All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E19.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:06,520   2 00:01:03,480 --> 00:01:05,600 你為甚麼要隱瞞? 3 00:01:06,920 --> 00:01:08,320 怎麼會失去味覺? 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,720 御膳廚房是煮食物的地方 5 00:01:10,760 --> 00:01:13,560 我知道, 就因為我知道才這樣做 6 00:01:13,640 --> 00:01:14,960 你知道才這樣做? 7 00:01:15,080 --> 00:01:16,920 這裡不是試味道的地方 8 00:01:16,960 --> 00:01:18,680 而是煮佳餚的地方 9 00:01:20,520 --> 00:01:22,440 你真的這樣想? 10 00:01:22,520 --> 00:01:23,760 是, 娘娘 11 00:01:23,800 --> 00:01:26,760 你真的認為她可以用從來沒見過 12 00:01:26,800 --> 00:01:30,360 聽過吃過的材料煮出佳餚 13 00:01:46,200 --> 00:01:48,760 我一定要試試 14 00:01:50,400 --> 00:01:53,160 總之我現在能否煮出菜餚 15 00:01:53,200 --> 00:01:55,760 娘娘包庇我的這件事 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,280 再也無法隱瞞下去 17 00:02:00,320 --> 00:02:05,880 所以我一定要試 18 00:02:06,120 --> 00:02:08,840 你做得到嗎? 19 00:02:08,880 --> 00:02:11,360 我也不知道 20 00:02:12,400 --> 00:02:16,240 我怎麼會這樣問你 21 00:02:18,640 --> 00:02:21,880 你看, 甚麼新的訓練方法? 22 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 長今是因為失去味覺才這樣做 23 00:02:25,360 --> 00:02:28,920 你居然有樣學樣, 聽了也覺得你笨 24 00:02:28,960 --> 00:02:32,800 娘娘, 我的想法和你不太一樣 25 00:02:32,880 --> 00:02:36,680 可能娘娘會認為我羨慕長今的才華 26 00:02:36,720 --> 00:02:39,240 所以才會跟著她這樣做 27 00:02:39,360 --> 00:02:42,920 但這個的確是事實 28 00:02:43,040 --> 00:02:45,000 她一直發現新的事物 29 00:02:45,080 --> 00:02:48,560 我也不怕承認我內心真的很羨慕她 30 00:02:48,640 --> 00:02:50,480 但她不是頭腦聰明 31 00:02:50,560 --> 00:02:53,080 我覺得主要是因為她夠勤奮 32 00:02:53,160 --> 00:02:54,280 她嘗試很多東西 33 00:02:54,320 --> 00:02:57,320 這次不行下次再來, 所以才會成功 34 00:02:57,480 --> 00:03:03,200 如果我羨慕她的頭腦就表示我愚蠢 35 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 但如果我羨慕她的經驗 36 00:03:05,360 --> 00:03:07,600 我覺得我應該去試 37 00:03:07,680 --> 00:03:10,560 要接受新事物, 而且努力學習 38 00:03:10,680 --> 00:03:12,560 別再囉嗦 39 00:03:12,800 --> 00:03:14,600 要自己嘗試 40 00:03:14,760 --> 00:03:17,000 是沒有資源的人才會這樣做 41 00:03:17,080 --> 00:03:20,240 她也只有這樣做才可以汲取經驗 42 00:03:20,280 --> 00:03:23,680 因為她沒有其他方法可以吸收知識 43 00:03:23,840 --> 00:03:26,760 你和她不同, 你要甚麼有甚麼 44 00:03:26,840 --> 00:03:29,200 何須像她那樣親自去做 45 00:03:47,520 --> 00:03:51,240 大人…請你幫我施蜂針 46 00:03:51,320 --> 00:03:52,880 我說過不可以 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,760 大人, 也得有個人給你試驗 48 00:03:54,840 --> 00:03:56,480 你才知道行不行 49 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 但為何偏偏要是你? 50 00:03:58,600 --> 00:03:59,680 大人, 你應該覺得幸運 51 00:03:59,760 --> 00:04:02,040 因為有我當試驗 52 00:04:02,160 --> 00:04:05,640 無論結果好壞, 我絕不會埋怨大人 53 00:04:05,680 --> 00:04:06,840 我不是擔心你埋怨我 54 00:04:06,880 --> 00:04:09,960 我擔心的是醫治錯誤害死人 55 00:04:10,040 --> 00:04:13,360 因為有病來找我, 但反而被我害死 56 00:04:13,400 --> 00:04:15,520 大人, 我不會被你害死的 57 00:04:17,320 --> 00:04:21,800 大人, 相信我, 我一定會康復的 58 00:04:26,280 --> 00:04:27,800 大夫因為針灸出錯 59 00:04:27,880 --> 00:04:30,080 也可能會害死一條人命 60 00:04:30,160 --> 00:04:32,560 更何況現在不是我替你施針 61 00:04:32,680 --> 00:04:34,280 而是蜜蜂幫你射針 62 00:04:34,360 --> 00:04:36,880 我怎麼知道牠會射到哪裡去 63 00:04:37,200 --> 00:04:40,960 長今, 你再等一下 64 00:04:41,000 --> 00:04:43,960 等我認為可以, 就自然會幫你 65 00:04:44,040 --> 00:04:46,720 但我一定要現在 66 00:04:47,840 --> 00:04:49,520 是否只要找到正確的穴位 67 00:04:49,600 --> 00:04:52,160 就沒有危險 68 00:04:53,040 --> 00:04:56,760 這樣應該比較安全 69 00:04:56,840 --> 00:05:00,680 既然如此, 大人, 我想到了 70 00:05:39,640 --> 00:05:42,240 在施蜂針之前要替你保持鎮定 71 00:05:42,360 --> 00:05:45,160 我先在你的內關穴和曲池穴施針 72 00:05:45,240 --> 00:05:47,720 然後才替你施蜂針 73 00:06:16,640 --> 00:06:18,560 張開嘴巴 74 00:06:40,000 --> 00:06:43,600 行了, 照你所說 75 00:06:43,680 --> 00:06:46,960 首先把蜂針拔下施在你的舌頭上 76 00:06:47,000 --> 00:06:49,960 但我不知道這樣的蜂針會不會有效 77 00:06:50,000 --> 00:06:52,440 你起來吧 是 78 00:06:53,760 --> 00:06:55,720 那要過多久才會有效? 79 00:06:55,760 --> 00:06:56,960 我不是說過了 80 00:06:57,000 --> 00:06:58,600 現在很多事都很難說 81 00:06:58,640 --> 00:07:01,280 那位受傷的士兵多久才復元? 82 00:07:01,320 --> 00:07:04,960 我記得那個士兵復元得很快 83 00:07:05,000 --> 00:07:07,040 是嗎? 84 00:07:07,200 --> 00:07:09,120 拿著 85 00:07:09,160 --> 00:07:10,720 這是甚麼? 86 00:07:10,800 --> 00:07:12,560 每個人被蜜蜂螫過 87 00:07:12,600 --> 00:07:14,120 都會有不同的症狀 88 00:07:14,240 --> 00:07:17,040 有些人的皮膚不會腫只會覺得刺痛 89 00:07:17,120 --> 00:07:18,960 有些人就腫得很厲害 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,960 有些人會全身起顆粒, 甚至… 91 00:07:22,080 --> 00:07:24,920 有人會因為無法呼吸而喪命 92 00:07:25,000 --> 00:07:27,280 如果你覺得無法呼吸 93 00:07:27,400 --> 00:07:30,680 或是覺得很癢很痛的時候就喝湯藥 94 00:07:30,760 --> 00:07:33,520 這些湯藥可以幫你解蜂毒 95 00:07:33,600 --> 00:07:34,960 但是喝了它 96 00:07:35,000 --> 00:07:37,120 蜂針的藥效是否就會消失? 97 00:07:37,200 --> 00:07:40,240 難道你無法呼吸也不喝嗎? 98 00:07:40,360 --> 00:07:44,080 我不是這樣想, 我會喝的 99 00:07:44,120 --> 00:07:48,360 謝謝你, 你真好 100 00:07:48,440 --> 00:07:52,560 你別這麼肉麻, 我就快臉紅了 101 00:08:06,680 --> 00:08:08,680 你怎麼了?是不是被甚麼咬了? 102 00:08:08,760 --> 00:08:09,400 不是 103 00:08:09,480 --> 00:08:10,720 你腫了, 讓我看看 104 00:08:10,760 --> 00:08:12,720 不用, 沒事, 你快出去 105 00:08:12,760 --> 00:08:17,400 我沒事, 出去 那我出去了 106 00:08:23,320 --> 00:08:24,840 如果你覺得無法呼吸 107 00:08:24,920 --> 00:08:29,000 或是很癢很痛的時候就喝湯藥 108 00:08:29,040 --> 00:08:31,520 這些湯藥可以幫你解蜂毒 109 00:08:31,560 --> 00:08:32,560 但是喝了它 110 00:08:32,640 --> 00:08:36,200 蜂針的藥效是否就會消失? 111 00:09:23,360 --> 00:09:24,880 我想你也知道了 112 00:09:25,880 --> 00:09:27,920 今天早上的經筵結束之後 113 00:09:27,960 --> 00:09:29,520 就要捧酒菜去大殿 114 00:09:29,560 --> 00:09:31,520 要準備烹調鯨魚肉了 115 00:09:31,600 --> 00:09:33,800 是今天嗎? 116 00:09:33,880 --> 00:09:36,480 是呀, 既然韓尚宮那麼有信心 117 00:09:36,560 --> 00:09:40,000 我也信得過你, 好好準備一下 118 00:09:43,560 --> 00:09:48,640 長今, 你要準備呈給王上的御膳嗎 119 00:09:48,680 --> 00:09:50,960 真是太好了 120 00:09:51,000 --> 00:09:52,960 連生, 你去經筵堂後面 121 00:09:53,080 --> 00:09:55,320 熟手姜德久應該在那裡 122 00:09:55,400 --> 00:09:56,960 把這些拿給他 123 00:09:57,000 --> 00:10:01,360 你還不快點去 我拿給他吧 124 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 大叔 125 00:10:30,480 --> 00:10:33,960 長今, 你怎麼會來這裡? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,360 給你的 127 00:10:35,520 --> 00:10:37,840 以後這些東西不用你親自送來 128 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 小宮女來就行了 129 00:10:40,040 --> 00:10:42,080 你來得正好 130 00:10:43,960 --> 00:10:47,520 你上次不是跟我提過那件事嗎 131 00:10:47,560 --> 00:10:49,400 我找到替你恢復味覺的方法了 132 00:10:49,480 --> 00:10:51,840 你找到啦? 133 00:10:56,760 --> 00:10:58,200 這是豬膽 134 00:10:58,280 --> 00:11:02,320 吃苦的東西就可以恢復味覺了 135 00:11:02,400 --> 00:11:04,280 我很不容易才找到的 136 00:11:04,320 --> 00:11:06,080 行嗎?是誰說的? 137 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 哪有人說, 我自己研究出來的 138 00:11:08,480 --> 00:11:10,240 一口吞下去 139 00:11:16,080 --> 00:11:17,800 苦吧? 是呀 140 00:11:17,880 --> 00:11:20,120 苦膽當然苦了 141 00:11:22,360 --> 00:11:26,320 大叔, 請問你可曾聽過鯨魚肉? 142 00:11:26,360 --> 00:11:27,640 你說鯨魚肉? 143 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 是呀, 鯨魚肉的味道如何? 144 00:11:29,920 --> 00:11:32,560 我當然知道 你真的知道? 145 00:11:32,640 --> 00:11:34,560 我幾年前去過東海沿岸 146 00:11:34,600 --> 00:11:36,040 我記得那次… 是怎樣的? 147 00:11:36,080 --> 00:11:39,560 總之鯨魚很大一條, 有多大條呢? 148 00:11:39,600 --> 00:11:43,200 但鯨魚不會像貴族住的屋子那麼大 149 00:11:43,280 --> 00:11:46,160 鯨魚是海中最大的魚 150 00:11:46,240 --> 00:11:48,040 味道怎麼樣? 151 00:11:48,120 --> 00:11:51,520 味道吃起來有點像魚的味道 152 00:11:51,640 --> 00:11:53,280 也有點像肉的味道 153 00:11:53,360 --> 00:11:54,920 每個部位都不同 154 00:11:54,960 --> 00:11:57,000 聽說一共有十二種味道 155 00:11:57,040 --> 00:12:00,560 如果一定要說像甚麼肉的話 156 00:12:00,600 --> 00:12:02,320 應該算是… 157 00:12:04,520 --> 00:12:06,240 比較像牛肉的味道 158 00:12:06,320 --> 00:12:07,880 牛肉? 159 00:12:07,920 --> 00:12:10,720 但是也很難說 160 00:12:10,760 --> 00:12:13,320 不一定是牛肉的味道 161 00:12:13,360 --> 00:12:14,840 有時鯨魚的味道很像… 162 00:12:14,880 --> 00:12:17,040 那還有甚麼是你沒吃過的? 163 00:12:17,120 --> 00:12:18,800 五百年前的蟒蛇 164 00:12:18,840 --> 00:12:21,160 一千年前的山參是不是? 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,640 大叔, 我先走了 166 00:12:23,920 --> 00:12:26,200 應該是牛肉味 167 00:13:09,080 --> 00:13:11,600 鄭尚宮娘娘從未吃過鯨魚肉 168 00:13:11,680 --> 00:13:14,880 娘應該也不會知道 169 00:13:23,200 --> 00:13:26,160 這裡寫著烹調鯨魚的方法 170 00:13:26,240 --> 00:13:28,160 好, 謝謝大哥 171 00:13:28,240 --> 00:13:29,800 你要來幹甚麼? 172 00:13:29,880 --> 00:13:32,320 有些事需要用 173 00:13:32,400 --> 00:13:35,040 結果我將送入燒廚房的鹽 174 00:13:35,080 --> 00:13:38,560 全都換了最上品的鹽 175 00:13:38,840 --> 00:13:40,800 因為這件事 176 00:13:40,880 --> 00:13:44,160 吳兼護大人已視鄭尚宮為眼中釘 177 00:13:44,200 --> 00:13:47,440 意料中事, 她想在太歲頭上動土 178 00:13:47,520 --> 00:13:50,200 根本是自掘墳墓 179 00:14:22,720 --> 00:14:25,760 聽說鯨魚是很大的魚 180 00:14:25,840 --> 00:14:29,240 是魚?我還以為是牛肉 181 00:14:29,320 --> 00:14:32,040 是呀, 顏色也很像牛肉 182 00:14:51,440 --> 00:14:53,880 這是從遠洋捕獲的鯨魚 183 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 是進貢給王上的 184 00:14:56,040 --> 00:14:58,920 鯨魚並不容易捕獲 185 00:14:58,960 --> 00:15:00,920 宮廷中沒有人吃過 186 00:15:00,960 --> 00:15:04,000 也沒有人煮成御膳呈給王上 187 00:15:04,080 --> 00:15:07,480 今天由崔尚宮和韓尚宮 188 00:15:07,520 --> 00:15:09,920 負責烹調這道鯨魚肉 189 00:15:10,040 --> 00:15:11,200 是 190 00:15:11,280 --> 00:15:12,520 是 191 00:15:12,720 --> 00:15:15,800 魚肉串和蒸魚肉由上贊內人煮 192 00:15:15,840 --> 00:15:18,400 所以由長今和今英負責 193 00:15:22,160 --> 00:15:23,760 你們要各自分開來做事 194 00:15:23,840 --> 00:15:25,760 崔尚宮和今英在這邊 195 00:15:25,880 --> 00:15:29,520 韓尚宮和長今就在那邊 196 00:15:29,600 --> 00:15:31,920 其他人要小心留意 197 00:15:32,040 --> 00:15:35,520 韓尚宮和崔尚宮如何烹調魚肉 198 00:15:35,560 --> 00:15:38,080 知道嗎? 是… 199 00:15:56,560 --> 00:15:58,400 我就看你怎麼做 200 00:15:58,440 --> 00:16:01,920 你沒吃過鯨魚肉又怎麼知道怎麼做 201 00:17:58,520 --> 00:17:59,960 第一次烹調的菜餚 202 00:18:00,000 --> 00:18:04,120 在呈給王上之前是否應該先嚐嚐 203 00:18:13,520 --> 00:18:14,800 醬稀了一點 204 00:18:14,880 --> 00:18:16,120 是 205 00:18:26,400 --> 00:18:27,560 跟其他魚不同 206 00:18:27,640 --> 00:18:29,600 肉質很像牛肉般有嚼頭 207 00:18:29,680 --> 00:18:33,080 但比起牛肉, 鯨魚肉多了一股腥味 208 00:18:33,120 --> 00:18:34,600 所以多用了一點調味料 209 00:18:34,720 --> 00:18:37,440 而且做鯨魚肉時會出油 210 00:18:37,520 --> 00:18:39,840 所以我只加了少許麻油 211 00:18:39,880 --> 00:18:42,800 做得很好, 沒有怪味, 肉質香嫩 212 00:18:42,840 --> 00:18:44,720 和水梨的味道融為一體 213 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 不比牛肉差 214 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 這道蒸鯨魚也很好 215 00:19:29,760 --> 00:19:32,280 好了, 準備上菜 216 00:19:36,720 --> 00:19:37,880 娘娘 217 00:19:39,440 --> 00:19:41,080 你最好快點準備上菜 218 00:19:41,160 --> 00:19:44,840 經筵很早結束, 王上早已進了大殿 219 00:19:44,880 --> 00:19:48,040 知道了, 大家快一點 220 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 娘娘 221 00:19:49,720 --> 00:19:52,440 聽不到嗎?大家快點 222 00:20:27,080 --> 00:20:32,240 明明是魚, 但是有牛肉味, 真好吃 223 00:20:32,320 --> 00:20:33,960 長今, 你煮甚麼都這麼好吃 224 00:20:34,000 --> 00:20:35,880 你真能幹 225 00:21:01,200 --> 00:21:02,160 照你所說 226 00:21:02,280 --> 00:21:05,600 首先把蜂針拔下施在你舌頭上 227 00:21:05,640 --> 00:21:09,040 但我不知道這樣蜂針會不會有效 228 00:21:15,840 --> 00:21:17,760 來, 一口吞下去 229 00:21:22,360 --> 00:21:24,440 苦吧? 是呀 230 00:21:24,520 --> 00:21:27,000 苦膽當然苦了 231 00:21:31,280 --> 00:21:35,320 很苦, 真的很苦 232 00:22:25,640 --> 00:22:27,240 照大司憲所說 233 00:22:27,280 --> 00:22:29,720 從過去到現在, 朝廷取錄人才 234 00:22:29,800 --> 00:22:32,520 多注重文章秀麗, 家門出身 235 00:22:32,560 --> 00:22:35,800 但現在朝廷打算改變政策 236 00:22:35,880 --> 00:22:38,800 希望以取賢良之士為重 237 00:22:38,920 --> 00:22:42,400 各位愛卿, 意下如何? 238 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 王上, 是時候用膳了 239 00:22:48,840 --> 00:22:51,480 這是慶山貢品, 珍貴的鯨魚肉 240 00:22:51,520 --> 00:22:54,480 已經煮成佳餚 是嗎? 241 00:22:54,560 --> 00:22:57,800 各位愛卿, 一起吃 242 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 原來鯨魚肉的味道是這樣的 243 00:23:19,840 --> 00:23:23,320 做成魚串更加香氣四溢, 美味可口 244 00:23:23,400 --> 00:23:25,680 御膳廚房的最高尚宮 245 00:23:25,720 --> 00:23:27,480 要你們比賽來分高下 246 00:23:27,520 --> 00:23:29,840 你們的廚藝會更為精進 247 00:23:55,600 --> 00:23:58,000 王上特別稱讚你廚藝非凡 248 00:23:58,080 --> 00:24:00,040 你做得很好 249 00:24:08,160 --> 00:24:10,680 你看, 其實品嘗佳餚 250 00:24:10,720 --> 00:24:13,960 吃的人比煮的人有更好的味覺 251 00:24:15,320 --> 00:24:16,880 真令人感動 252 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 你可以將沒見過的食物 253 00:24:19,040 --> 00:24:21,160 煮成美味佳餚 254 00:24:21,280 --> 00:24:24,720 只不過可惜, 你自己失去味覺 255 00:24:24,760 --> 00:24:28,680 你無法吃到, 我真替你不值 256 00:24:28,760 --> 00:24:32,600 不, 娘娘, 我吃得到 257 00:24:32,640 --> 00:24:34,840 你說甚麼吃得到? 258 00:24:34,880 --> 00:24:38,000 呈給王上之後, 我嚐過魚串的味道 259 00:24:38,080 --> 00:24:39,760 而且吃得到 260 00:24:39,840 --> 00:24:42,200 你說甚麼?我聽不懂 261 00:24:42,280 --> 00:24:47,680 娘娘, 我的味覺已經恢復了 262 00:24:47,920 --> 00:24:51,280 是真的, 吃過魚串之後我才知道 263 00:24:51,400 --> 00:24:54,880 你是說真的嗎… 264 00:24:54,960 --> 00:24:56,200 是呀, 娘娘 265 00:24:56,440 --> 00:25:01,000 雖然還不確定, 但應該不會有錯 266 00:25:03,720 --> 00:25:06,080 你快告訴我詳細的情形 267 00:25:06,160 --> 00:25:08,000 怎麼忽然沒事了? 268 00:25:08,080 --> 00:25:11,000 我想應該是多栽軒的鄭主簿大人 269 00:25:11,040 --> 00:25:12,760 幫我治好的 270 00:25:12,800 --> 00:25:15,440 你說多栽軒? 是呀, 娘娘 271 00:25:15,520 --> 00:25:17,240 我被調去多栽軒的時候 272 00:25:17,320 --> 00:25:19,120 認識那裡的一位醫官大人 273 00:25:19,160 --> 00:25:21,280 我上次不是說去找他診脈嗎? 274 00:25:21,360 --> 00:25:24,520 鄭大人湊巧在那裡研究蜂針 275 00:25:24,640 --> 00:25:26,440 他研究蜂針? 276 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 因此我才知道原來蜂針有藥效 277 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 因為鄭大人正在研究中 278 00:25:30,240 --> 00:25:32,480 我就求他替我施蜂針 279 00:25:32,560 --> 00:25:35,600 是嗎?原來如此 280 00:25:35,640 --> 00:25:40,240 所以你就沒事, 太好了 281 00:25:43,800 --> 00:25:46,120 不可能, 根本不可能 282 00:25:46,200 --> 00:25:48,520 她雖然很有才華, 而且廚藝很好 283 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 但她從未吃過, 而且沒有味覺 284 00:25:51,280 --> 00:25:53,080 豈能煮出佳餚 285 00:25:53,120 --> 00:25:56,840 不過她煮的時候你也在場親眼看到 286 00:25:56,920 --> 00:25:58,720 她可能是用掩眼法 287 00:25:58,800 --> 00:26:01,080 但當時很多人在場 288 00:26:01,120 --> 00:26:01,840 那又怎麼樣? 289 00:26:01,920 --> 00:26:04,000 韓尚宮要替她調味並不難 290 00:26:04,080 --> 00:26:06,080 一定不是這樣 291 00:26:06,120 --> 00:26:08,680 你的意思是長今天賦異稟 292 00:26:08,760 --> 00:26:12,160 任何東西都可以煮得出神入化 293 00:26:12,440 --> 00:26:13,840 娘娘 294 00:26:14,080 --> 00:26:18,000 最高尚宮娘娘請大家去食膳間 295 00:26:18,040 --> 00:26:20,240 大家正在等你 296 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 我知道了 297 00:26:40,080 --> 00:26:41,160 我叫大家來 298 00:26:41,240 --> 00:26:43,840 是為了給大家嚐嚐鯨魚肉 299 00:26:43,960 --> 00:26:46,240 你們是御膳廚房的宮女 300 00:26:46,320 --> 00:26:48,160 要多嚐一些新味道 301 00:26:48,280 --> 00:26:51,320 大家就盡情享用鯨魚肉吧 302 00:26:51,360 --> 00:26:53,200 是… 303 00:27:04,080 --> 00:27:05,000 娘娘 304 00:27:05,040 --> 00:27:07,160 我承認我輸了 305 00:27:10,600 --> 00:27:12,680 長今第一次見鯨魚肉 306 00:27:12,720 --> 00:27:14,560 就可以煮得這麼好吃 307 00:27:14,720 --> 00:27:17,160 我真是大吃一驚 308 00:27:19,760 --> 00:27:23,640 更何況長今已經失去味覺 309 00:27:23,720 --> 00:27:28,760 長今失去味覺?甚麼時候的事… 310 00:27:29,120 --> 00:27:31,600 不, 娘娘, 其實我… 311 00:27:31,680 --> 00:27:33,800 你失去味覺還可以煮得這麼好吃 312 00:27:33,880 --> 00:27:35,400 你真有本事 313 00:27:35,440 --> 00:27:37,200 娘娘 314 00:27:37,280 --> 00:27:39,640 不過娘娘 315 00:27:39,720 --> 00:27:42,360 我們身為御膳廚房的尚宮內人 316 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 不僅要煮出美味佳餚 317 00:27:46,160 --> 00:27:48,720 就像新味祭的時候, 娘娘你說過 318 00:27:48,800 --> 00:27:50,240 要懂得評價小宮女 319 00:27:50,280 --> 00:27:52,120 或手下內人所煮的菜餚 320 00:27:52,160 --> 00:27:54,320 訓練她們, 發掘她們的才華 321 00:27:54,400 --> 00:27:57,920 對御膳廚房尚宮也很重要 322 00:27:58,040 --> 00:27:58,960 所以 323 00:27:59,080 --> 00:28:02,640 雖然長今的廚藝真是令人極之驚嘆 324 00:28:02,720 --> 00:28:03,920 但是她失去味覺 325 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 在她未恢復味覺之前 326 00:28:06,000 --> 00:28:08,480 不該再留在御膳廚房 327 00:28:08,520 --> 00:28:10,760 這樣才可以服眾 328 00:28:10,880 --> 00:28:14,360 長今烹調的才華非常出眾 329 00:28:14,440 --> 00:28:16,880 可以讓她留下烹調菜餚 330 00:28:16,960 --> 00:28:19,720 再說, 她並非完全失去味覺 331 00:28:19,760 --> 00:28:22,440 所以我覺得她現在並不算大問題 332 00:28:22,480 --> 00:28:24,800 那就由我們來考考她 333 00:28:24,840 --> 00:28:27,960 長今分辨不出味道的情況有多嚴重 334 00:28:28,040 --> 00:28:30,440 同時她可否繼續留在御膳廚房 335 00:28:30,520 --> 00:28:32,560 在大家面前考過她之後 336 00:28:32,640 --> 00:28:35,480 我們就可以決定 337 00:28:38,440 --> 00:28:40,240 我們一定要考考她的味覺 338 00:28:40,280 --> 00:28:42,800 相信娘娘你也知道 339 00:28:42,880 --> 00:28:45,240 這裡不是替王上準備水果 340 00:28:45,280 --> 00:28:48,160 茶果的水果房或餅果房 341 00:28:48,240 --> 00:28:50,640 這裡是每天幫王上準備御膳的 342 00:28:50,680 --> 00:28:52,480 御膳廚房 343 00:28:54,320 --> 00:28:55,600 娘娘, 其實… 344 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 你說得對, 就這樣做 345 00:28:57,800 --> 00:29:00,320 稍後去御膳廚房外面集合 346 00:29:00,400 --> 00:29:03,720 崔尚宮, 你準備考她的物品吧 347 00:29:03,800 --> 00:29:04,960 是 348 00:29:30,680 --> 00:29:32,120 小宮女入宮不久 349 00:29:32,200 --> 00:29:33,880 就要學會如何分辨蝦醬 350 00:29:33,920 --> 00:29:35,800 所以我準備了這個 351 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 但是娘娘, 試少許蝦醬汁 352 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 就要分辨出蝦醬的種類 353 00:29:39,520 --> 00:29:41,760 連尚宮娘娘也未必分得出 354 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 馬上開始吧 355 00:29:45,560 --> 00:29:47,600 長今, 你出來 356 00:29:55,960 --> 00:29:57,080 長今, 你現在試試 357 00:29:57,120 --> 00:29:59,360 每個碗裡的蝦醬湯汁 358 00:29:59,480 --> 00:30:02,800 然後說出是甚麼蝦醬 359 00:30:04,120 --> 00:30:06,080 快點 360 00:30:15,160 --> 00:30:18,000 這種是五蝦醬 361 00:30:18,400 --> 00:30:19,640 你怎麼知道的? 362 00:30:19,720 --> 00:30:21,760 五蝦醬是用五月份捕的蝦醃成 363 00:30:21,800 --> 00:30:23,520 當時的蝦剛剛長成 364 00:30:23,560 --> 00:30:26,280 蝦肉鮮紅, 還有少許甜味 365 00:30:26,400 --> 00:30:27,600 打開來看看 366 00:30:31,160 --> 00:30:34,120 娘娘, 她答對了 367 00:30:35,640 --> 00:30:37,360 試下一個 368 00:30:48,520 --> 00:30:50,040 是六月份醃的六蝦醬 369 00:30:50,080 --> 00:30:51,800 它的湯汁比其他蝦醬更鹹 370 00:30:51,840 --> 00:30:52,920 還有少許香味 371 00:30:52,960 --> 00:30:55,760 這種蝦醬肉味鮮味, 會用來做配菜 372 00:30:55,840 --> 00:30:57,840 打開看看 373 00:30:59,520 --> 00:31:02,160 沒錯, 娘娘 374 00:31:02,400 --> 00:31:06,400 再來就跳過第三個, 你試試第四個 375 00:31:06,520 --> 00:31:07,920 娘娘 376 00:31:08,000 --> 00:31:10,760 叫你試就試 377 00:31:21,400 --> 00:31:23,680 這種是用大海裡第二小的蝦 378 00:31:23,760 --> 00:31:26,280 醃成的紫海蝦醬, 佐料較為清淡 379 00:31:26,400 --> 00:31:28,480 和豬肉一起煮可以增加鮮味 380 00:31:28,560 --> 00:31:30,840 打開來看看 381 00:31:32,560 --> 00:31:34,080 沒錯, 娘娘 382 00:31:41,280 --> 00:31:44,200 試試中間那碗 383 00:31:52,120 --> 00:31:54,640 這種是用最小的蝦醃製成的紫蝦醬 384 00:31:54,680 --> 00:31:59,880 娘娘, 其實我很想跟你說 385 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 你想說甚麼? 386 00:32:01,880 --> 00:32:03,520 其實我… 387 00:32:03,600 --> 00:32:06,400 長今已經恢復了味覺 388 00:32:07,040 --> 00:32:10,160 真的?太好了… 389 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 雖然還不太確定 390 00:32:13,080 --> 00:32:15,160 不過在今天做完鯨魚肉之後 391 00:32:15,240 --> 00:32:20,120 長今已經開始可以吃出味道 392 00:32:22,760 --> 00:32:24,480 長今之所以失去味覺 393 00:32:24,520 --> 00:32:26,800 是因為幫元子大人解除麻痺現象 394 00:32:26,880 --> 00:32:29,000 所以喝了蟲草全鴨湯 395 00:32:29,040 --> 00:32:32,520 烹調食物的人不怕自身危險 396 00:32:32,600 --> 00:32:34,840 而且願意親自嘗試 397 00:32:34,880 --> 00:32:37,680 來分辨一種食物可以救人或害人 398 00:32:37,760 --> 00:32:39,280 這點非常重要 399 00:32:39,320 --> 00:32:42,960 因為她這樣做, 所以才失去味覺 400 00:32:44,800 --> 00:32:46,480 正如崔尚宮所說 401 00:32:46,520 --> 00:32:49,440 沒有味覺的人不該再留在御膳廚房 402 00:32:49,520 --> 00:32:52,800 但我們是生死苦樂與共的宮女 403 00:32:52,840 --> 00:32:56,440 長今親身嘗試, 但遭遇此不幸 404 00:32:56,520 --> 00:32:59,800 我們應該體諒她, 包容她才對 405 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 但是長今在大家面前 406 00:33:02,160 --> 00:33:03,840 獨自承擔悲傷難過 407 00:33:03,880 --> 00:33:05,640 我們不僅沒有替她分擔 408 00:33:05,720 --> 00:33:06,960 還想趕她走 409 00:33:07,040 --> 00:33:10,840 這件事大家一定要好好檢討一下 410 00:33:33,680 --> 00:33:35,960 不是說要替長今慶祝嗎? 411 00:33:36,040 --> 00:33:37,920 長今不在, 哪裡去了? 412 00:33:37,960 --> 00:33:40,040 我來到已經沒看見她 413 00:33:40,160 --> 00:33:41,840 娘娘, 我生長今的氣 414 00:33:41,960 --> 00:33:42,880 為甚麼? 415 00:33:42,920 --> 00:33:44,640 她不告訴其他人也就算了 416 00:33:44,680 --> 00:33:46,640 但她怎麼可以不告訴我 417 00:33:46,720 --> 00:33:49,040 也許她自己也不肯定 418 00:33:49,120 --> 00:33:51,560 而且告訴你, 你也幫不了她 419 00:33:51,680 --> 00:33:53,400 我覺得不是 420 00:33:53,440 --> 00:33:55,000 如果是我, 我都不知道怎麼說 421 00:33:55,040 --> 00:33:56,880 而且難以接受 422 00:33:56,960 --> 00:33:59,040 是, 昌伊說得對 423 00:33:59,160 --> 00:34:01,480 我不管, 總之長今回來 424 00:34:01,560 --> 00:34:02,960 我一定要罵她 425 00:34:03,040 --> 00:34:05,000 我叫你們替長今慶祝 426 00:34:05,080 --> 00:34:08,960 為何要罵她?一起吃 427 00:34:09,000 --> 00:34:10,440 是做給長今吃的 428 00:34:10,480 --> 00:34:12,280 她說要去一個地方謝謝人家 429 00:34:12,320 --> 00:34:13,840 已經出宮了 430 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 大人 431 00:34:24,080 --> 00:34:25,240 大人 432 00:34:29,200 --> 00:34:29,920 大人 433 00:34:30,000 --> 00:34:33,040 別過來… 434 00:34:33,440 --> 00:34:35,440 你在幹甚麼? 435 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 我在找一種沒有害處 436 00:34:37,680 --> 00:34:39,600 又可以作食療用的方法 437 00:34:39,640 --> 00:34:42,200 那塊牛肉被蜜蜂螫過很多次 438 00:34:42,280 --> 00:34:43,640 可以用來做食療 439 00:34:43,680 --> 00:34:46,160 你也可以吃掉這塊牛肉 440 00:34:46,240 --> 00:34:48,200 我現在已經不用了 441 00:34:48,280 --> 00:34:49,840 不用? 442 00:34:49,880 --> 00:34:53,320 我的味覺已經恢復了, 已經復元了 443 00:34:54,320 --> 00:34:56,280 甚麼? 444 00:34:58,560 --> 00:35:00,720 你的味覺恢復啦? 445 00:35:00,800 --> 00:35:01,600 是呀, 大人 446 00:35:01,720 --> 00:35:04,360 我的味覺已經恢復得差不多了 447 00:35:04,440 --> 00:35:08,200 這麼說蜂針真的有療效是不是? 448 00:35:08,280 --> 00:35:09,920 大人, 你怎麼這樣 449 00:35:09,960 --> 00:35:12,280 只知道關心你的蜂針有沒有療效 450 00:35:12,400 --> 00:35:15,720 你怎麼這樣說 451 00:35:16,080 --> 00:35:17,360 可不是嗎 452 00:35:17,440 --> 00:35:21,040 沒辦法, 的確是事實 453 00:35:22,480 --> 00:35:25,040 你怎麼兩手空空的? 454 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 我把你醫治好 455 00:35:27,400 --> 00:35:29,520 起碼打一斤酒請我喝 456 00:35:29,600 --> 00:35:31,800 要不起碼帶兩條鹹魚來 457 00:35:31,840 --> 00:35:33,280 一點表示也沒有 458 00:35:33,320 --> 00:35:34,840 對不起 459 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 我太開心了, 甚麼也不記得 460 00:35:36,760 --> 00:35:39,680 對不起, 我現在馬上去替你準備 461 00:35:39,720 --> 00:35:42,080 不用了, 我不慣求人家 462 00:35:42,120 --> 00:35:44,280 等我一會兒就行了 463 00:35:59,240 --> 00:36:01,880 這是我這個御膳廚房內人煮的菜餚 464 00:36:01,920 --> 00:36:04,280 比你那些又乾又扁的鹹魚好吃多了 465 00:36:04,360 --> 00:36:06,080 是嗎? 是呀 466 00:36:07,840 --> 00:36:10,560 果然是, 色香味俱全 467 00:36:10,600 --> 00:36:14,040 來…替我倒酒 好 468 00:36:32,040 --> 00:36:33,560 你去哪裡了? 469 00:36:33,640 --> 00:36:36,520 有一位醫官治好我的味覺 470 00:36:36,600 --> 00:36:38,360 我去謝謝他 471 00:36:38,400 --> 00:36:40,360 你怎麼一直不告訴我? 472 00:36:40,400 --> 00:36:42,040 因為我不知道怎麼做 473 00:36:42,080 --> 00:36:44,080 所以你更該告訴我 474 00:36:44,160 --> 00:36:46,840 就算不知如何是好也應該一起 475 00:36:46,880 --> 00:36:49,800 其實我是擔心你會因為我而不開心 476 00:36:49,880 --> 00:36:52,120 我更不知如何是好 477 00:36:52,240 --> 00:36:54,840 但有你在我身邊陪著我 478 00:36:54,880 --> 00:36:56,560 我就勇敢多了 479 00:36:56,640 --> 00:37:00,280 以後不准你再這樣 480 00:37:00,320 --> 00:37:02,320 我知道了 481 00:37:02,800 --> 00:37:05,880 有我, 你真的會勇敢一點嗎? 482 00:37:05,960 --> 00:37:08,320 當然 483 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 連生 484 00:37:40,160 --> 00:37:41,520 幹甚麼? 485 00:37:41,560 --> 00:37:43,600 我很想感謝一個人 486 00:37:43,640 --> 00:37:45,520 你說應該怎麼做? 487 00:37:47,400 --> 00:37:49,560 送綢緞或飾物 488 00:37:49,640 --> 00:37:52,240 我想他不會喜歡這些 489 00:37:52,320 --> 00:37:53,960 白米 490 00:37:54,680 --> 00:37:57,320 白米他也未必喜歡 491 00:37:57,400 --> 00:38:01,640 不喜歡…他是誰? 492 00:38:01,840 --> 00:38:06,080 總之是一個我很想感謝的人 493 00:38:06,160 --> 00:38:08,040 我想將我對他的感謝 494 00:38:08,080 --> 00:38:10,000 用我感謝的心表達出來 495 00:38:10,080 --> 00:38:11,880 你可以把你的心給他 496 00:38:11,960 --> 00:38:13,080 怎麼給? 497 00:38:13,160 --> 00:38:14,320 鄭尚宮娘娘經常說 498 00:38:14,400 --> 00:38:16,680 煮食物的時候一定要用心來煮 499 00:38:16,760 --> 00:38:20,000 你可以煮東西給他 500 00:38:20,040 --> 00:38:25,200 對呀, 我早說你是我最好的朋友 501 00:38:25,280 --> 00:38:27,120 謝謝你 502 00:39:46,040 --> 00:39:47,920 你在幹甚麼? 503 00:39:48,040 --> 00:39:51,080 我在煮東西 504 00:39:51,160 --> 00:39:53,360 現在煮東西? 505 00:39:53,440 --> 00:39:54,960 是呀 506 00:39:57,680 --> 00:40:00,720 是這樣的, 早前發生那麼多事 507 00:40:00,800 --> 00:40:03,920 我覺得很絕望, 幸而有個人 508 00:40:04,000 --> 00:40:06,440 給了我很大的鼓勵和安慰 509 00:40:06,480 --> 00:40:09,040 而且是很特別的鼓勵 510 00:40:09,120 --> 00:40:14,840 那麼好, 宮廷裡還有人會安慰你 511 00:40:15,400 --> 00:40:20,200 我很開心你恢復了味覺 512 00:40:20,360 --> 00:40:24,680 因為我已經認定你是我唯一的對手 513 00:41:16,720 --> 00:41:18,520 今英, 放在這裡這麼久 514 00:41:18,560 --> 00:41:20,840 怎麼你老是看完又放回去 515 00:41:20,880 --> 00:41:23,840 是不是自己用的? 516 00:41:23,960 --> 00:41:26,240 不是 517 00:41:37,880 --> 00:41:41,040 我正想派個士兵去你那裡 518 00:41:41,440 --> 00:41:42,920 我跟一位很有名的大夫 519 00:41:42,960 --> 00:41:44,680 說過徐內人你的症狀 520 00:41:44,720 --> 00:41:48,120 他說可能可以治癒, 請你去見見他 521 00:41:48,200 --> 00:41:50,560 我已經復元了 522 00:41:50,600 --> 00:41:51,800 真的嗎? 523 00:41:51,880 --> 00:41:54,600 是呀, 就是當天你見到的那位 524 00:41:54,640 --> 00:41:57,600 多栽軒鄭主簿大人的蜂針治好了我 525 00:41:57,720 --> 00:42:00,320 原來如此, 那真是太好了 526 00:42:00,360 --> 00:42:02,440 所以我今天專程來 527 00:42:02,520 --> 00:42:06,400 是想把你之前借給我的書還給你 528 00:42:07,440 --> 00:42:10,360 而且我不知道怎樣感謝你 529 00:42:12,720 --> 00:42:14,400 我知道你今晚輪班 530 00:42:14,440 --> 00:42:18,120 所以煮了一些東西, 你餓了可以吃 531 00:42:18,200 --> 00:42:21,600 謝謝你, 其實我並沒有做過甚麼 532 00:42:21,720 --> 00:42:24,800 當然不是, 你借了很多書給我 533 00:42:24,840 --> 00:42:26,840 又很有誠意的安慰我 534 00:42:26,920 --> 00:42:28,880 還講故事給我聽 535 00:42:28,960 --> 00:42:31,480 還有, 你送給我的那首詩 536 00:42:31,520 --> 00:42:34,680 對我來說是很大的鼓勵 537 00:42:36,400 --> 00:42:38,840 老實說, 在我煮東西的時候 538 00:42:38,920 --> 00:42:40,640 我心裡一直在想 539 00:42:40,720 --> 00:42:42,200 吃的人會吃得開心 540 00:42:42,280 --> 00:42:44,320 這是我的小小心願 541 00:42:44,440 --> 00:42:46,560 希望透過這些食物 542 00:42:46,600 --> 00:42:49,960 你會知道我是多麼感謝你 543 00:42:52,160 --> 00:42:54,080 謝謝你 34304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.