All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E18.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:05,600   2 00:01:03,200 --> 00:01:04,520 你已經去完回來啦? 3 00:01:04,600 --> 00:01:06,600 去年送進宮廷的醬缸和豆餅 4 00:01:06,680 --> 00:01:07,640 已經搬來了 5 00:01:07,720 --> 00:01:08,840 是呀 6 00:01:09,040 --> 00:01:10,320 兩樣都是上品嗎? 7 00:01:10,640 --> 00:01:12,600 是, 都是上品 8 00:01:12,680 --> 00:01:15,320 豆餅和陶缸的品質都屬於極佳的 9 00:01:15,440 --> 00:01:19,000 聽說宮廷點收時也沒有任何問題 10 00:01:21,120 --> 00:01:23,920 沒錯, 釀造時我也有看著 11 00:01:24,040 --> 00:01:25,520 根本沒有甚麼問題 12 00:01:27,240 --> 00:01:29,520 別擔心, 我們已找到 13 00:01:29,560 --> 00:01:32,200 釀造出更美味麵豉的方法 14 00:01:32,360 --> 00:01:35,920 不過比起以前的麵豉就甜了一點 15 00:01:36,000 --> 00:01:39,120 如果用來蘸著吃也許很好吃 16 00:01:39,200 --> 00:01:41,720 但用來煮湯就要加其他材料 17 00:01:41,840 --> 00:01:42,880 我當然知道 18 00:01:43,040 --> 00:01:45,520 但多用幾種醬料一起煮湯的話 19 00:01:45,600 --> 00:01:48,160 可能麵豉湯會更美味 20 00:02:08,160 --> 00:02:10,440 原來鹽很容易舂碎 21 00:02:10,840 --> 00:02:11,920 是呀 22 00:02:12,480 --> 00:02:13,680 娘娘, 你這樣抓一把 23 00:02:13,760 --> 00:02:15,560 就知道鹽的好壞嗎? 24 00:02:16,680 --> 00:02:18,720 用手抓一把鹽再放回去 25 00:02:18,840 --> 00:02:20,480 不沾手就是好的 26 00:02:20,600 --> 00:02:22,120 再拿幾粒放進嘴裡 27 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 吃到一點鹹味就會變甜 28 00:02:24,040 --> 00:02:26,560 這就是最好的上品鹽 29 00:02:27,360 --> 00:02:29,760 御膳廚房的鹽應該沒問題 30 00:02:29,880 --> 00:02:32,520 娘娘, 那餅果房和水果房的鹽 31 00:02:32,600 --> 00:02:34,280 是否就是次品? 32 00:02:34,440 --> 00:02:35,600 你說甚麼? 33 00:02:35,720 --> 00:02:37,800 上次做年糕粉的時候 34 00:02:37,920 --> 00:02:40,280 我想放一把鹽進去 35 00:02:40,360 --> 00:02:42,080 但是鹽沾在手上 36 00:02:42,320 --> 00:02:45,440 而且我嚐過味道, 一點甜味也沒有 37 00:02:45,520 --> 00:02:46,800 只有鹹味 38 00:02:46,920 --> 00:02:50,320 娘娘, 她連鹽也偷吃 39 00:02:50,440 --> 00:02:51,720 我哪裡有 40 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 那你連蜂蜜、芝麻、醬油也偷吃 41 00:03:20,920 --> 00:03:22,280 你們找到原因沒有? 42 00:03:22,400 --> 00:03:23,200 還沒有 43 00:03:23,280 --> 00:03:26,480 尚宮已經出宮找出錯的原因 44 00:03:26,600 --> 00:03:28,720 你到底整天在做甚麼? 45 00:03:29,160 --> 00:03:31,800 我已把這件事稟報王后娘娘 46 00:03:32,040 --> 00:03:34,520 娘娘覺得非常震怒, 而且說 47 00:03:34,600 --> 00:03:37,760 不要連醬缸也處理不好的御膳尚宮 48 00:03:45,680 --> 00:03:48,360 崔尚宮, 你打聽得怎麼樣? 49 00:03:48,520 --> 00:03:50,360 當初我以為是鹽出了問題 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,720 所以到處去打聽 51 00:03:51,800 --> 00:03:55,160 但鹽是最上品的, 沒有任何問題 52 00:03:55,280 --> 00:03:57,000 那到底怎麼回事? 53 00:03:57,080 --> 00:03:58,400 明天的御膳就要呈上 54 00:03:58,520 --> 00:04:00,480 新開封的麵豉湯了 55 00:04:00,880 --> 00:04:03,880 娘娘, 我在宮外到處打聽 56 00:04:04,000 --> 00:04:07,040 結果讓我找到一種非常好吃的麵豉 57 00:04:07,160 --> 00:04:08,080 真的嗎? 58 00:04:08,200 --> 00:04:11,080 起碼明天早上的御膳問題已經解決 59 00:04:11,440 --> 00:04:13,280 好吧, 就這樣 60 00:04:13,800 --> 00:04:14,600 鄭尚宮 61 00:04:15,920 --> 00:04:18,280 我已經轉達了王后娘娘的意思 62 00:04:18,360 --> 00:04:20,720 其他的事你自己處理 63 00:04:38,360 --> 00:04:41,840 好, 司饔院提調, 你有甚麼要說? 64 00:04:41,920 --> 00:04:43,760 濬川司上疏 65 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 最近發生很多山林火害 66 00:04:45,920 --> 00:04:47,720 禁火司一定要增加士兵 67 00:04:47,840 --> 00:04:49,320 以防京城火災 68 00:04:49,400 --> 00:04:51,720 避免山林火害禍及這裡 69 00:04:51,840 --> 00:04:54,920 甚麼?發生很多山林火害? 70 00:04:55,000 --> 00:04:55,560 王上 71 00:04:55,640 --> 00:04:59,160 一定是連日風高物燥才會這樣 72 00:04:59,240 --> 00:05:00,280 是嗎? 73 00:05:00,920 --> 00:05:04,200 但火災無論大小都會引起不少傷害 74 00:05:04,280 --> 00:05:05,880 一定要小心謹慎 75 00:05:05,960 --> 00:05:07,120 是, 王上 76 00:05:07,480 --> 00:05:11,360 王上, 新開封的醬料味道不太好 77 00:05:11,480 --> 00:05:12,760 奴婢擔心是否因為這樣 78 00:05:12,840 --> 00:05:14,800 才會發生不祥的事 79 00:05:15,080 --> 00:05:17,200 又豈會是醬料所引起的? 80 00:05:17,440 --> 00:05:19,640 民間也有流傳這個說法 81 00:05:19,800 --> 00:05:21,520 如果醬料的味道改變 82 00:05:21,600 --> 00:05:23,280 國家就會面臨災殃 83 00:05:23,480 --> 00:05:26,040 為此崔尚宮緊急出宮 84 00:05:26,160 --> 00:05:29,200 帶了一品麵豉醬回來, 請王上品嚐 85 00:05:30,760 --> 00:05:31,920 是嗎? 86 00:05:42,520 --> 00:05:44,600 很好, 味道不錯 87 00:05:47,680 --> 00:05:51,000 王上, 請問是否比以前好呢? 88 00:05:51,560 --> 00:05:55,680 那可不, 論味道還是以前比較好 89 00:06:19,200 --> 00:06:21,880 娘娘, 你看, 那裡也不是 90 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 我再去找找其他地方 91 00:06:24,360 --> 00:06:27,000 你快去告訴鄭尚宮娘娘 好 92 00:06:29,800 --> 00:06:34,800 不用了…繼續做事 93 00:06:40,120 --> 00:06:41,960 問題總算解決了 94 00:06:42,240 --> 00:06:44,400 我剛才看王上也吃了不少 95 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 我會再去找更好的麵豉醬回來 96 00:06:47,280 --> 00:06:48,000 娘娘 97 00:06:49,680 --> 00:06:52,000 娘娘, 我們終於找到是甚麼原因了 98 00:06:52,160 --> 00:06:54,400 真的?到底是甚麼? 99 00:06:54,960 --> 00:06:57,160 甚麼事?她說找到甚麼? 100 00:06:57,400 --> 00:06:58,320 是這樣的, 娘娘 101 00:06:58,400 --> 00:07:00,600 娘娘, 找到了 102 00:07:00,920 --> 00:07:03,760 娘娘, 我已經找到了 103 00:07:03,800 --> 00:07:06,400 昌慶宮那裡有個地方的樹沒有砍 104 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 真的嗎? 105 00:07:07,600 --> 00:07:08,760 到底甚麼事? 106 00:07:09,280 --> 00:07:10,440 你試過味道沒有? 107 00:07:10,520 --> 00:07:12,680 我沒有試 108 00:07:13,000 --> 00:07:15,240 是嗎?那我去試 109 00:07:15,320 --> 00:07:17,040 你們到底在說甚麼? 110 00:07:17,160 --> 00:07:18,640 快說出來 111 00:07:18,760 --> 00:07:21,840 娘娘, 我去完之後回來向你稟報 112 00:07:39,440 --> 00:07:41,080 很好… 113 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 娘娘, 那我們是否要馬上煮麵豉湯 114 00:07:44,160 --> 00:07:45,840 呈給王上 沒錯 115 00:07:46,440 --> 00:07:50,960 長今, 這次的麵豉湯就由你來煮 116 00:07:51,240 --> 00:07:54,760 這次要煮給王上喝, 我不行 117 00:07:54,880 --> 00:07:57,520 長今, 你別老是說自己不行 118 00:07:57,600 --> 00:07:59,560 但是我… 119 00:07:59,800 --> 00:08:01,760 你現在已經是我的上贊內人 120 00:08:01,840 --> 00:08:04,240 煮湯或冷盤都應該由你來做 121 00:08:04,360 --> 00:08:06,800 這是你第一個任務 122 00:08:08,160 --> 00:08:10,000 你到現在還沒有信心嗎? 123 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 知道了, 娘娘, 好, 就讓我來 124 00:09:23,720 --> 00:09:27,880 王上, 麵豉的味道是否有何不同? 125 00:09:28,120 --> 00:09:28,880 提調尚宮 126 00:09:29,000 --> 00:09:31,960 你很擔心麵豉的味道變了 127 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 但並非所有的麵豉都變了味道 128 00:09:37,880 --> 00:09:41,080 到底發生甚麼事?又回復原味了 129 00:09:41,160 --> 00:09:43,480 並非回復原味, 是韓尚宮終於找到 130 00:09:43,600 --> 00:09:45,960 麵豉醬變味的原因 131 00:09:46,440 --> 00:09:47,720 原因? 132 00:09:48,120 --> 00:09:50,840 長今, 到底怎麼會這樣? 133 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 麵豉怎麼會變味? 134 00:09:53,880 --> 00:09:55,640 是…是花粉 135 00:09:55,720 --> 00:09:57,160 是花粉? 136 00:09:57,960 --> 00:10:00,720 應該是栗子樹或松樹的花粉 137 00:10:00,800 --> 00:10:03,720 掉進醬缸, 麵豉醬才特別美味 138 00:10:04,000 --> 00:10:05,840 所以韓尚宮在那條村子 139 00:10:05,960 --> 00:10:08,440 知道花粉會使麵豉變得美味 140 00:10:08,640 --> 00:10:11,560 那麼是因為砍了醬缸旁邊的樹 141 00:10:11,640 --> 00:10:13,640 所以麵豉醬就變了味? 142 00:10:13,880 --> 00:10:15,960 微臣擔任司饔院的提調 143 00:10:16,080 --> 00:10:19,320 年初掌管醬缸的官員來找我 144 00:10:19,400 --> 00:10:21,760 因為樹的落葉經常掉進醬缸 145 00:10:21,880 --> 00:10:24,040 所以要求我們砍樹 146 00:10:24,160 --> 00:10:26,960 花粉是否會使麵豉變得更美味? 147 00:10:27,080 --> 00:10:30,720 王上, 微臣對烹調菜餚所知不多 148 00:10:30,880 --> 00:10:34,200 但知道花粉是一種相當好的酵素 149 00:10:34,280 --> 00:10:37,080 一定是花粉使麵豉的黃豆充分發酵 150 00:10:37,320 --> 00:10:38,400 是嗎? 151 00:10:38,560 --> 00:10:40,280 而且提起花粉 152 00:10:40,400 --> 00:10:41,960 微臣又想起另一件事 153 00:10:42,080 --> 00:10:43,560 大明的醫書裡面 154 00:10:43,680 --> 00:10:45,080 提到花粉可以殺蟲 155 00:10:45,240 --> 00:10:46,880 而且可以止痛消毒 156 00:10:47,000 --> 00:10:49,280 所以大家用它來做外用藥 157 00:10:49,440 --> 00:10:53,560 是嗎?花粉的好處應該廣為流傳 158 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 讓百姓知道 159 00:10:54,760 --> 00:10:57,040 花粉使醬味更好, 對身體有益 160 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 還有甚麼比花粉更好? 161 00:11:01,200 --> 00:11:03,400 鄭尚宮, 你經常都會說一些 162 00:11:03,480 --> 00:11:05,720 有關飲食的故事給孤王聽 163 00:11:05,800 --> 00:11:07,280 你以後要經常來 164 00:11:07,440 --> 00:11:08,680 是, 王上 165 00:11:11,080 --> 00:11:12,640 你是韓尚宮嗎? 166 00:11:13,160 --> 00:11:14,640 是 167 00:11:16,000 --> 00:11:17,880 你真有本事 168 00:11:44,440 --> 00:11:46,600 你看, 你做得到 169 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 是, 我很明白 170 00:11:50,400 --> 00:11:53,200 你做得再好, 但心裡還是不舒服 171 00:11:53,280 --> 00:11:56,640 長今, 總之你別太心急 172 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 要放鬆, 慢慢等 173 00:11:59,040 --> 00:12:00,400 是 174 00:12:00,960 --> 00:12:02,800 對了, 很快就會舉行 175 00:12:02,920 --> 00:12:05,600 讓內人呈現手藝的新味祭 176 00:12:05,680 --> 00:12:09,080 所以你也該加緊準備了 177 00:12:09,840 --> 00:12:10,600 知道 178 00:12:12,880 --> 00:12:17,000 娘娘, 我可否去一去菜園那邊? 179 00:12:17,080 --> 00:12:18,560 去那裡幹甚麼? 180 00:12:18,600 --> 00:12:19,680 那裡有一位主簿 181 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 他以前曾經是內醫院的醫官 182 00:12:22,280 --> 00:12:25,040 我想去他那裡請他幫我診脈 183 00:12:25,560 --> 00:12:28,120 宮女是不可以請醫官診脈的 184 00:12:28,680 --> 00:12:32,600 但是我在多栽軒已經認識他了 185 00:12:34,520 --> 00:12:36,160 去完早點回來 186 00:12:40,880 --> 00:12:43,440 是我太粗心大意了 187 00:12:52,840 --> 00:12:55,560 很快就新味祭了, 快點準備 188 00:12:55,640 --> 00:12:59,280 得第一名可以上呈菜餚給王上 189 00:13:14,800 --> 00:13:17,040 長今真的很聰明是不是? 190 00:13:19,000 --> 00:13:22,200 她才不聰明, 我和她一起住很清楚 191 00:13:22,320 --> 00:13:24,400 我經常看到她坐著發呆 192 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 甚麼也不做 193 00:13:25,640 --> 00:13:28,720 我們只會做尚宮娘娘教的事 194 00:13:28,800 --> 00:13:30,840 但她就不是 195 00:13:32,200 --> 00:13:32,840 從以前 196 00:13:32,920 --> 00:13:35,080 她和韓尚宮娘娘住的時候開始 197 00:13:35,200 --> 00:13:37,320 娘娘已經教得很特別 198 00:13:37,920 --> 00:13:40,120 是呀, 她看過不少書 199 00:13:40,280 --> 00:13:41,880 而且很多是醫書 200 00:13:42,040 --> 00:13:43,480 所以她會用木炭 201 00:13:43,760 --> 00:13:46,640 知道麵豉怎麼會變味, 應該是這樣 202 00:14:29,800 --> 00:14:30,840 大人 203 00:14:34,760 --> 00:14:36,640 這麼大了還大不透 204 00:14:36,720 --> 00:14:39,560 對不起, 你在幹甚麼? 205 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 你現在開始養蜂嗎? 206 00:14:47,360 --> 00:14:48,760 我不是養蜂 207 00:14:48,840 --> 00:14:50,600 那你看著蜜蜂窩幹甚麼? 208 00:14:50,760 --> 00:14:51,520 我這樣做 209 00:14:51,680 --> 00:14:54,840 是研究蜂針會不會比針灸有效? 210 00:14:55,200 --> 00:14:56,040 蜂針? 211 00:14:56,400 --> 00:14:58,840 隔壁不是有個內禁衛訓練場嗎? 212 00:14:58,920 --> 00:14:59,480 是呀 213 00:14:59,640 --> 00:15:02,360 有個士兵被蜜蜂螫了送來我這裡 214 00:15:02,480 --> 00:15:04,560 我醫治他的時候發現一件奇怪的事 215 00:15:04,680 --> 00:15:05,960 奇怪的事? 216 00:15:06,120 --> 00:15:08,960 之前蜜蜂剛剛螫到他有傷的部位 217 00:15:09,080 --> 00:15:10,320 誰知到了第二天 218 00:15:10,480 --> 00:15:12,600 他有傷的部位消腫了 219 00:15:12,680 --> 00:15:16,080 而且他因為訓練過勞經常腰痛 220 00:15:16,200 --> 00:15:17,680 現在竟然也康復了 221 00:15:19,240 --> 00:15:22,000 我還擔心他被蜜蜂螫到重要的穴道 222 00:15:22,040 --> 00:15:24,280 但竟然復元了 223 00:15:25,640 --> 00:15:29,840 大人, 你幫我施蜂針 224 00:15:30,880 --> 00:15:33,000 我失去了味覺 225 00:15:41,680 --> 00:15:43,280 你是不是鄭主簿? 226 00:15:43,400 --> 00:15:45,480 是, 請問甚麼事? 227 00:15:45,800 --> 00:15:47,320 你身為內醫院的醫官 228 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 到底跟士兵說過些甚麼? 229 00:15:49,480 --> 00:15:51,080 為何士兵覺得有一點痛 230 00:15:51,200 --> 00:15:53,040 就到處去找蜜蜂窩 231 00:15:55,040 --> 00:15:58,240 搞得很多士兵都被蜜蜂螫成這樣 232 00:16:05,400 --> 00:16:07,760 對不起, 看來我誤會了你 233 00:16:08,040 --> 00:16:11,520 別這麼說, 做醫官應該守口如瓶 234 00:16:11,640 --> 00:16:14,520 我覺得神奇, 所以說溜了嘴 235 00:16:14,640 --> 00:16:17,880 那蜂針是否真的這麼有效? 236 00:16:18,640 --> 00:16:21,520 我正在試驗, 找出當中的原因 237 00:16:21,640 --> 00:16:25,120 小時候, 我曾看過有人被蜜蜂螫死 238 00:16:25,360 --> 00:16:26,880 你這樣做很危險 239 00:16:27,080 --> 00:16:29,000 是, 我也很清楚 240 00:16:29,360 --> 00:16:31,120 所以我要多做一些試驗 241 00:16:31,680 --> 00:16:34,600 萬一士兵再問就說是我… 242 00:16:34,800 --> 00:16:37,160 就說是我隨便說的, 不要相信我 243 00:16:52,960 --> 00:16:55,880 大人, 你就用我來試驗吧 244 00:16:56,440 --> 00:16:58,160 你用我來試驗 245 00:16:58,360 --> 00:16:59,760 不可以 大人 246 00:17:00,480 --> 00:17:03,040 我知道你失去味覺覺得很難過 247 00:17:03,120 --> 00:17:05,560 但我尚未試驗成功, 不可以醫治人 248 00:17:05,760 --> 00:17:06,960 我已經服過很多種藥 249 00:17:07,080 --> 00:17:08,080 試過很多次針灸 250 00:17:08,160 --> 00:17:09,600 但真的完全沒有用 251 00:17:09,720 --> 00:17:12,200 你的蜂針可說是我最後的希望了 252 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 我說不可以 253 00:17:13,640 --> 00:17:16,640 你剛才也聽到的, 有人被蜜蜂螫死 254 00:17:16,720 --> 00:17:18,880 還有人全身螫得腫起來 255 00:17:19,000 --> 00:17:20,320 癢死的人也不少 256 00:17:21,280 --> 00:17:23,720 既然如此, 我豈可拿你來做試驗 257 00:17:23,760 --> 00:17:24,640 大人, 我求求你 258 00:17:24,680 --> 00:17:28,000 長今, 你求我我也不會答應你 259 00:17:28,120 --> 00:17:29,080 你快回宮吧 260 00:17:40,880 --> 00:17:42,960 你吃了人參肉荳蔻失去味覺 261 00:17:43,160 --> 00:17:45,360 我會設法醫治你 262 00:17:46,120 --> 00:17:49,400 請你別在這裡煩我, 你快回宮吧 263 00:17:49,520 --> 00:17:51,960 我看到你的樣子就火冒三丈 264 00:17:59,720 --> 00:18:02,600 唐朝的時候, 有一位樂師聾了 265 00:18:03,360 --> 00:18:05,640 身為樂師, 但是失聰 266 00:18:05,760 --> 00:18:07,880 就等於失去了一切 267 00:18:08,320 --> 00:18:12,280 他為了醫治好聽覺, 遍尋天下名醫 268 00:18:12,320 --> 00:18:16,160 知道甚麼藥對耳朵好就拼命找來試 269 00:18:16,720 --> 00:18:20,200 那他有沒有醫好? 沒有 270 00:18:20,760 --> 00:18:23,520 但後來他成為天下第一名醫 271 00:18:23,840 --> 00:18:27,400 最後他決心演奏自己喜歡的音樂 272 00:18:27,520 --> 00:18:30,240 聽說是天籟之音, 無人能及 273 00:18:33,520 --> 00:18:35,960 我知道無法安慰你 274 00:18:36,320 --> 00:18:38,040 總之就是這樣 275 00:18:38,200 --> 00:18:39,440 身邊發生好的事 276 00:18:39,560 --> 00:18:41,880 即使說錯了也不覺得不好 277 00:18:42,000 --> 00:18:45,120 發生不好的事就不知道該說甚麼好 278 00:18:45,200 --> 00:18:47,120 做人真是兩難 279 00:18:48,200 --> 00:18:49,960 如果跟你說你一定會好 280 00:18:50,040 --> 00:18:51,920 似乎不夠誠意 281 00:18:52,000 --> 00:18:56,240 如果說你真慘, 又似乎無補於事 282 00:18:56,360 --> 00:18:59,600 聽完你這番話, 我已經很安慰 283 00:19:14,320 --> 00:19:15,760 真謝謝你 284 00:19:16,560 --> 00:19:17,840 要提起精神 285 00:19:19,040 --> 00:19:19,680 是 286 00:19:47,840 --> 00:19:51,120 小小的銀杏樹, 春芽尚未長出 287 00:19:51,520 --> 00:19:55,200 寂寞的竹枝, 獨自傲然挺立 288 00:19:55,800 --> 00:19:59,400 陰影輕移, 只為短暫停留 289 00:19:59,760 --> 00:20:03,640 夕陽西下, 落霞美不勝收 290 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 你又在看醫書? 291 00:20:21,160 --> 00:20:22,720 是 292 00:20:23,360 --> 00:20:27,400 你怎麼閒來無事總喜歡看雜書? 293 00:20:27,480 --> 00:20:31,120 我聽說你爹經常因此而憂心 294 00:20:31,520 --> 00:20:34,560 是, 我只想找點資料 295 00:20:44,920 --> 00:20:46,440 長今, 你出來 296 00:20:47,200 --> 00:20:48,320 來了 297 00:21:31,840 --> 00:21:33,920 是呀, 都是一些醫書 298 00:21:34,000 --> 00:21:38,200 我早說過, 她最近每天都在看醫書 299 00:21:38,440 --> 00:21:41,840 沒有其他關於飲食的秘笈或書嗎? 300 00:21:42,120 --> 00:21:44,400 幹甚麼? 沒甚麼… 301 00:21:44,680 --> 00:21:47,480 如果有甚麼你也可以問我 302 00:21:47,720 --> 00:21:48,840 崔尚宮娘娘說過 303 00:21:48,960 --> 00:21:52,120 你們和我們家是同一家族 304 00:22:21,040 --> 00:22:23,680 今天的點心, 你就準備炒年糕 305 00:22:23,880 --> 00:22:27,440 準備五、六個人的份量 是 306 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 我叫你不要試味 307 00:23:21,720 --> 00:23:23,600 我們老是對自己沒有信心 308 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 試過味道之後 309 00:23:24,800 --> 00:23:27,240 就越來越倚賴自己的味覺 310 00:23:27,520 --> 00:23:30,400 所以你要嘗試讓自己其他的感官 311 00:23:30,480 --> 00:23:31,600 發達起來 312 00:23:31,800 --> 00:23:32,720 是 313 00:23:33,320 --> 00:23:35,680 你加一點水梨在醬油裡面煮 314 00:23:35,760 --> 00:23:37,120 如果做炒的菜餚 315 00:23:37,200 --> 00:23:39,600 就會有難以想像的美味 316 00:23:39,880 --> 00:23:43,440 娘娘, 炒年糕用水梨醬油會很美味 317 00:23:43,520 --> 00:23:44,280 但其他菜餚 318 00:23:44,400 --> 00:23:46,920 加入用柑橘煮的醬油也很美味 319 00:23:47,120 --> 00:23:48,680 是呀, 不同的菜餚 320 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 可以用其他水果醬油, 你繼續做 321 00:23:51,480 --> 00:23:52,240 是 322 00:24:32,840 --> 00:24:34,720 煮人參湯圓的時候 323 00:24:34,880 --> 00:24:38,160 最重要的材料是白糯粉 324 00:24:52,920 --> 00:24:55,640 我近來仔細留意過韓尚宮娘娘 325 00:24:55,720 --> 00:24:57,120 怎樣訓練長今 326 00:24:57,720 --> 00:24:59,480 她教長今很多手藝 327 00:24:59,720 --> 00:25:02,680 問很多問題, 又叫她拿食材來試 328 00:25:02,920 --> 00:25:06,240 我猜這就是韓尚宮娘娘的方法 329 00:25:07,720 --> 00:25:10,200 不過韓尚宮娘娘不讓長今試味 330 00:25:10,280 --> 00:25:12,760 要長今想像味道, 創造味道出來 331 00:25:12,920 --> 00:25:14,240 是不是很怪? 332 00:25:16,120 --> 00:25:19,360 如果不試又怎麼知道味道好不好 333 00:25:19,640 --> 00:25:22,680 其實韓尚宮娘娘從長今小時候起 334 00:25:22,760 --> 00:25:25,000 就用不同的方法去教她 335 00:25:25,160 --> 00:25:27,760 這樣會不會太難了? 336 00:25:28,040 --> 00:25:30,760 創造味道, 那怎麼樣? 337 00:25:30,920 --> 00:25:33,120 譬如娘娘說海參 338 00:25:33,240 --> 00:25:34,760 長今就要用心想像 339 00:25:34,880 --> 00:25:36,920 找出和海參相配的食材 340 00:25:37,040 --> 00:25:40,360 調味時也要創出和材料相配的味道 341 00:25:43,440 --> 00:25:48,200 原來是在培養感覺, 創造味道 342 00:25:50,480 --> 00:25:52,160 我的身體怎麼樣? 343 00:25:52,400 --> 00:25:56,080 你的臉和以前一樣腫, 腳腫未消 344 00:25:56,560 --> 00:26:00,240 娘娘, 你可有失禁的現象? 345 00:26:00,400 --> 00:26:02,120 我還不至於那樣 346 00:26:02,240 --> 00:26:03,960 那就尚未惡化 347 00:26:04,120 --> 00:26:06,200 我開給你的藥, 你要定時服用 348 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 飲食一定要清淡 349 00:26:08,800 --> 00:26:10,160 我知道了 350 00:26:20,960 --> 00:26:22,920 娘娘, 你的身體怎麼樣? 351 00:26:23,480 --> 00:26:25,160 沒甚麼特別 352 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 有甚麼事? 353 00:26:29,120 --> 00:26:31,520 娘娘, 這個月要舉行新味祭了 354 00:26:31,760 --> 00:26:33,440 這麼快就到啦? 355 00:26:33,560 --> 00:26:36,360 去年上呈給王上的是涼菜拌飯 356 00:26:36,480 --> 00:26:38,080 是呀, 沒錯, 娘娘 357 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 雖然你身體不適 358 00:26:39,280 --> 00:26:41,160 但還是要打點一下 不了 359 00:26:41,760 --> 00:26:43,400 最高尚宮不僅要煮出 360 00:26:43,520 --> 00:26:45,040 美味可口的菜餚 361 00:26:45,160 --> 00:26:48,240 還要管理好御膳廚房的尚宮內人 362 00:26:48,320 --> 00:26:50,760 公平的分辨出她們菜餚的好壞 363 00:26:50,880 --> 00:26:53,360 把最好的上呈給王上 364 00:26:53,640 --> 00:26:56,520 這次的新味祭就由你們負責 365 00:26:56,800 --> 00:26:59,880 上呈你們認為最好的菜餚給王上 366 00:27:00,000 --> 00:27:02,400 這次是衡量你們評選上贊內人 367 00:27:02,560 --> 00:27:04,760 手藝的大好機會 368 00:27:06,680 --> 00:27:10,000 也是我給你們的第二個任務 369 00:27:13,480 --> 00:27:15,920 你好 你的味覺恢復了嗎? 370 00:27:16,680 --> 00:27:18,640 是呀 那我先回去了 371 00:27:21,920 --> 00:27:24,320 我還有事要做, 我先走了 372 00:27:26,400 --> 00:27:28,040 長今問你甚麼? 373 00:27:28,160 --> 00:27:30,720 是我問她的味覺恢復了沒有 374 00:27:30,840 --> 00:27:31,840 味覺? 375 00:27:32,240 --> 00:27:34,320 上次她身體麻痺之後失去味覺 376 00:27:34,400 --> 00:27:35,840 所以我很擔心 377 00:27:36,040 --> 00:27:38,280 是嗎?有這種事? 378 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 不過幸而她已恢復味覺 379 00:27:40,680 --> 00:27:44,240 她身體麻痺過, 需要時間慢慢復元 380 00:28:32,320 --> 00:28:34,080 你在準備新味祭嗎? 381 00:28:34,400 --> 00:28:38,640 不, 我想試著煮鯛魚麵 382 00:28:38,760 --> 00:28:40,160 為甚麼要煮鯛魚麵? 383 00:28:40,280 --> 00:28:42,120 我日後也會教你 384 00:28:42,560 --> 00:28:44,600 我想自己試試怎麼煮 385 00:28:44,800 --> 00:28:46,120 看來今英想試試 386 00:28:46,200 --> 00:28:48,440 韓尚宮娘娘的訓練方式 387 00:28:49,640 --> 00:28:51,160 這是甚麼意思? 388 00:28:51,480 --> 00:28:53,320 韓尚宮娘娘訓練長今的時候 389 00:28:53,440 --> 00:28:55,240 會指定主要材料 390 00:28:55,360 --> 00:28:57,320 其他配料就要長今自己去找 391 00:28:57,520 --> 00:28:58,840 而且不准長今試味 392 00:28:58,920 --> 00:29:01,280 來訓練她烹調美味的佳餚 393 00:29:01,400 --> 00:29:06,200 甚麼?不准試味來訓練她, 今英 394 00:29:06,280 --> 00:29:09,640 那你是否覺得我訓練的方法有問題 395 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 我不是這樣想 396 00:29:11,560 --> 00:29:15,000 論味道, 當然我們會比較優越 397 00:29:15,200 --> 00:29:17,640 但長今經常會有新發現 398 00:29:19,360 --> 00:29:21,760 如果了解長今的訓練方法 399 00:29:21,880 --> 00:29:24,280 很自然對我有利 400 00:29:24,560 --> 00:29:25,920 烹調佳餚的時候 401 00:29:26,040 --> 00:29:27,480 不僅要認識各種食材 402 00:29:27,560 --> 00:29:29,520 還要像她那樣多看一些醫書 403 00:29:29,680 --> 00:29:31,520 醫書? 是呀, 娘娘 404 00:29:31,680 --> 00:29:34,400 長今真的看了很多醫書 405 00:29:34,520 --> 00:29:36,280 我想自己更上一層樓 406 00:29:36,400 --> 00:29:38,880 知己知彼, 百戰百勝 407 00:29:38,960 --> 00:29:41,400 希望娘娘不要責備我 408 00:29:41,760 --> 00:29:43,360 令路, 你跟我來 409 00:29:43,720 --> 00:29:44,760 是 410 00:29:54,560 --> 00:29:56,160 你清楚的告訴我 411 00:29:56,280 --> 00:29:58,960 長今到底甚麼時候開始看醫書的? 412 00:29:59,120 --> 00:30:00,480 我不太清楚 413 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 總之她最近根本甚麼書也不看 414 00:30:03,000 --> 00:30:05,480 只要一有空就看醫書 415 00:30:05,600 --> 00:30:07,680 韓尚宮訓練她的時候不讓她試味? 416 00:30:07,800 --> 00:30:09,320 是的 417 00:30:12,160 --> 00:30:14,400 是我問她的味覺恢復了沒有 418 00:30:15,640 --> 00:30:16,840 味覺? 419 00:30:16,960 --> 00:30:18,920 上次她身體麻痺之後失去味覺 420 00:30:19,000 --> 00:30:20,400 所以我很擔心 421 00:30:22,240 --> 00:30:23,360 你試味了沒有? 422 00:30:24,560 --> 00:30:26,360 我還沒試 423 00:30:44,360 --> 00:30:45,840 大家都到齊了吧? 424 00:30:46,080 --> 00:30:47,000 是 425 00:30:47,320 --> 00:30:48,000 你們都知道 426 00:30:48,120 --> 00:30:50,720 每年都會舉行一次新味祭 427 00:30:50,800 --> 00:30:54,640 成為內人之後一定要經過這一關 428 00:30:55,560 --> 00:30:57,560 你們可以用任何材料 429 00:30:57,800 --> 00:30:59,680 新味就是找新的味道 430 00:30:59,800 --> 00:31:03,160 要自由發揮創造新的佳餚 431 00:31:04,400 --> 00:31:05,840 當中最好的菜餚 432 00:31:05,960 --> 00:31:08,800 有機會上呈給王上享用 433 00:31:08,880 --> 00:31:10,400 大家仔細想一想 434 00:31:10,520 --> 00:31:13,320 盡情發揮自己的才華 435 00:31:16,080 --> 00:31:18,960 還有, 這次新味祭的評判 436 00:31:19,040 --> 00:31:20,160 由將會承繼我的 437 00:31:20,240 --> 00:31:22,880 崔尚宮和韓尚宮來擔任 438 00:31:28,640 --> 00:31:30,400 請大家安靜一點 439 00:31:30,960 --> 00:31:33,960 以後的事就交給你們了 440 00:31:54,520 --> 00:31:57,120 聽說長今平時在房裡看很多醫書 441 00:31:57,360 --> 00:31:58,920 是呀 442 00:31:59,240 --> 00:32:01,600 她是甚麼時候開始看醫書的? 443 00:32:02,160 --> 00:32:03,800 大概是由待令熟手 444 00:32:03,920 --> 00:32:05,720 姜德久那件事開始 445 00:32:05,800 --> 00:32:08,280 所以她知道肉荳蔻的事 446 00:32:08,920 --> 00:32:11,200 是嗎?那麼那件事之後 447 00:32:11,320 --> 00:32:13,080 她是否經常看醫書? 448 00:32:13,240 --> 00:32:16,840 是呀, 之後我還以為她很想當醫女 449 00:32:17,480 --> 00:32:18,520 是嗎? 450 00:32:18,800 --> 00:32:21,240 娘娘, 你問這些幹甚麼? 451 00:32:21,360 --> 00:32:24,000 沒甚麼, 我只是覺得她很用功 452 00:32:24,280 --> 00:32:25,600 是呀 453 00:32:27,680 --> 00:32:29,000 令路, 你跟我來 454 00:32:29,120 --> 00:32:30,040 是 455 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 是否用山藥做的? 456 00:33:36,000 --> 00:33:39,960 是, 聽說山藥對恢復體力很有幫助 457 00:33:49,760 --> 00:33:50,960 很好 458 00:33:51,160 --> 00:33:53,720 在王上喝酒的第二天呈上去不錯 459 00:33:53,880 --> 00:33:56,160 是嗎?娘娘, 真的嗎? 460 00:34:00,520 --> 00:34:02,160 這是甚麼? 461 00:34:02,320 --> 00:34:04,920 我用長今上次從菜園帶回的黃芽白 462 00:34:05,160 --> 00:34:07,320 煮成黃芽白泡菜湯 463 00:34:11,120 --> 00:34:14,040 喝起來清涼可口, 煮得很好 464 00:34:18,880 --> 00:34:21,120 你這道菜是不是蒸合桃? 465 00:34:21,200 --> 00:34:24,720 是呀, 因為我喜歡吃合桃, 所以… 466 00:34:31,280 --> 00:34:33,080 好, 煮得不錯 467 00:34:38,440 --> 00:34:40,000 你燉的是甚麼? 468 00:34:40,120 --> 00:34:41,560 是雉肉 469 00:34:55,360 --> 00:34:56,400 行了 470 00:35:21,640 --> 00:35:23,000 這是甚麼? 471 00:35:23,120 --> 00:35:25,320 是竹筒飯, 娘娘 472 00:35:26,400 --> 00:35:27,680 竹筒飯? 473 00:35:27,840 --> 00:35:32,200 竹的外皮叫竹黃, 亦可當藥材使用 474 00:35:32,280 --> 00:35:34,040 把米放在竹筒裡蒸熟 475 00:35:34,160 --> 00:35:36,160 竹裡面的汁和竹黃的味道 476 00:35:36,240 --> 00:35:37,840 都會滲入米飯裡 477 00:35:37,960 --> 00:35:40,400 蒸出來的飯就會又香又甜了 478 00:35:55,320 --> 00:35:58,160 很好, 味道不錯 479 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 大家都做得很好 480 00:36:15,680 --> 00:36:18,200 這次你們發揮了自己的想像力 481 00:36:18,240 --> 00:36:20,120 煮出這麼多美味的佳餚 482 00:36:20,240 --> 00:36:22,000 我為你們驕傲 483 00:36:22,880 --> 00:36:28,080 現在就和你們隔壁那位交換試味 484 00:36:31,720 --> 00:36:33,280 鄭尚宮娘娘也說過 485 00:36:33,400 --> 00:36:35,720 味道對大家是平等的 486 00:36:35,920 --> 00:36:37,200 這些都是新的菜式 487 00:36:37,280 --> 00:36:39,840 豈可單靠我們倆的口味做判斷 488 00:36:40,000 --> 00:36:42,720 你們現在就和隔壁交換試味 489 00:37:16,080 --> 00:37:18,920 令路, 就從你先開始 490 00:37:19,240 --> 00:37:20,560 米飯香甜鬆軟 491 00:37:20,640 --> 00:37:22,560 而且有淡淡的竹香味 492 00:37:24,120 --> 00:37:25,480 接著是連生 493 00:37:25,600 --> 00:37:28,960 調味調得剛剛好, 味道很清淡 494 00:37:30,840 --> 00:37:32,120 今英呢? 495 00:37:32,280 --> 00:37:33,840 味道有點苦中帶甜 496 00:37:33,960 --> 00:37:36,360 但吃起來越吃越香 497 00:37:37,640 --> 00:37:40,040 好了, 接著到長今 498 00:37:45,480 --> 00:37:48,000 快點, 到你了 499 00:37:54,680 --> 00:37:59,040 這道菜有雉肉的清淡 500 00:37:59,760 --> 00:38:02,680 還有麥芽的甜味 501 00:38:02,760 --> 00:38:04,960 其他調味都恰到好處 502 00:38:05,040 --> 00:38:06,880 配合得很好, 很美味 503 00:38:11,320 --> 00:38:14,280 是嗎?不錯 504 00:38:17,080 --> 00:38:19,000 昌伊, 現在到你了 505 00:38:26,480 --> 00:38:29,320 怎麼樣?你們倆決定了沒有? 506 00:38:29,400 --> 00:38:32,640 我認為今英和長今都很有水準 507 00:38:32,760 --> 00:38:34,320 分不出輸贏 508 00:38:34,400 --> 00:38:36,640 是嗎?崔尚宮呢? 509 00:38:37,080 --> 00:38:38,880 我覺得長今比較好 510 00:38:40,600 --> 00:38:41,800 長今? 511 00:38:42,120 --> 00:38:45,280 是, 她在竹筒中用白米、栗子 512 00:38:45,320 --> 00:38:46,840 和紅棗來蒸飯 513 00:38:47,160 --> 00:38:50,960 風味獨特, 無人能及, 娘娘 514 00:38:53,200 --> 00:38:58,280 長今似乎失去了味覺 515 00:39:00,000 --> 00:39:04,320 甚麼?失去了味覺? 516 00:39:05,080 --> 00:39:06,960 是的, 娘娘 517 00:39:15,040 --> 00:39:17,200 令路的怎麼會這麼鹹? 518 00:39:17,280 --> 00:39:19,680 真是的, 連調味也不會 519 00:39:21,600 --> 00:39:22,720 長今 520 00:39:22,800 --> 00:39:24,400 娘娘要見你 521 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 坐吧 522 00:39:49,760 --> 00:39:51,120 在你面前的三碗水 523 00:39:51,160 --> 00:39:54,440 分別加了白糖和鹽, 還有食醋的水 524 00:39:54,760 --> 00:39:56,400 每碗都加得很少 525 00:39:56,440 --> 00:39:59,960 身為御膳廚房的宮女很容易分得出 526 00:40:01,880 --> 00:40:03,520 你試試吧 527 00:40:10,080 --> 00:40:12,480 你怎麼還不快點試? 528 00:40:19,480 --> 00:40:21,440 這碗是甚麼? 529 00:40:25,480 --> 00:40:28,120 娘娘問你這碗是甚麼 530 00:40:30,520 --> 00:40:32,920 你分不出味道嗎? 531 00:40:36,040 --> 00:40:40,400 是加了白糖的… 532 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 那你試試中間那碗 533 00:40:49,080 --> 00:40:50,520 快點 534 00:40:59,160 --> 00:41:00,920 這碗是甚麼? 535 00:41:02,280 --> 00:41:05,960 是加了鹽… 536 00:41:08,160 --> 00:41:08,840 行了 537 00:41:08,920 --> 00:41:12,280 娘娘, 她明明是試不出味道的 538 00:41:12,800 --> 00:41:14,960 這三碗都是清水 539 00:41:41,760 --> 00:41:46,000 娘娘, 長今的確吃不出任何味道 540 00:41:46,280 --> 00:41:48,840 那你早就知道了 但長今她… 541 00:41:49,280 --> 00:41:52,240 長今有一種可以創造味道的才華 542 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 她可以創造味道, 她吃不出味道 543 00:41:55,200 --> 00:41:56,680 但還是可以煮得很好 544 00:41:56,720 --> 00:41:58,840 話雖如此, 但失去味覺的內人 545 00:41:58,960 --> 00:42:00,440 又豈可煮出好的菜餚 546 00:42:00,560 --> 00:42:02,360 她行的 你別這麼固執 547 00:42:02,400 --> 00:42:04,200 難道她有所謂創造味道的才華 548 00:42:04,320 --> 00:42:05,560 就煮得出好菜嗎? 549 00:42:05,720 --> 00:42:07,560 娘娘, 她真的可以做到 550 00:42:07,640 --> 00:42:08,920 目前為止都沒有問題 551 00:42:09,040 --> 00:42:09,920 只要好好教導她 552 00:42:10,040 --> 00:42:12,720 無論任何菜餚, 她都可以煮出來 553 00:42:13,360 --> 00:42:15,880 你說她煮得出任何菜餚 554 00:42:19,480 --> 00:42:21,440 娘娘, 你不是在擔心 555 00:42:21,560 --> 00:42:23,760 這次由慶山甘鄉送進宮的貢品 556 00:42:23,880 --> 00:42:26,560 鯨魚肉不知道該如何烹調嗎? 557 00:42:28,680 --> 00:42:29,920 我也不轉彎抹角了 558 00:42:30,000 --> 00:42:32,400 如果長今可以烹調好鯨魚肉的話 559 00:42:32,520 --> 00:42:35,720 我就無話可說, 我會欣然接受她 560 00:42:35,960 --> 00:42:36,840 韓尚宮說過 561 00:42:36,960 --> 00:42:38,680 即使長今沒吃過的食物 562 00:42:38,800 --> 00:42:40,760 她也可以創造出味道 563 00:42:41,160 --> 00:42:44,040 但如果她不能用鯨魚肉煮出佳餚 564 00:42:44,120 --> 00:42:45,000 別說是長今 565 00:42:45,120 --> 00:42:47,720 相信韓尚宮隱瞞事實, 徇私舞弊 566 00:42:47,840 --> 00:42:49,200 亦責無旁貸 567 00:42:49,320 --> 00:42:51,920 娘娘一定要懲處韓尚宮才行 568 00:42:55,280 --> 00:42:57,320 娘娘, 你說是不是? 36109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.