吃飯這麼簡單
432
00:28:28,120 --> 00:28:30,160
其實他們吃得比這些更差
433
00:28:31,920 --> 00:28:35,040
難怪王上那麼憂國憂民
434
00:28:35,080 --> 00:28:36,680
你們雙方的菜餚都是
435
00:28:36,760 --> 00:28:39,000
用平民百姓沒吃過的東西做的?
436
00:28:39,040 --> 00:28:41,160
對…
437
00:28:45,720 --> 00:28:48,760
是蝦醬嗎?用甚麼醃製的?
438
00:28:48,840 --> 00:28:51,640
太后娘娘,是用魚鰓來醃製的
439
00:28:51,680 --> 00:28:52,960
用魚鰓?
440
00:28:53,000 --> 00:28:54,440
對,娘娘
441
00:28:54,480 --> 00:28:56,240
百姓會用小行魚、黃石魚
442
00:28:56,320 --> 00:28:59,320
或明太魚的魚卵和魚腸來醃製蝦醬
443
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
但從未用魚鰓醃製
444
00:29:01,440 --> 00:29:03,480
自古以來都是扔掉的
445
00:29:03,560 --> 00:29:04,920
是嗎
446
00:29:04,960 --> 00:29:07,080
不過,用魚鰓來醃製的蝦醬
447
00:29:07,120 --> 00:29:10,280
味道不比任何一種蝦醬遜色
448
00:29:10,360 --> 00:29:14,200
特別是老百姓不能經常吃到肉或魚
449
00:29:14,240 --> 00:29:15,880
所以很容易生病
450
00:29:15,960 --> 00:29:17,760
醃魚鰓可以代替魚肉
451
00:29:17,840 --> 00:29:21,800
不失為一種很好的食物 是嗎
452
00:29:30,400 --> 00:29:33,640
你說得對,王后,你也試試吧
453
00:29:33,720 --> 00:29:35,520
是
454
00:29:43,080 --> 00:29:46,680
這道是菹嗎?用甚麼醃製的?
455
00:29:46,760 --> 00:29:51,040
回娘娘,這道菹是用梅子醃製的
456
00:29:51,080 --> 00:29:55,600
梅子?梅子吃起來又酸又苦
457
00:29:55,640 --> 00:29:58,000
除了泡酒之外不會拿來食用
458
00:29:58,080 --> 00:29:59,440
對,娘娘
459
00:29:59,520 --> 00:30:03,800
不過,醃梅子吃起來味道還算不錯
460
00:30:12,800 --> 00:30:16,160
對,酸味、苦味都沒有了
461
00:30:16,240 --> 00:30:18,480
而且吃起來還很開胃
462
00:30:18,520 --> 00:30:21,200
聽說梅子對胃和肝都有益
463
00:30:21,240 --> 00:30:22,800
根據醫書記載
464
00:30:22,840 --> 00:30:24,960
梅子還可以解三種毒
465
00:30:25,040 --> 00:30:27,000
解三種毒?
466
00:30:27,040 --> 00:30:29,800
對,梅子可以解水毒、血毒
467
00:30:29,840 --> 00:30:31,000
和食物裡的毒
468
00:30:31,080 --> 00:30:33,120
所以如果一個人食慾不振
469
00:30:33,160 --> 00:30:36,400
或者吃得不多、不能吃生的食物
470
00:30:36,440 --> 00:30:39,400
及對很容易因誤食而引起中毒的人
471
00:30:39,440 --> 00:30:42,360
都有幫助,所以梅子還有藥效
472
00:30:42,400 --> 00:30:44,760
真的令我很為難
473
00:30:44,840 --> 00:30:46,760
兩道菜都做得很好
474
00:30:46,800 --> 00:30:49,840
不但味道好,且對身體也很有益處
475
00:30:49,880 --> 00:30:52,280
真不知道如何分出高下
476
00:30:56,800 --> 00:31:00,120
娘娘,總要分出勝負
477
00:31:00,160 --> 00:31:03,120
這樣吧,我就學百姓用湯來下飯
478
00:31:03,160 --> 00:31:06,240
看看能不能分出勝負
479
00:32:04,680 --> 00:32:06,400
我已經決定了
480
00:32:30,760 --> 00:32:33,160
我已經決定了
481
00:32:37,040 --> 00:32:40,760
湯是崔尚宮這邊的比較好
482
00:32:49,720 --> 00:32:53,160
娘娘,你是怎樣分出高低的?
483
00:32:53,280 --> 00:32:56,560
你們來告訴我為甚麼吧
484
00:32:59,800 --> 00:33:02,320
我知道原因是甚麼
485
00:33:03,120 --> 00:33:05,680
是嗎
486
00:33:27,280 --> 00:33:29,360
為甚麼吃菜餚分不出高下
487
00:33:29,440 --> 00:33:31,160
喝湯卻能馬上分出高下呢?
488
00:33:31,200 --> 00:33:32,560
聽說太后娘娘
489
00:33:32,600 --> 00:33:34,320
起初吃了兩道菜也分不出高下
490
00:33:34,360 --> 00:33:37,600
長今明明說過她有好方法
491
00:33:37,640 --> 00:33:40,280
長今的好方法怎麼行不通呢
492
00:33:40,400 --> 00:33:43,040
好方法
493
00:33:43,120 --> 00:33:45,480
糟了 怎麼了?
494
00:33:45,560 --> 00:33:48,880
長今會不會又再失去味覺?
495
00:33:48,920 --> 00:33:50,000
不會吧
496
00:33:50,040 --> 00:33:53,160
所以韓尚宮娘娘才說她知道原因
497
00:33:53,240 --> 00:33:54,880
應該是這樣
498
00:33:57,600 --> 00:33:59,840
我們崔家的牛骨燉湯會加駝酪
499
00:33:59,880 --> 00:34:01,480
她們的怎能比得上?
500
00:34:01,560 --> 00:34:05,280
不過…我這次煮沒有加駝酪
501
00:34:05,320 --> 00:34:07,640
真的?為甚麼?
502
00:34:07,720 --> 00:34:12,000
平民百姓怎能吃得起貴重的駝酪?
503
00:34:12,040 --> 00:34:14,320
為了符合題目,我沒有加駝酪
504
00:34:16,440 --> 00:34:18,880
聰明,很機靈
505
00:34:18,960 --> 00:34:21,440
也就是說我們沒有用那個方法
506
00:34:21,480 --> 00:34:23,920
但也能輕易地贏了她們
507
00:34:32,840 --> 00:34:35,480
煮牛骨燉湯的火候是很重要的
508
00:34:35,520 --> 00:34:37,480
這點你也很清楚
509
00:34:37,520 --> 00:34:41,680
但為甚麼你這麼遲才回來?
510
00:34:42,080 --> 00:34:45,840
我想買到好的牛骨和牛肉…
511
00:34:45,920 --> 00:34:47,320
為甚麼?
512
00:34:47,400 --> 00:34:50,600
因為今英一定會上用好的牛骨牛肉
513
00:34:50,640 --> 00:34:55,280
我想首先要在材料上贏她們
514
00:34:55,360 --> 00:34:57,960
這次的題目是甚麼
515
00:34:59,360 --> 00:35:01,600
可以讓平民百姓吃到新的食物
516
00:35:01,640 --> 00:35:02,960
而且還要…
517
00:35:03,040 --> 00:35:05,160
平民百姓可以用上好的牛骨牛肉
518
00:35:05,200 --> 00:35:08,080
煮牛骨燉湯嗎?
519
00:35:08,160 --> 00:35:09,720
難道他們還可以
520
00:35:09,760 --> 00:35:11,200
用你所謂的秘方駝酪
521
00:35:11,240 --> 00:35:14,400
加進牛骨燉湯裡嗎?
522
00:35:15,000 --> 00:35:16,800
他們之所以要喝牛骨燉湯
523
00:35:16,880 --> 00:35:19,440
是因為吃不起好的牛肉牛骨
524
00:35:19,480 --> 00:35:21,280
所以才用雜骨來煮
525
00:35:21,360 --> 00:35:23,440
用慢火煮,牛骨的味道才能煮出來
526
00:35:23,520 --> 00:35:25,040
這樣才能吃到牛肉的味道
527
00:35:25,120 --> 00:35:26,400
藉以強身健體
528
00:35:26,480 --> 00:35:28,920
但是你卻一心想贏得比賽
529
00:35:29,000 --> 00:35:31,800
捨棄對待食物的基本態度
530
00:35:31,880 --> 00:35:32,800
本末倒置
531
00:35:32,840 --> 00:35:35,480
你的確是很聰明,卻想歪了
532
00:35:35,520 --> 00:35:38,200
一心只想贏得比賽
533
00:35:41,440 --> 00:35:44,280
前幾年,你想到把木炭放進醬缸
534
00:35:44,320 --> 00:35:45,520
用礦泉水做冷麵湯
535
00:35:45,560 --> 00:35:46,840
御膳比賽時
536
00:35:46,880 --> 00:35:49,080
想到好方法做出黃芽白饅頭
537
00:35:49,160 --> 00:35:50,720
我以為你有才華
538
00:35:50,760 --> 00:35:53,520
所以告訴你,你可以創造出味道
539
00:35:55,120 --> 00:35:56,360
但沒想到
540
00:35:56,440 --> 00:35:59,640
你的才華竟變成害你的毒藥
541
00:36:02,040 --> 00:36:04,200
令你遺忘了誠意和真心
542
00:36:04,280 --> 00:36:05,320
難道你只是一個
543
00:36:05,360 --> 00:36:07,720
要找好材料和秘方的人?
544
00:36:09,040 --> 00:36:11,440
娘娘…
545
00:36:11,720 --> 00:36:13,440
王后娘娘最信賴的保母尚宮
546
00:36:13,480 --> 00:36:15,160
最近因為身體不舒服
547
00:36:15,200 --> 00:36:16,920
被送到雲巖寺養病
548
00:36:18,880 --> 00:36:20,800
需要派一位內人
549
00:36:20,840 --> 00:36:23,480
去伺候這位尚宮的飲食
550
00:36:23,560 --> 00:36:24,840
我就派你過去
551
00:36:26,240 --> 00:36:28,040
娘娘
552
00:36:30,040 --> 00:36:35,120
娘娘,我知道錯了,請你原諒我吧
553
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
你出去吧
554
00:36:36,400 --> 00:36:37,880
娘娘,請你相信我
555
00:36:37,920 --> 00:36:39,280
我以後不再這樣了
556
00:36:39,360 --> 00:36:41,400
我答應你,我不會再這樣
557
00:36:41,480 --> 00:36:43,320
很快就要開始第二回合的比賽
558
00:36:43,360 --> 00:36:46,640
你不是要達成鄭尚宮娘娘的心願嗎
559
00:36:46,720 --> 00:36:48,520
所以我才不能用你
560
00:36:48,600 --> 00:36:50,400
但是娘娘,我…
561
00:36:50,440 --> 00:36:51,440
你出去吧
562
00:36:51,520 --> 00:36:53,080
娘娘
563
00:36:55,160 --> 00:37:00,000
娘娘…
564
00:37:16,400 --> 00:37:18,080
鄭尚宮,你這樣做…
565
00:37:18,120 --> 00:37:20,600
干涉了提調尚宮的權力範圍
566
00:37:20,680 --> 00:37:22,640
我本來打算取消比賽
567
00:37:24,520 --> 00:37:26,760
既然開始了,王上又認為…
568
00:37:26,840 --> 00:37:29,640
這是選出賢能之士的好辦法
569
00:37:29,760 --> 00:37:34,560
我為了替王上分憂才會答應的
570
00:37:34,880 --> 00:37:37,520
但今天的情況令我覺得
571
00:37:37,560 --> 00:37:40,840
是兩個實力相差很遠的人在比賽
572
00:37:42,560 --> 00:37:44,600
湯是我們飲食的基本
573
00:37:44,640 --> 00:37:46,440
應該用誠意慢火細燉
574
00:37:46,520 --> 00:37:48,280
但她們卻用駝酪代替
575
00:37:48,360 --> 00:37:49,600
這種人你認為…
576
00:37:49,640 --> 00:37:52,880
適合伺候王上的御膳嗎?
577
00:37:54,040 --> 00:37:55,520
再繼續下去也沒意思
578
00:37:55,600 --> 00:37:59,480
但既然已經開始了,就盡快完成它
579
00:37:59,520 --> 00:38:02,640
回去叫她們好好準備下一個回合
580
00:38:08,280 --> 00:38:09,800
做了不應該做的事
581
00:38:09,880 --> 00:38:13,000
你今天才會這麼丟臉
582
00:38:25,000 --> 00:38:26,600
娘娘…
583
00:38:26,640 --> 00:38:28,960
韓尚宮娘娘說要派長今
584
00:38:29,000 --> 00:38:32,040
去王后娘娘的保母尚宮那裡伺候她
585
00:38:32,760 --> 00:38:34,240
雖然比賽是輸了
586
00:38:34,280 --> 00:38:36,400
但長今只是想贏得比賽
587
00:38:36,440 --> 00:38:38,320
才去買最好的材料
588
00:38:38,360 --> 00:38:41,400
怎能派長今去哪裡?
589
00:38:41,760 --> 00:38:46,040
更何況醃梅子也是長今想出來的
590
00:38:59,080 --> 00:39:01,720
她只是想贏得比賽才這麼大意
591
00:39:01,800 --> 00:39:03,440
你沒有必要這樣做
592
00:39:03,520 --> 00:39:04,400
不必再說
593
00:39:04,480 --> 00:39:06,240
但現在你們還要比賽
594
00:39:06,320 --> 00:39:08,760
所以我更不能讓她這樣
595
00:39:08,880 --> 00:39:11,680
情況不同她的心就改變的話
596
00:39:11,760 --> 00:39:14,800
這樣任何情況下她都會很容易改變
597
00:39:14,880 --> 00:39:17,160
你不需要想得這麼嚴重
598
00:39:17,240 --> 00:39:18,680
不是我想得嚴重
599
00:39:18,800 --> 00:39:22,040
所謂比賽,在宮廷裡已是最小的事
600
00:39:22,080 --> 00:39:27,040
這種小事也動搖的話,我不需要她
601
00:39:28,200 --> 00:39:30,600
宮廷這個地方到處都是陷阱
602
00:39:30,680 --> 00:39:31,920
也有很多誘惑
603
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
有時候會有人威脅你
604
00:39:33,440 --> 00:39:35,600
有時候會有人賄賂你
605
00:39:35,680 --> 00:39:36,600
總之在這裡
606
00:39:36,640 --> 00:39:39,560
金錢物質的引誘多不勝數
607
00:39:39,760 --> 00:39:41,360
如果在任何情況下
608
00:39:41,400 --> 00:39:43,520
都不能堅定自己的信念
609
00:39:43,600 --> 00:39:48,960
那我寧願像娘娘一樣去看守醬庫
610
00:39:57,760 --> 00:40:00,720
娘娘,我知道錯了
611
00:40:00,800 --> 00:40:07,480
我以後不再這樣了,你別生我的氣
612
00:40:07,560 --> 00:40:11,520
沒錯,是我想歪了,我求你原諒我
613
00:40:11,600 --> 00:40:13,120
我會依照娘娘教我的方法
614
00:40:13,160 --> 00:40:16,640
不會忘記基本的態度,我會用心的
615
00:40:16,720 --> 00:40:18,640
我說的是真話
616
00:40:18,960 --> 00:40:22,560
而且若我走了,你下個回合怎麼辦
617
00:40:22,640 --> 00:40:24,120
如果再輸就完了
618
00:40:24,200 --> 00:40:25,160
夠了
619
00:40:25,240 --> 00:40:29,360
你是不是想我對你更加失望?
620
00:40:30,320 --> 00:40:32,240
娘娘,我…
621
00:40:33,120 --> 00:40:35,600
你快走吧
622
00:40:52,600 --> 00:40:54,640
你只是去伺候保母尚宮的飲食
623
00:40:54,720 --> 00:40:58,880
應該不會很辛苦,你不用擔心
624
00:40:59,040 --> 00:41:00,240
好了
625
00:41:00,280 --> 00:41:02,200
等韓尚宮娘娘消了氣
626
00:41:02,240 --> 00:41:04,720
就會讓你回來
627
00:41:41,880 --> 00:41:45,200
娘娘,我要走了
628
00:41:54,240 --> 00:41:58,720
娘娘,我知道錯了
629
00:42:01,800 --> 00:42:07,560
娘娘,我知道錯了,娘娘…
40912