All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E06.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,040 --> 00:00:52,320   2 00:01:01,640 --> 00:01:03,400 長今做得怎麼樣? 3 00:01:03,960 --> 00:01:06,400 她的性情不太穩定 4 00:01:06,480 --> 00:01:07,960 所以我沒有叫她做其他事 5 00:01:08,040 --> 00:01:09,280 只吩咐她去洗碗 6 00:01:09,920 --> 00:01:11,800 你沒有吩咐她做其他事 7 00:01:11,840 --> 00:01:13,240 只叫她洗碗? 8 00:01:13,640 --> 00:01:14,560 是 9 00:01:14,800 --> 00:01:17,520 有否叫她做得很晚或一早就開始做 10 00:01:17,600 --> 00:01:19,640 娘娘, 我沒有叫她這樣做 11 00:01:20,400 --> 00:01:21,320 我知道了 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,120 娘娘… 13 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 這麼早有甚麼事這麼緊張? 14 00:02:01,440 --> 00:02:02,120 娘娘 15 00:02:02,200 --> 00:02:05,160 現在太后殿的燒廚房搞得亂七八糟 16 00:02:06,400 --> 00:02:08,320 請你快去太后殿的燒廚房 17 00:02:08,400 --> 00:02:09,920 大家都在等你 18 00:02:15,640 --> 00:02:18,080 怎麼所有的食物忽然變壞了? 19 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 其實奴婢也不知道 20 00:02:20,240 --> 00:02:22,680 太后娘娘說今天要早點用早膳 21 00:02:22,760 --> 00:02:25,880 所以我們昨晚已準備好所有的材料 22 00:02:25,960 --> 00:02:27,880 但今天早上就變壞了 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,360 現在像甚麼樣子?是否材料有問題 24 00:02:31,320 --> 00:02:32,520 奴婢也不知道 25 00:02:32,600 --> 00:02:34,160 所有食物一夜之間都變壞了 26 00:02:34,240 --> 00:02:35,760 奴婢也很奇怪 27 00:02:36,120 --> 00:02:37,840 這裡是誰管理材料? 28 00:02:37,880 --> 00:02:38,680 是奴婢 29 00:02:39,280 --> 00:02:40,720 是否管理上有差錯? 30 00:02:40,800 --> 00:02:43,680 娘娘, 昨晚在司饔院取材料時 31 00:02:43,720 --> 00:02:45,640 材料並沒有問題 32 00:02:46,440 --> 00:02:48,880 怎麼會這樣呢?真奇怪 33 00:02:50,160 --> 00:02:51,040 娘娘 34 00:02:51,680 --> 00:02:54,000 不得了 甚麼事? 35 00:02:54,040 --> 00:02:56,200 東宮殿的食物都變壞了 36 00:02:59,800 --> 00:03:01,040 真的嗎? 37 00:03:01,080 --> 00:03:02,760 不僅是太后殿的變壞 38 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 聽說很多食物都是這樣 39 00:03:05,600 --> 00:03:07,840 娘娘, 大殿御膳廚房的食物… 40 00:03:07,920 --> 00:03:11,080 過去看看, 今天的御膳誰負責? 41 00:03:11,240 --> 00:03:12,280 是申尚宮 42 00:03:18,360 --> 00:03:19,760 這裡的材料有沒有事? 43 00:03:19,840 --> 00:03:21,880 娘娘指的是甚麼事? 44 00:03:26,240 --> 00:03:27,160 怎麼樣? 45 00:03:27,480 --> 00:03:28,640 沒問題 46 00:03:29,160 --> 00:03:31,040 娘娘, 這盤也沒問題 47 00:03:31,400 --> 00:03:33,120 幸虧這裡沒問題 48 00:03:33,200 --> 00:03:35,880 這算甚麼?你們到底在做甚麼? 49 00:03:36,240 --> 00:03:38,400 你們可知道自己在說甚麼? 50 00:03:38,480 --> 00:03:40,680 碗和青菜到現在尚未準備好 51 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 是誰負責洗碗的? 52 00:03:43,240 --> 00:03:44,840 到現在還不曾洗好 53 00:03:45,000 --> 00:03:47,320 今早要送去大殿的早膳怎麼辦? 54 00:03:47,640 --> 00:03:49,520 調方, 你怎麼做事的? 55 00:03:49,560 --> 00:03:53,520 我吩咐她昨晚臨睡前要洗好的 56 00:03:53,720 --> 00:03:55,720 是誰… 57 00:03:57,840 --> 00:03:59,200 是不是長今? 58 00:03:59,600 --> 00:04:00,280 是 59 00:04:12,440 --> 00:04:14,800 長今, 你在幹甚麼? 60 00:04:18,560 --> 00:04:20,560 我還不曾… 61 00:04:20,640 --> 00:04:21,840 你在做甚麼? 62 00:04:22,040 --> 00:04:23,640 我還在洗碗 63 00:04:23,760 --> 00:04:26,200 你在煮水用熱水洗碗? 64 00:04:26,360 --> 00:04:27,280 是呀 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 為甚麼? 因為下土雨 66 00:04:29,480 --> 00:04:31,400 所以井水就會像泥水一樣 67 00:04:31,480 --> 00:04:35,640 一定要煮水洗碗, 碗才會乾淨 68 00:04:39,400 --> 00:04:41,080 是誰教你這樣做的? 69 00:04:41,120 --> 00:04:42,720 沒有人教我 70 00:04:43,120 --> 00:04:45,200 你自己知道這樣做? 71 00:04:45,280 --> 00:04:47,080 我娘曾經跟我說過 72 00:04:47,160 --> 00:04:50,240 有土雨的時候, 井水會變成泥水 73 00:04:50,320 --> 00:04:53,720 食物都會有泥土, 所以很容易變壞 74 00:04:53,800 --> 00:04:55,960 但很多人都不知道這個道理 75 00:04:56,040 --> 00:04:58,280 在有梅雨或土雨的時候 76 00:04:58,360 --> 00:05:00,440 就很容易患上傳染病 77 00:05:06,360 --> 00:05:07,960 明明知道井水變成泥水 78 00:05:08,040 --> 00:05:09,120 怎麼沒有報告? 79 00:05:09,520 --> 00:05:10,480 泥土沉澱了 80 00:05:10,520 --> 00:05:12,280 我們是用表面乾淨的水 81 00:05:12,400 --> 00:05:14,080 以前一直都是這樣做 82 00:05:14,120 --> 00:05:15,560 我們不知道會有問題 83 00:05:15,640 --> 00:05:17,800 以前是以前, 但今年土雨嚴重 84 00:05:17,880 --> 00:05:19,600 王上還要拜祭上天 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,200 對不起 86 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 還有, 為何其他的小宮女 87 00:05:23,280 --> 00:05:24,960 不和她一起洗碗 88 00:05:25,040 --> 00:05:26,640 怎麼只有她一個人在這裡洗? 89 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 是否你們聯群結黨欺負她? 90 00:05:31,120 --> 00:05:33,320 不, 娘娘, 絕無此事 91 00:05:35,000 --> 00:05:37,240 我說過不可以這樣的 92 00:05:37,280 --> 00:05:38,480 太不像話了 93 00:05:38,840 --> 00:05:41,360 馬上多找幾個人幫忙把碗洗了 94 00:05:41,920 --> 00:05:43,480 金文和桂葉, 快把這件事 95 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 報告太后殿的燒廚房 96 00:05:45,280 --> 00:05:46,800 和東宮殿的燒廚房知道 97 00:05:46,840 --> 00:05:48,080 是… 98 00:05:49,160 --> 00:05:51,000 你們快點洗 是… 99 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 去拿水來 100 00:06:18,600 --> 00:06:20,120 拿水來 101 00:06:20,200 --> 00:06:22,760 娘娘, 為何你總是要我拿水來? 102 00:06:22,840 --> 00:06:25,640 我拿熱水給你也不行, 冷水也不行 103 00:06:25,720 --> 00:06:28,080 飄著柳葉的水也不行 104 00:06:28,480 --> 00:06:30,200 你應該知道才對 105 00:06:32,560 --> 00:06:34,480 你為何要煮那些土雨水? 106 00:06:35,200 --> 00:06:38,560 我看過娘在家裡這樣做 107 00:06:39,160 --> 00:06:41,440 你娘為何要這樣做? 108 00:06:41,520 --> 00:06:44,840 因為娘擔心我生病, 所以這樣做 109 00:06:48,680 --> 00:06:50,200 你要拿水給我是不是? 110 00:06:50,240 --> 00:06:52,880 請問娘娘是否覺得下腹痛? 111 00:06:53,640 --> 00:06:54,760 不是 112 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 請問你今天可有大便? 113 00:06:56,920 --> 00:06:58,120 去過了 114 00:06:58,360 --> 00:07:00,800 請問你是否喉嚨不舒服? 115 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 我喉嚨經常都會痛 116 00:07:28,760 --> 00:07:29,800 我在這碗熱水裡 117 00:07:29,840 --> 00:07:32,000 加了一點鹽才拿進來的 118 00:07:32,040 --> 00:07:33,680 但不要一口氣喝光 119 00:07:33,760 --> 00:07:35,880 要像喝茶似的慢慢喝 120 00:07:36,520 --> 00:07:38,160 好, 謝謝你 121 00:07:45,520 --> 00:07:46,800 你在家裡的時候 122 00:07:46,880 --> 00:07:49,960 你娘拿水給你也會問你這些嗎? 123 00:07:50,320 --> 00:07:53,560 是呀, 娘會問我是否肚子著涼 124 00:07:53,640 --> 00:07:54,800 喉嚨會不會痛 125 00:07:54,840 --> 00:07:56,360 仔細問清楚之後 126 00:07:56,440 --> 00:07:59,720 有時會拿冷水給我, 有時會拿熱水 127 00:07:59,760 --> 00:08:01,800 有時會拿糖水給我 128 00:08:02,640 --> 00:08:05,240 沒錯, 就是要仔細問清楚 129 00:08:05,320 --> 00:08:08,560 這就是我要你拿水給我的原意 130 00:08:10,720 --> 00:08:13,520 煮食物之前, 首先要清楚吃的人 131 00:08:13,600 --> 00:08:15,560 他的身體狀況、喜好 132 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 要弄清楚之後 133 00:08:16,920 --> 00:08:19,520 才決定煮甚麼和怎麼煮 134 00:08:20,120 --> 00:08:23,000 這就是我想說的煮食物的人的心意 135 00:08:24,320 --> 00:08:28,520 不過你透過你娘早已清楚這個道理 136 00:08:28,680 --> 00:08:31,200 想不到你娘真是個很出色的人 137 00:08:33,720 --> 00:08:35,040 你娘清楚知道 138 00:08:35,120 --> 00:08:38,200 水放在碗裡也是一碗食物的道理 139 00:08:39,200 --> 00:08:41,400 在水也是一種食物的前提下 140 00:08:41,520 --> 00:08:44,040 對要喝這碗水的人誠心禮遇 141 00:08:44,120 --> 00:08:46,240 食物就是對待人的情誼 142 00:08:46,520 --> 00:08:47,800 你娘也很明白 143 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 我不知道你是這麼出色的人的女兒 144 00:08:53,040 --> 00:08:54,640 只和別人想的一樣 145 00:08:54,840 --> 00:08:56,640 你是無父無母的孤兒 146 00:08:56,680 --> 00:08:59,960 所以我誤會你故意行事古怪 147 00:09:00,000 --> 00:09:01,480 希望上面的人對你特別好 148 00:09:03,480 --> 00:09:05,880 我本想懲罰你沒有規矩 149 00:09:06,000 --> 00:09:07,640 但是看來我錯了 150 00:09:14,560 --> 00:09:16,280 好了, 別再哭了 151 00:09:17,480 --> 00:09:20,360 你以後都不可以哭 152 00:09:23,480 --> 00:09:25,840 我第一次帶你來這裡的時候 153 00:09:25,920 --> 00:09:28,680 你說希望很快就可以成為最高尚宮 154 00:09:29,120 --> 00:09:30,560 當時我很討厭你 155 00:09:32,440 --> 00:09:34,640 因為我不知道你為何會這樣說 156 00:09:35,000 --> 00:09:37,360 但是心地太好 157 00:09:37,440 --> 00:09:38,800 你就不可以很快成為 158 00:09:38,880 --> 00:09:41,680 你想要做的御膳廚房最高尚宮 159 00:10:28,080 --> 00:10:29,600 我現在有事情給你們做 160 00:10:29,640 --> 00:10:30,520 你們跟我過來 161 00:10:31,120 --> 00:10:32,320 是… 162 00:10:35,600 --> 00:10:36,960 你們給我聽著 163 00:10:37,000 --> 00:10:39,440 你們幫我把松針穿進松子裡面 164 00:10:39,800 --> 00:10:41,440 要穿這麼多? 165 00:10:41,520 --> 00:10:43,600 怎麼會多?我們也是這樣 166 00:10:44,040 --> 00:10:45,480 那要怎樣穿? 167 00:10:45,560 --> 00:10:48,680 松子裡有孔, 把松針穿過去就行了 168 00:10:48,960 --> 00:10:52,080 但孔很小, 要怎樣才能找到? 169 00:10:52,160 --> 00:10:54,360 怎麼會找不到?總之穿進去 170 00:10:54,480 --> 00:10:57,480 你們別囉嗦, 還不快點動手 171 00:10:58,080 --> 00:10:59,320 是… 172 00:11:03,200 --> 00:11:06,560 連生, 你幹甚麼?你是否被娘娘罵 173 00:11:07,320 --> 00:11:09,200 我的烏龜死了 174 00:11:09,280 --> 00:11:10,120 甚麼? 175 00:11:10,360 --> 00:11:11,600 我進宮的時候 176 00:11:11,640 --> 00:11:14,880 娘說只要烏龜在, 她身子就沒事 177 00:11:14,960 --> 00:11:16,480 叫我不要擔心她 178 00:11:16,520 --> 00:11:18,440 但現在烏龜已經死了 179 00:11:18,480 --> 00:11:20,440 你娘病得很嚴重嗎? 180 00:11:20,720 --> 00:11:21,800 是呀 181 00:11:22,520 --> 00:11:24,120 那怎麼辦? 182 00:11:24,240 --> 00:11:26,080 你們給我靜一靜 183 00:11:33,000 --> 00:11:35,720 聽說那個今英又一個人偷偷練習 184 00:11:35,760 --> 00:11:37,240 是嗎?她練甚麼? 185 00:11:37,360 --> 00:11:39,680 我也不知道, 只有最高尚宮娘娘 186 00:11:39,720 --> 00:11:41,160 和崔尚宮娘娘知道 187 00:11:41,200 --> 00:11:43,080 那我們這次一定輸了 188 00:11:43,240 --> 00:11:44,720 太過分了 189 00:11:44,800 --> 00:11:47,120 每次都到最後五天才跟我們說 190 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 她卻提早練習, 誰能贏她 191 00:11:49,600 --> 00:11:51,560 不僅如此, 我們每天穿松子 192 00:11:51,680 --> 00:11:53,520 剝蒜頭, 刮生薑皮 193 00:11:53,600 --> 00:11:55,440 她根本不用做這些事 194 00:11:55,520 --> 00:11:57,480 一開始就可以練習刀法 195 00:11:57,760 --> 00:12:01,800 所以如果比賽穿松子, 我們一定贏 196 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 但又不是 197 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 每次都比賽今英會做的那些事 198 00:12:05,240 --> 00:12:06,480 所以她永遠第一名 199 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 也只有她可以出宮休假 200 00:12:08,640 --> 00:12:11,840 我已入宮七年了, 從未回過家 201 00:12:11,920 --> 00:12:14,080 所以你們這次要加油 202 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 怎樣加油? 203 00:12:15,400 --> 00:12:18,720 這次有小宮女被分派給崔尚宮娘娘 204 00:12:18,880 --> 00:12:20,240 也許她會知道 205 00:12:20,680 --> 00:12:22,720 是呀 沒錯 206 00:12:23,520 --> 00:12:24,760 你們幹甚麼? 207 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 我好像聽到是龍製癬 208 00:12:30,040 --> 00:12:31,800 但我不知道是甚麼 209 00:12:31,840 --> 00:12:33,960 龍製癬就是用大豆芽菜 210 00:12:34,040 --> 00:12:35,840 做成龍的樣子 211 00:12:35,960 --> 00:12:39,280 我記得看過韓尚宮娘娘做過 212 00:12:39,800 --> 00:12:42,440 是呀, 阿粉, 我們這次有希望了 213 00:12:42,600 --> 00:12:43,920 為甚麼? 214 00:12:44,000 --> 00:12:47,040 我們有種大豆芽菜, 可以用來練習 215 00:12:47,320 --> 00:12:49,560 好, 我們也可以練習 216 00:12:49,640 --> 00:12:51,360 今英一定會輸 217 00:12:51,600 --> 00:12:53,680 這次就讓她知道我們的厲害 218 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 我們的事就交給她們做 219 00:12:56,760 --> 00:12:58,080 令路、昌伊、泰蘭 220 00:12:58,160 --> 00:12:59,760 你們來幫忙做紫菜卷 221 00:13:00,440 --> 00:13:01,640 是… 222 00:13:01,720 --> 00:13:04,320 長今, 連生, 你們負責把松子穿好 223 00:13:06,360 --> 00:13:08,840 你們別讓娘娘她們知道 224 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 而且要在規定的時間內做好這些事 225 00:13:11,400 --> 00:13:13,440 知道嗎? 是… 226 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 令路, 你做完就休息吧 227 00:13:16,160 --> 00:13:16,960 是 228 00:13:20,400 --> 00:13:22,160 今英是誰? 229 00:13:22,240 --> 00:13:23,160 一個女孩子 230 00:13:23,240 --> 00:13:25,760 是最高尚宮娘娘那裡的小宮女 231 00:13:25,800 --> 00:13:28,320 聽說是最高尚宮娘娘家裡的孫女 232 00:13:28,400 --> 00:13:29,760 崔尚宮娘娘的姪女 233 00:13:29,840 --> 00:13:33,080 你豈可把煮甚麼告訴姐姐她們知道 234 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 她們一定不會贏 235 00:13:34,760 --> 00:13:37,680 我叔叔跟我說, 今英學說話之前 236 00:13:37,760 --> 00:13:40,800 已經學會了怎樣煮菜, 她是神童 237 00:13:56,760 --> 00:13:58,680 我很想念我娘 238 00:13:58,720 --> 00:14:00,920 連生, 你很想念娘嗎? 239 00:14:03,600 --> 00:14:04,920 你們還點著蠟燭 240 00:14:04,960 --> 00:14:06,640 我們要穿松子 241 00:14:06,720 --> 00:14:08,120 不行, 吹熄蠟燭 242 00:14:08,240 --> 00:14:10,080 做不完會挨罵的 243 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 不行, 一定要吹熄 244 00:14:11,880 --> 00:14:13,120 你是誰? 245 00:14:13,200 --> 00:14:17,760 我?我是禁火司的滅火軍士兵 246 00:14:18,040 --> 00:14:19,720 那是甚麼? 247 00:14:19,840 --> 00:14:23,720 甚麼?即滅火士兵, 快吹熄蠟燭 248 00:14:37,040 --> 00:14:39,640 怎麼辦?娘娘已經休息了 249 00:14:39,720 --> 00:14:41,760 我又不能點蠟燭 250 00:14:41,880 --> 00:14:44,640 我來做吧, 你回去休息 251 00:14:44,680 --> 00:14:48,640 你昨晚一定是想念娘睡得不好 252 00:14:49,200 --> 00:14:50,360 但是… 253 00:14:50,400 --> 00:14:51,480 行了 254 00:14:51,800 --> 00:14:53,880 那就交給你了 255 00:16:06,800 --> 00:16:08,520 我們每次都是晚上見面 256 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 你不是便殿那個… 257 00:16:11,760 --> 00:16:13,040 是呀, 是我 258 00:16:13,120 --> 00:16:14,520 我們又見面了 259 00:16:22,520 --> 00:16:24,360 這麼晚你在這裡幹甚麼? 260 00:16:24,440 --> 00:16:27,600 被一個叫今英的姐姐連累成這樣 261 00:16:29,240 --> 00:16:30,040 為甚麼? 262 00:16:30,120 --> 00:16:31,040 聽說那個姐姐 263 00:16:31,120 --> 00:16:33,040 是最高尚宮娘娘的親戚 264 00:16:33,120 --> 00:16:34,480 每次到了比賽的時候 265 00:16:34,520 --> 00:16:36,560 娘娘們都會事先偷偷教她 266 00:16:36,600 --> 00:16:38,120 所以她永遠第一 267 00:16:38,160 --> 00:16:39,960 還一個人出宮休假 268 00:16:41,440 --> 00:16:42,320 還有呢? 269 00:16:42,360 --> 00:16:45,720 這次她們已經知道要比賽甚麼 270 00:16:45,800 --> 00:16:48,080 所以那些姐姐就去練習 271 00:16:48,160 --> 00:16:50,360 把其他事交給我們做 272 00:16:51,320 --> 00:16:53,160 她們練習就可以贏嗎? 273 00:16:53,240 --> 00:16:56,160 她們說只要一起練就一定會贏 274 00:16:56,200 --> 00:16:59,240 聽說今英姐姐從未穿過松子 275 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 如果比賽這件事 276 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 今英姐姐就一定會輸 277 00:17:03,560 --> 00:17:06,400 但同時又有人說, 她是個神童 278 00:17:06,480 --> 00:17:10,000 在學會說話之前已經知道怎樣煮菜 279 00:17:10,280 --> 00:17:12,040 也不知道誰說的是真的 280 00:17:12,120 --> 00:17:14,360 總之我要把這個做好 281 00:17:21,520 --> 00:17:23,160 別對著月光來做 282 00:17:24,360 --> 00:17:27,760 別看著松子, 越看越穿不到 283 00:17:29,920 --> 00:17:30,680 那… 284 00:17:30,800 --> 00:17:33,240 把所有精神集中在手指尖 285 00:17:33,440 --> 00:17:35,040 這樣就行了嗎? 286 00:17:35,120 --> 00:17:36,920 娘娘之所以要小宮女穿松子 287 00:17:36,960 --> 00:17:39,360 是為了訓練她們雙手的感覺 288 00:17:39,840 --> 00:17:41,040 但大家卻不知道 289 00:17:41,160 --> 00:17:44,040 只一心想學怎樣煮菜, 這怎麼行呢 290 00:17:44,880 --> 00:17:48,320 你試著把松子放在手指尖慢慢轉動 291 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 感覺到嗎? 292 00:17:54,920 --> 00:17:57,280 是呀, 很神奇 293 00:17:59,720 --> 00:18:01,760 對了, 你怎麼會知道? 294 00:18:02,800 --> 00:18:05,680 尚宮娘娘聊天時, 我無意中聽到的 295 00:18:05,760 --> 00:18:08,360 而且我知道, 不僅是御膳廚房 296 00:18:08,440 --> 00:18:10,400 針房或繡房的小宮女 297 00:18:10,480 --> 00:18:12,240 都要穿松子來訓練 298 00:18:12,360 --> 00:18:15,360 原來如此, 謝謝你 299 00:18:29,080 --> 00:18:31,280 我穿進去了 300 00:18:40,520 --> 00:18:42,200 這個姐姐就是今英了 301 00:18:54,160 --> 00:18:55,560 大家都準備好了嗎? 302 00:18:57,000 --> 00:18:57,920 好了, 那… 303 00:18:58,040 --> 00:18:59,720 娘娘, 我有個請求 304 00:19:00,680 --> 00:19:01,720 甚麼請求? 305 00:19:01,840 --> 00:19:04,440 請娘娘改考試的題目 306 00:19:05,040 --> 00:19:07,000 改甚麼題目… 307 00:19:07,040 --> 00:19:09,960 大家靜一靜, 為甚麼要這樣? 308 00:19:10,200 --> 00:19:12,040 因為奴婢聽說其他的小宮女 309 00:19:12,080 --> 00:19:14,040 對我有很多不滿和怨言 310 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 你說甚麼? 311 00:19:16,240 --> 00:19:17,520 她們認為崔尚宮娘娘 312 00:19:17,560 --> 00:19:19,080 和最高尚宮娘娘偏心 313 00:19:19,160 --> 00:19:22,160 所以每次考試都是奴婢得到第一名 314 00:19:22,880 --> 00:19:24,920 胡言亂語, 是誰說的? 315 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 奴婢聽到也覺得很生氣, 很冤枉 316 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 不過細心一想 317 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 因為我一入宮就和她們水準不同 318 00:19:31,600 --> 00:19:34,560 所以跳過了小宮女應該接受的訓練 319 00:19:35,200 --> 00:19:37,160 也許因此才引起誤會 320 00:19:38,720 --> 00:19:40,360 如果要解除她們對我的怨恨 321 00:19:40,440 --> 00:19:42,240 冰釋她們對我的誤會 322 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 就改為考一些我平時沒有做 323 00:19:45,120 --> 00:19:47,640 而小宮女每天練習的事才公平 324 00:19:49,320 --> 00:19:50,840 那是甚麼事? 325 00:19:51,000 --> 00:19:52,720 就考穿松子吧 326 00:19:53,840 --> 00:19:58,400 穿松子… 327 00:20:01,240 --> 00:20:05,320 這樣…既然你這樣想就這麼決定 328 00:20:05,400 --> 00:20:10,160 但我覺得吹熄蠟燭來比賽比較好 329 00:20:10,760 --> 00:20:16,400 那怎麼穿… 330 00:20:17,840 --> 00:20:21,120 真是好提議, 反正穿松子 331 00:20:21,200 --> 00:20:23,400 就是要考你們熟悉自己雙手的感覺 332 00:20:23,680 --> 00:20:25,200 如果要考你們這件事 333 00:20:25,280 --> 00:20:27,640 吹熄蠟燭來比賽就更加清楚 334 00:20:29,600 --> 00:20:32,520 好了, 去取松子和松針來 335 00:20:33,040 --> 00:20:33,840 是… 336 00:21:09,080 --> 00:21:12,120 好, 我吹熄蠟燭就開始比賽 337 00:21:55,760 --> 00:21:56,720 好了 338 00:22:01,920 --> 00:22:03,000 停手 339 00:23:06,000 --> 00:23:08,040 今英穿了二十粒 340 00:23:08,840 --> 00:23:11,160 真厲害… 341 00:23:11,240 --> 00:23:12,200 長今有八粒 342 00:23:15,680 --> 00:23:17,080 調方四粒 343 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 你們像甚麼? 344 00:23:21,880 --> 00:23:24,560 這就是今英和你們實力的差別 345 00:23:25,560 --> 00:23:28,560 今英從三歲就開始學烹調食物 346 00:23:28,640 --> 00:23:30,360 她甚至比一般內人更優秀 347 00:23:31,040 --> 00:23:33,680 之所以讓她和你們在這裡比賽 348 00:23:33,760 --> 00:23:36,360 是為了激勵你們, 使你們更上進 349 00:23:36,840 --> 00:23:38,840 你們不僅不明白, 還互相猜忌 350 00:23:38,960 --> 00:23:42,120 甚至傳我和最高尚宮娘娘的閒話 351 00:23:42,200 --> 00:23:44,240 這件事我一定要追究到底 352 00:23:44,280 --> 00:23:47,880 娘娘, 請你別再追究這件事了 353 00:23:47,960 --> 00:23:48,720 但是… 354 00:23:48,920 --> 00:23:50,760 因為她們沒有親眼看到我做的事 355 00:23:50,840 --> 00:23:52,320 當然會誤解我 356 00:23:53,440 --> 00:23:54,760 現在她們看到了 357 00:23:54,840 --> 00:23:56,560 也知道自己的實力有多少 358 00:23:57,920 --> 00:24:01,560 好, 我就不再追究這件事 359 00:24:01,640 --> 00:24:03,800 以後不准再發生同樣的事 360 00:24:04,360 --> 00:24:06,400 大家更要練好自己的手藝 361 00:24:07,680 --> 00:24:10,720 今英得第一, 可以回家休假三天 362 00:24:10,760 --> 00:24:12,120 奴婢可以不放假 363 00:24:12,440 --> 00:24:15,040 皆因我可以回家, 大家才會不滿 364 00:24:15,160 --> 00:24:17,680 這次讓得第二的小宮女回家吧 365 00:24:18,120 --> 00:24:21,280 這樣… 366 00:24:21,640 --> 00:24:23,000 其實沒有這個必要 367 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 根本不是你的錯 368 00:24:24,280 --> 00:24:26,720 不, 娘娘, 拜託你 369 00:24:27,920 --> 00:24:30,280 你怎麼會這麼好心 370 00:24:31,520 --> 00:24:33,040 下土雨你立了大功 371 00:24:33,080 --> 00:24:34,520 這次也做得很好 372 00:24:34,640 --> 00:24:35,960 是否你娘娘教你的? 373 00:24:36,080 --> 00:24:37,280 不是, 娘娘 374 00:24:37,760 --> 00:24:40,440 那你怎麼會做得這麼好? 375 00:24:40,520 --> 00:24:45,120 其實…其實是今英姐姐教我竅門的 376 00:24:50,120 --> 00:24:51,400 原來如此 377 00:24:51,600 --> 00:24:53,920 我看她半夜也很勤奮很感動 378 00:24:53,960 --> 00:24:55,040 所以教她 379 00:25:12,640 --> 00:25:14,120 我已經知道怎麼回事 380 00:25:15,400 --> 00:25:18,480 我不是說以後別再哭了嗎? 381 00:25:18,600 --> 00:25:20,800 姐姐們都誤會我 382 00:25:20,880 --> 00:25:22,640 每個人都不肯和我在一起 383 00:25:22,680 --> 00:25:24,320 現在怎麼辦?娘娘 384 00:25:25,520 --> 00:25:26,680 她們沒有誤會 385 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 是你跟今英說, 小宮女對她的不滿 386 00:25:30,640 --> 00:25:31,600 這是事實 387 00:25:31,680 --> 00:25:34,760 我當時根本不知道她是今英姐姐 388 00:25:35,000 --> 00:25:37,200 宮廷就是這樣, 所以你們一進來 389 00:25:37,240 --> 00:25:39,360 已經教你們要小心說話 390 00:25:39,760 --> 00:25:43,120 這麼說我不該多嘴了 391 00:25:43,240 --> 00:25:45,680 明天去向姐姐們道歉 392 00:25:46,040 --> 00:25:47,680 她們現在會不喜歡你 393 00:25:47,760 --> 00:25:50,920 但時間一久就會不記得了, 別擔心 394 00:25:51,720 --> 00:25:52,840 娘娘 395 00:25:53,440 --> 00:25:54,320 甚麼事? 396 00:25:54,360 --> 00:25:56,520 這次比賽我有獎勵 397 00:25:56,560 --> 00:25:58,600 可以放假回家的是不是? 398 00:26:00,040 --> 00:26:00,800 是呀 399 00:26:00,880 --> 00:26:02,320 我想讓連生回去 400 00:26:02,440 --> 00:26:03,960 娘娘, 你可否幫我? 401 00:26:06,080 --> 00:26:08,760 你怎麼總是要違反宮中的規定? 402 00:26:08,840 --> 00:26:10,600 因為連生的娘生病了 403 00:26:10,680 --> 00:26:13,240 連生很掛念她, 她每天都在哭 404 00:26:15,080 --> 00:26:16,520 娘娘 405 00:26:17,400 --> 00:26:18,840 她娘哪裡不舒服? 406 00:26:18,920 --> 00:26:21,080 聽說是腎臟不舒服 407 00:26:22,840 --> 00:26:25,880 我會跟鄭尚宮娘娘提這件事 408 00:26:40,640 --> 00:26:42,280 我和你們一起做 409 00:26:59,800 --> 00:27:01,400 你們跟我去拿材料 410 00:27:01,520 --> 00:27:04,040 姐姐, 我也跟你一起去 411 00:27:04,080 --> 00:27:05,000 不行 412 00:27:05,360 --> 00:27:06,680 我知錯了 413 00:27:06,760 --> 00:27:10,000 我真的不知道那個是今英姐姐 414 00:27:10,240 --> 00:27:11,000 那怎麼樣? 415 00:27:11,080 --> 00:27:12,720 我不會再犯錯了 416 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 請你讓我跟你一起去 417 00:27:16,200 --> 00:27:17,120 不行 418 00:27:17,240 --> 00:27:19,560 這些事是我們沒有實力的人做的 419 00:27:19,840 --> 00:27:21,400 姐姐 不行 420 00:27:23,600 --> 00:27:25,640 姐姐 不行就是不行 421 00:27:29,160 --> 00:27:31,280 姐姐, 你們別這樣對長今 422 00:27:31,400 --> 00:27:33,120 長今真的很好 423 00:27:33,160 --> 00:27:35,080 我沒見過這麼好的人 424 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 你這樣幫我 425 00:27:40,160 --> 00:27:42,600 如果姐姐們連你也不理睬怎麼辦? 426 00:27:42,680 --> 00:27:44,680 那我就只跟你說話 427 00:27:45,160 --> 00:27:46,960 長今, 謝謝你 甚麼? 428 00:27:47,000 --> 00:27:49,280 韓尚宮娘娘跟我們的鄭娘娘說了 429 00:27:49,400 --> 00:27:53,800 我可以回家, 我專程來謝謝你的 430 00:27:53,840 --> 00:27:55,840 謝謝你, 長今 那就好了 431 00:27:55,960 --> 00:27:57,640 韓尚宮娘娘還包了 432 00:27:57,680 --> 00:28:00,040 很多好吃的東西和藥材給我 433 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 長今, 謝謝你 434 00:28:01,720 --> 00:28:03,320 那真是太好了 435 00:28:18,160 --> 00:28:19,680 你怎麼沒有回家? 436 00:28:21,080 --> 00:28:23,040 怎麼?有甚麼事嗎? 437 00:28:23,120 --> 00:28:25,480 我把她們的話告訴你 438 00:28:25,520 --> 00:28:27,040 結果搞成這樣 439 00:28:27,160 --> 00:28:30,920 你別想那麼多, 現在不是很好嗎? 440 00:28:30,960 --> 00:28:34,040 她們對我誤會冰釋, 你也可以回家 441 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 她們也知道自己有多少斤兩 442 00:28:35,840 --> 00:28:37,040 不是 443 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 甚麼不是? 444 00:28:38,440 --> 00:28:42,600 總之很奇怪, 現在今英姐姐沒事 445 00:28:42,680 --> 00:28:44,480 其他姐姐卻不理睬我 446 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 她們都不喜歡我了 447 00:28:46,520 --> 00:28:49,200 那你也可以不理睬她們的 448 00:28:49,240 --> 00:28:50,720 以後對我好點就行了 449 00:28:50,840 --> 00:28:53,240 不, 這樣更怪 450 00:28:53,320 --> 00:28:55,440 豈會更怪?總之這樣就行了 451 00:28:55,880 --> 00:28:57,600 不, 總之很怪 452 00:28:57,960 --> 00:29:00,040 我覺得是姐姐你的錯 453 00:29:00,200 --> 00:29:00,720 甚麼? 454 00:29:00,840 --> 00:29:04,040 其實我也不太清楚整件事, 不過… 455 00:29:04,080 --> 00:29:06,520 你跟我頂嘴的樣子真可愛 456 00:29:06,640 --> 00:29:08,640 我以後會好好照顧你 457 00:29:09,720 --> 00:29:11,640 你有問題就來告訴我 458 00:29:11,680 --> 00:29:13,080 不要這樣 459 00:29:17,680 --> 00:29:19,160 你看, 這裡是這樣的 460 00:29:20,560 --> 00:29:21,840 請問是否找我? 461 00:29:21,880 --> 00:29:24,120 我還擔心你送完酒就走了 462 00:29:24,200 --> 00:29:25,640 幸虧你還沒走 463 00:29:25,720 --> 00:29:28,480 小人本來走了, 但有點不放心 464 00:29:28,600 --> 00:29:30,560 所以沒有走 465 00:29:30,640 --> 00:29:32,240 韓英竹大人這次 466 00:29:32,320 --> 00:29:34,000 從中土帶回一隻熊掌 467 00:29:34,120 --> 00:29:38,400 御膳廚房從未煮過熊掌, 所以找你 468 00:29:39,640 --> 00:29:41,320 這麼貴重的食物 469 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 你幹甚麼? 470 00:29:46,520 --> 00:29:49,280 這隻應該是熊的左掌 471 00:29:49,360 --> 00:29:51,680 怎麼?不行嗎? 472 00:29:51,880 --> 00:29:53,480 不是不行 473 00:29:53,560 --> 00:29:57,560 只是比起熊的右掌就差遠了 474 00:29:58,240 --> 00:29:59,680 怎麼會差很遠? 475 00:29:59,760 --> 00:30:01,480 熊攻擊蜜蜂窩的時候 476 00:30:01,520 --> 00:30:04,000 都是用右前掌攻擊蜜蜂窩 477 00:30:04,080 --> 00:30:06,760 就會有很多蜜蜂螫牠的右前掌 478 00:30:06,880 --> 00:30:10,000 這樣的話, 蜂蜜就會沾在上面 479 00:30:10,040 --> 00:30:12,880 不僅美味, 還會有很大的藥效 480 00:30:12,960 --> 00:30:15,360 和其他幾隻熊掌相比差很遠 481 00:30:15,440 --> 00:30:18,080 所以以前中土夏朝的君主桀王 482 00:30:18,200 --> 00:30:20,240 吃熊掌的時候 483 00:30:20,280 --> 00:30:22,800 只會選熊的右前掌來吃 484 00:30:23,200 --> 00:30:24,000 你上次明明說 485 00:30:24,040 --> 00:30:26,440 熊是用左前掌拍蜜蜂窩 486 00:30:26,520 --> 00:30:28,440 所以人家才朝貢左前掌來 487 00:30:30,240 --> 00:30:34,080 因為那隻熊是左撇子 488 00:30:35,560 --> 00:30:37,320 左撇子的熊? 489 00:30:38,080 --> 00:30:39,920 別說了, 快去烹調熊掌吧 490 00:30:39,960 --> 00:30:41,320 是 491 00:32:23,640 --> 00:32:25,120 味道真好 492 00:32:28,600 --> 00:32:29,440 來 493 00:32:49,960 --> 00:32:51,200 王上喜歡嗎? 494 00:32:51,280 --> 00:32:52,560 王上很喜歡 495 00:32:55,400 --> 00:32:58,440 小人這樣說自己似乎有點不好意思 496 00:32:58,520 --> 00:32:59,440 不過小人畢竟是 497 00:32:59,480 --> 00:33:01,720 朝鮮第一熟手姜德久 498 00:33:01,840 --> 00:33:03,320 王上說只是淡了一點 499 00:33:06,840 --> 00:33:10,960 因為不想搶走熊掌本身的鮮味 500 00:33:11,040 --> 00:33:12,800 所以一定要煮淡一點 501 00:33:12,920 --> 00:33:14,080 這次中秋節宴會 502 00:33:14,120 --> 00:33:15,880 王上下令要節省一點 503 00:33:16,280 --> 00:33:18,800 所以用五十個左右的男熟手就行了 504 00:33:19,200 --> 00:33:20,440 是 505 00:33:20,480 --> 00:33:23,000 不過王上的酒菜和補身的膳食 506 00:33:23,040 --> 00:33:25,040 就有勞你多費心了 507 00:33:25,160 --> 00:33:27,360 你放心, 娘娘 508 00:33:27,560 --> 00:33:31,920 小人現在就去準備材料, 告辭 509 00:33:37,080 --> 00:33:39,200 是今天吧? 是 510 00:33:39,240 --> 00:33:40,920 你跟那邊說得很清楚了吧? 511 00:33:41,200 --> 00:33:42,080 是呀 512 00:33:42,640 --> 00:33:44,280 被人發現就糟了 513 00:33:44,640 --> 00:33:46,520 一定要小心, 不可以有閃失 514 00:33:46,840 --> 00:33:48,920 是, 我已經打點好了 515 00:33:49,600 --> 00:33:51,600 判述那邊你也說了吧? 516 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 是, 你不用擔心 517 00:33:59,560 --> 00:34:02,560 你是否先炒薑和蔥? 當然 518 00:34:02,720 --> 00:34:04,560 湯底有沒有加酒和鹽一起煮? 519 00:34:04,600 --> 00:34:08,680 有, 酒和鹽, 忘了加鹽 520 00:34:08,760 --> 00:34:11,760 難怪王上說味道淡了一點 521 00:34:11,880 --> 00:34:14,240 當然, 肉不入味不好吃 522 00:34:14,320 --> 00:34:16,520 不過王上吃得津津有味 523 00:34:16,600 --> 00:34:20,000 你是怎麼做事的, 你早晚被人趕走 524 00:34:20,040 --> 00:34:22,440 我去加鹽… 大叔 525 00:34:23,160 --> 00:34:24,240 長今 526 00:34:25,480 --> 00:34:27,640 你們今天怎麼全都來了? 527 00:34:27,720 --> 00:34:30,240 因為今天要送很多酒 528 00:34:30,360 --> 00:34:31,680 原來如此 529 00:34:32,280 --> 00:34:33,760 長今, 你在這裡乖不乖? 530 00:34:33,840 --> 00:34:34,680 乖 531 00:34:37,480 --> 00:34:41,160 你跟我過來一下 是… 532 00:34:51,120 --> 00:34:52,960 娘娘, 找我有甚麼事? 533 00:34:53,320 --> 00:34:55,720 是不是我們的酒有甚麼問題? 534 00:34:56,120 --> 00:35:00,600 你認不認識一個宮中的內人朴明伊 535 00:35:01,320 --> 00:35:05,640 朴明伊, 不知道, 似乎沒聽過 536 00:35:05,920 --> 00:35:08,120 你不曾聽姜熟手提過這個名字嗎? 537 00:35:08,400 --> 00:35:10,920 熟手從小跟他爹進出宮廷 538 00:35:11,000 --> 00:35:11,920 也許他知道 539 00:35:12,240 --> 00:35:15,560 但是我不曾聽他提過這個名字 540 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 聽說你收養了一個小孩當小宮女 541 00:35:20,800 --> 00:35:21,600 是呀 542 00:35:21,800 --> 00:35:22,840 她叫甚麼名字? 543 00:35:22,880 --> 00:35:24,560 她叫長今 544 00:35:24,960 --> 00:35:26,800 小人也想跟你提這件事的 545 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 拜託你多多關照長今, 娘娘 546 00:35:30,680 --> 00:35:33,920 長今?你收養的小孩就是長今 547 00:35:34,000 --> 00:35:35,640 是呀 548 00:35:38,920 --> 00:35:41,960 熟手姜德久的養女進宮做小宮女 549 00:35:42,040 --> 00:35:44,080 那個小孩很像朴內人的女兒 550 00:35:44,160 --> 00:35:45,880 我娘曾經跟我說過 551 00:35:45,960 --> 00:35:49,080 有土雨的時候, 井水會變成泥水 552 00:35:49,160 --> 00:35:52,080 食物也會有泥土, 所以很容易變壞 553 00:35:52,520 --> 00:35:54,160 明明是個男孩子 554 00:35:54,200 --> 00:35:56,800 一個男孩子豈可進宮做宮女? 555 00:35:58,520 --> 00:36:00,240 說得對, 我也是這樣想 556 00:36:01,080 --> 00:36:02,440 但比頭跟了他那麼久 557 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 不可能不清楚, 到底怎麼回事? 558 00:36:07,560 --> 00:36:08,760 是否有甚麼事? 559 00:36:10,080 --> 00:36:14,520 長今兩年前是否曾經女扮男裝? 560 00:36:17,240 --> 00:36:19,000 請問你們照顧了她多久? 561 00:36:19,320 --> 00:36:20,880 是否有兩年了? 562 00:36:21,200 --> 00:36:23,160 沒有, 怎麼可能 563 00:36:23,560 --> 00:36:26,160 坦白說, 她是我娘家的人 564 00:36:26,200 --> 00:36:27,720 是我帶她回來的 565 00:36:28,520 --> 00:36:30,480 是嗎? 是呀 566 00:36:30,560 --> 00:36:34,960 長今的爹和我爹一起在硯台當工人 567 00:36:35,080 --> 00:36:37,480 我看她父母雙亡 568 00:36:37,520 --> 00:36:39,400 就把她帶來我們家 569 00:36:40,840 --> 00:36:41,720 是這樣嗎? 570 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 是呀 571 00:36:52,480 --> 00:36:53,440 吃吧 572 00:37:00,520 --> 00:37:03,880 長今, 你現在在宮中生活 573 00:37:03,960 --> 00:37:05,480 會不會很辛苦? 574 00:37:09,880 --> 00:37:12,960 如果你很辛苦就跟我走吧 575 00:37:14,280 --> 00:37:15,920 過一段日子就沒事了 576 00:37:22,000 --> 00:37:23,280 長今 577 00:37:23,560 --> 00:37:24,400 長今 578 00:37:24,960 --> 00:37:28,200 你有沒有跟崔尚宮娘娘說過話? 579 00:37:28,240 --> 00:37:28,880 沒有 580 00:37:29,360 --> 00:37:31,080 那你還有沒有見過那個男人? 581 00:37:31,320 --> 00:37:32,720 你進宮那天那個 582 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 你這個樣子是見過了 583 00:37:38,720 --> 00:37:40,920 你爹娘是甚麼人? 584 00:37:42,600 --> 00:37:45,280 真是的, 每次提起你爹娘 585 00:37:45,360 --> 00:37:46,840 你就甚麼也不肯說 586 00:37:47,400 --> 00:37:50,640 總之我說你是我從娘家帶來的 587 00:37:50,720 --> 00:37:53,280 知道嗎?你爹是硯台工人 588 00:37:53,360 --> 00:37:56,360 知道嗎? 知道 589 00:37:57,000 --> 00:37:58,040 你也記住 590 00:37:58,280 --> 00:37:59,120 是 591 00:37:59,920 --> 00:38:02,720 你爹呢?你爹又上哪兒去了? 592 00:38:02,760 --> 00:38:03,720 我不知道 593 00:38:03,960 --> 00:38:07,640 每次都是這樣, 少看一會兒也不行 594 00:38:07,720 --> 00:38:09,880 一轉眼就不見了 595 00:38:10,200 --> 00:38:11,960 這個該死的, 真把我氣死了 596 00:38:30,880 --> 00:38:32,360 出來的時候也要拜託你了 597 00:38:32,440 --> 00:38:35,440 是, 今晚是小人值班, 別擔心 598 00:38:53,400 --> 00:38:54,200 來啦 599 00:38:54,960 --> 00:38:55,760 過來 600 00:39:14,440 --> 00:39:15,720 你真的要走? 601 00:39:17,360 --> 00:39:19,640 被人逮到, 你和江別監都會死 602 00:39:19,720 --> 00:39:21,400 但我還是想走 603 00:39:22,000 --> 00:39:24,320 我不可以一輩子過這種生活 604 00:39:24,560 --> 00:39:28,000 你瘋了, 你走了我怎麼辦? 605 00:39:29,120 --> 00:39:30,440 美琴 606 00:39:34,280 --> 00:39:37,520 開門, 全都給我開門 607 00:39:39,400 --> 00:39:40,960 提調尚宮娘娘來了 608 00:39:41,040 --> 00:39:43,760 裡面的人全都給我出來 609 00:39:53,640 --> 00:39:54,960 是否讓人發現了? 610 00:39:55,040 --> 00:39:57,320 應該不是, 快把東西藏起來 611 00:39:57,440 --> 00:39:59,640 藏在哪裡? 612 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 別怕, 應該只是突擊檢查 613 00:40:02,760 --> 00:40:03,680 真的? 614 00:40:12,960 --> 00:40:14,440 你們怎麼這麼久? 615 00:40:14,560 --> 00:40:16,000 對不起 616 00:40:17,200 --> 00:40:19,160 崔尚宮呢?怎麼沒看到她? 617 00:40:19,280 --> 00:40:21,680 她不在裡面, 如何是好? 618 00:40:22,000 --> 00:40:23,600 進去搜 是 619 00:40:24,800 --> 00:40:26,160 你們全都站在這裡 620 00:40:26,200 --> 00:40:27,240 一步也不准離開 621 00:40:32,240 --> 00:40:35,640 你們快給我搜, 這裡也要搜 622 00:40:45,640 --> 00:40:47,600 怎麼搞的 623 00:41:19,680 --> 00:41:20,760 怎麼樣? 624 00:41:20,800 --> 00:41:22,280 娘娘, 你是真頭痛 625 00:41:22,680 --> 00:41:24,120 不是厥逆嗎? 626 00:41:25,160 --> 00:41:28,160 厥逆是寒氣侵入骨髓之內 627 00:41:28,240 --> 00:41:30,000 會引致頭痛和牙痛 628 00:41:30,080 --> 00:41:31,320 有辦法可以治好 629 00:41:31,720 --> 00:41:33,280 但是現在… 現在怎麼樣? 630 00:41:33,680 --> 00:41:36,400 難道真頭痛無法醫治嗎? 631 00:41:37,560 --> 00:41:40,320 娘娘, 你現在不是普通的病痛 632 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 而是頭部本身受到傷害 633 00:41:45,920 --> 00:41:49,640 而且身體其他部分都被寒氣入侵 634 00:41:50,040 --> 00:41:52,360 你還會因此而暈倒 635 00:41:52,400 --> 00:41:53,440 那怎麼樣? 636 00:41:54,560 --> 00:41:56,680 娘娘的病很難痊癒 637 00:42:00,160 --> 00:42:02,160 在下也沒有其他的辦法了 638 00:42:03,120 --> 00:42:04,720 這麼說… 639 00:42:09,720 --> 00:42:12,400 來, 去, 給我搜 是 640 00:42:14,000 --> 00:42:14,920 這裡也要搜 641 00:42:22,080 --> 00:42:22,720 娘娘 642 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 娘娘, 你看 643 00:42:37,640 --> 00:42:39,480 你們是哪裡的內人? 644 00:42:39,560 --> 00:42:41,960 是御膳廚房的內人 645 00:42:42,080 --> 00:42:43,560 真是豈有此理 646 00:42:43,800 --> 00:42:45,920 她是怎樣管教這些內人的? 647 00:42:47,040 --> 00:42:50,680 負責管教她們的崔尚宮何在? 648 00:42:52,920 --> 00:42:54,800 去御膳廚房最高尚宮那裡 40589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.