All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E15.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,280 --> 00:00:50,680   2 00:01:01,320 --> 00:01:02,480 不過, 娘娘 3 00:01:03,400 --> 00:01:05,480 你這樣做的話長今會死的 4 00:01:05,560 --> 00:01:07,320 我從小看著長今長大 5 00:01:07,400 --> 00:01:09,720 我很清楚長今不是這樣的女孩 6 00:01:09,800 --> 00:01:12,080 這一點娘娘你應該也知道 7 00:01:12,840 --> 00:01:16,760 長今令我第一次打開心中的結 8 00:01:16,840 --> 00:01:20,720 我很擔心她會像我死去的朋友一樣 9 00:01:20,800 --> 00:01:23,680 我也很害怕我要再一次 10 00:01:23,720 --> 00:01:26,480 眼睜睜看著同樣的事情發生 11 00:01:26,560 --> 00:01:28,520 所以我更加堅持要這樣做 12 00:01:28,640 --> 00:01:31,000 十幾年來我像傻瓜似的看管醬庫 13 00:01:31,080 --> 00:01:32,640 我不會再這麼糊塗 14 00:01:51,960 --> 00:01:54,680 我願意遵從娘娘的意思 15 00:01:55,080 --> 00:01:57,920 你之前懷疑我, 說要去義禁府 16 00:01:57,960 --> 00:01:59,720 怎麼又改變主意了? 17 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 我錯了 18 00:02:05,240 --> 00:02:07,440 請問我應該怎樣做? 19 00:02:08,280 --> 00:02:10,160 別再追究了, 還有 20 00:02:10,240 --> 00:02:13,560 盡快把徐長今逐出宮外 21 00:02:13,680 --> 00:02:14,960 這個我做不到 22 00:02:15,240 --> 00:02:16,600 為何做不到? 23 00:02:16,640 --> 00:02:19,520 長今堅持不解釋雖然有錯 24 00:02:19,600 --> 00:02:22,800 但有人看到今英在退膳間藏起東西 25 00:02:22,840 --> 00:02:25,800 要逐出宮外, 那兩個都要被逐出宮 26 00:02:25,960 --> 00:02:28,600 不過看到今英的人 27 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 聽說是長今最好的朋友 28 00:02:30,800 --> 00:02:33,960 這個女孩做小宮女的時候就跟著我 29 00:02:34,040 --> 00:02:36,200 所以我很清楚她的為人 30 00:02:36,280 --> 00:02:38,080 她不會撒謊的 31 00:02:38,240 --> 00:02:40,120 既然如此 32 00:02:40,200 --> 00:02:43,600 這兩個女孩就交給你處置吧 33 00:02:50,760 --> 00:02:54,240 把長今和今英放出來, 送她們回房 34 00:02:55,080 --> 00:02:55,960 娘娘 35 00:02:56,600 --> 00:02:59,160 這件事不准再追究 36 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 娘娘 37 00:03:00,720 --> 00:03:02,960 她們兩人餓了許久了 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 好好照顧她們兩人 39 00:03:05,880 --> 00:03:07,520 趕緊去吧 40 00:03:35,080 --> 00:03:37,040 我不知怎麼說才好 41 00:03:37,720 --> 00:03:39,760 我越來越喜歡你 42 00:03:40,440 --> 00:03:42,520 你腦中沒有其他雜念 43 00:03:42,600 --> 00:03:44,680 正因如此才讓人喜歡 44 00:03:45,360 --> 00:03:49,680 不知道你這樣做人有多辛苦 45 00:03:50,440 --> 00:03:56,120 你也不知道你這樣讓我有多擔心你 46 00:03:56,600 --> 00:04:01,360 你就繼續下去, 按你的心意去做 47 00:04:04,400 --> 00:04:06,920 長今… 48 00:04:11,720 --> 00:04:12,440 長今 49 00:04:15,880 --> 00:04:17,800 長今… 50 00:04:18,480 --> 00:04:20,880 娘娘, 長今會不會有事? 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,960 為甚麼她不睜開眼睛? 52 00:04:23,840 --> 00:04:25,760 醫女剛才來看過她 53 00:04:25,840 --> 00:04:28,920 說她可能吃了倉庫裡的野葛草 54 00:04:29,000 --> 00:04:31,400 所以身體尚能支持 55 00:04:31,480 --> 00:04:35,240 你幫我照顧她 是 56 00:04:35,600 --> 00:04:37,560 等她醒了, 讓她喝一點水 57 00:04:37,680 --> 00:04:39,680 然後餵她喝稀粥 58 00:04:39,720 --> 00:04:41,360 要一口一口慢慢餵 59 00:04:41,480 --> 00:04:43,160 是, 我知道了 60 00:04:57,440 --> 00:05:01,320 你應該清楚知道我們所做的事 61 00:05:01,720 --> 00:05:02,520 我告訴你 62 00:05:02,600 --> 00:05:05,320 你以後不可再犯同樣的錯誤 63 00:05:14,000 --> 00:05:19,080 娘娘, 你原諒我, 娘娘… 64 00:06:54,240 --> 00:06:58,360 都是因為你, 娘娘為了救你 65 00:06:58,440 --> 00:07:01,240 所以忍痛捨棄她的堅持 66 00:07:02,480 --> 00:07:05,320 你只記住娘娘對你有恩是不夠的 67 00:07:05,360 --> 00:07:07,880 鄭尚宮娘娘會因此事 68 00:07:07,960 --> 00:07:10,720 覺得很悔恨、很傷心 69 00:07:11,320 --> 00:07:14,680 可能因此她現在膝蓋的情況 70 00:07:14,760 --> 00:07:16,400 比以前更差 71 00:07:16,440 --> 00:07:18,760 我覺得罪孽深重 72 00:07:21,160 --> 00:07:24,720 總之, 為了你要這麼多人跟著受罪 73 00:07:24,840 --> 00:07:26,360 我真的很不明白 74 00:07:26,800 --> 00:07:28,840 怎麼你甚麼都不明白 75 00:07:34,480 --> 00:07:36,040 坐下吧 76 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 娘娘, 我怎麼做才能報答你的恩惠 77 00:07:42,160 --> 00:07:45,360 請你懲罰奴婢吧, 娘娘 78 00:07:45,480 --> 00:07:46,920 你已經挨了餓 79 00:07:47,000 --> 00:07:49,360 我這麼老了, 無所謂了 80 00:07:49,440 --> 00:07:50,920 你還有很長的日子 81 00:07:51,040 --> 00:07:54,120 我不能因為自己而害了無辜的人 82 00:07:54,200 --> 00:07:55,280 娘娘 83 00:07:56,000 --> 00:07:58,720 而且你們還要留在御膳廚房 84 00:07:58,840 --> 00:08:01,760 就算我現在走也沒甚麼損失 85 00:08:02,080 --> 00:08:05,080 我入宮之後做過很多工作 86 00:08:05,160 --> 00:08:08,880 還當上最高尚宮, 沒有遺憾了 87 00:08:10,640 --> 00:08:14,600 怎麼, 客人來了你都不斟茶? 88 00:08:20,480 --> 00:08:21,920 辛苦你了 89 00:08:23,000 --> 00:08:25,760 這件事不再追究就別再提了 90 00:08:25,800 --> 00:08:27,960 別再想不開心的事情 91 00:08:28,000 --> 00:08:31,680 快些忘記它吧 是… 92 00:08:34,120 --> 00:08:37,520 大人, 我又沒有犯罪, 幹嘛… 93 00:08:37,640 --> 00:08:39,960 別囉嗦了, 快跟我們過來 94 00:08:43,160 --> 00:08:47,120 帶來了沒有?你說它叫甚麼? 95 00:08:53,400 --> 00:08:54,640 就是這個 96 00:08:55,040 --> 00:08:57,760 是只有王上才能吃到的天神順氣丸 97 00:08:57,880 --> 00:09:00,000 是天下間最好的補藥 98 00:09:00,200 --> 00:09:01,120 這種藥丸的成份 99 00:09:01,200 --> 00:09:04,200 有十二種天下間最珍貴的藥材 100 00:09:04,560 --> 00:09:06,640 真的是王上才能吃到的補藥? 101 00:09:06,920 --> 00:09:10,080 我說了半天你以為我是說故事嗎? 102 00:09:10,360 --> 00:09:11,600 那就算了 103 00:09:12,680 --> 00:09:14,040 等等… 104 00:09:14,280 --> 00:09:16,520 別多說了, 要多少錢? 105 00:09:16,560 --> 00:09:18,080 你要多少錢才肯賣給我們? 106 00:09:18,280 --> 00:09:19,400 多少錢? 107 00:09:19,920 --> 00:09:23,400 我大伯曾經告訴我, 雖然藥丸名貴 108 00:09:23,480 --> 00:09:26,160 但是怎麼也沒有銅錢吸引 109 00:09:26,600 --> 00:09:29,360 這樣吧, 你們人人給我五兩 110 00:09:29,480 --> 00:09:30,760 五兩? 111 00:09:32,240 --> 00:09:33,920 五兩確實太貴了 112 00:09:34,000 --> 00:09:38,800 嫌貴?我還是第一次聽人說貴 113 00:09:39,040 --> 00:09:40,040 不要就算了 114 00:09:40,280 --> 00:09:41,760 等等… 115 00:09:42,080 --> 00:09:44,120 你幹嘛, 我又沒說不要 116 00:09:44,200 --> 00:09:46,520 我只是想讓你算便宜點 117 00:09:47,240 --> 00:09:49,880 那倒是, 我又不是甚麼奸商 118 00:09:50,000 --> 00:09:53,120 這樣吧, 每位三兩成交 119 00:09:53,480 --> 00:09:54,600 三兩? 120 00:09:55,240 --> 00:09:56,240 沒問題 121 00:09:56,920 --> 00:09:58,200 來… 122 00:09:58,520 --> 00:10:00,440 三兩… 123 00:10:00,520 --> 00:10:02,800 來…三兩 124 00:10:02,920 --> 00:10:03,880 姜德久 125 00:10:09,320 --> 00:10:11,800 我還在懷疑是不是你, 果然沒猜錯 126 00:10:12,360 --> 00:10:17,000 尚膳大人, 小人該死, 小人知錯 127 00:10:17,120 --> 00:10:18,400 馬上把他給我抓回去 128 00:10:18,560 --> 00:10:19,480 是… 129 00:10:19,560 --> 00:10:21,560 尚膳大人 130 00:10:22,120 --> 00:10:23,320 他們如何處置? 131 00:10:23,520 --> 00:10:25,480 行了, 這班人我會處置他們的 132 00:10:25,760 --> 00:10:27,840 先把他抓回去 是… 133 00:10:28,480 --> 00:10:33,680 大人, 你饒了小人吧, 大人… 134 00:10:55,880 --> 00:10:57,480 你承不承認自己的罪行? 135 00:10:57,760 --> 00:10:59,800 其實我並沒打算這樣做 136 00:10:59,960 --> 00:11:01,800 小人也知道把王上食用的靈藥 137 00:11:01,880 --> 00:11:04,680 賣給卑賤的士兵是犯了大罪 138 00:11:05,400 --> 00:11:06,480 廢話少說 139 00:11:06,800 --> 00:11:09,280 你藐視內侍府, 破壞我們的規矩 140 00:11:09,360 --> 00:11:10,920 我一定要嚴懲你 141 00:11:11,160 --> 00:11:13,720 把他的手給我砍下來 是… 142 00:11:13,920 --> 00:11:19,480 尚膳大人…你饒了小人吧… 143 00:11:19,840 --> 00:11:21,080 大人, 不要 144 00:11:21,480 --> 00:11:22,760 大人 145 00:11:24,920 --> 00:11:28,720 絕對沒有這種事, 這不是甚麼補藥 146 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 就算吃多少都沒有用 147 00:11:30,400 --> 00:11:31,560 你這麼說是甚麼意思? 148 00:11:31,640 --> 00:11:33,840 小人會證明給你看 149 00:11:33,960 --> 00:11:35,640 小人親手做給你看 150 00:11:35,760 --> 00:11:36,840 我可以證明那些藥丸 151 00:11:36,880 --> 00:11:39,400 根本就不是甚麼補藥 152 00:11:49,200 --> 00:11:51,800 我說可以翻越十尺長的瀑布 153 00:11:52,240 --> 00:11:55,120 即將要化身成龍的鯉魚精膽 154 00:11:55,600 --> 00:11:59,680 其實…只是普通的魚 155 00:12:00,040 --> 00:12:02,840 還有, 我說的那些每次在月圓之夜 156 00:12:02,920 --> 00:12:04,960 都可以交配無數次的海狗的腎 157 00:12:05,040 --> 00:12:08,240 老實說, 哪裡會有 158 00:12:10,000 --> 00:12:14,520 其實只是曬乾的青蛙後腿 159 00:12:15,000 --> 00:12:16,760 所謂五步蝮蛇的蛇粉 160 00:12:17,040 --> 00:12:19,800 其實只不過是這些豆粉 161 00:12:21,240 --> 00:12:25,080 再加上甘草、陳皮、五味子等藥材 162 00:12:26,800 --> 00:12:28,920 拌在一起, 再加點麥芽糖 163 00:12:30,120 --> 00:12:32,520 然後搓成藥丸一樣 164 00:12:33,200 --> 00:12:35,880 就變成珍貴的補藥了 165 00:12:36,960 --> 00:12:38,560 大人, 你嚐嚐 166 00:12:44,000 --> 00:12:45,960 是不是一樣的? 167 00:12:46,040 --> 00:12:47,320 原來如此 168 00:12:47,880 --> 00:12:50,520 這些藥丸對身體毫無害處 169 00:12:50,960 --> 00:12:53,280 聽你這麼說果然很有道理 170 00:12:54,200 --> 00:12:55,760 來人 是 171 00:12:56,000 --> 00:12:58,960 立刻把他的手給我砍下來 是 172 00:12:59,040 --> 00:13:01,000 尚膳大人, 剛才小人 173 00:13:01,080 --> 00:13:03,520 不是已經澄清這件事了嗎? 174 00:13:03,560 --> 00:13:06,000 立刻把他拖出去 是… 175 00:13:06,040 --> 00:13:08,160 饒了小人吧, 大人, 饒了小人吧… 176 00:13:08,320 --> 00:13:10,320 尚膳大人… 177 00:13:10,720 --> 00:13:12,680 你來這兒幹甚麼? 178 00:13:12,840 --> 00:13:16,200 王上有令, 馬上帶熟手姜德久過去 179 00:13:20,520 --> 00:13:23,400 可能元子喜歡吃小人做的補藥雞粥 180 00:13:23,560 --> 00:13:25,760 所以王上要嘉獎小人 181 00:13:26,360 --> 00:13:27,920 不是, 應該不是 182 00:13:28,080 --> 00:13:30,720 來, 尚膳大人, 你也過去比較好 183 00:13:31,480 --> 00:13:37,400 娘娘…發生大事了 184 00:13:37,440 --> 00:13:38,960 怎麼了?發生甚麼事了? 185 00:13:39,040 --> 00:13:41,720 我聽說待令熟手姜德久被抓走了 186 00:13:43,240 --> 00:13:44,040 甚麼? 187 00:13:45,880 --> 00:13:46,920 為甚麼? 188 00:13:47,040 --> 00:13:49,440 我聽人說, 王上最近因為擔心 189 00:13:49,480 --> 00:13:50,840 元子大人身體虛弱 190 00:13:51,160 --> 00:13:53,400 所以令自己不思飲食 191 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 就吩咐熟手燉蟲草全鴨湯 192 00:13:55,440 --> 00:13:56,280 給元子大人喝 193 00:13:56,400 --> 00:13:57,240 然後呢? 194 00:13:57,320 --> 00:13:59,280 元子大人喝了蟲草全鴨湯之後 195 00:13:59,360 --> 00:14:01,640 手腳變得麻痺 196 00:14:04,880 --> 00:14:06,120 你說麻痺? 197 00:14:06,200 --> 00:14:08,640 喝蟲草全鴨湯怎會手腳麻痺? 198 00:14:08,720 --> 00:14:10,320 奴婢也不知道 199 00:14:10,960 --> 00:14:12,560 為何如此奇怪? 200 00:14:12,640 --> 00:14:16,080 請問娘娘, 甚麼叫蟲草全鴨湯? 201 00:14:16,440 --> 00:14:19,840 就是用冬蟲夏草來燉整隻鴨的湯 202 00:14:20,040 --> 00:14:21,840 冬蟲夏草? 203 00:14:22,120 --> 00:14:24,320 那熟手姜德久現在是不是 204 00:14:24,440 --> 00:14:25,720 被抓到義禁府去了? 205 00:14:25,800 --> 00:14:26,920 還沒有 206 00:14:43,160 --> 00:14:45,240 除了平時常用的材料 207 00:14:45,360 --> 00:14:46,960 你沒有加其他的東西? 208 00:14:47,040 --> 00:14:47,960 小人可以發誓 209 00:14:48,000 --> 00:14:50,680 我真的沒有加其他的東西進去 210 00:14:50,920 --> 00:14:52,760 成天對著這麼多食材 211 00:14:53,040 --> 00:14:56,400 小人時不時會貪墨一些 212 00:14:56,480 --> 00:14:59,240 又怎會往裡面加東西, 這要花錢的 213 00:15:04,560 --> 00:15:08,720 長今、娘娘 214 00:15:10,200 --> 00:15:12,880 姜德久, 你給我跪好 215 00:15:14,400 --> 00:15:16,760 把待令熟手關進內侍府監察房 216 00:15:16,840 --> 00:15:18,680 哪裡都不准他去 217 00:15:18,840 --> 00:15:20,720 內醫院會隨時派人來問他 218 00:15:20,800 --> 00:15:23,760 是… 尚膳大人… 219 00:15:30,120 --> 00:15:32,640 大叔, 究竟發生了何事? 220 00:15:34,280 --> 00:15:35,720 這是陰謀 221 00:15:36,680 --> 00:15:38,520 陰謀? 222 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 除了我還有很多待令熟手 223 00:15:41,920 --> 00:15:44,440 他們肯定是妒嫉王上太寵愛我了 224 00:15:44,800 --> 00:15:46,720 所以就在我燉的湯裡 225 00:15:46,760 --> 00:15:48,480 加了一些不應該加的東西 226 00:15:49,440 --> 00:15:51,680 當時有沒有其他熟手在場? 227 00:15:52,400 --> 00:15:53,320 沒有 228 00:15:53,720 --> 00:15:56,040 現在甚麼時候了, 你還開玩笑? 229 00:15:57,040 --> 00:16:01,680 娘娘, 小人嚇傻了才胡言亂語 230 00:16:01,760 --> 00:16:04,480 娘娘, 你也喝過小人燉的全鴨湯 231 00:16:04,720 --> 00:16:06,480 根本沒有任何問題 232 00:16:06,680 --> 00:16:09,280 我只是用內醫院送來的藥材來燉 233 00:16:10,920 --> 00:16:14,440 我用的食材只有鴨和冬蟲夏草 234 00:16:14,680 --> 00:16:16,760 元子大人喝了之後怎會暈倒? 235 00:16:16,840 --> 00:16:18,280 根本沒有道理 236 00:16:21,240 --> 00:16:25,760 會不會是他站不穩, 所以跌倒了? 237 00:16:30,520 --> 00:16:32,400 是不是真的因為吃錯了東西? 238 00:16:32,480 --> 00:16:34,240 這個真的不清楚 239 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 看來是因為內醫院的醫官 240 00:16:36,480 --> 00:16:39,680 找不到正確的病因, 所以如此推測 241 00:16:40,000 --> 00:16:42,560 我跟姜熟手相識已經接近二十年 242 00:16:42,640 --> 00:16:43,680 他會偷偷懶 243 00:16:43,760 --> 00:16:45,800 但不會在食物裡加任何東西 244 00:16:45,880 --> 00:16:47,760 也沒有理由這樣做 245 00:16:47,880 --> 00:16:50,560 我當然很清楚, 但元子大人出了事 246 00:16:50,640 --> 00:16:52,960 這次真是非同小可 247 00:16:54,840 --> 00:16:57,120 只好當作他倒楣 248 00:16:57,200 --> 00:16:59,320 可能跟他燉的湯沒有關係 249 00:16:59,480 --> 00:17:03,200 但宮廷就是如此, 輪不到他說了算 250 00:17:04,640 --> 00:17:06,600 如果不趕快找出病因 251 00:17:06,680 --> 00:17:08,560 他的麻煩就大了 252 00:17:10,880 --> 00:17:13,120 我現在去東宮殿看一看 253 00:17:13,400 --> 00:17:16,080 我想御醫已經在那兒了 254 00:17:16,200 --> 00:17:18,440 你就去查看是不是元子的飲食 255 00:17:18,560 --> 00:17:20,360 出了甚麼問題 256 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 有關這方面的事情還是你比較清楚 257 00:17:24,240 --> 00:17:25,040 是 258 00:17:38,680 --> 00:17:40,040 到底怎麼回事? 259 00:17:40,120 --> 00:17:42,600 為何元子的身體動彈不得? 260 00:17:47,400 --> 00:17:51,320 內醫政所言應該沒有錯 261 00:17:51,720 --> 00:17:55,640 那麼元子不是生病, 而是中毒? 262 00:17:55,840 --> 00:17:57,760 說得沒錯, 王上 263 00:18:00,280 --> 00:18:02,480 不過元子所進之食 264 00:18:02,680 --> 00:18:05,840 不過是孤吩咐熟手燉的蟲草全鴨湯 265 00:18:06,320 --> 00:18:08,720 所有藥材是內醫院分配給他的 266 00:18:08,840 --> 00:18:10,160 氣味尚宮嚐過 267 00:18:10,240 --> 00:18:12,120 而且銀湯匙也沒有變色 268 00:18:12,360 --> 00:18:15,640 是, 微臣…也知道 269 00:18:15,720 --> 00:18:18,120 但有可能把藥材交給熟手時 270 00:18:18,200 --> 00:18:20,880 有人乘機混入毒草也說不定 271 00:18:21,160 --> 00:18:24,120 微臣也聽說有些毒草的毒性 272 00:18:24,200 --> 00:18:26,000 不會令銀湯匙變色 273 00:18:26,120 --> 00:18:27,320 你說甚麼? 274 00:18:27,880 --> 00:18:30,280 不是有毒之物均能令銀湯匙變色嗎 275 00:18:30,400 --> 00:18:33,240 是, 微臣上次去大明國 276 00:18:33,320 --> 00:18:35,840 聽他們的醫官曾經這樣說過 277 00:18:36,000 --> 00:18:38,520 那現在有沒有辦法治好元子? 278 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 你怎麼不說話? 279 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 到底有沒有辦法治好元子? 280 00:18:44,960 --> 00:18:46,920 微臣真的很抱歉 281 00:18:46,960 --> 00:18:49,040 因為現在還不知道是何種毒草 282 00:18:49,120 --> 00:18:50,720 如果隨便用藥物來醫治 283 00:18:50,840 --> 00:18:52,600 不知會有甚麼後果 284 00:18:53,560 --> 00:18:57,440 這麼說你現在是束手無策了? 285 00:18:57,800 --> 00:19:01,640 微臣盡快查清楚, 請王上體諒微臣 286 00:19:16,800 --> 00:19:19,840 加入的藥材和香辛料全在這裡 287 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 給我逐樣檢查 是 288 00:19:22,680 --> 00:19:24,600 生薑、胡椒、鹽、丁香 289 00:19:24,720 --> 00:19:27,320 肉桂、草豆蔻, 還有人參 290 00:19:27,680 --> 00:19:28,640 全在這兒了 291 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 這些都是蟲草全鴨湯的材料 292 00:19:31,400 --> 00:19:32,480 不多也不少 293 00:19:32,560 --> 00:19:34,760 為何元子喝了會暈倒? 294 00:19:34,840 --> 00:19:36,320 娘娘說得對 295 00:19:36,440 --> 00:19:38,640 到底為甚麼呢? 296 00:19:45,560 --> 00:19:46,440 內人姐姐 297 00:19:48,360 --> 00:19:49,280 甚麼事? 298 00:19:49,960 --> 00:19:52,120 那邊有個人說要找你 299 00:19:53,120 --> 00:19:54,280 誰? 300 00:19:54,600 --> 00:19:56,640 長今, 過來 301 00:19:56,760 --> 00:19:59,000 現在怎麼辦才好? 302 00:19:59,120 --> 00:20:00,560 大嬸, 你鎮定一點 303 00:20:00,600 --> 00:20:02,440 我很肯定這次的事情跟大叔無關 304 00:20:02,560 --> 00:20:04,920 不是…一定是他出了錯 305 00:20:04,960 --> 00:20:06,920 一定是他犯了大錯 306 00:20:07,040 --> 00:20:07,960 為甚麼? 307 00:20:08,040 --> 00:20:09,840 你是不是知道發生了何事? 308 00:20:10,480 --> 00:20:14,480 是這樣, 他昨天摘了這種蘑菇回家 309 00:20:14,720 --> 00:20:17,000 我沒見過, 就沒有吃 310 00:20:17,320 --> 00:20:18,720 不知道他是不是把這種蘑菇 311 00:20:18,760 --> 00:20:20,720 加入元子的全鴨湯裡呢? 312 00:20:22,240 --> 00:20:25,760 長今, 如果沒有他, 我也不想活了 313 00:20:25,880 --> 00:20:27,080 他有時候雖然壞 314 00:20:27,160 --> 00:20:28,800 但無論如何他是我丈夫 315 00:20:28,920 --> 00:20:31,080 沒有了他, 我不知如何是好 316 00:20:31,200 --> 00:20:33,680 你一定要幫我救他 317 00:20:57,120 --> 00:21:00,080 娘娘…我想問你 318 00:21:00,160 --> 00:21:01,880 這種蘑菇是不是有毒? 319 00:21:02,360 --> 00:21:04,720 對, 這種叫針層孔菇 320 00:21:04,800 --> 00:21:07,000 吃了這種蘑菇是不是會身體麻痺? 321 00:21:07,200 --> 00:21:10,280 不會, 雖然針層孔菇有毒 322 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 但不會令身體麻痺 323 00:21:12,200 --> 00:21:14,720 只會令人傻笑並產生幻覺 324 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 就是說不會令身體麻痺? 325 00:21:17,000 --> 00:21:20,080 可能要吃幾十朵才會令身體麻痺吧 326 00:21:20,440 --> 00:21:22,600 不是吧, 那怎麼辦? 327 00:21:23,640 --> 00:21:25,920 也就是說, 如果御醫說是中毒 328 00:21:26,000 --> 00:21:28,120 那德久叔叔肯定沒救了 329 00:21:28,280 --> 00:21:29,200 是嗎? 330 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 你們在說甚麼? 331 00:21:31,040 --> 00:21:32,760 御醫幫元子大人診斷過 332 00:21:32,840 --> 00:21:35,600 說元子大人中了毒, 是全鴨湯有毒 333 00:21:35,680 --> 00:21:37,680 但銀湯匙完全沒有變色呀 334 00:21:37,760 --> 00:21:39,840 御醫又說, 不是所有的毒 335 00:21:39,920 --> 00:21:41,960 都會令銀湯匙變色的 336 00:21:42,120 --> 00:21:43,440 你說甚麼? 337 00:21:43,960 --> 00:21:45,120 剛才我聽醫女說 338 00:21:45,160 --> 00:21:47,760 現在所有醫官都忙著找這種毒草 339 00:21:47,840 --> 00:21:49,960 因為這樣才能醫治元子大人的病 340 00:21:50,080 --> 00:21:51,760 但萬一無法醫治 341 00:21:51,800 --> 00:21:54,720 那德久叔叔很可能就沒命了 342 00:21:56,800 --> 00:21:57,960 韓尚宮娘娘 343 00:21:58,440 --> 00:21:59,040 有甚麼事? 344 00:21:59,360 --> 00:22:01,600 所有醫官說, 希望把這種藥草 345 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 放入蟲草全鴨湯一起煮 346 00:22:05,280 --> 00:22:07,720 因為要找即使加入全鴨湯裡 347 00:22:07,800 --> 00:22:09,720 也不會起任何變化的毒草 348 00:22:10,240 --> 00:22:11,360 只有找到這種毒草 349 00:22:11,400 --> 00:22:12,760 才能治好元子大人 350 00:22:12,920 --> 00:22:15,560 煮湯的事就拜託韓尚宮娘娘你了 351 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 我知道了 352 00:22:18,960 --> 00:22:21,760 娘娘, 不如讓我來煮 353 00:22:21,800 --> 00:22:25,720 不, 因為你跟姜熟手的關係太密切 354 00:22:25,880 --> 00:22:27,680 你插手的話會引起誤會 355 00:22:27,880 --> 00:22:29,520 我也知道你很擔心 356 00:22:29,680 --> 00:22:31,480 但我不能交給你做 357 00:22:32,280 --> 00:22:34,080 你們幫忙燉蟲草全鴨湯 358 00:22:34,160 --> 00:22:35,800 記住把這些藥材加進去 359 00:22:35,880 --> 00:22:37,040 是, 娘娘 是 360 00:22:58,240 --> 00:23:00,880 這次的事情, 一定是有人心存不軌 361 00:23:00,960 --> 00:23:02,320 要害元子大人 362 00:23:02,440 --> 00:23:04,320 一定要找出元兇 363 00:23:04,440 --> 00:23:07,480 但王上認為治好元子才是首要之事 364 00:23:07,600 --> 00:23:09,920 熟手方面稍後再作追究 365 00:23:10,040 --> 00:23:13,240 這怎麼行?這次那個熟手一定是 366 00:23:13,400 --> 00:23:16,840 用了醫官都不知曉的毒草才會如此 367 00:23:17,200 --> 00:23:18,640 一定要他自己說出來 368 00:23:18,800 --> 00:23:20,960 我知道了, 我先去議政府 369 00:23:21,040 --> 00:23:23,800 向領相大人報告這件事 370 00:23:44,480 --> 00:23:45,680 查出來沒有? 371 00:23:45,880 --> 00:23:47,880 還沒有, 所有的顏色和氣味 372 00:23:47,920 --> 00:23:49,480 都沒有任何改變 373 00:23:49,760 --> 00:23:51,280 姜熟手是怎麼煮食的 374 00:23:51,360 --> 00:23:53,520 為何搞出這麼大一件事? 375 00:23:57,360 --> 00:24:00,280 娘娘, 所有藥草都試過了 376 00:24:00,320 --> 00:24:01,920 但是沒有特別改變 377 00:24:02,040 --> 00:24:05,120 看來姜熟手這次是難逃一劫了 378 00:24:05,200 --> 00:24:06,640 承旨報告了議政府 379 00:24:06,720 --> 00:24:09,000 聽說王上剛剛已經允許了 380 00:24:16,680 --> 00:24:18,440 不行, 我要去茅房 381 00:24:18,520 --> 00:24:20,640 我憋不住了, 讓我去… 大叔 382 00:24:20,680 --> 00:24:22,040 大叔… 383 00:24:22,080 --> 00:24:25,880 長今…我好怕, 現在怎麼辦才好? 384 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 你一定要想辦法救我 385 00:24:28,120 --> 00:24:30,200 我死到臨頭了, 你一定要救我 386 00:24:31,720 --> 00:24:34,920 長今, 我為人如何你一向清楚 387 00:24:34,960 --> 00:24:37,760 長今, 我怎麼會做這種事呢 388 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 你也知道我偷偷藏起幾分錢 389 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 讓老婆知道都會嚇得尿褲 390 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 我又怎會如此大膽做出這種事情? 391 00:24:47,280 --> 00:24:48,160 來了 392 00:24:49,440 --> 00:24:50,720 有多少人? 393 00:24:51,200 --> 00:24:52,960 有七八個, 長今 394 00:24:53,240 --> 00:24:55,080 我現在怎麼辦? 395 00:24:55,160 --> 00:24:56,800 我都不知道怎麼解釋 396 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 如果我捱打一定口不擇言 397 00:24:58,400 --> 00:24:59,840 胡亂招認 398 00:24:59,880 --> 00:25:01,880 長今, 你說我待會兒 399 00:25:02,000 --> 00:25:03,480 跟他們怎麼說才好 400 00:25:03,600 --> 00:25:05,760 他們這麼多人打我一定很疼 401 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 怎麼辦才好? 402 00:25:07,320 --> 00:25:08,440 真的不是我做的 403 00:25:08,560 --> 00:25:10,240 你也知道不是我做的 404 00:25:12,040 --> 00:25:14,280 大叔, 別光想這些 405 00:25:14,320 --> 00:25:15,600 要對自己有信心 406 00:25:15,720 --> 00:25:17,000 不是你就不是你 407 00:25:17,080 --> 00:25:18,480 你一定要堅持下去 408 00:25:18,800 --> 00:25:20,360 我一定會幫你查出原因的 409 00:25:20,480 --> 00:25:22,040 你放心, 我會幫你的 410 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 總之你不要胡亂招認 411 00:25:23,440 --> 00:25:25,840 說是自己做的就行了, 知道嗎? 412 00:25:26,000 --> 00:25:28,920 我…我不知道, 你再跟我說一次 413 00:25:29,360 --> 00:25:33,520 救我, 長今… 414 00:25:33,600 --> 00:25:34,240 帶他走 415 00:25:34,360 --> 00:25:35,280 長今 416 00:25:35,880 --> 00:25:36,920 大叔 417 00:25:37,000 --> 00:25:38,120 長今, 你要救我 418 00:25:38,200 --> 00:25:41,120 不是我做的, 你們放了我吧 419 00:25:41,320 --> 00:25:42,800 真的不是我做的 420 00:25:43,240 --> 00:25:45,280 長今, 你要救我, 長今 421 00:25:46,040 --> 00:25:48,280 放開我, 放了我 422 00:25:51,600 --> 00:25:54,000 鴨、冬蟲夏草、生薑、胡椒、鹽 423 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 丁香、肉桂、草豆蔻、人參 424 00:25:58,320 --> 00:26:00,400 真是奇怪 425 00:26:05,280 --> 00:26:07,640 現在怎麼樣, 已經抓走了? 426 00:26:08,760 --> 00:26:09,880 是的 427 00:26:10,280 --> 00:26:12,840 我想了很久, 不會是德久大叔 428 00:26:12,960 --> 00:26:14,080 說得沒錯 429 00:26:14,240 --> 00:26:16,320 看到他就知道他不會這樣做 430 00:26:16,440 --> 00:26:18,040 我看他跟我差不多 431 00:26:18,120 --> 00:26:19,880 不會因為受到任何人的指使 432 00:26:19,960 --> 00:26:21,680 就去做這樣的事情 433 00:26:21,720 --> 00:26:23,280 人心隔肚皮 434 00:26:23,360 --> 00:26:24,920 也是, 你的心是黑色的 435 00:26:25,000 --> 00:26:26,560 別人怎麼會知道呢 436 00:26:26,840 --> 00:26:28,440 你是不是想吵架? 437 00:26:29,200 --> 00:26:31,360 快上課了, 你們還吵甚麼? 438 00:26:40,840 --> 00:26:44,080 今天御膳要準備雉雞湯 439 00:26:44,200 --> 00:26:45,440 你們準備好了嗎? 440 00:26:45,600 --> 00:26:46,640 是… 441 00:26:47,640 --> 00:26:49,200 雉雞有清血的功效 442 00:26:49,280 --> 00:26:50,560 而且可以調整血壓 443 00:26:50,640 --> 00:26:52,960 並且有止腹瀉的效果 444 00:26:53,000 --> 00:26:55,400 那麼雉雞不能跟哪些東西一起吃? 445 00:26:57,040 --> 00:26:59,400 核桃、冬菇、蕎麥、蔥或豆醬 446 00:26:59,480 --> 00:27:00,320 如果加上這些材料 447 00:27:00,440 --> 00:27:02,520 對腦和心臟均有害處 448 00:27:02,640 --> 00:27:06,200 好, 一種食材可有多種特性 449 00:27:06,280 --> 00:27:08,600 跟其他食材混合可以相得益彰 450 00:27:08,640 --> 00:27:09,880 但也可能對身體有害 451 00:27:09,920 --> 00:27:11,040 不能混合使用 452 00:27:11,160 --> 00:27:13,240 這就是所謂食物的特性 453 00:27:14,080 --> 00:27:16,800 你們大家都知道去除豬肉的味道 454 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 要加入丁香 455 00:27:18,360 --> 00:27:20,360 但是跟加入鬱金的湯藥一起喝 456 00:27:20,440 --> 00:27:22,320 會引起腹瀉和嘔吐 457 00:27:22,400 --> 00:27:24,040 丁香、鬱金 458 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 然後… 459 00:27:27,800 --> 00:27:28,880 長今 460 00:27:29,760 --> 00:27:32,960 甚麼東西不能跟鯔魚一起食用? 461 00:27:35,640 --> 00:27:38,440 跟大蒜一起食用會引起輕微發燒 462 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 跟芥菜食用會引起腫氣 463 00:27:40,160 --> 00:27:41,120 跟豬肝、雞肉 464 00:27:41,200 --> 00:27:42,760 或者雉雞肉、鹿肉一起食用 465 00:27:42,840 --> 00:27:43,440 會有腫氣 466 00:27:43,560 --> 00:27:45,280 跟麥門冬一起食用會對身體有害 467 00:27:45,320 --> 00:27:47,520 娘娘, 我現在能否出去一下? 468 00:27:48,000 --> 00:27:48,760 幹甚麼? 469 00:27:50,200 --> 00:27:54,360 因為我覺得冬蟲夏草也有這個可能 470 00:27:54,440 --> 00:27:55,680 我一定要查出來 471 00:27:55,760 --> 00:27:57,880 德久大叔就像我爹一樣, 我要救他 472 00:27:58,000 --> 00:27:59,320 我很快會回來 473 00:28:01,000 --> 00:28:02,520 速去速回 474 00:28:12,040 --> 00:28:15,320 請問, 我想請教你幾件事 475 00:28:16,200 --> 00:28:17,840 聽說元子大人身體虛弱 476 00:28:17,920 --> 00:28:20,040 所以才要喝蟲草全鴨湯 477 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 但是醫官對元子大人 478 00:28:21,720 --> 00:28:23,080 另外施了甚麼藥呢? 479 00:28:23,320 --> 00:28:25,160 元子大人不但身體虛弱 480 00:28:25,240 --> 00:28:26,800 夜晚無法入睡, 心緒不寧 481 00:28:26,920 --> 00:28:29,280 所以開了肉豆蔻油讓他服用 482 00:28:29,840 --> 00:28:33,520 肉豆蔻?請問是甚麼藥材? 483 00:28:34,000 --> 00:28:36,160 是出使大明國的使臣帶回來的 484 00:28:36,240 --> 00:28:37,640 我也不清楚 485 00:28:38,440 --> 00:28:41,360 那元子大人這次病倒 486 00:28:41,400 --> 00:28:43,560 會不會跟肉豆蔻有關呢? 487 00:28:43,880 --> 00:28:46,520 絕對不會, 因為服用了四五天 488 00:28:46,600 --> 00:28:48,480 一直沒有出現甚麼問題 489 00:28:49,520 --> 00:28:50,400 謝謝 490 00:28:56,240 --> 00:29:04,960 肉豆蔻…肉豆蔻是甚麼呢? 491 00:29:23,360 --> 00:29:24,640 你查到沒有? 492 00:29:25,960 --> 00:29:27,640 娘娘, 請問你知道 493 00:29:27,720 --> 00:29:29,800 肉豆蔻是甚麼嗎? 494 00:29:30,520 --> 00:29:33,680 聽說那是大明國人使用的香辛料 495 00:29:33,840 --> 00:29:35,400 是香辛料? 496 00:29:35,520 --> 00:29:37,480 在朝鮮甚少人使用 497 00:29:37,920 --> 00:29:41,320 加入食物裡, 會不會出甚麼問題? 498 00:29:42,000 --> 00:29:44,960 我不清楚, 我們從來沒用過 499 00:29:45,120 --> 00:29:48,440 聽說在大明也是榨油之後才使用 500 00:29:48,880 --> 00:29:50,720 榨油之後才使用? 501 00:29:50,920 --> 00:29:53,080 醫女說為了令元子大人身心安寧 502 00:29:53,120 --> 00:29:54,800 所以讓他服用肉豆蔻油 503 00:29:54,920 --> 00:29:56,920 做藥材可能有所不同 504 00:30:15,920 --> 00:30:17,360 好久沒見你了 505 00:30:17,520 --> 00:30:20,040 怎麼這麼久你都沒有過來? 506 00:30:20,280 --> 00:30:21,560 因為有些事要做 507 00:30:21,760 --> 00:30:24,800 對不起, 我答應你來但是卻失約 508 00:30:25,880 --> 00:30:26,800 沒關係 509 00:30:27,200 --> 00:30:28,840 請問, 不好意思 510 00:30:28,920 --> 00:30:33,640 我想問可否向你借一本書? 511 00:30:34,240 --> 00:30:37,600 好, 沒問題, 你想借甚麼書? 512 00:30:37,800 --> 00:30:39,680 我想借鄉藥簡易方 513 00:30:40,640 --> 00:30:44,680 你想借鄉藥簡易方?那可是醫書 514 00:30:45,240 --> 00:30:46,280 是的 515 00:30:46,760 --> 00:30:48,560 你連醫書都有興趣? 516 00:30:49,160 --> 00:30:50,640 因為有些事情所以… 517 00:30:52,440 --> 00:30:53,560 那你跟我來 518 00:30:53,720 --> 00:30:54,680 謝謝 519 00:30:59,000 --> 00:31:01,680 肉豆蔻是一種對腸胃有益的藥材 520 00:31:01,760 --> 00:31:03,400 可以治療受涼腹瀉 521 00:31:03,480 --> 00:31:05,520 或腹內有脹氣等症狀 522 00:31:05,600 --> 00:31:08,520 肉豆蔻油雖然可以治療慢性風濕痛 523 00:31:08,600 --> 00:31:10,200 但油中含有強烈的成份 524 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 若使用過多會引起身體僵硬 525 00:31:14,160 --> 00:31:18,800 身體會僵硬?原來身體會僵硬 526 00:31:19,160 --> 00:31:22,080 如果晚上失眠才需要服用肉豆蔻油 527 00:31:22,240 --> 00:31:23,080 是嗎? 528 00:31:23,320 --> 00:31:27,200 醫官們不可能不知道可以這樣使用 529 00:31:27,640 --> 00:31:28,760 那倒是 530 00:31:29,480 --> 00:31:30,960 我也知道你最近 531 00:31:31,040 --> 00:31:32,800 為了德久叔叔的事很擔心 532 00:31:32,920 --> 00:31:35,960 但是醫官都查不到, 你又能怎樣? 533 00:31:36,440 --> 00:31:38,120 很快就能查到了 534 00:31:38,800 --> 00:31:40,440 如果查不到呢? 535 00:31:43,120 --> 00:31:47,200 我一定要努力, 如果這件事查不清 536 00:31:47,320 --> 00:31:49,640 德久叔不但要受皮肉之苦 537 00:31:49,680 --> 00:31:51,960 還有可能被賜予死藥 538 00:31:54,720 --> 00:31:57,560 死藥… 539 00:31:59,560 --> 00:32:01,080 人參… 540 00:32:33,600 --> 00:32:37,000 元子大人的身體至今尚未好轉 541 00:32:37,440 --> 00:32:38,680 真是棘手 542 00:32:39,120 --> 00:32:41,960 娘娘, 快出來… 543 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 你為何在此喧嘩? 544 00:32:48,720 --> 00:32:52,560 娘娘, 長今她現在…長今她… 545 00:32:55,440 --> 00:32:56,360 這裡 546 00:32:57,320 --> 00:32:58,000 發生甚麼事了? 547 00:32:58,080 --> 00:32:59,960 娘娘, 我查出來了 548 00:33:00,240 --> 00:33:03,760 我終於查出來了, 我查出真相了 549 00:33:04,320 --> 00:33:06,360 到底是哪個跟哪個? 550 00:33:06,560 --> 00:33:08,880 是人參跟肉豆蔻 551 00:33:11,120 --> 00:33:12,800 這兩樣東西到底是怎麼回事? 552 00:33:12,920 --> 00:33:15,080 肉豆蔻的油可以令人心神安寧 553 00:33:15,160 --> 00:33:16,920 可用來做安眠的藥材 554 00:33:17,000 --> 00:33:19,680 但用得太多會令身體僵硬 555 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 我也知道內醫院使用肉豆蔻 556 00:33:22,360 --> 00:33:24,680 但是醫官們說用得很少 557 00:33:24,760 --> 00:33:27,600 而且大明國的醫官也常用這種藥材 558 00:33:27,720 --> 00:33:31,960 說得對, 但問題出在我們用了人參 559 00:33:32,160 --> 00:33:33,200 人參又如何? 560 00:33:33,320 --> 00:33:34,360 要令人恢復元氣 561 00:33:34,440 --> 00:33:36,720 朝鮮的人參是天下最好的良藥 562 00:33:36,760 --> 00:33:39,080 效果不但快, 而且效能最好 563 00:33:39,160 --> 00:33:40,680 還有, 人參有一個作用 564 00:33:40,760 --> 00:33:42,920 就是可以加強其他藥材的藥性 565 00:33:43,160 --> 00:33:44,960 說得對, 正因如此 566 00:33:45,000 --> 00:33:47,880 大明都視朝鮮的人參為珍貴藥材 567 00:33:48,200 --> 00:33:49,920 就是因為這個 568 00:33:50,120 --> 00:33:52,840 你想說甚麼?你趕快說清楚吧 569 00:33:52,920 --> 00:33:56,160 雖然元子大人只服了一點肉豆蔻油 570 00:33:56,240 --> 00:33:57,760 但蟲草全鴨湯的人參 571 00:33:57,840 --> 00:34:01,520 在短時間內引發肉豆蔻的最大藥效 572 00:34:02,000 --> 00:34:04,560 但這只是你的想法, 你如何證實? 573 00:34:04,680 --> 00:34:07,840 因為奴婢親自試驗過了 574 00:34:10,280 --> 00:34:11,200 長今 575 00:34:11,240 --> 00:34:14,600 所以你現在跟元子大人一樣麻痺了 576 00:34:15,680 --> 00:34:17,800 你這個長今真是不怕死 577 00:34:17,920 --> 00:34:19,120 我現在就去東宮殿 578 00:34:19,200 --> 00:34:21,800 鄭尚宮, 你看護長今 是 579 00:34:23,360 --> 00:34:26,880 娘娘, 他們會把德久叔放出來了吧 580 00:34:27,080 --> 00:34:28,400 是不是? 581 00:35:00,480 --> 00:35:02,160 元子好些了嗎? 582 00:35:03,000 --> 00:35:04,600 好些了, 王上 583 00:35:04,720 --> 00:35:06,600 之前不知道原因, 所以無法治療 584 00:35:06,640 --> 00:35:09,360 其實解肉豆蔻毒性的藥材和針灸 585 00:35:09,440 --> 00:35:10,360 都很簡單 586 00:35:10,600 --> 00:35:12,760 現在沒有問題了 587 00:35:14,720 --> 00:35:16,760 元子, 你動一動手試試 588 00:35:20,200 --> 00:35:23,120 好了, 你終於能動了… 589 00:35:23,320 --> 00:35:25,160 御醫, 你怎麼診斷的 590 00:35:25,200 --> 00:35:27,360 這麼簡單的道理你都不知道 591 00:35:27,560 --> 00:35:29,800 微臣罪該萬死, 王上 592 00:35:30,160 --> 00:35:33,000 在大明國, 人參是珍貴藥材 593 00:35:33,040 --> 00:35:35,200 不會跟肉豆蔻一起使用 594 00:35:35,480 --> 00:35:36,560 從外地引入的藥材 595 00:35:36,640 --> 00:35:38,920 你們不試試就用來做藥引? 596 00:35:39,040 --> 00:35:41,560 從大明國引進的就一定好嗎? 597 00:35:41,800 --> 00:35:44,360 微臣罪該萬死 598 00:35:46,880 --> 00:35:49,400 對了, 找出原因的那個宮女 599 00:35:49,480 --> 00:35:51,080 有沒有給她治療? 600 00:35:51,240 --> 00:35:54,920 是, 王上, 醫女正在為她治療 601 00:35:55,120 --> 00:35:56,800 醫女能治好嗎? 602 00:35:56,880 --> 00:36:00,200 無論如何也不能派醫官去治療宮女 603 00:36:00,400 --> 00:36:02,320 所以吩咐了醫女如何治療 604 00:36:02,400 --> 00:36:04,360 應該沒甚麼問題 605 00:36:04,920 --> 00:36:08,840 你們幫孤下賜牛肉給她 606 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 感謝王上, 王上聖恩浩蕩… 607 00:36:13,520 --> 00:36:16,920 長今走運了, 王上下賜牛肉給她 608 00:36:17,560 --> 00:36:19,280 你這個人真是奇怪 609 00:36:19,320 --> 00:36:20,600 雖然你用意良好 610 00:36:20,720 --> 00:36:21,920 但萬一吃了那些藥材 611 00:36:21,960 --> 00:36:23,840 有個三長兩短怎麼辦? 612 00:36:23,920 --> 00:36:28,040 其實我也是吃了之後才知道會這樣 613 00:36:28,240 --> 00:36:29,640 如果我的想法正確 614 00:36:29,720 --> 00:36:31,400 那我的身體就會麻痺 615 00:36:31,560 --> 00:36:34,000 真不知道你是聰明還是愚蠢 616 00:36:34,640 --> 00:36:37,360 那些牛肉你會分一些給我們吧? 617 00:36:37,440 --> 00:36:40,640 為甚麼?牛肉是王上下賜給長今的 618 00:36:40,680 --> 00:36:42,840 但是我們可以… 619 00:36:43,400 --> 00:36:46,200 他們是不是已經把德久叔放了? 620 00:36:53,200 --> 00:36:54,800 這次辛苦你了 621 00:36:55,000 --> 00:36:55,880 我有一個信念 622 00:36:56,000 --> 00:36:57,760 就是終有一日會水落石出 623 00:36:57,800 --> 00:37:00,040 雖然我受了不少皮肉之苦 624 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 但是我一直忍住 625 00:37:03,240 --> 00:37:06,920 長今呢, 長今她來了嗎? 626 00:37:07,400 --> 00:37:09,760 我一定要親口多謝她才行 627 00:37:10,680 --> 00:37:13,200 現在她身子尚未痊癒 628 00:37:13,280 --> 00:37:14,440 所以還在休息 629 00:37:14,760 --> 00:37:16,720 她是不是病得很嚴重? 630 00:37:17,440 --> 00:37:18,960 你們不必擔心 631 00:37:19,080 --> 00:37:21,640 醫女已經幫她針灸解毒 632 00:37:21,720 --> 00:37:24,160 娘娘, 你替我告訴她 633 00:37:24,240 --> 00:37:26,200 她每個月扣給我的米 634 00:37:26,280 --> 00:37:29,040 不用給那麼多了, 減到一半吧 635 00:37:29,520 --> 00:37:30,680 甚麼意思? 636 00:37:30,800 --> 00:37:33,840 你只要這樣告訴長今, 她就明白了 637 00:37:36,680 --> 00:37:38,120 老公 回去吧 638 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 好… 639 00:37:49,400 --> 00:37:50,920 怎麼樣, 長今, 好些了嗎? 640 00:37:51,040 --> 00:37:54,680 好些了, 明天開始我就可以工作了 641 00:37:55,160 --> 00:37:58,480 醫女告訴我, 你吃的肉豆蔻的份量 642 00:37:58,520 --> 00:38:00,400 比元子大人多得多 643 00:38:00,600 --> 00:38:04,040 因為要多吃點, 才能知道效果 644 00:38:04,640 --> 00:38:05,960 你個長今 645 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 就算我這樣, 你還是喜歡我 646 00:38:08,880 --> 00:38:10,440 因為我腦中沒有雜念 647 00:38:10,560 --> 00:38:12,120 所以你喜歡我 648 00:38:12,880 --> 00:38:15,520 明天你別去御膳廚房了 649 00:38:15,680 --> 00:38:18,440 你就留在這裡幫鄭尚宮娘娘吧 650 00:38:18,600 --> 00:38:20,280 幫鄭尚宮娘娘? 651 00:38:20,360 --> 00:38:23,040 明天是提調尚宮娘娘的生辰 652 00:38:23,640 --> 00:38:24,680 對啊 653 00:38:25,120 --> 00:38:27,160 向來生辰宴的最後一道菜 654 00:38:27,360 --> 00:38:28,640 都是由御膳廚房的 655 00:38:28,760 --> 00:38:30,720 最高尚宮娘娘準備的 656 00:38:30,800 --> 00:38:32,000 這個我也知道 657 00:38:32,200 --> 00:38:34,920 對了, 娘娘她是不是不舒服? 658 00:38:35,000 --> 00:38:37,400 娘娘的膝蓋一直不大好 659 00:38:37,480 --> 00:38:39,200 最近宮裡又這麼忙 660 00:38:39,760 --> 00:38:41,520 所以她的情況越來越嚴重 661 00:38:41,560 --> 00:38:43,080 時常冒冷汗 662 00:38:45,120 --> 00:38:47,120 她連走路都不太方便 663 00:38:47,240 --> 00:38:48,680 可能因為上次的事情 664 00:38:48,760 --> 00:38:52,200 所以她堅持一定要親自準備那道菜 665 00:38:52,600 --> 00:38:55,440 明天我輪班, 又不能幫她 666 00:38:57,640 --> 00:39:00,840 對了, 你那位德久大嬸讓我告訴你 667 00:39:00,880 --> 00:39:03,560 你每個月給她的米減一半 668 00:39:03,920 --> 00:39:05,640 這是甚麼意思? 669 00:39:14,400 --> 00:39:17,200 娘娘, 明天生辰宴那道菜 670 00:39:17,280 --> 00:39:19,040 你別親自準備了 671 00:39:19,080 --> 00:39:22,040 你這麼說不怕提調尚宮娘娘聽到嗎 672 00:39:22,080 --> 00:39:25,200 上次的事情她至今耿耿於懷 673 00:39:25,280 --> 00:39:28,480 我要親自準備, 而且這是傳統 674 00:39:28,640 --> 00:39:29,960 不過我聽醫女說 675 00:39:30,080 --> 00:39:32,400 你並不是普通的膝蓋痛 676 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 你是因為腎臟虛弱才會這樣 677 00:39:34,680 --> 00:39:37,080 你要多些休息才能盡快康復 678 00:39:37,160 --> 00:39:39,280 行了, 你不必擔心 679 00:39:39,400 --> 00:39:41,760 明天好好幫我照看御膳廚房 680 00:39:42,160 --> 00:39:45,720 娘娘, 你腿疼, 所以不能站得太久 681 00:39:45,800 --> 00:39:49,320 我叫長今明天幫娘娘你準備菜餚 682 00:39:50,080 --> 00:39:51,680 她身體完全康復了? 683 00:39:51,840 --> 00:39:55,840 是的, 粗活重活你就交給長今做吧 684 00:39:55,920 --> 00:39:58,120 我知道了, 我會的 685 00:40:01,480 --> 00:40:03,880 小平菇和冬菇是不是已經切絲了? 686 00:40:03,920 --> 00:40:05,160 是的 687 00:40:05,280 --> 00:40:06,760 雞蛋煮熟了沒有? 688 00:40:06,840 --> 00:40:07,960 煮熟了 689 00:40:08,440 --> 00:40:10,960 好, 去準備紅棗、水梨 690 00:40:11,040 --> 00:40:12,920 銀杏、栗子吧 是 691 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 娘娘, 你沒事吧? 692 00:40:17,920 --> 00:40:19,040 我沒事 693 00:40:21,880 --> 00:40:23,800 冬菇火鍋需要寬底鍋 694 00:40:23,880 --> 00:40:26,160 快去拿一個來 是 695 00:40:40,840 --> 00:40:42,320 娘娘 696 00:40:42,480 --> 00:40:43,600 我沒事 697 00:40:43,720 --> 00:40:45,000 你的臉色不大好 698 00:40:45,160 --> 00:40:48,520 是嗎?我頭有點暈, 還想吐 699 00:40:49,120 --> 00:40:51,640 娘娘, 上頭吩咐現在可以上火鍋了 700 00:40:51,720 --> 00:40:52,640 知道了 701 00:40:53,560 --> 00:40:54,680 怎麼辦?你再勉強下去 702 00:40:54,720 --> 00:40:56,280 我怕你會出事 703 00:40:56,680 --> 00:41:00,760 你來吧, 都準備好了, 肉湯也行了 704 00:41:00,800 --> 00:41:03,200 放進鍋裡調味就完成了 是 705 00:41:03,240 --> 00:41:06,640 如果我自己來調味也不太可靠 706 00:41:06,800 --> 00:41:09,480 娘娘你別擔心, 你先休息一下 707 00:41:09,680 --> 00:41:11,000 我要休息一下 708 00:41:11,240 --> 00:41:13,120 待會兒再把鍋端進去 45451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.