All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E20.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:06,720   2 00:01:25,000 --> 00:01:27,800 從事官大人,御膳廚房有位內人 3 00:01:27,880 --> 00:01:29,760 在外面說要見你 4 00:01:30,560 --> 00:01:32,280 我知道了 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,600 你找我有事嗎? 6 00:01:44,800 --> 00:01:48,160 是,我打擾你嗎? 7 00:01:48,280 --> 00:01:51,320 不會,有甚麼事? 8 00:01:56,840 --> 00:01:59,080 為甚麼你會… 9 00:01:59,200 --> 00:02:01,240 我上次聽大伯說 10 00:02:01,320 --> 00:02:04,200 你最近在找這種硯台 11 00:02:05,760 --> 00:02:07,360 其實我自己去拿就行了 12 00:02:07,440 --> 00:02:09,360 怎麼敢勞煩你送過來 13 00:02:11,160 --> 00:02:13,840 我上次碰巧去了大伯家 14 00:02:13,920 --> 00:02:15,800 麻煩你了 15 00:02:15,840 --> 00:02:19,400 我對文房四寶總是愛不釋手 16 00:02:19,440 --> 00:02:21,160 你不用難為情 17 00:02:21,240 --> 00:02:24,880 我從年紀很小的時候就一直注意你 18 00:02:24,920 --> 00:02:28,240 你和令尊第一次去大伯的店裡時 19 00:02:28,320 --> 00:02:32,280 你一進門就拿起硯台不肯放下 20 00:02:32,360 --> 00:02:35,880 是這樣嗎? 21 00:02:38,440 --> 00:02:42,680 你的臉色不太好,是不是有甚麼事 22 00:02:42,760 --> 00:02:44,520 不是,我沒事 23 00:02:44,800 --> 00:02:48,760 其實我甚麼都不懂 24 00:02:48,840 --> 00:02:53,080 一直全心全意學習如何烹調食物 25 00:02:53,160 --> 00:02:57,800 最近我覺得生活沒甚麼意義 26 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 做人缺乏信心 27 00:03:00,520 --> 00:03:03,280 有時候是會這樣 28 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 大人你有時候也會這樣嗎? 29 00:03:06,040 --> 00:03:10,320 當然了,有人曾經這樣對我說過 30 00:03:10,520 --> 00:03:13,720 煮食的時候想著別人吃得很開心 31 00:03:13,800 --> 00:03:16,680 這是她的小小心願 32 00:03:17,240 --> 00:03:21,240 雖然很簡單,但令人覺得她很體貼 33 00:03:21,400 --> 00:03:25,360 武術主要是講求如何去傷害一個人 34 00:03:25,560 --> 00:03:27,640 但是在煮食物的時候 35 00:03:27,720 --> 00:03:30,600 就要想著如何令吃的人開心 36 00:03:31,640 --> 00:03:34,360 你要做的事是令人開心 37 00:03:34,400 --> 00:03:37,280 所以你一定要有信心 38 00:03:51,800 --> 00:03:53,760 有人曾經這樣對我說過 39 00:03:53,840 --> 00:03:57,440 煮食的時候想著別人吃得很開心 40 00:03:57,480 --> 00:03:59,400 這是她的小小心願 41 00:04:00,000 --> 00:04:04,640 雖然很簡單,但令人覺得她很體貼 42 00:04:04,720 --> 00:04:09,080 武術主要是講求如何去傷害一個人 43 00:04:09,200 --> 00:04:11,240 但是在煮食物的時候 44 00:04:11,320 --> 00:04:14,200 就要想著如何令吃的人開心 45 00:04:15,880 --> 00:04:17,680 你要做的事是令人開心 46 00:04:17,720 --> 00:04:20,840 所以你一定要有信心 47 00:04:29,480 --> 00:04:32,800 娘娘,事情最近有甚麼進展? 48 00:04:32,840 --> 00:04:35,120 不用擔心,提調尚宮娘娘 49 00:04:35,200 --> 00:04:36,560 和吳兼護提調大人 50 00:04:36,640 --> 00:04:39,040 已經跟太后娘娘提過了 51 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 那是不是已經有眉目了? 52 00:04:42,040 --> 00:04:43,360 太后娘娘說 53 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 內命婦的事如果由王上出面 54 00:04:45,960 --> 00:04:48,080 將會違反宮廷法規 55 00:04:48,160 --> 00:04:51,400 這兩天太后娘娘會有主意 56 00:04:57,400 --> 00:05:00,200 娘娘,內侍府請你選兩名廚房內人 57 00:05:00,240 --> 00:05:02,080 她們要被派去雲巖寺 58 00:05:02,160 --> 00:05:04,800 知道了,到水果房和餅果房選吧 59 00:05:07,200 --> 00:05:08,560 你聽說過嗎? 60 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 提調尚宮跟太后娘娘說 61 00:05:11,600 --> 00:05:13,040 說御膳廚房的最高尚宮 62 00:05:13,120 --> 00:05:15,080 經出賽選出來很不妥當 63 00:05:17,720 --> 00:05:19,680 今天早上王上去太后殿請安時 64 00:05:19,720 --> 00:05:23,040 我聽到太后娘娘也這樣跟王上說 65 00:05:23,120 --> 00:05:25,640 聽說御膳廚房的最高尚宮 66 00:05:25,680 --> 00:05:27,560 要由王上親自選定 67 00:05:27,680 --> 00:05:29,160 對,母后娘娘 68 00:05:29,280 --> 00:05:31,920 王上,這樣做很不妥當 69 00:05:33,440 --> 00:05:35,880 這些是內命婦的事 70 00:05:36,000 --> 00:05:39,960 當然,你想選出賢能的原意很好 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,840 不過內命婦的小事 72 00:05:41,920 --> 00:05:47,000 也要王上親自出面,似乎不太妥當 73 00:05:47,040 --> 00:05:50,040 這樣…兒臣只是想此事 74 00:05:50,120 --> 00:05:51,600 就像每天吃飯這麼簡單 75 00:05:51,640 --> 00:05:54,080 沒想得太深入 76 00:05:55,080 --> 00:05:56,680 既然是這樣… 77 00:05:56,760 --> 00:06:00,080 由母后娘娘代替兒臣好了 78 00:06:00,480 --> 00:06:02,040 由我代替? 79 00:06:02,120 --> 00:06:06,120 對,兒臣覺得選出賢能是基本的事 80 00:06:06,200 --> 00:06:08,560 而且方法也頗為有趣 81 00:06:08,600 --> 00:06:09,640 宮廷裡的食物 82 00:06:09,720 --> 00:06:11,400 會帶領百姓的飲食風潮 83 00:06:11,440 --> 00:06:15,240 這件事也很重要,有勞母后了 84 00:06:15,320 --> 00:06:18,760 是嗎?那我就試試吧 85 00:06:18,840 --> 00:06:22,520 既然是這樣就沒必要再拖了 86 00:06:22,600 --> 00:06:25,480 你們馬上給我傳令下去吧 87 00:06:30,400 --> 00:06:33,600 元子大人的生辰很快就到了 88 00:06:33,640 --> 00:06:36,400 比賽也很快要開始 89 00:06:36,760 --> 00:06:39,960 比賽一共分三個部分舉行 90 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 但最終評分的人不是王上 91 00:06:42,120 --> 00:06:44,200 而是太后娘娘 92 00:06:46,040 --> 00:06:48,800 希望你們不要出錯,好好準備 93 00:06:57,200 --> 00:06:58,680 我早就猜到會這樣 94 00:06:58,720 --> 00:07:03,160 對,不過總比他們取消比賽好 95 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 謝謝你花心思為我打點 96 00:07:08,480 --> 00:07:10,040 你倒好 97 00:07:10,120 --> 00:07:13,400 有太后殿做後盾你就不會輸了 98 00:07:13,480 --> 00:07:16,120 我只怕將來到處都會這樣 99 00:07:16,160 --> 00:07:17,880 娘娘,你是不是正在煩惱 100 00:07:17,920 --> 00:07:20,600 這次的比賽沒有完全被取消? 101 00:07:20,680 --> 00:07:22,240 其實你不用擔心 102 00:07:22,280 --> 00:07:23,920 只是當初走錯了 103 00:07:23,960 --> 00:07:26,120 讓鄭尚宮做最高尚宮這一步 104 00:07:26,200 --> 00:07:30,160 宮廷其他地方不會再發生類似的事 105 00:07:30,320 --> 00:07:33,600 當然,我成為御膳廚房最高尚宮後 106 00:07:33,640 --> 00:07:37,240 我會對你忠心到底,你可以放心 107 00:07:37,360 --> 00:07:39,720 請娘娘一定要幫我坐上去 108 00:07:39,800 --> 00:07:43,760 到時候,所有問題都會迎刃而解 109 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 吳大人也向太后娘娘稟報 110 00:07:48,680 --> 00:07:52,680 說王上這樣決定,實在不太妥當 111 00:07:52,720 --> 00:07:55,320 這麼說…比賽是不是取消了? 112 00:07:58,680 --> 00:08:00,360 取消了嗎? 113 00:08:00,440 --> 00:08:02,480 沒有取消,還是要比賽 114 00:08:02,560 --> 00:08:04,240 是不是進行得不順利? 115 00:08:04,320 --> 00:08:07,440 不是,一切進行得很順利 116 00:08:09,440 --> 00:08:12,360 這次比賽我一定會贏 117 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 到時比賽只是一種形式 118 00:08:14,480 --> 00:08:16,600 還會幫我名正言順地坐上去 119 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 原來是這樣 120 00:08:17,720 --> 00:08:18,960 那就麻煩大哥 121 00:08:19,000 --> 00:08:22,040 幫我從朝鮮八道找最好的食材回來 122 00:08:22,120 --> 00:08:24,840 這又有何困難? 123 00:08:24,920 --> 00:08:26,680 我在材料上已經佔了上風 124 00:08:26,760 --> 00:08:28,800 韓尚宮光是在材料上跟我比 125 00:08:28,880 --> 00:08:30,440 就已經輸了 126 00:08:30,480 --> 00:08:34,760 所以不管太后娘娘幫不幫我都一樣 127 00:08:34,800 --> 00:08:36,440 對 128 00:09:17,680 --> 00:09:19,920 你在做甚麼? 129 00:09:20,000 --> 00:09:22,320 很快就要進行比賽的第一回合 130 00:09:22,400 --> 00:09:25,680 我抄了你給我的那些書現在練習 131 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 是嗎?這樣就對了 132 00:09:27,800 --> 00:09:29,080 娘娘,你可以放心 133 00:09:29,120 --> 00:09:32,280 我一定可以做得比任何人好 134 00:09:32,320 --> 00:09:35,120 很久沒見過你這麼有衝勁 135 00:09:36,320 --> 00:09:37,480 真是太好了 136 00:09:37,520 --> 00:09:39,720 上次發生了退膳間那件事之後 137 00:09:39,760 --> 00:09:41,640 你就一直悶悶不樂 138 00:09:43,200 --> 00:09:44,560 前陣子我還很擔心你 139 00:09:44,640 --> 00:09:47,600 但我現在看到你已經沒事了 140 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 我們的比賽很快就正式開始了 141 00:09:51,640 --> 00:09:55,160 你的味覺可以及時恢復太好了 142 00:09:55,240 --> 00:09:57,000 多虧娘娘你鼓勵我 143 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 我一定會竭盡全力 144 00:09:58,600 --> 00:10:02,000 幫助娘娘贏得這次的比賽 好 145 00:10:02,080 --> 00:10:05,320 娘娘,烹調菜餚的材料你如何準備 146 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 甚麼如何準備? 147 00:10:06,520 --> 00:10:09,000 司饔院給我甚麼就去領回來 148 00:10:09,040 --> 00:10:11,200 娘娘,司饔院的確實是上品 149 00:10:11,280 --> 00:10:12,880 但入宮需要一段時間 150 00:10:12,920 --> 00:10:15,680 有些食材就會變得不太新鮮 151 00:10:15,760 --> 00:10:17,880 你這樣說也有道理 152 00:10:17,960 --> 00:10:19,080 這是我的想法 153 00:10:19,120 --> 00:10:21,120 崔尚宮娘娘一定會想盡辦法 154 00:10:21,200 --> 00:10:23,680 運他們崔家自己的食材進宮 155 00:10:25,640 --> 00:10:26,880 但這樣也沒辦法 156 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 大嬸,大叔呢? 157 00:10:52,920 --> 00:10:56,280 為何你每次來都找他不找我? 158 00:10:56,360 --> 00:10:58,880 你別這樣說,我真的有事要找他 159 00:10:58,920 --> 00:10:59,760 甚麼事? 160 00:10:59,800 --> 00:11:02,120 麻煩你幫我告訴大叔 161 00:11:02,200 --> 00:11:03,960 元子大人的生辰快到了 162 00:11:04,040 --> 00:11:05,680 請他幫我找最好的食材 163 00:11:05,760 --> 00:11:07,640 我已經寫好了 164 00:11:08,760 --> 00:11:10,960 這些東西都很貴 165 00:11:11,040 --> 00:11:13,960 我會把錢給你們,一定要最好的 166 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 這還差不多 167 00:11:16,040 --> 00:11:19,040 另外要再補些酬勞給我 168 00:11:19,120 --> 00:11:20,960 這就比較難了 169 00:11:21,000 --> 00:11:22,320 行了…我知道了 170 00:11:22,360 --> 00:11:24,120 但你大叔也幫不了你 171 00:11:24,160 --> 00:11:25,280 還是我幫你吧 172 00:11:25,320 --> 00:11:26,920 為甚麼,大叔去哪裡了? 173 00:11:30,320 --> 00:11:33,000 他接到王令,說是有急事 174 00:11:38,440 --> 00:11:40,880 我是接到王令來報到的鄭允壽 175 00:11:40,960 --> 00:11:42,280 請問有甚麼事? 176 00:11:42,320 --> 00:11:44,680 請你等一等 177 00:11:44,720 --> 00:11:46,280 好 178 00:11:59,760 --> 00:12:02,360 從事官大人,你真是俊朗不凡 179 00:12:02,400 --> 00:12:05,480 有位跟王后娘娘嫁入宮的保母尚宮 180 00:12:05,560 --> 00:12:08,240 身體不適,正在療養 181 00:12:08,320 --> 00:12:10,200 但情況越來越差 182 00:12:10,240 --> 00:12:13,000 王后娘娘很擔心保母尚宮的身體 183 00:12:14,880 --> 00:12:16,920 所以王上下令派一位醫官 184 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 及一位熟手去照顧保母尚宮 185 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 從事官 186 00:12:22,680 --> 00:12:24,080 失陪一下 187 00:12:29,520 --> 00:12:34,600 大人,我想請問你是不是鄭仁壽? 188 00:12:34,720 --> 00:12:35,920 我叫鄭允壽 189 00:12:37,840 --> 00:12:42,160 我有個徒弟叫鄭仁必,你認識他嗎 190 00:12:46,640 --> 00:12:50,320 看來我們要趕遠路 191 00:12:50,360 --> 00:12:52,280 我請你喝杯酒吧 192 00:12:52,320 --> 00:12:55,840 又不是有甚麼好事,喝甚麼酒? 193 00:12:57,760 --> 00:12:59,000 他們把醫官當成甚麼 194 00:12:59,080 --> 00:13:02,240 竟然要為一個尚宮診脈 195 00:13:04,920 --> 00:13:06,000 你現在要去的 196 00:13:06,040 --> 00:13:08,560 是王上下賜給成均館的學田 197 00:13:08,640 --> 00:13:10,120 但今年的收成很差 198 00:13:10,200 --> 00:13:12,680 所以成均館不斷上奏王上 199 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 營運有困難 200 00:13:14,200 --> 00:13:17,520 這次就麻煩你暗地裡去視察情況 201 00:13:17,560 --> 00:13:20,200 看看當地的學田問題到底出在哪裡 202 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 是,大人 203 00:13:21,840 --> 00:13:24,080 如果有問題就是司憲府的問題 204 00:13:24,160 --> 00:13:25,560 總之你去看看吧 205 00:13:25,600 --> 00:13:28,680 是,我知道了 去吧 206 00:13:29,480 --> 00:13:34,600 就從頭頂一直流下來…大人 207 00:13:34,680 --> 00:13:36,320 我們走吧 是 208 00:13:37,720 --> 00:13:39,440 而且頭兩邊的側頭筋 209 00:13:39,480 --> 00:13:42,320 還會熱熱的像發燒一樣 210 00:13:51,680 --> 00:13:54,600 我約了人在這裡見面,請兩位稍候 211 00:13:54,680 --> 00:13:59,120 好 當然會等你,等多久都要等 212 00:14:08,680 --> 00:14:10,440 老闆娘 來了 213 00:14:15,800 --> 00:14:20,800 請你拿一壺酒給我,再送幾壺進去 214 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 是誰? 215 00:14:22,200 --> 00:14:24,640 我不是跟你說過嗎? 216 00:14:24,680 --> 00:14:28,240 如果有流氓妨礙你做生意就告訴我 217 00:14:28,320 --> 00:14:31,200 誰敢騷擾你,你都要告訴我 218 00:14:31,280 --> 00:14:34,680 你真的跟內禁衛從事官大人很熟? 219 00:14:34,720 --> 00:14:38,960 何止很熟?我們簡直是稱兄道弟 220 00:14:39,040 --> 00:14:42,480 這樣你還會不會總是向我討酒錢? 221 00:14:45,200 --> 00:14:48,680 那位大人,是內醫院的醫官大人 222 00:14:48,760 --> 00:14:51,720 你有哪裡不舒服就告訴我吧 223 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 我會跟那位大人說一聲 224 00:14:54,280 --> 00:14:57,040 你這個死老頭,真是混蛋 225 00:14:57,120 --> 00:14:59,240 我叫你給我按摩你死都不肯 226 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 卻跑來這裡對人家毛手毛腳 227 00:15:01,200 --> 00:15:02,360 沒有…我沒碰過她 228 00:15:02,400 --> 00:15:05,520 真是混蛋,你來這裡幹嘛? 229 00:15:05,560 --> 00:15:08,400 我與內禁衛從事官大人一起 230 00:15:08,480 --> 00:15:11,520 接到王令要去一個地方,所以來了 231 00:15:11,560 --> 00:15:14,240 就是…跟上次那位大人一起去? 232 00:15:14,320 --> 00:15:15,800 對 233 00:15:15,840 --> 00:15:17,240 那位大人現在在哪裡? 234 00:15:17,280 --> 00:15:20,440 我找他有事,我有話要跟他說 235 00:15:20,560 --> 00:15:21,480 說甚麼 236 00:15:21,600 --> 00:15:24,040 要查清楚學田的收成為甚麼那麼少 237 00:15:24,120 --> 00:15:25,880 看看是否另有原因 238 00:15:25,960 --> 00:15:27,280 總之查清楚原因就行了 239 00:15:27,360 --> 00:15:30,280 你們要先打扮成普通的商人 240 00:15:30,320 --> 00:15:32,880 進入那條村裡 是… 241 00:15:36,080 --> 00:15:40,520 大人,上次多有得罪,真對不起 242 00:15:40,560 --> 00:15:41,920 希望你見諒 243 00:15:42,000 --> 00:15:43,600 行了,不要緊 244 00:15:43,680 --> 00:15:46,000 內禁衛士兵一定有很多吧 245 00:15:47,520 --> 00:15:48,800 為了激勵士氣 246 00:15:48,840 --> 00:15:50,240 聽說你們訓練完以後 247 00:15:50,320 --> 00:15:53,480 偶爾也會打賞些酒給士兵是嗎? 248 00:15:56,440 --> 00:15:59,280 大人,你們內禁衛喝的酒 249 00:15:59,360 --> 00:16:01,800 能不能用我們釀的酒 250 00:16:01,840 --> 00:16:04,400 大人,怎麼樣? 251 00:16:04,880 --> 00:16:08,000 放心,我們一定供應充足 252 00:16:08,080 --> 00:16:11,320 我們走吧,還要趕路 是 253 00:16:11,560 --> 00:16:13,720 這樣… 254 00:16:14,480 --> 00:16:16,400 他要走了,我還沒說完 255 00:16:16,480 --> 00:16:17,960 快想辦法吧 256 00:16:20,000 --> 00:16:23,200 大人,先別走…他不聽 257 00:16:23,280 --> 00:16:24,960 你這個混蛋 258 00:16:25,320 --> 00:16:27,360 小心點,所有地方都要抹乾淨 259 00:16:27,480 --> 00:16:30,280 娘娘,雖然快要比賽了 260 00:16:30,320 --> 00:16:31,880 不過崔尚宮娘娘,還有今英 261 00:16:31,920 --> 00:16:34,720 甚至長今,也不能不來這裡吧 262 00:16:34,800 --> 00:16:35,960 對,娘娘 263 00:16:36,040 --> 00:16:38,680 只剩我們幾個做不完那麼多事情 264 00:16:38,760 --> 00:16:40,520 那也沒辦法 就是 265 00:16:40,600 --> 00:16:44,120 你們今天怎麼這麼合拍? 266 00:16:45,920 --> 00:16:49,520 娘娘,我已拜託德久叔幫我找材料 267 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 娘娘 268 00:16:52,000 --> 00:16:54,120 娘娘,鄭尚宮娘娘請你… 269 00:16:54,160 --> 00:16:56,160 到朱子軒那邊去一趟 270 00:16:56,200 --> 00:16:57,680 怎麼?有甚麼事? 271 00:16:57,720 --> 00:16:59,600 我不太清楚 272 00:16:59,720 --> 00:17:02,760 聽說太后娘娘出了一道題目 273 00:17:02,840 --> 00:17:05,240 題目?比賽的題目嗎? 274 00:17:05,320 --> 00:17:06,880 我真的不太清楚 275 00:17:20,600 --> 00:17:22,840 國內不斷遭受水災侵害 276 00:17:22,880 --> 00:17:24,120 百姓生活艱困 277 00:17:24,200 --> 00:17:26,960 但元子大人的生辰還大事慶祝 278 00:17:27,040 --> 00:17:28,640 王上很生氣 279 00:17:28,720 --> 00:17:30,560 太后娘娘有見及此 280 00:17:30,600 --> 00:17:32,320 加上要奉行王上的旨意 281 00:17:32,400 --> 00:17:33,920 就出了一道題目 282 00:17:34,000 --> 00:17:36,960 因為水災,農作物失收 283 00:17:37,000 --> 00:17:39,080 百姓生活飢寒窮困 284 00:17:39,120 --> 00:17:41,760 所以就命令你們發掘新的吃法 285 00:17:41,800 --> 00:17:44,200 要用以前百姓沒吃過的東西 286 00:17:44,280 --> 00:17:46,640 來煮出一些能吃的東西 287 00:17:48,240 --> 00:17:49,880 只要煮出一道菜 288 00:17:49,920 --> 00:17:51,720 加上湯和飯就行了 289 00:17:54,240 --> 00:17:55,760 看來是各位上殿 290 00:17:55,800 --> 00:17:57,880 想親身體會百姓吃的食物 291 00:17:57,920 --> 00:18:00,480 真是寓意深遠 292 00:18:07,720 --> 00:18:09,520 總之你們要找平民的食材 293 00:18:09,560 --> 00:18:10,920 就一定要出宮 294 00:18:11,000 --> 00:18:13,680 上殿已經批准你們出宮了 295 00:18:13,840 --> 00:18:16,000 話雖這麼說,但太后娘娘 296 00:18:16,040 --> 00:18:18,440 又怎能吃平民百姓所吃的東西 297 00:18:18,480 --> 00:18:20,000 真是的 298 00:18:20,360 --> 00:18:24,600 不用擔心,無論如何結果都不會變 299 00:18:27,360 --> 00:18:29,560 張執事在外面嗎? 在 300 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 進來吧 301 00:18:35,040 --> 00:18:37,040 吩咐手下的人出去 302 00:18:37,080 --> 00:18:38,480 找些被百姓扔掉 303 00:18:38,520 --> 00:18:40,480 但又可以做食物的東西回來 304 00:18:40,520 --> 00:18:43,200 可以找回來的人我會重重有賞 305 00:18:43,240 --> 00:18:45,640 叫他們全部去找 是 306 00:18:46,280 --> 00:18:48,520 大房大人,小人已經準備好出門 307 00:18:48,560 --> 00:18:52,240 知道了,過幾天我就會過去 308 00:18:52,320 --> 00:18:53,800 你先去準備,小心點 309 00:18:53,840 --> 00:18:55,520 是,大房大人 310 00:18:58,360 --> 00:19:03,280 你們很久沒有回來,好好休息幾天 311 00:19:03,360 --> 00:19:04,520 是 312 00:19:05,160 --> 00:19:09,000 但是…我想自己出去找材料 313 00:19:09,080 --> 00:19:11,040 這種事吩咐下人去做就行了 314 00:19:11,080 --> 00:19:13,200 不用你去,休息一下吧 315 00:19:13,280 --> 00:19:17,480 不,我想自己去找食材回來 316 00:19:17,560 --> 00:19:19,600 你真的很固執 317 00:19:19,640 --> 00:19:23,800 既然這樣,我不阻攔你,你去找吧 318 00:19:31,640 --> 00:19:34,680 長今,我想到了 是甚麼 319 00:19:34,720 --> 00:19:37,400 我們的酒粕,酒粕放著也沒用 320 00:19:37,440 --> 00:19:38,800 不過小孩會偷來吃 321 00:19:38,880 --> 00:19:40,840 你用它製作食物 322 00:19:40,880 --> 00:19:43,200 我們就可以賣掉賺點錢 323 00:19:43,280 --> 00:19:44,760 大嬸 324 00:19:44,800 --> 00:19:47,680 長今,你想辦法製作些食物出來 325 00:19:47,760 --> 00:19:50,640 好讓我藉此賺些錢 326 00:19:50,720 --> 00:19:56,040 長今,我們再去找找吧 娘娘 327 00:19:56,720 --> 00:20:00,120 難道我說的沒道理嗎? 328 00:20:00,880 --> 00:20:02,920 不是 329 00:20:02,960 --> 00:20:07,080 你們不要就算了,有甚麼了不起 330 00:20:08,560 --> 00:20:12,640 娘娘…我想到了… 331 00:20:12,720 --> 00:20:15,120 有些東西只用來泡酒,不會煮來吃 332 00:20:15,200 --> 00:20:16,600 人家會把它扔掉 333 00:20:16,640 --> 00:20:18,640 那些東西一定可以煮來吃 334 00:20:18,680 --> 00:20:20,200 一定可以 335 00:20:22,880 --> 00:20:26,800 老實說我真的很擔心 為甚麼 336 00:20:26,840 --> 00:20:30,240 崔尚宮娘娘的材料我們一定比不上 337 00:20:30,320 --> 00:20:32,480 再說,我聽閔尚宮娘娘說 338 00:20:32,560 --> 00:20:34,640 這次是太后娘娘負責評分 339 00:20:34,680 --> 00:20:37,320 這就對崔尚宮娘娘有利得多了 340 00:20:37,400 --> 00:20:39,640 這些話聽了沒有用處,不用在意 341 00:20:39,680 --> 00:20:42,880 總之這次我們一定要贏她們 342 00:21:07,400 --> 00:21:09,960 請問我們能不能把梅子撿回去? 343 00:21:10,000 --> 00:21:11,240 你們請便吧 344 00:21:11,280 --> 00:21:12,840 謝謝你 345 00:21:12,920 --> 00:21:15,520 不用謝,你們不撿也會爛掉 346 00:21:15,600 --> 00:21:17,280 順便拿吧 347 00:21:36,080 --> 00:21:38,560 請問這些東西是不是要扔掉? 348 00:21:38,600 --> 00:21:41,160 這些?對 349 00:21:48,720 --> 00:21:51,640 娘娘,我找到了 350 00:21:51,720 --> 00:21:52,840 真的? 351 00:21:56,200 --> 00:21:59,480 姑姑,我們可以用來做醃菜 352 00:21:59,560 --> 00:22:02,280 對呀,用這些就行了 353 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 醃菜有很多種 354 00:22:03,480 --> 00:22:05,720 但我沒見過用魚鰓來做 355 00:22:05,840 --> 00:22:07,920 你果然聰明伶俐 356 00:22:07,960 --> 00:22:09,480 就算大哥重重有賞 357 00:22:09,560 --> 00:22:11,240 他們也未必能找到 358 00:22:11,320 --> 00:22:14,080 走吧,做醃菜需要時間 359 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 我們要快點回宮 是 360 00:22:18,720 --> 00:22:20,880 這次的題目是百姓時常喝的湯 361 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 用最搶手的牛骨燉湯應該比較好 362 00:22:23,640 --> 00:22:26,320 我現在先回宮做醃菜 363 00:22:26,360 --> 00:22:27,800 你就去饌庖那裡 364 00:22:27,840 --> 00:22:30,200 買些上好的牛骨回宮燉湯 365 00:22:30,240 --> 00:22:32,080 是 快點回來 366 00:22:35,520 --> 00:22:38,920 娘娘,應該是牛骨燉湯比較適合吧 367 00:22:39,000 --> 00:22:39,880 應該是 368 00:22:40,040 --> 00:22:42,360 牛骨燉湯是百姓最常喝的湯 369 00:22:42,440 --> 00:22:43,840 那就牛骨燉湯吧 370 00:22:43,920 --> 00:22:45,480 對了,娘娘,你先回宮吧 371 00:22:45,560 --> 00:22:46,520 我去饌庖那裡 372 00:22:46,560 --> 00:22:48,840 買些好的牛骨和肉才回去 373 00:22:48,920 --> 00:22:50,840 我們可以去司饔院領的 374 00:22:51,040 --> 00:22:52,240 但不知道有沒有 375 00:22:52,280 --> 00:22:54,760 更何況就算有也未必是好的 376 00:22:54,840 --> 00:22:56,720 沒問題,娘娘,你先回去吧 377 00:22:56,800 --> 00:22:58,400 我買完就會馬上回去 378 00:22:58,480 --> 00:23:01,400 好吧,那你去吧 我走了 379 00:23:06,360 --> 00:23:07,280 想買甚麼? 380 00:23:07,360 --> 00:23:08,520 有沒有上好的牛骨 381 00:23:08,600 --> 00:23:10,800 為甚麼今天這麼多人買牛骨 382 00:23:10,840 --> 00:23:13,320 今天的牛骨賣光了 383 00:23:13,400 --> 00:23:14,600 是嗎 384 00:23:14,640 --> 00:23:17,800 前天宰了一隻牛,快要賣完了 385 00:23:17,840 --> 00:23:19,280 只剩下些雜骨 386 00:23:19,320 --> 00:23:21,280 那甚麼時候才會進貨 387 00:23:21,320 --> 00:23:23,240 又不是每天都宰牛 388 00:23:23,280 --> 00:23:26,960 可能要等明天或後天了 389 00:23:33,080 --> 00:23:33,800 買到嗎? 390 00:23:33,840 --> 00:23:35,600 買不到,饌庖那兒已經賣光 391 00:23:35,640 --> 00:23:36,800 我是去司饔院拿的 392 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 你應該多走幾家買些好的回來 393 00:23:39,440 --> 00:23:42,520 煮牛骨燉湯,火候才是最重要的 394 00:23:42,560 --> 00:23:45,520 也對,不要清燉,記得用那個方法 395 00:23:45,600 --> 00:23:48,640 好,我知道該怎麼做 396 00:24:10,640 --> 00:24:12,280 長今到現在還沒回來? 397 00:24:12,320 --> 00:24:14,120 對,娘娘 398 00:24:14,240 --> 00:24:16,840 買不到就該盡快回來 399 00:24:16,920 --> 00:24:19,320 娘娘,長今不是這種人 400 00:24:19,360 --> 00:24:23,320 她要做的事情無論如何都要辦到 401 00:24:32,360 --> 00:24:36,560 有人嗎… 402 00:24:49,080 --> 00:24:50,200 甚麼?沒有,為甚麼? 403 00:24:50,280 --> 00:24:52,040 對,牛肉還沒運來 404 00:24:52,080 --> 00:24:53,400 甚麼時候會運來 405 00:24:53,480 --> 00:24:54,400 不知道 406 00:24:54,480 --> 00:24:57,480 要不你去北社谷村莊找找吧 407 00:24:57,560 --> 00:25:00,360 北社谷…離這兒很遠嗎? 408 00:25:00,440 --> 00:25:02,960 也不算很遠 409 00:25:03,080 --> 00:25:06,200 請你告訴我怎麼走吧 好 410 00:25:44,520 --> 00:25:45,320 娘娘 411 00:25:45,360 --> 00:25:47,400 長今這次怎麼這麼久還沒回來 412 00:25:47,440 --> 00:25:48,880 就是嘛 413 00:25:49,000 --> 00:25:52,200 今英已到司饔院領了牛骨來煮 414 00:25:52,240 --> 00:25:55,160 娘娘… 415 00:25:55,240 --> 00:25:56,880 長今,你怎麼這麼久? 416 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 我終於買到上好的回來了 417 00:25:58,480 --> 00:26:01,520 我走了很遠到北社谷村莊買回來的 418 00:26:01,560 --> 00:26:05,080 但是煮牛骨燉湯,最重要的是火候 419 00:26:05,160 --> 00:26:08,080 你放心,娘娘,你也不用擔心 420 00:26:08,160 --> 00:26:10,640 牛骨燉湯之所以要煮三天 421 00:26:10,720 --> 00:26:13,120 是因為要去掉凝固的油,然後再燉 422 00:26:13,200 --> 00:26:14,440 所以才要這麼久 423 00:26:14,480 --> 00:26:16,120 但如果在煮的時候 424 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 用宣紙把油吸走就可以了 425 00:26:18,240 --> 00:26:19,520 這樣也可以嗎? 426 00:26:19,600 --> 00:26:22,160 用上好的牛骨來燉還可以節省時間 427 00:26:22,240 --> 00:26:25,280 而且我還有一個非常好的方法 428 00:26:25,400 --> 00:26:27,000 是娘娘訓練我的時候 429 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 我自己想出來的 430 00:26:28,240 --> 00:26:31,640 所以一定沒問題,放心交給我吧 431 00:28:25,040 --> 00:28:28,080 原來平民百姓吃飯這麼簡單 432 00:28:28,120 --> 00:28:30,160 其實他們吃得比這些更差 433 00:28:31,920 --> 00:28:35,040 難怪王上那麼憂國憂民 434 00:28:35,080 --> 00:28:36,680 你們雙方的菜餚都是 435 00:28:36,760 --> 00:28:39,000 用平民百姓沒吃過的東西做的? 436 00:28:39,040 --> 00:28:41,160 對… 437 00:28:45,720 --> 00:28:48,760 是蝦醬嗎?用甚麼醃製的? 438 00:28:48,840 --> 00:28:51,640 太后娘娘,是用魚鰓來醃製的 439 00:28:51,680 --> 00:28:52,960 用魚鰓? 440 00:28:53,000 --> 00:28:54,440 對,娘娘 441 00:28:54,480 --> 00:28:56,240 百姓會用小行魚、黃石魚 442 00:28:56,320 --> 00:28:59,320 或明太魚的魚卵和魚腸來醃製蝦醬 443 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 但從未用魚鰓醃製 444 00:29:01,440 --> 00:29:03,480 自古以來都是扔掉的 445 00:29:03,560 --> 00:29:04,920 是嗎 446 00:29:04,960 --> 00:29:07,080 不過,用魚鰓來醃製的蝦醬 447 00:29:07,120 --> 00:29:10,280 味道不比任何一種蝦醬遜色 448 00:29:10,360 --> 00:29:14,200 特別是老百姓不能經常吃到肉或魚 449 00:29:14,240 --> 00:29:15,880 所以很容易生病 450 00:29:15,960 --> 00:29:17,760 醃魚鰓可以代替魚肉 451 00:29:17,840 --> 00:29:21,800 不失為一種很好的食物 是嗎 452 00:29:30,400 --> 00:29:33,640 你說得對,王后,你也試試吧 453 00:29:33,720 --> 00:29:35,520 是 454 00:29:43,080 --> 00:29:46,680 這道是菹嗎?用甚麼醃製的? 455 00:29:46,760 --> 00:29:51,040 回娘娘,這道菹是用梅子醃製的 456 00:29:51,080 --> 00:29:55,600 梅子?梅子吃起來又酸又苦 457 00:29:55,640 --> 00:29:58,000 除了泡酒之外不會拿來食用 458 00:29:58,080 --> 00:29:59,440 對,娘娘 459 00:29:59,520 --> 00:30:03,800 不過,醃梅子吃起來味道還算不錯 460 00:30:12,800 --> 00:30:16,160 對,酸味、苦味都沒有了 461 00:30:16,240 --> 00:30:18,480 而且吃起來還很開胃 462 00:30:18,520 --> 00:30:21,200 聽說梅子對胃和肝都有益 463 00:30:21,240 --> 00:30:22,800 根據醫書記載 464 00:30:22,840 --> 00:30:24,960 梅子還可以解三種毒 465 00:30:25,040 --> 00:30:27,000 解三種毒? 466 00:30:27,040 --> 00:30:29,800 對,梅子可以解水毒、血毒 467 00:30:29,840 --> 00:30:31,000 和食物裡的毒 468 00:30:31,080 --> 00:30:33,120 所以如果一個人食慾不振 469 00:30:33,160 --> 00:30:36,400 或者吃得不多、不能吃生的食物 470 00:30:36,440 --> 00:30:39,400 及對很容易因誤食而引起中毒的人 471 00:30:39,440 --> 00:30:42,360 都有幫助,所以梅子還有藥效 472 00:30:42,400 --> 00:30:44,760 真的令我很為難 473 00:30:44,840 --> 00:30:46,760 兩道菜都做得很好 474 00:30:46,800 --> 00:30:49,840 不但味道好,且對身體也很有益處 475 00:30:49,880 --> 00:30:52,280 真不知道如何分出高下 476 00:30:56,800 --> 00:31:00,120 娘娘,總要分出勝負 477 00:31:00,160 --> 00:31:03,120 這樣吧,我就學百姓用湯來下飯 478 00:31:03,160 --> 00:31:06,240 看看能不能分出勝負 479 00:32:04,680 --> 00:32:06,400 我已經決定了 480 00:32:30,760 --> 00:32:33,160 我已經決定了 481 00:32:37,040 --> 00:32:40,760 湯是崔尚宮這邊的比較好 482 00:32:49,720 --> 00:32:53,160 娘娘,你是怎樣分出高低的? 483 00:32:53,280 --> 00:32:56,560 你們來告訴我為甚麼吧 484 00:32:59,800 --> 00:33:02,320 我知道原因是甚麼 485 00:33:03,120 --> 00:33:05,680 是嗎 486 00:33:27,280 --> 00:33:29,360 為甚麼吃菜餚分不出高下 487 00:33:29,440 --> 00:33:31,160 喝湯卻能馬上分出高下呢? 488 00:33:31,200 --> 00:33:32,560 聽說太后娘娘 489 00:33:32,600 --> 00:33:34,320 起初吃了兩道菜也分不出高下 490 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 長今明明說過她有好方法 491 00:33:37,640 --> 00:33:40,280 長今的好方法怎麼行不通呢 492 00:33:40,400 --> 00:33:43,040 好方法 493 00:33:43,120 --> 00:33:45,480 糟了 怎麼了? 494 00:33:45,560 --> 00:33:48,880 長今會不會又再失去味覺? 495 00:33:48,920 --> 00:33:50,000 不會吧 496 00:33:50,040 --> 00:33:53,160 所以韓尚宮娘娘才說她知道原因 497 00:33:53,240 --> 00:33:54,880 應該是這樣 498 00:33:57,600 --> 00:33:59,840 我們崔家的牛骨燉湯會加駝酪 499 00:33:59,880 --> 00:34:01,480 她們的怎能比得上? 500 00:34:01,560 --> 00:34:05,280 不過…我這次煮沒有加駝酪 501 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 真的?為甚麼? 502 00:34:07,720 --> 00:34:12,000 平民百姓怎能吃得起貴重的駝酪? 503 00:34:12,040 --> 00:34:14,320 為了符合題目,我沒有加駝酪 504 00:34:16,440 --> 00:34:18,880 聰明,很機靈 505 00:34:18,960 --> 00:34:21,440 也就是說我們沒有用那個方法 506 00:34:21,480 --> 00:34:23,920 但也能輕易地贏了她們 507 00:34:32,840 --> 00:34:35,480 煮牛骨燉湯的火候是很重要的 508 00:34:35,520 --> 00:34:37,480 這點你也很清楚 509 00:34:37,520 --> 00:34:41,680 但為甚麼你這麼遲才回來? 510 00:34:42,080 --> 00:34:45,840 我想買到好的牛骨和牛肉… 511 00:34:45,920 --> 00:34:47,320 為甚麼? 512 00:34:47,400 --> 00:34:50,600 因為今英一定會上用好的牛骨牛肉 513 00:34:50,640 --> 00:34:55,280 我想首先要在材料上贏她們 514 00:34:55,360 --> 00:34:57,960 這次的題目是甚麼 515 00:34:59,360 --> 00:35:01,600 可以讓平民百姓吃到新的食物 516 00:35:01,640 --> 00:35:02,960 而且還要… 517 00:35:03,040 --> 00:35:05,160 平民百姓可以用上好的牛骨牛肉 518 00:35:05,200 --> 00:35:08,080 煮牛骨燉湯嗎? 519 00:35:08,160 --> 00:35:09,720 難道他們還可以 520 00:35:09,760 --> 00:35:11,200 用你所謂的秘方駝酪 521 00:35:11,240 --> 00:35:14,400 加進牛骨燉湯裡嗎? 522 00:35:15,000 --> 00:35:16,800 他們之所以要喝牛骨燉湯 523 00:35:16,880 --> 00:35:19,440 是因為吃不起好的牛肉牛骨 524 00:35:19,480 --> 00:35:21,280 所以才用雜骨來煮 525 00:35:21,360 --> 00:35:23,440 用慢火煮,牛骨的味道才能煮出來 526 00:35:23,520 --> 00:35:25,040 這樣才能吃到牛肉的味道 527 00:35:25,120 --> 00:35:26,400 藉以強身健體 528 00:35:26,480 --> 00:35:28,920 但是你卻一心想贏得比賽 529 00:35:29,000 --> 00:35:31,800 捨棄對待食物的基本態度 530 00:35:31,880 --> 00:35:32,800 本末倒置 531 00:35:32,840 --> 00:35:35,480 你的確是很聰明,卻想歪了 532 00:35:35,520 --> 00:35:38,200 一心只想贏得比賽 533 00:35:41,440 --> 00:35:44,280 前幾年,你想到把木炭放進醬缸 534 00:35:44,320 --> 00:35:45,520 用礦泉水做冷麵湯 535 00:35:45,560 --> 00:35:46,840 御膳比賽時 536 00:35:46,880 --> 00:35:49,080 想到好方法做出黃芽白饅頭 537 00:35:49,160 --> 00:35:50,720 我以為你有才華 538 00:35:50,760 --> 00:35:53,520 所以告訴你,你可以創造出味道 539 00:35:55,120 --> 00:35:56,360 但沒想到 540 00:35:56,440 --> 00:35:59,640 你的才華竟變成害你的毒藥 541 00:36:02,040 --> 00:36:04,200 令你遺忘了誠意和真心 542 00:36:04,280 --> 00:36:05,320 難道你只是一個 543 00:36:05,360 --> 00:36:07,720 要找好材料和秘方的人? 544 00:36:09,040 --> 00:36:11,440 娘娘… 545 00:36:11,720 --> 00:36:13,440 王后娘娘最信賴的保母尚宮 546 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 最近因為身體不舒服 547 00:36:15,200 --> 00:36:16,920 被送到雲巖寺養病 548 00:36:18,880 --> 00:36:20,800 需要派一位內人 549 00:36:20,840 --> 00:36:23,480 去伺候這位尚宮的飲食 550 00:36:23,560 --> 00:36:24,840 我就派你過去 551 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 娘娘 552 00:36:30,040 --> 00:36:35,120 娘娘,我知道錯了,請你原諒我吧 553 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 你出去吧 554 00:36:36,400 --> 00:36:37,880 娘娘,請你相信我 555 00:36:37,920 --> 00:36:39,280 我以後不再這樣了 556 00:36:39,360 --> 00:36:41,400 我答應你,我不會再這樣 557 00:36:41,480 --> 00:36:43,320 很快就要開始第二回合的比賽 558 00:36:43,360 --> 00:36:46,640 你不是要達成鄭尚宮娘娘的心願嗎 559 00:36:46,720 --> 00:36:48,520 所以我才不能用你 560 00:36:48,600 --> 00:36:50,400 但是娘娘,我… 561 00:36:50,440 --> 00:36:51,440 你出去吧 562 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 娘娘 563 00:36:55,160 --> 00:37:00,000 娘娘… 564 00:37:16,400 --> 00:37:18,080 鄭尚宮,你這樣做… 565 00:37:18,120 --> 00:37:20,600 干涉了提調尚宮的權力範圍 566 00:37:20,680 --> 00:37:22,640 我本來打算取消比賽 567 00:37:24,520 --> 00:37:26,760 既然開始了,王上又認為… 568 00:37:26,840 --> 00:37:29,640 這是選出賢能之士的好辦法 569 00:37:29,760 --> 00:37:34,560 我為了替王上分憂才會答應的 570 00:37:34,880 --> 00:37:37,520 但今天的情況令我覺得 571 00:37:37,560 --> 00:37:40,840 是兩個實力相差很遠的人在比賽 572 00:37:42,560 --> 00:37:44,600 湯是我們飲食的基本 573 00:37:44,640 --> 00:37:46,440 應該用誠意慢火細燉 574 00:37:46,520 --> 00:37:48,280 但她們卻用駝酪代替 575 00:37:48,360 --> 00:37:49,600 這種人你認為… 576 00:37:49,640 --> 00:37:52,880 適合伺候王上的御膳嗎? 577 00:37:54,040 --> 00:37:55,520 再繼續下去也沒意思 578 00:37:55,600 --> 00:37:59,480 但既然已經開始了,就盡快完成它 579 00:37:59,520 --> 00:38:02,640 回去叫她們好好準備下一個回合 580 00:38:08,280 --> 00:38:09,800 做了不應該做的事 581 00:38:09,880 --> 00:38:13,000 你今天才會這麼丟臉 582 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 娘娘… 583 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 韓尚宮娘娘說要派長今 584 00:38:29,000 --> 00:38:32,040 去王后娘娘的保母尚宮那裡伺候她 585 00:38:32,760 --> 00:38:34,240 雖然比賽是輸了 586 00:38:34,280 --> 00:38:36,400 但長今只是想贏得比賽 587 00:38:36,440 --> 00:38:38,320 才去買最好的材料 588 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 怎能派長今去哪裡? 589 00:38:41,760 --> 00:38:46,040 更何況醃梅子也是長今想出來的 590 00:38:59,080 --> 00:39:01,720 她只是想贏得比賽才這麼大意 591 00:39:01,800 --> 00:39:03,440 你沒有必要這樣做 592 00:39:03,520 --> 00:39:04,400 不必再說 593 00:39:04,480 --> 00:39:06,240 但現在你們還要比賽 594 00:39:06,320 --> 00:39:08,760 所以我更不能讓她這樣 595 00:39:08,880 --> 00:39:11,680 情況不同她的心就改變的話 596 00:39:11,760 --> 00:39:14,800 這樣任何情況下她都會很容易改變 597 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 你不需要想得這麼嚴重 598 00:39:17,240 --> 00:39:18,680 不是我想得嚴重 599 00:39:18,800 --> 00:39:22,040 所謂比賽,在宮廷裡已是最小的事 600 00:39:22,080 --> 00:39:27,040 這種小事也動搖的話,我不需要她 601 00:39:28,200 --> 00:39:30,600 宮廷這個地方到處都是陷阱 602 00:39:30,680 --> 00:39:31,920 也有很多誘惑 603 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 有時候會有人威脅你 604 00:39:33,440 --> 00:39:35,600 有時候會有人賄賂你 605 00:39:35,680 --> 00:39:36,600 總之在這裡 606 00:39:36,640 --> 00:39:39,560 金錢物質的引誘多不勝數 607 00:39:39,760 --> 00:39:41,360 如果在任何情況下 608 00:39:41,400 --> 00:39:43,520 都不能堅定自己的信念 609 00:39:43,600 --> 00:39:48,960 那我寧願像娘娘一樣去看守醬庫 610 00:39:57,760 --> 00:40:00,720 娘娘,我知道錯了 611 00:40:00,800 --> 00:40:07,480 我以後不再這樣了,你別生我的氣 612 00:40:07,560 --> 00:40:11,520 沒錯,是我想歪了,我求你原諒我 613 00:40:11,600 --> 00:40:13,120 我會依照娘娘教我的方法 614 00:40:13,160 --> 00:40:16,640 不會忘記基本的態度,我會用心的 615 00:40:16,720 --> 00:40:18,640 我說的是真話 616 00:40:18,960 --> 00:40:22,560 而且若我走了,你下個回合怎麼辦 617 00:40:22,640 --> 00:40:24,120 如果再輸就完了 618 00:40:24,200 --> 00:40:25,160 夠了 619 00:40:25,240 --> 00:40:29,360 你是不是想我對你更加失望? 620 00:40:30,320 --> 00:40:32,240 娘娘,我… 621 00:40:33,120 --> 00:40:35,600 你快走吧 622 00:40:52,600 --> 00:40:54,640 你只是去伺候保母尚宮的飲食 623 00:40:54,720 --> 00:40:58,880 應該不會很辛苦,你不用擔心 624 00:40:59,040 --> 00:41:00,240 好了 625 00:41:00,280 --> 00:41:02,200 等韓尚宮娘娘消了氣 626 00:41:02,240 --> 00:41:04,720 就會讓你回來 627 00:41:41,880 --> 00:41:45,200 娘娘,我要走了 628 00:41:54,240 --> 00:41:58,720 娘娘,我知道錯了 629 00:42:01,800 --> 00:42:07,560 娘娘,我知道錯了,娘娘… 40912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.