All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E17.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,160   2 00:01:50,480 --> 00:01:53,000 崔尚宮和韓尚宮就快舉行比賽 3 00:01:53,040 --> 00:01:55,080 王上下令她們倆藉此比賽 4 00:01:55,160 --> 00:01:57,440 繼承最高尚宮之位 5 00:01:58,880 --> 00:02:01,000 雖然還不知道要等多久 6 00:02:01,080 --> 00:02:02,880 但照我的健康來看 7 00:02:02,960 --> 00:02:05,560 應該不需要等太久時間 8 00:02:05,600 --> 00:02:10,880 所以要選幫崔尚宮和韓尚宮的內人 9 00:02:15,360 --> 00:02:17,520 當然你們每個人都要幫忙 10 00:02:17,560 --> 00:02:19,080 需知道王上的御膳 11 00:02:19,120 --> 00:02:21,760 不可能由一位尚宮獨自完成 12 00:02:21,800 --> 00:02:24,480 你們可以選一個和自己最協調 13 00:02:24,560 --> 00:02:27,080 又最幫得上忙的內人做助手 14 00:02:31,760 --> 00:02:34,560 崔尚宮, 你先選吧 15 00:02:34,600 --> 00:02:35,920 這個人要跟著你 16 00:02:35,960 --> 00:02:39,280 幫你, 所以你要親自挑選 17 00:02:39,360 --> 00:02:41,960 我選擇今英幫我 18 00:02:45,520 --> 00:02:48,760 韓尚宮, 那你選誰? 19 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 我選… 20 00:03:06,040 --> 00:03:08,360 我選長今幫我 21 00:03:11,720 --> 00:03:15,600 娘娘, 真的不可以這樣做 22 00:03:15,720 --> 00:03:18,520 我知道娘娘很疼我, 視我如己出 23 00:03:18,560 --> 00:03:20,040 但這樣是不行的 24 00:03:20,080 --> 00:03:21,960 這樣會違背鄭尚宮娘娘的意思 25 00:03:22,040 --> 00:03:23,960 你還是改變主意吧 26 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 我不會 27 00:03:25,080 --> 00:03:27,720 如果娘娘是因為可憐我才這樣做 28 00:03:27,800 --> 00:03:29,280 你閉嘴 29 00:03:29,560 --> 00:03:32,560 聽著, 我並非公私不分明的人 30 00:03:32,600 --> 00:03:35,120 但我現在根本吃不出任何味道 31 00:03:35,200 --> 00:03:36,960 你的味覺一定會恢復 32 00:03:37,000 --> 00:03:38,760 即使你的味覺不恢復 33 00:03:38,800 --> 00:03:42,280 但你已經具備烹調菜餚的人 34 00:03:42,360 --> 00:03:44,520 一定要有的兩項才能 35 00:03:44,600 --> 00:03:48,800 烹調菜餚的人一定需要有兩種才華 36 00:03:48,880 --> 00:03:52,720 第一, 用手去感覺味道 37 00:03:52,840 --> 00:03:56,560 有些人天生就會用手去感覺味道 38 00:03:56,600 --> 00:04:01,080 但有些人就要經過努力方可體會到 39 00:04:01,240 --> 00:04:04,480 而你, 不僅經歷過很多辛酸 40 00:04:04,560 --> 00:04:06,800 也有這種天賦的感覺 41 00:04:06,920 --> 00:04:09,160 但我現在吃不出任何味道 42 00:04:09,200 --> 00:04:10,240 品嚐美味 43 00:04:10,320 --> 00:04:13,320 對一個吃的人來說才是最重要 44 00:04:13,400 --> 00:04:15,960 一個駝背吃不出味道的老太婆 45 00:04:16,080 --> 00:04:20,320 煮給兒子喝的麵豉湯仍然美味無比 46 00:04:20,400 --> 00:04:22,720 第二樣具備的才華 47 00:04:22,760 --> 00:04:25,200 我自己本身沒有 48 00:04:25,240 --> 00:04:27,640 崔尚宮也沒有這種才華 49 00:04:27,720 --> 00:04:30,560 今英也沒有這種才華 50 00:04:30,600 --> 00:04:34,080 但是你有, 無人能及 51 00:04:34,640 --> 00:04:37,560 這樣是烹調菜餚的人最需要的 52 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 我在你身上發現了 53 00:04:41,320 --> 00:04:44,680 娘娘指的是甚麼? 54 00:04:44,760 --> 00:04:46,640 就是… 55 00:04:47,920 --> 00:04:52,120 就是你有創造味道的能力 56 00:04:52,520 --> 00:04:54,680 我有創造味道的能力? 57 00:04:54,760 --> 00:04:55,960 沒錯 58 00:04:57,840 --> 00:04:59,160 你想想當初用礦泉水 59 00:04:59,200 --> 00:05:00,560 做王上的冷麵湯 60 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 還有, 御膳比賽時 61 00:05:02,320 --> 00:05:04,640 你用黃芽白做出來的饅頭 62 00:05:07,080 --> 00:05:08,160 你到底是怎麼想到 63 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 用礦泉水做冷麵湯會那麼美味 64 00:05:11,400 --> 00:05:14,320 因為我聽說小堂里梅月堂的水 65 00:05:14,400 --> 00:05:16,680 會使蘿蔔泡菜湯更美味, 所以… 66 00:05:16,760 --> 00:05:17,920 黃芽白饅頭呢? 67 00:05:18,000 --> 00:05:19,680 我覺得黃芽白的質感和味道 68 00:05:19,760 --> 00:05:21,720 很適合做饅頭, 可以相輔相成 69 00:05:21,800 --> 00:05:22,840 就是這一點 70 00:05:22,920 --> 00:05:25,520 你很清楚用哪些食材加上哪些食材 71 00:05:25,560 --> 00:05:27,320 味道會相輔相成 72 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 你知道這樣會不會更美味 73 00:05:29,280 --> 00:05:31,440 或是會不會更容易入口 74 00:05:31,480 --> 00:05:36,640 這就是你懂得創造出味道的才華 75 00:05:38,600 --> 00:05:43,120 以前, 我忘記一個重要的事實 76 00:05:43,200 --> 00:05:45,760 為了使你有一些我沒有的能力 77 00:05:45,800 --> 00:05:48,320 所以我用其他方式教你 78 00:05:48,360 --> 00:05:51,080 而不是用我自己學習的方式來教你 79 00:05:51,120 --> 00:05:51,840 這麼說 80 00:05:51,920 --> 00:05:54,240 你要我把所有有鹹味的東西找回來 81 00:05:54,320 --> 00:05:55,760 要我試遍所有的水 82 00:05:55,840 --> 00:05:57,760 要我試遍所有的野菜, 都是因為… 83 00:05:57,840 --> 00:06:00,120 沒錯, 就是這一點 84 00:06:00,160 --> 00:06:04,360 我知道, 我可以用手感覺味道 85 00:06:04,400 --> 00:06:08,720 但是我沒有創造味道的才華 86 00:06:08,760 --> 00:06:11,160 所以一直沒有進步 87 00:06:11,200 --> 00:06:12,840 有創造味道的才華 88 00:06:12,880 --> 00:06:15,840 當然可以烹調出很多新的佳餚 89 00:06:15,920 --> 00:06:18,600 所以在經常吃的菜餚 90 00:06:18,680 --> 00:06:20,280 加上一些新的佐料 91 00:06:20,320 --> 00:06:22,240 可以使菜餚更美味 92 00:06:22,320 --> 00:06:26,480 改變烹調方法, 使菜餚更加可口 93 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 長今, 長久以來 94 00:06:28,640 --> 00:06:30,960 其他人做菜餚的時候, 我不讓你學 95 00:06:31,000 --> 00:06:32,920 而用枯燥的方式訓練你 96 00:06:33,040 --> 00:06:35,440 你不會違背我的意思 97 00:06:35,480 --> 00:06:36,800 不知是因為你好奇 98 00:06:36,840 --> 00:06:38,880 還是因為你覺得這樣沒問題 99 00:06:38,960 --> 00:06:41,120 你比其他人更容易找到竅門 100 00:06:41,200 --> 00:06:44,000 你擁有其他人沒有的能力 101 00:06:44,080 --> 00:06:48,960 在醬缸加木炭, 用礦泉水做冷麵湯 102 00:06:49,040 --> 00:06:52,000 黃芽白饅頭, 都是因為這樣 103 00:06:52,080 --> 00:06:53,400 只不過娘娘 104 00:06:53,480 --> 00:06:56,840 當時我還可以辨認出所有的味道 105 00:06:56,920 --> 00:06:59,240 你這樣還不明白? 106 00:06:59,280 --> 00:07:00,560 你嚐過木炭是甚麼味道 107 00:07:00,640 --> 00:07:01,880 才放進醬缸的嗎? 108 00:07:02,000 --> 00:07:03,360 你嚐過礦泉水是甚麼味道 109 00:07:03,400 --> 00:07:06,480 才用來做冷麵湯嗎? 110 00:07:07,040 --> 00:07:10,880 明天早上去你平時練習的地方等我 111 00:07:35,800 --> 00:07:39,280 這就是你懂得創造出味道的才華 112 00:07:39,320 --> 00:07:42,520 在醬缸加木炭, 用礦泉水做冷麵湯 113 00:07:42,560 --> 00:07:44,520 黃芽白饅頭, 都是因為這樣 114 00:07:44,600 --> 00:07:46,480 不知是因為你好奇 115 00:07:46,520 --> 00:07:48,320 還是因為你覺得這樣沒問題 116 00:07:48,400 --> 00:07:50,760 你比其他人更容易找到竅門 117 00:07:50,800 --> 00:07:53,880 你擁有其他人沒有的能力 118 00:07:56,080 --> 00:07:57,560 水芹菜有特別香味 119 00:07:57,640 --> 00:08:00,240 令人增進食慾, 又可以健胃 120 00:08:00,320 --> 00:08:01,520 而且可以解毒 121 00:08:01,600 --> 00:08:05,000 煮菜的時候可以加水芹菜來吊味 122 00:08:06,480 --> 00:08:07,920 這是野芹菜 123 00:08:08,000 --> 00:08:10,280 野芹菜的味道也很清香 124 00:08:10,360 --> 00:08:12,880 加少許鹽已經很好吃 125 00:08:13,360 --> 00:08:15,880 對於消渴的患者特別有益 126 00:08:15,960 --> 00:08:20,400 這是白屈菜, 記住, 千萬不可以吃 127 00:08:20,480 --> 00:08:23,200 它和很多種山菜一起生長 128 00:08:23,280 --> 00:08:25,600 所以摘山菜時要小心 129 00:08:25,720 --> 00:08:28,920 你把所有有鹹味的山菜摘回來 130 00:08:30,040 --> 00:08:31,920 栗子、豬肉、海參、海帶 131 00:08:31,960 --> 00:08:33,280 西瓜都有鹹味 132 00:08:33,320 --> 00:08:35,960 所以每當調味時, 你都要注意 133 00:08:36,040 --> 00:08:38,800 冷盤會比其他菜鹹很多 134 00:08:42,000 --> 00:08:46,200 她可以做得到, 一定做得到 135 00:08:59,720 --> 00:09:02,240 你試著做一道蒸大蝦 136 00:09:03,680 --> 00:09:05,760 但是… 137 00:09:05,840 --> 00:09:08,160 蒸大蝦一直都是尚宮娘娘親手做的 138 00:09:08,240 --> 00:09:10,560 我從未學過怎麼做 139 00:09:10,640 --> 00:09:12,840 所以我才要你親手試 140 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 照你的感覺應該如何蒸大蝦 141 00:09:14,840 --> 00:09:17,360 然後去準備一些可以相配的食材 142 00:09:19,960 --> 00:09:21,640 別愣在那裡不知所措的樣子 143 00:09:21,680 --> 00:09:25,880 快想想哪些食材合用然後拿來 144 00:09:47,760 --> 00:09:49,520 我只想到這些 145 00:09:49,600 --> 00:09:52,640 你說是不是?我真的沒有說錯 146 00:09:52,680 --> 00:09:56,080 你果然找到和大蝦相輔相成的食材 147 00:09:58,600 --> 00:10:03,080 其實並非靠我自己想出來的 148 00:10:03,120 --> 00:10:05,440 因為我見過在御膳桌上 149 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 有這道菜, 所以… 150 00:10:10,960 --> 00:10:12,480 娘娘, 我真的做不到 151 00:10:12,560 --> 00:10:15,600 我又豈能不試過味道就煮出佳餚 152 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 你開始動手做吧 153 00:10:17,960 --> 00:10:18,800 我… 154 00:10:18,840 --> 00:10:20,600 你只看到需要甚麼食材 155 00:10:20,680 --> 00:10:22,600 但憑肉眼卻看不到 156 00:10:22,640 --> 00:10:26,320 蒸大蝦要用甚麼佐料, 快去準備 157 00:10:27,880 --> 00:10:29,520 不, 娘娘 158 00:10:29,560 --> 00:10:31,760 我叫你做就做 159 00:11:16,560 --> 00:11:18,440 千萬別試味 160 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 你以後都不要試味 161 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 但如果不試味, 我又怎麼可以… 162 00:11:22,960 --> 00:11:25,800 就因為試了味才會破壞你的菜餚 163 00:11:25,880 --> 00:11:28,400 就像你平時那樣 164 00:11:28,440 --> 00:11:31,120 用你的手感覺味道去調味 165 00:11:31,520 --> 00:11:34,000 但是我… 長今 166 00:11:34,080 --> 00:11:37,360 你要相信自己 167 00:11:37,400 --> 00:11:39,360 如果你不相信自己就相信我 168 00:11:39,440 --> 00:11:40,640 相信我 169 00:11:40,800 --> 00:11:43,120 萬一你真的做不到 170 00:11:43,200 --> 00:11:45,320 我就要放棄你了 171 00:11:45,360 --> 00:11:48,960 這樣的話, 傷心的又豈只你一個 172 00:12:11,040 --> 00:12:13,160 你要相信自己 173 00:12:13,280 --> 00:12:15,920 如果你不相信自己就相信我 174 00:12:15,960 --> 00:12:17,480 相信我 175 00:12:17,560 --> 00:12:19,720 萬一你真的做不到 176 00:12:19,760 --> 00:12:21,680 我就要放棄你了 177 00:12:21,880 --> 00:12:26,040 這樣的話, 傷心的又豈只你一個 178 00:15:33,800 --> 00:15:34,960 你跟我來 179 00:15:44,120 --> 00:15:46,840 你用這些做一個豆腐火鍋 180 00:15:46,880 --> 00:15:49,920 娘娘, 我剛才做的那道大蝦怎麼樣 181 00:15:50,000 --> 00:15:52,400 別多說, 快動手做 182 00:15:52,440 --> 00:15:56,040 去拿豆腐火鍋合用的食材來 183 00:18:04,360 --> 00:18:07,280 我不是叫你不要試味嗎 184 00:18:42,080 --> 00:18:44,360 你真的行 185 00:18:45,640 --> 00:18:48,040 我說過你行的 186 00:18:49,200 --> 00:18:54,160 你行的, 我早說你行的, 長今 187 00:18:54,560 --> 00:19:00,040 娘娘, 你說的是真的嗎? 188 00:19:00,920 --> 00:19:03,640 我真的做得到嗎? 189 00:19:03,960 --> 00:19:06,400 豆腐火鍋真的很美味嗎? 190 00:19:06,520 --> 00:19:10,880 你何止做得到, 你甚至像我這樣 191 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 用大蝦蒸出來的水做醬 192 00:19:14,800 --> 00:19:17,760 崔尚宮一直都是用肉湯做的 193 00:19:17,800 --> 00:19:21,440 而我一向都是用蝦水 194 00:19:21,560 --> 00:19:23,200 而且你還懂得 195 00:19:23,320 --> 00:19:27,760 在豆腐中加入預先醃好的醬肉 196 00:19:27,960 --> 00:19:33,200 連我或者任何人 197 00:19:33,280 --> 00:19:38,280 也想不到這個好方法 198 00:19:42,480 --> 00:19:48,440 你說, 我又怎麼捨得扔下你不管 199 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 你說 200 00:20:08,120 --> 00:20:10,000 還記不記得看完大夫之後 201 00:20:10,040 --> 00:20:13,600 回來時遇到那個賣魚的瞎子 202 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 記得 203 00:20:15,760 --> 00:20:18,480 他看不見卻能分辨出魚新鮮與否 204 00:20:18,520 --> 00:20:22,400 是呀, 我就是想到他這樣才想到你 205 00:20:22,520 --> 00:20:24,160 雖然他看不見 206 00:20:24,200 --> 00:20:27,600 卻能憑觸覺和嗅覺分辨魚新鮮與否 207 00:20:27,640 --> 00:20:28,600 所以我就想 208 00:20:28,680 --> 00:20:31,400 烹調食物是否也能靠觸覺和嗅覺 209 00:20:31,440 --> 00:20:34,320 於是想起我以前如何訓練你 210 00:20:34,400 --> 00:20:38,600 我一直想, 就想到今天要你這樣做 211 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 原來如此 212 00:20:40,280 --> 00:20:43,320 是呀, 不過那位魚販 213 00:20:43,400 --> 00:20:44,760 之所以有這種辨認能力 214 00:20:44,840 --> 00:20:47,120 一定經過相當辛苦的努力 215 00:20:48,920 --> 00:20:52,400 那種努力, 我不可能嘗試去做 216 00:20:52,440 --> 00:20:54,680 你明白我的意思嗎? 217 00:20:54,840 --> 00:20:57,160 我明白 218 00:20:57,200 --> 00:20:58,440 不過即使你做到 219 00:20:58,520 --> 00:21:02,520 你吃不出味道仍然是很大的缺陷 220 00:21:02,600 --> 00:21:05,720 我會盡量向我認識的人打聽一下 221 00:21:05,760 --> 00:21:08,560 怎樣可以成功幫你恢復味覺 222 00:21:08,600 --> 00:21:11,640 你自己也要努力 223 00:21:11,720 --> 00:21:15,720 知道, 我會聽娘娘的話 224 00:21:15,760 --> 00:21:19,480 一定不會再放棄自己 225 00:21:25,360 --> 00:21:28,480 這本是甚麼書? 226 00:21:28,560 --> 00:21:30,640 是由前朝高麗時代的御膳廚房 227 00:21:30,720 --> 00:21:31,560 開始流傳 228 00:21:31,600 --> 00:21:32,960 是御膳廚房的最高尚宮 229 00:21:33,040 --> 00:21:36,520 親手傳給下任的有關飲食的書籍 230 00:21:36,600 --> 00:21:40,000 除了記載如何烹調菜餚的各種方法 231 00:21:40,040 --> 00:21:42,800 還有對先代王上的性格、體質 232 00:21:42,880 --> 00:21:45,440 病症或喜好厭惡的飲食習慣 233 00:21:45,480 --> 00:21:48,000 都有詳細的記載 234 00:21:48,080 --> 00:21:51,400 所以有了這本書 235 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 有甚麼病的時候要吃甚麼 236 00:21:53,520 --> 00:21:55,840 甚麼性格會喜歡吃甚麼菜餚 237 00:21:55,880 --> 00:21:58,960 全都會一清二楚 238 00:21:59,040 --> 00:22:00,880 同時這本書也記載了 239 00:22:00,920 --> 00:22:03,600 有關飲食的各種故事和要記 240 00:22:04,160 --> 00:22:06,120 這本書從未流傳過出去 241 00:22:06,160 --> 00:22:08,960 連朝廷的王親貴族也沒看過 242 00:22:09,000 --> 00:22:10,920 本書只是由御膳廚房的最高尚宮 243 00:22:10,960 --> 00:22:12,600 親手相傳 244 00:22:12,640 --> 00:22:14,680 但如果照你這麼說 245 00:22:14,760 --> 00:22:17,200 為何這本書不在鄭尚宮娘娘手上 246 00:22:17,240 --> 00:22:20,240 反而會在你手上 247 00:22:20,320 --> 00:22:22,600 我們家族已經相傳五代 248 00:22:22,680 --> 00:22:27,040 這本書又豈可交由傀儡尚宮保管 249 00:22:27,160 --> 00:22:31,440 是先代尚宮娘娘離開宮廷時交給我 250 00:22:31,520 --> 00:22:33,640 代表她只認定我 251 00:22:33,680 --> 00:22:36,360 鄭尚宮雖然用盡各種方法 252 00:22:36,440 --> 00:22:39,000 但那個位子是屬於我們崔家 253 00:22:39,120 --> 00:22:42,880 從明天開始, 我會用這本書來教你 254 00:22:42,920 --> 00:22:45,160 你一定要用心, 不可有絲毫馬虎 255 00:22:45,240 --> 00:22:48,520 不可以輸給長今她們 256 00:22:49,040 --> 00:22:50,440 我想在我們比賽之前 257 00:22:50,480 --> 00:22:53,240 鄭尚宮應該會退位 258 00:22:53,280 --> 00:22:55,520 但我們不可以太鎮定 259 00:22:55,600 --> 00:23:00,280 有機會就要多磨練自己, 明白嗎 260 00:23:01,280 --> 00:23:01,920 是 261 00:23:24,400 --> 00:23:27,080 真氣人, 怎麼我一次也贏不到? 262 00:23:27,160 --> 00:23:29,280 還問, 因為你笨 263 00:23:29,360 --> 00:23:31,640 你們還沒睡嗎? 264 00:23:49,000 --> 00:23:51,400 你們又在玩馬吊 265 00:23:51,480 --> 00:23:53,360 是昌伊叫我玩的 266 00:23:53,400 --> 00:23:54,520 我沒有, 娘娘 267 00:23:54,600 --> 00:23:57,360 我每次都會輸錢又豈會叫她玩 268 00:23:59,000 --> 00:24:00,560 長久以來我輸給她的錢 269 00:24:00,640 --> 00:24:04,280 可以買一支髮簪了 270 00:24:04,360 --> 00:24:06,120 令路, 你跟我出去 271 00:24:06,200 --> 00:24:07,840 娘娘, 不關我的事 272 00:24:07,880 --> 00:24:11,200 這個房間除了你帶頭玩還有誰? 273 00:24:11,280 --> 00:24:12,040 快走 274 00:24:12,120 --> 00:24:13,600 娘娘, 但是我… 275 00:24:13,680 --> 00:24:14,720 你說得沒錯, 娘娘 276 00:24:25,280 --> 00:24:26,480 你從今天開始 277 00:24:26,560 --> 00:24:28,800 搬去長今和連生的房間睡 278 00:24:28,880 --> 00:24:31,000 娘娘, 我知錯了 279 00:24:31,040 --> 00:24:32,760 我以後都不敢再玩馬吊了 280 00:24:32,840 --> 00:24:35,640 娘娘, 你原諒我一次 281 00:24:41,080 --> 00:24:43,000 這是給你的 282 00:24:43,080 --> 00:24:46,120 你也知道你叔叔大殿別監尹莫介 283 00:24:46,200 --> 00:24:49,680 在我大哥幫助之下經營一間妓院 284 00:24:49,760 --> 00:24:51,600 當然, 娘娘 285 00:24:51,680 --> 00:24:55,120 我叔叔經常跟我提起這件事 286 00:24:55,400 --> 00:24:58,000 以後你就和長今住同一個房間 287 00:24:58,040 --> 00:24:59,680 如果她和韓尚宮有何動靜 288 00:24:59,760 --> 00:25:01,160 就來向我報告 289 00:25:02,600 --> 00:25:03,960 是 290 00:25:07,640 --> 00:25:09,800 你…你幹甚麼? 291 00:25:10,720 --> 00:25:12,240 從今天起, 我睡這個房間 292 00:25:12,320 --> 00:25:15,160 聽著, 長今睡牆邊, 連生睡中間 293 00:25:15,200 --> 00:25:16,920 我睡窗口 294 00:25:21,040 --> 00:25:22,920 絕對不准你們跟我換位子睡 295 00:25:23,000 --> 00:25:23,880 還有你 296 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 如果睡到半夜碰到我就打死你 297 00:25:42,480 --> 00:25:44,640 崔尚宮娘娘一定很清楚 298 00:25:44,720 --> 00:25:47,120 我也是因為令路才會玩上癮 299 00:25:48,760 --> 00:25:50,080 大家都知道除了吃以外 300 00:25:50,120 --> 00:25:52,240 我對任何事都沒有興趣 301 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 若非令路教我, 我豈會玩馬吊 302 00:25:55,320 --> 00:25:57,800 總之崔尚宮娘娘這麼明白事理 303 00:25:57,880 --> 00:25:59,040 我很開心 304 00:25:59,080 --> 00:26:00,600 她平時假裝甚麼也看不到 305 00:26:00,680 --> 00:26:02,400 其實她心裡有數 306 00:26:04,680 --> 00:26:07,840 娘娘, 令路來我們房間睡… 307 00:26:09,160 --> 00:26:11,760 令路帶壞昌伊玩不該玩的遊戲 308 00:26:11,840 --> 00:26:13,960 所以我要分開她們倆 309 00:26:14,040 --> 00:26:16,200 我教訓她很多次, 但是她都不聽 310 00:26:16,240 --> 00:26:18,160 但是娘娘… 311 00:26:18,200 --> 00:26:21,840 連生, 你以為你還是小宮女嗎? 312 00:26:21,920 --> 00:26:24,280 老是一點小事就哭喪著臉 313 00:26:24,360 --> 00:26:27,440 別吵了, 今天醬庫要舉行告祀大典 314 00:26:27,520 --> 00:26:31,400 時間差不多了, 我們一起去醬庫 315 00:26:31,560 --> 00:26:33,440 是, 走吧 316 00:26:33,480 --> 00:26:36,840 你們也是, 別做事了, 快跟我走 317 00:27:24,400 --> 00:27:25,680 到底發生了甚麼事? 318 00:27:25,760 --> 00:27:28,320 宮廷醬料的味道怎麼會變? 319 00:27:28,400 --> 00:27:31,200 請你們告訴我怎麼會這樣? 320 00:27:33,920 --> 00:27:35,880 這件事非常重要, 非同小可 321 00:27:35,960 --> 00:27:38,360 你們也很清楚, 我們這裡一千多人 322 00:27:38,400 --> 00:27:40,280 每天都會吃到醬料 323 00:27:40,360 --> 00:27:42,800 無論平民百姓或宮廷 324 00:27:42,880 --> 00:27:44,400 醬不僅是基本食物 325 00:27:44,440 --> 00:27:46,360 甚至會左右吉凶 326 00:27:46,440 --> 00:27:49,280 舉行告祀大典也是因為這樣 327 00:27:49,360 --> 00:27:50,760 所以才刻意擇吉日 328 00:27:50,800 --> 00:27:52,760 舉行告祀隆重其事 329 00:27:52,800 --> 00:27:56,120 現在又有甚麼方法挽救這次的事 330 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 大人, 我知道怎麼做 331 00:27:57,640 --> 00:27:59,840 我們會找出醬料變味的原因 332 00:27:59,880 --> 00:28:02,360 然後盡快找新的醬料回來代替 333 00:28:02,440 --> 00:28:04,360 我會報告議政府 334 00:28:04,400 --> 00:28:06,600 而且會和司饔院的提調好好商量 335 00:28:06,640 --> 00:28:09,360 再提出向王上稟報這件事 336 00:28:09,440 --> 00:28:12,600 御膳廚房也要快點擬訂好對策 337 00:28:12,680 --> 00:28:16,000 大人, 我們這邊也會盡最大的努力 338 00:28:16,040 --> 00:28:18,840 希望大人多多體諒我們 339 00:28:18,920 --> 00:28:22,200 這件事並非我一個人可以作主 340 00:28:36,280 --> 00:28:37,920 到底怎麼回事? 341 00:28:38,000 --> 00:28:39,200 是哪裡出錯? 342 00:28:39,280 --> 00:28:41,400 怎麼醬料的味道比往年差那麼多? 343 00:28:41,440 --> 00:28:42,800 是否醬缸淋過雨? 344 00:28:42,880 --> 00:28:45,120 絕對沒有發生這種事 345 00:28:45,160 --> 00:28:47,040 那是否被太陽曬得不夠? 346 00:28:47,120 --> 00:28:50,680 娘娘掌管醬庫時, 奴婢就跟著你 347 00:28:50,760 --> 00:28:52,240 你怎麼做, 奴婢就怎麼做 348 00:28:52,320 --> 00:28:54,760 我從來不敢偷懶, 娘娘 349 00:28:54,800 --> 00:28:56,400 那就是長久以來都用相同的方法 350 00:28:56,440 --> 00:28:58,480 那怎麼會味道不同? 351 00:28:58,560 --> 00:29:00,040 應該是我問你才對 352 00:29:00,120 --> 00:29:02,360 你怎麼現在才發覺味道不同? 353 00:29:04,040 --> 00:29:06,840 也是, 你背著我搞了那麼多事 354 00:29:06,880 --> 00:29:10,320 又豈會花時間在御膳廚房裡 355 00:29:10,400 --> 00:29:12,760 平常百姓家 356 00:29:12,800 --> 00:29:14,360 因為醬料的味道出現問題 357 00:29:14,400 --> 00:29:17,240 就意味著很快會有厄運來到 358 00:29:17,320 --> 00:29:20,040 而且會遭受很大的苦楚 359 00:29:20,080 --> 00:29:22,000 我會把這件事稟報上殿 360 00:29:25,640 --> 00:29:27,400 你們還在這裡幹甚麼? 361 00:29:27,480 --> 00:29:29,800 還不快去找出原因 362 00:29:30,160 --> 00:29:33,680 麵豉的味道差很遠, 你們也試試 363 00:29:40,160 --> 00:29:41,200 你老實告訴我 364 00:29:41,280 --> 00:29:43,640 有沒有定時曬太陽或淋過雨? 365 00:29:43,720 --> 00:29:46,680 真的沒有, 娘娘, 絕對沒有這種事 366 00:29:46,720 --> 00:29:48,280 那到底怎麼回事? 367 00:29:48,360 --> 00:29:51,680 釀造麵豉醬時, 所有尚宮都在場 368 00:29:51,760 --> 00:29:54,200 應該和往年沒有甚麼不同 369 00:29:54,280 --> 00:29:55,760 和往年一樣 370 00:29:55,840 --> 00:29:58,120 醬餅也是從青龍寺送來的 371 00:29:58,160 --> 00:30:00,160 水也是用忠州達泉水 372 00:30:00,240 --> 00:30:02,600 由高麗時代已經開始用了 373 00:30:02,640 --> 00:30:04,480 我們用的是最上等的鹽 374 00:30:04,560 --> 00:30:06,840 是崔判述商團在宗親所 375 00:30:06,880 --> 00:30:08,560 經營的鹽田取來的 376 00:30:08,600 --> 00:30:10,320 那是甚麼原因呢? 377 00:30:13,920 --> 00:30:17,400 崔尚宮和韓尚宮跟我來 378 00:30:22,960 --> 00:30:25,040 麵豉的味道改變了 379 00:30:25,080 --> 00:30:28,720 對御膳廚房非常嚴重, 要馬上解決 380 00:30:28,760 --> 00:30:34,120 所以我現在就給你們倆第一個任務 381 00:30:36,640 --> 00:30:39,400 當初我請王上批准你們倆比賽 382 00:30:39,480 --> 00:30:41,160 是希望你們互勵互勉 383 00:30:41,200 --> 00:30:43,480 令廚藝更上一層樓 384 00:30:44,880 --> 00:30:45,800 你們也知道 385 00:30:45,840 --> 00:30:49,520 醬料是所有飲食當中最基本的食材 386 00:30:49,560 --> 00:30:52,440 但竟然發生這種問題 387 00:30:52,520 --> 00:30:54,720 你們倆是御膳廚房最出色的尚宮 388 00:30:54,760 --> 00:31:00,240 一定要幫忙找出原因和最佳的對策 389 00:31:01,560 --> 00:31:02,600 你們出宮的事 390 00:31:02,640 --> 00:31:05,320 我會請提調尚宮娘娘批准 391 00:31:14,640 --> 00:31:17,320 娘娘, 我們現在先去哪裡? 392 00:31:17,400 --> 00:31:19,920 我們要去送麵豉醬餅來的青龍寺 393 00:31:19,960 --> 00:31:22,240 要去確定醬餅有沒有出問題 394 00:31:26,200 --> 00:31:27,120 大哥 395 00:31:27,240 --> 00:31:30,320 宮中的鹽是否與吳兼護大人有關? 396 00:31:30,400 --> 00:31:32,280 是有關 397 00:31:32,360 --> 00:31:35,200 那送進宮廷的鹽的品質 398 00:31:35,240 --> 00:31:36,720 會不會有問題? 399 00:31:36,760 --> 00:31:39,520 怎麼?出了問題嗎? 400 00:31:39,560 --> 00:31:42,760 運進御膳廚房的鹽 401 00:31:42,800 --> 00:31:46,000 一直都是由朴富兼大人親自管理 402 00:31:46,040 --> 00:31:51,480 那御膳廚房之外的鹽由誰管理? 403 00:31:53,760 --> 00:31:57,800 吳兼護大人當時突然說 404 00:31:57,840 --> 00:32:00,280 需要一筆很大的錢, 所以我就… 405 00:32:00,320 --> 00:32:03,080 除了御膳廚房之外, 其他宮廷的鹽 406 00:32:03,160 --> 00:32:07,520 是用最上品和中品混合的 407 00:32:09,920 --> 00:32:11,760 那怎麼行?即使你需要錢 408 00:32:11,840 --> 00:32:14,360 也不可以私吞宮廷的鹽 409 00:32:14,400 --> 00:32:16,160 要湊那麼大一筆錢 410 00:32:16,240 --> 00:32:19,200 有甚麼可以比鹽更快? 411 00:32:19,480 --> 00:32:24,440 其實這件事當時吳兼護大人也知道 412 00:32:24,480 --> 00:32:26,920 也已經批准 413 00:32:27,000 --> 00:32:29,800 幸而是由我負責檢查燒廚房的物品 414 00:32:29,880 --> 00:32:32,560 不然就會出大問題了 415 00:32:32,640 --> 00:32:35,640 怎麼?發生甚麼大事? 416 00:32:35,720 --> 00:32:38,480 宮廷裡麵豉醬的味道變得不同了 417 00:32:38,560 --> 00:32:42,200 人心惶惶, 我擔心是否鹽出了問題 418 00:32:42,240 --> 00:32:44,880 是嗎?現在怎麼樣? 419 00:32:44,960 --> 00:32:47,840 我們送進宮裡的鹽會不會被揭發? 420 00:32:47,920 --> 00:32:50,920 那還不至於, 我和韓尚宮奉命出宮 421 00:32:51,000 --> 00:32:52,920 要查出醬料變味的原因 422 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 我們現在還是先處理好 423 00:32:54,640 --> 00:32:57,400 市集倉庫的鹽吧 424 00:32:58,200 --> 00:33:00,920 我知道了, 張執事 425 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 張執事在不在外面? 是 426 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 沒時間了, 大家快點 是 427 00:33:34,560 --> 00:33:36,040 這裡就是供應鹽的地方嗎? 428 00:33:36,120 --> 00:33:37,320 是呀 429 00:33:37,400 --> 00:33:38,800 我是從宮裡出來的 430 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 我可否看看這裡的鹽? 431 00:33:40,960 --> 00:33:43,720 好…請你過來 432 00:33:44,560 --> 00:33:46,760 就是這些 433 00:33:50,240 --> 00:33:53,040 這就是送進宮中最上品的鹽 434 00:33:53,120 --> 00:33:54,840 是這些 435 00:34:00,080 --> 00:34:01,240 這個很好 436 00:34:01,360 --> 00:34:03,880 別顧著看了 437 00:34:05,120 --> 00:34:06,880 長今… 438 00:34:07,200 --> 00:34:07,880 大叔 439 00:34:09,520 --> 00:34:11,800 聽說你為了救我一命 440 00:34:11,880 --> 00:34:13,800 結果自己身體麻痺 441 00:34:13,880 --> 00:34:16,320 我真不知怎麼感謝你才好 442 00:34:16,440 --> 00:34:19,640 所以我想送松花酒給你 443 00:34:19,680 --> 00:34:21,600 松花酒? 是呀 444 00:34:21,640 --> 00:34:24,480 這種酒是用松花粉釀的, 很珍貴 445 00:34:24,640 --> 00:34:28,480 這次我落足了材料釀給你 446 00:34:28,560 --> 00:34:30,720 但是我不會喝酒 447 00:34:30,760 --> 00:34:32,560 你懂甚麼?這種酒不同 448 00:34:32,600 --> 00:34:34,280 松花酒很矜貴 449 00:34:34,320 --> 00:34:36,880 連秦始皇也喝, 長生不老 450 00:34:36,920 --> 00:34:39,920 這種酒用花粉釀造, 發酵得特別好 451 00:34:40,000 --> 00:34:41,840 酒味又香又甜 452 00:34:41,960 --> 00:34:43,480 是嗎? 453 00:34:43,680 --> 00:34:46,640 長今, 看來你應該沒事了 454 00:34:46,680 --> 00:34:48,640 你要去哪裡? 455 00:34:48,720 --> 00:34:50,480 是這樣的 456 00:34:50,520 --> 00:34:53,640 宮廷的醬料變了味, 大家都很焦急 457 00:34:53,720 --> 00:34:56,440 變味?醬料怎麼會變味? 458 00:34:56,520 --> 00:34:57,720 聽說醬料變味 459 00:34:57,760 --> 00:34:59,920 那個國家就會出大事了 460 00:34:59,960 --> 00:35:02,320 是呀, 所以我現在跟韓尚宮娘娘 461 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 去尋找原因 462 00:35:04,520 --> 00:35:06,040 找原因? 463 00:35:06,080 --> 00:35:07,840 那就別聊了, 快去找吧 464 00:35:07,880 --> 00:35:10,040 是, 我們現在就去乘船 465 00:35:10,120 --> 00:35:12,440 快點, 韓尚宮娘娘 快上路吧 466 00:35:12,480 --> 00:35:14,920 長今, 小心 小心 467 00:35:17,000 --> 00:35:19,200 怎麼發生這麼大的事? 468 00:35:19,240 --> 00:35:21,400 你在說甚麼… 469 00:35:21,480 --> 00:35:24,240 長今救我一命, 我一定要幫她 470 00:35:24,280 --> 00:35:26,240 你在說甚麼? 471 00:35:26,280 --> 00:35:28,920 更何況我身為朝鮮第一熟手 472 00:35:29,000 --> 00:35:32,240 這次有機會讓我表現立功 473 00:35:32,320 --> 00:35:33,920 你在說甚麼? 474 00:35:35,920 --> 00:35:37,760 忘了把酒給她 475 00:35:37,800 --> 00:35:39,480 怎麼做事的? 476 00:35:47,480 --> 00:35:48,760 怎麼會有這種事? 477 00:35:48,840 --> 00:35:50,320 我們的豆餅都要這樣風乾 478 00:35:50,360 --> 00:35:53,120 今年的比以前更好 479 00:35:53,200 --> 00:35:56,120 我們還因此特別開心 480 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 今年和往年的真的沒有不同? 481 00:35:59,040 --> 00:36:00,280 真的沒問題 482 00:36:00,360 --> 00:36:03,360 今年黃豆豐收, 所有品質特別好 483 00:36:03,400 --> 00:36:06,280 無論通風或溫度都很好 484 00:36:06,320 --> 00:36:09,360 那到底是怎麼回事? 485 00:36:29,560 --> 00:36:31,640 到底要煮多久才行? 486 00:36:31,680 --> 00:36:34,640 一定要不停的煮, 煮三個時辰才行 487 00:36:34,680 --> 00:36:36,640 是嗎? 488 00:36:48,080 --> 00:36:52,000 娘娘, 是否一定要這樣刷洗豆餅? 489 00:36:52,080 --> 00:36:54,400 因為豆餅一定要用生水洗 490 00:36:54,440 --> 00:36:56,640 方可去除異味 491 00:37:07,160 --> 00:37:09,560 那豆餅應該沒問題了 492 00:37:09,640 --> 00:37:10,680 應該沒有 493 00:37:10,800 --> 00:37:13,640 其實沒有錯, 自我入宮以來 494 00:37:13,680 --> 00:37:15,800 每年的豆餅都只會越來越好 495 00:37:15,840 --> 00:37:17,880 他們豈會送不好的豆餅入宮 496 00:37:17,920 --> 00:37:20,480 那到底是甚麼問題? 497 00:37:20,560 --> 00:37:22,800 回去之前, 我們再去另一個地方 498 00:37:22,840 --> 00:37:24,560 去哪裡? 499 00:37:41,120 --> 00:37:42,120 臭小子 500 00:37:47,120 --> 00:37:49,880 爹, 我錯了, 因為我一時心急 501 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 如果不能在限定時間起貨 502 00:37:51,960 --> 00:37:54,160 我們寧可不賺這筆錢 503 00:37:54,200 --> 00:37:58,280 孩兒錯了, 原諒我, 爹… 504 00:38:05,480 --> 00:38:07,360 你爹為甚麼要罵你? 505 00:38:07,400 --> 00:38:10,200 因為朝鮮釉藥我做得不夠好 506 00:38:10,280 --> 00:38:12,480 朝鮮釉藥是… 507 00:38:12,600 --> 00:38:14,960 是松葉粉混合豆皮灰而成的釉土 508 00:38:15,000 --> 00:38:17,600 要將其沉澱一次才做出天然釉藥 509 00:38:17,680 --> 00:38:19,600 塗了這層釉藥燒出來的陶缸 510 00:38:19,680 --> 00:38:20,840 才是會呼吸的陶缸 511 00:38:20,920 --> 00:38:21,600 然後呢? 512 00:38:21,680 --> 00:38:23,640 釉土要混合兩個月才可以沉澱 513 00:38:23,720 --> 00:38:25,520 但因為官衙不斷催促 514 00:38:25,560 --> 00:38:27,560 我就給爹不夠時間的釉藥 515 00:38:27,640 --> 00:38:29,600 所以爹就罵我 516 00:38:29,680 --> 00:38:30,880 你為何要這樣做? 517 00:38:30,960 --> 00:38:33,840 因為上次沒有準時送陶缸去官衙 518 00:38:33,920 --> 00:38:36,720 我爹就捱了幾下大板 519 00:38:36,800 --> 00:38:38,200 除了宮廷的陶缸 520 00:38:38,240 --> 00:38:41,280 送去官衙的陶缸都是你爹親手做的 521 00:38:41,320 --> 00:38:44,280 當然, 即使普通村婦來訂造 522 00:38:44,320 --> 00:38:46,240 爹也是親手做 523 00:38:47,960 --> 00:38:50,200 娘娘, 你不是來打聽 524 00:38:50,240 --> 00:38:52,720 我們的陶缸有沒有出問題嗎? 525 00:38:54,680 --> 00:38:57,280 你還要問, 但這對父子 526 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 又豈會送不好的陶缸去宮廷 527 00:39:01,560 --> 00:39:06,640 我想問題不是出在陶缸和豆餅 528 00:39:07,280 --> 00:39:09,880 這次糟了, 如果查不出原因 529 00:39:09,960 --> 00:39:14,840 鄭尚宮娘娘就一定不會有好日子過 530 00:39:26,120 --> 00:39:28,920 今英, 釀造麵豉如果黃豆不夠大 531 00:39:28,960 --> 00:39:30,760 加一點大麥進去也不錯 532 00:39:30,840 --> 00:39:32,560 明年宮廷釀造麵豉的時候 533 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 我們可以試試 534 00:39:33,640 --> 00:39:36,840 娘娘, 看來我們之前想錯了 535 00:39:36,880 --> 00:39:38,280 你說甚麼? 536 00:39:38,360 --> 00:39:39,880 宮廷的麵豉味道變了 537 00:39:39,920 --> 00:39:42,320 應該不是因為鹽的關係 538 00:39:42,400 --> 00:39:43,880 怎麼這樣說? 539 00:39:43,960 --> 00:39:45,440 我看這裡的醬庫 540 00:39:45,480 --> 00:39:47,600 有他們用來釀造麵豉的鹽 541 00:39:47,640 --> 00:39:50,160 比大伯家裡的鹽品質差很遠 542 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 所以不會是鹽 543 00:39:51,680 --> 00:39:52,760 你說的是真的嗎? 544 00:39:52,840 --> 00:39:53,960 是真的 545 00:39:54,080 --> 00:39:56,920 那到底出了甚麼問題? 546 00:39:59,320 --> 00:40:01,760 好像是舉行醬祭 547 00:40:01,920 --> 00:40:03,680 但有點不對勁 548 00:40:03,720 --> 00:40:04,600 是呀, 娘娘 549 00:40:04,720 --> 00:40:07,640 為甚麼這條村的每一戶 550 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 都拿一個醬缸來這裡? 551 00:40:09,720 --> 00:40:12,000 我也不知道為甚麼 552 00:40:23,800 --> 00:40:26,560 有沒有人… 來了 553 00:40:26,640 --> 00:40:29,280 我們想租房, 請問這裡有沒有房間 554 00:40:29,520 --> 00:40:31,080 有房間 555 00:40:31,120 --> 00:40:33,320 大叔, 可否請教你一件事 556 00:40:33,400 --> 00:40:35,760 看來今天是這裡醬祭的日子 557 00:40:35,800 --> 00:40:38,640 為何村民會聚集醬缸在同一個地方 558 00:40:38,680 --> 00:40:41,960 因為那裡是釀製麵豉醬最好的位置 559 00:40:42,040 --> 00:40:44,600 只要把醬缸放在那棵樹下舉行醬祭 560 00:40:44,640 --> 00:40:46,880 醬料的味道就會天下第一 561 00:40:46,960 --> 00:40:49,600 所以那裡是公認的城隍堂 562 00:40:49,680 --> 00:40:51,560 你們沒聽過嗎?醬料要釀製得好 563 00:40:51,640 --> 00:40:54,600 家人一年到底才會平平安安 564 00:40:54,640 --> 00:40:56,000 為何偏偏要在那裡 565 00:40:56,080 --> 00:40:57,560 醬料才會釀得好 566 00:40:57,600 --> 00:40:59,400 那我就不清楚了 567 00:40:59,480 --> 00:41:01,200 自古以來都是這樣流傳 568 00:41:01,280 --> 00:41:03,360 對了, 不僅那裡那些 569 00:41:03,440 --> 00:41:06,400 連韓參判府上的醬料也很美味 570 00:41:06,480 --> 00:41:07,880 不過那裡是兩班貴族 571 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 醬缸不會隨便移走 572 00:41:09,360 --> 00:41:11,200 後街大嬸的醬料也很美味 573 00:41:11,240 --> 00:41:13,520 有幾戶也送醬缸去那裡 574 00:41:13,560 --> 00:41:15,400 是真的嗎? 575 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 大概就是這樣 576 00:41:16,840 --> 00:41:19,480 總之放去別處的醬料就沒甚麼特別 577 00:41:19,520 --> 00:41:21,880 但這三處就不同了 578 00:41:21,920 --> 00:41:24,880 而且味道差不多 579 00:41:29,800 --> 00:41:31,040 就是這戶嗎? 580 00:41:31,120 --> 00:41:33,840 是, 剛才那位大叔說 581 00:41:33,920 --> 00:41:36,240 這三戶的麵豉醬味道特別好 582 00:41:36,320 --> 00:41:38,960 看來應該不是和位置有關 583 00:41:39,000 --> 00:41:42,360 也許是因為釀造方法不同 584 00:41:42,440 --> 00:41:43,880 但那位大叔不是說過 585 00:41:43,960 --> 00:41:45,920 釀造方法沒有不同嗎 586 00:41:50,760 --> 00:41:51,960 有甚麼事嗎? 587 00:41:52,040 --> 00:41:54,400 不好意思, 耽誤你一會兒 588 00:41:54,440 --> 00:41:56,240 聽說這裡的醬料特別美味 589 00:41:56,280 --> 00:41:57,600 我可否嚐一嚐? 590 00:41:57,680 --> 00:41:59,560 可以 591 00:42:10,760 --> 00:42:13,360 味道怎麼樣? 592 00:42:13,400 --> 00:42:16,560 很像宮廷裡的醬味, 味道很好 593 00:42:16,600 --> 00:42:18,720 那到底是甚麼原因呢? 594 00:42:18,840 --> 00:42:20,000 我們去城隍堂 595 00:42:25,800 --> 00:42:27,680 娘娘, 這裡的味道如何? 596 00:42:27,760 --> 00:42:29,600 和剛才那戶差不多 597 00:42:29,640 --> 00:42:32,200 但這裡的更美味 598 00:42:32,280 --> 00:42:34,560 老百姓應該不會用好過宮廷的水 599 00:42:34,600 --> 00:42:39,280 還有豆餅和鹽才對, 醬缸也一樣 600 00:42:51,160 --> 00:42:53,880 這種酒用花粉釀造, 發酵得特別好 601 00:42:53,920 --> 00:42:55,960 酒味又香又甜 602 00:42:59,320 --> 00:43:03,960 娘娘, 我想到了, 會不會是… 39257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.