All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E02.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,480 --> 00:01:15,000   2 00:01:18,360 --> 00:01:19,080 第二個女人… 3 00:01:19,200 --> 00:01:21,560 不, 你說因為第三個女人 4 00:01:21,640 --> 00:01:23,040 小人會死是嗎? 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,920 請問小人要怎樣做 6 00:01:24,960 --> 00:01:27,440 才不會遇到你口中的第三個女人 7 00:01:28,600 --> 00:01:31,320 只要你不遇到第二個女人就行了 8 00:01:31,560 --> 00:01:33,080 那小人要怎樣做 9 00:01:33,160 --> 00:01:37,240 才遇不到第二個女人, 道長… 10 00:01:51,440 --> 00:01:54,880 別忍著, 你要吐出來才沒事 11 00:02:33,560 --> 00:02:37,280 明伊, 你沒死還是已經死了? 12 00:02:37,480 --> 00:02:40,320 我現在才知道有人要置你於死地 13 00:02:40,360 --> 00:02:42,040 但我不知道怎麼做 14 00:02:42,520 --> 00:02:44,280 我想起附子湯 15 00:02:44,320 --> 00:02:46,680 可以用甘豆湯或綠豆來解毒 16 00:02:48,120 --> 00:02:52,320 但是我也不知道這樣可否救你 17 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 明伊, 你沒事吧? 18 00:02:56,080 --> 00:02:59,520 如果你死了的話, 請你別原諒我 19 00:02:59,840 --> 00:03:02,400 如果你沒事就請聽我說 20 00:03:03,480 --> 00:03:05,960 我到現在還不知道怎麼回事 21 00:03:06,040 --> 00:03:09,160 但我絕不會相信你和男人有私情 22 00:03:09,680 --> 00:03:13,280 無論如何, 你都別再回宮中 23 00:03:13,680 --> 00:03:15,800 別讓她們找到你 24 00:03:16,480 --> 00:03:18,880 遠離這裡開始新的生活 25 00:03:19,040 --> 00:03:20,400 你要生存下去 26 00:03:20,480 --> 00:03:23,840 這樣才能處罰無能為力的我 27 00:03:24,120 --> 00:03:27,640 處罰屈服於她們威迫之下的我 28 00:03:27,840 --> 00:03:30,280 我不知道應該怎麼做 29 00:04:35,440 --> 00:04:36,800 我可以進來嗎? 30 00:04:51,160 --> 00:04:53,200 恩人, 請坐 31 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 你是我的救命恩人 32 00:05:03,840 --> 00:05:05,760 我不知道如何報答你 33 00:05:06,080 --> 00:05:09,640 請容許我向你行大禮道謝 34 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 謝謝你, 我要走了 35 00:05:30,400 --> 00:05:34,320 你現在這樣還不能離開這裡 36 00:05:36,760 --> 00:05:40,120 我不想再帶給你任何麻煩 37 00:05:42,440 --> 00:05:44,560 那你要去哪裡? 38 00:05:48,760 --> 00:05:54,800 你應該還沒有準備, 以後有何打算 39 00:05:56,040 --> 00:05:58,360 你毋須為我擔心 40 00:05:58,680 --> 00:06:03,360 我要再次感謝你的大恩大德 41 00:06:16,600 --> 00:06:20,720 謝謝你, 我告辭了 42 00:06:48,000 --> 00:06:49,320 第二個女人 43 00:06:49,400 --> 00:06:53,320 你救了她一命, 但她會為你而死 44 00:08:40,600 --> 00:08:41,880 你吃點熱粥 45 00:08:42,840 --> 00:08:44,960 謝謝你, 但我身上沒有錢 46 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 不要緊, 快吃吧 47 00:08:59,280 --> 00:09:01,280 我照你的話用了很多米來熬粥 48 00:09:01,360 --> 00:09:02,680 快點給錢 49 00:09:05,360 --> 00:09:07,080 讓她今晚留在你這裡睡 50 00:09:07,280 --> 00:09:08,320 記得給她一雙鞋 51 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 給我這麼多錢? 52 00:09:10,840 --> 00:09:12,200 千萬別說是我給的 53 00:09:12,320 --> 00:09:13,560 你替我好好照顧她 54 00:09:13,640 --> 00:09:16,080 沒問題 55 00:10:15,320 --> 00:10:16,920 在這裡工作很辛苦 56 00:10:17,000 --> 00:10:17,880 沒問題 57 00:10:17,960 --> 00:10:19,320 那你試試 58 00:10:24,560 --> 00:10:27,520 小姑娘長得真標緻, 甚麼時候來的 59 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 你想怎麼樣? 60 00:10:31,240 --> 00:10:33,400 我在問你, 你去哪裡?坐下 61 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 快點, 替我倒酒 62 00:10:37,360 --> 00:10:39,160 怎麼?我大哥叫你倒酒 63 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 你想去哪裡? 你想怎麼樣? 64 00:10:44,200 --> 00:10:46,280 放手 幹甚麼? 65 00:10:56,560 --> 00:10:58,320 來 他是甚麼人? 66 00:11:04,640 --> 00:11:06,040 你別再做這份工作了 67 00:11:07,480 --> 00:11:10,640 這份工作不適合你 68 00:12:55,520 --> 00:12:56,760 給我 你幹甚麼? 69 00:13:32,160 --> 00:13:34,680 有人說我會救你一命 70 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 但最後你會因我而死 71 00:13:42,000 --> 00:13:46,480 如果你跟著我, 會對你有危險 72 00:13:48,120 --> 00:13:52,480 我的命早已不屬於我 73 00:13:55,480 --> 00:14:01,120 恩人, 就請你接受我吧 74 00:14:17,360 --> 00:14:23,440 十四年前, 我是內禁衛的軍官 75 00:14:23,520 --> 00:14:27,280 奉命拿死藥去廢后尹氏住的地方 76 00:14:28,440 --> 00:14:30,720 當時我心情很鬱悶 77 00:14:30,800 --> 00:14:35,040 在歸家的途中遇到一位修行的道長 78 00:14:37,840 --> 00:14:39,120 這位道長 79 00:14:39,280 --> 00:14:43,440 告訴我有三個女人會左右我的命運 80 00:14:45,120 --> 00:14:46,800 第一個女人 81 00:14:47,640 --> 00:14:50,640 我要殺她, 但她沒有死 82 00:14:52,040 --> 00:14:53,720 第二個女人 83 00:14:54,240 --> 00:14:58,520 我雖然救了她, 但她會因我而死 84 00:14:59,080 --> 00:15:00,360 第三個女人 85 00:15:00,480 --> 00:15:05,120 雖然殺了我, 但反而救了很多人 86 00:15:07,120 --> 00:15:08,720 他給我三個字 87 00:15:08,960 --> 00:15:11,640 指引我這三個女人到底是甚麼人 88 00:15:13,200 --> 00:15:16,920 第一個女人是廢后尹氏 89 00:15:17,840 --> 00:15:21,080 第二個女人就是你 90 00:15:24,040 --> 00:15:26,720 你最後會因我而死 91 00:15:28,560 --> 00:15:31,320 你仍然要跟我在一起嗎? 92 00:16:15,480 --> 00:16:16,800 爹 93 00:16:20,120 --> 00:16:21,040 抓到沒有? 94 00:16:25,720 --> 00:16:27,120 娘呢? 95 00:16:29,840 --> 00:16:31,720 娘在哪裡? 96 00:16:35,880 --> 00:16:37,600 娘 97 00:16:37,960 --> 00:16:39,560 你跟我過來 98 00:16:43,760 --> 00:16:47,080 還站著不動, 快跟我過來 99 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 我說過不可以跟男孩子上山玩 100 00:16:55,560 --> 00:16:56,720 你怎麼不聽話? 101 00:16:56,920 --> 00:17:00,720 銀承說想去捉兔子, 所以我就… 102 00:17:01,240 --> 00:17:03,720 你說銀承?他不是進士宅的公子? 103 00:17:03,760 --> 00:17:04,800 我跟你說過多少次 104 00:17:04,880 --> 00:17:06,400 不可以跟班家的子弟玩 105 00:17:07,920 --> 00:17:11,160 我本來想在學堂玩一會兒就回來 106 00:17:11,240 --> 00:17:13,720 但銀承硬要拉我去 107 00:17:13,800 --> 00:17:16,480 你又偷偷去學堂讀書識字? 108 00:17:17,760 --> 00:17:19,120 我問你是不是? 109 00:17:20,560 --> 00:17:22,720 我也跟你說過不可以去學堂的 110 00:17:23,200 --> 00:17:25,040 為甚麼不可以? 111 00:17:25,120 --> 00:17:28,000 銀承和尹權都可以去學堂讀書識字 112 00:17:28,080 --> 00:17:30,840 為甚麼只有我不可以? 113 00:17:36,600 --> 00:17:39,440 銀承和尹權都是班家的公子 114 00:17:39,520 --> 00:17:41,720 但你不同, 你是低賤的白丁的女兒 115 00:17:41,840 --> 00:17:44,880 我真的很喜歡讀書識字 116 00:17:44,960 --> 00:17:48,040 而且我學得比銀承他們快多了 117 00:17:48,120 --> 00:17:51,520 總之不可以, 班家公子讀書識字 118 00:17:51,600 --> 00:17:54,600 是為了將來可以做官, 這個是道理 119 00:17:54,680 --> 00:17:57,720 白丁的女兒讀書識字就會很危險 120 00:17:57,800 --> 00:18:00,760 你知道嗎?娘說過很多次了 121 00:18:02,520 --> 00:18:05,240 兩班就是兩班, 有他們要做的事 122 00:18:05,320 --> 00:18:08,440 中人有中人要做的事, 良人也一樣 123 00:18:08,520 --> 00:18:11,760 我們白丁要做的事和他們不同 124 00:18:13,480 --> 00:18:15,520 如果白丁想做兩班做的事 125 00:18:15,560 --> 00:18:18,400 就很可能會送命 126 00:18:18,760 --> 00:18:20,360 你明白娘說甚麼嗎? 127 00:18:20,480 --> 00:18:24,240 根本不是這樣, 我們又不是白丁 128 00:18:25,000 --> 00:18:25,960 甚麼? 129 00:18:28,080 --> 00:18:30,320 你剛才說甚麼? 130 00:18:32,840 --> 00:18:35,800 爹是軍官 131 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 你怎麼知道?快說 132 00:18:41,200 --> 00:18:45,880 那裡有一套爹做軍官的衣服 133 00:18:45,960 --> 00:18:48,040 還有戶牌 134 00:18:54,040 --> 00:18:54,840 相公 135 00:18:54,920 --> 00:18:59,080 都是我不好, 長今一直問那是甚麼 136 00:18:59,160 --> 00:19:00,840 但你怎麼可以告訴她? 137 00:19:00,960 --> 00:19:02,640 我已一五一十告訴她了 138 00:19:02,720 --> 00:19:03,520 怎麼可以這樣? 139 00:19:03,600 --> 00:19:05,040 你過來, 我一定要教訓她 140 00:19:05,080 --> 00:19:05,840 讓我跟她說 141 00:19:05,920 --> 00:19:08,880 跟她說清楚, 她就明白了 142 00:19:18,680 --> 00:19:19,600 你們好 143 00:19:19,840 --> 00:19:22,760 我是來民間選小媳婦的宮廷尚宮 144 00:19:23,360 --> 00:19:25,040 請問有何貴幹? 145 00:19:25,280 --> 00:19:26,720 我經過這裡附近 146 00:19:26,840 --> 00:19:29,840 聽說這裡的粧刀做得很精細 147 00:19:31,720 --> 00:19:33,880 可否給我看看? 148 00:19:35,120 --> 00:19:38,400 我們的小店只做客人訂造的粧刀 149 00:19:38,520 --> 00:19:40,440 如果拿客人訂造的粧刀給你看 150 00:19:40,480 --> 00:19:41,400 有沒有問題? 151 00:19:41,560 --> 00:19:42,760 沒問題 152 00:19:58,040 --> 00:20:00,080 這次糟了, 你娘很生氣 153 00:20:00,200 --> 00:20:01,640 為甚麼? 154 00:20:02,080 --> 00:20:04,680 爹不該把這件事告訴你 155 00:20:05,760 --> 00:20:07,960 現在娘知道你知道了這件事 156 00:20:08,160 --> 00:20:11,440 看來你的腿又要受罪了 157 00:20:11,600 --> 00:20:14,160 娘真是太過分了 158 00:20:15,680 --> 00:20:17,600 爹覺得是你過分 159 00:20:18,040 --> 00:20:19,200 為甚麼? 160 00:20:19,560 --> 00:20:21,960 為甚麼你每次都不聽娘的話? 161 00:20:22,760 --> 00:20:27,320 因為娘每次都不讓我做我想做的事 162 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 你真的喜歡讀書識字? 163 00:20:31,000 --> 00:20:34,040 真的喜歡, 我覺得字真的很神奇 164 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 例如我每天都看到的天空 165 00:20:36,160 --> 00:20:37,360 為何要這樣寫呢? 166 00:20:37,480 --> 00:20:41,440 還有, 黑色這個字為何要這樣寫? 167 00:20:41,840 --> 00:20:43,720 你說神不神奇? 168 00:20:44,800 --> 00:20:46,360 爹, 我想知道 169 00:20:46,480 --> 00:20:49,160 你何時才可以再成為中人 170 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 不知道 171 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 如果快點就好了 172 00:20:53,520 --> 00:20:57,040 我就可以讀書識字, 還可以當譯官 173 00:20:57,160 --> 00:20:59,240 但是… 我知道了, 爹 174 00:20:59,320 --> 00:21:00,880 在你可以再做中人之前 175 00:21:00,960 --> 00:21:03,520 我不會告訴任何人 176 00:21:04,240 --> 00:21:07,040 除非爹告訴你可以說 177 00:21:07,120 --> 00:21:09,800 不然你千萬別跟任何人說 178 00:21:09,920 --> 00:21:11,080 萬一你說出去… 179 00:21:11,160 --> 00:21:16,200 說出去, 爹娘和我都會沒命 180 00:21:19,680 --> 00:21:21,840 今天訂造的要幾天才行? 181 00:21:22,520 --> 00:21:24,040 大概需要五、六天 182 00:21:24,560 --> 00:21:28,400 我知道了, 那我就訂造三把 183 00:21:29,160 --> 00:21:31,360 之前你還有沒有時間來? 184 00:21:31,520 --> 00:21:34,000 我要去真賢谷再回來 185 00:21:34,280 --> 00:21:35,520 是 186 00:21:42,520 --> 00:21:47,120 對了, 你很面善, 我們是否見過? 187 00:21:47,680 --> 00:21:49,760 我想你認錯人了 188 00:22:00,080 --> 00:22:02,040 你認識剛才那個人嗎? 189 00:22:02,400 --> 00:22:06,000 不, 她只是來訂造粧刀 190 00:22:06,960 --> 00:22:08,560 她還會再來吧? 191 00:22:09,400 --> 00:22:11,360 你的粧刀打得好 192 00:22:11,400 --> 00:22:13,200 所以很多人都來光顧 193 00:22:13,720 --> 00:22:16,440 那我以後就不可以打得太好了 194 00:22:18,280 --> 00:22:20,960 你怎麼這樣說? 195 00:22:23,480 --> 00:22:24,040 長今 196 00:22:24,280 --> 00:22:27,480 算了, 我已經跟她說過了 197 00:24:03,120 --> 00:24:07,080 長今, 你是否很想讀書識字? 198 00:24:07,160 --> 00:24:08,800 是呀 199 00:24:09,560 --> 00:24:13,000 這樣吧, 從明天起, 娘教你識字 200 00:24:13,040 --> 00:24:14,280 你別再去學堂了 201 00:24:14,320 --> 00:24:18,920 真的嗎?原來娘也識字 202 00:24:19,120 --> 00:24:23,360 但你要答應我別再去學堂 203 00:24:25,080 --> 00:24:27,760 不可以跟班家子弟讀書 204 00:24:27,840 --> 00:24:30,320 也不可以再上山玩 205 00:24:30,560 --> 00:24:33,160 連村子裡也不可以去 206 00:24:33,320 --> 00:24:37,680 總之只可以留在娘的身邊, 知道嗎 207 00:24:37,760 --> 00:24:40,400 知道了, 娘, 我一定會聽你的話 208 00:24:40,480 --> 00:24:42,880 長今一定會留在你身邊的 209 00:24:43,560 --> 00:24:46,400 其實娘也不想這樣 210 00:24:46,920 --> 00:24:50,480 因為娘擔心失去你爹和你 211 00:24:50,560 --> 00:24:52,440 你要體諒娘的苦心 212 00:24:52,520 --> 00:24:54,560 知道了, 娘, 你不用擔心 213 00:24:54,640 --> 00:24:58,080 我答應你, 我一定不會說出去 214 00:25:01,640 --> 00:25:04,640 娘, 你甚麼時候會讀書寫字的? 215 00:25:04,840 --> 00:25:06,840 原來爹跟我說的是真的 216 00:25:06,920 --> 00:25:09,240 爹說娘甚麼都會 217 00:25:09,320 --> 00:25:11,120 你沒有不會做的事 218 00:25:11,200 --> 00:25:13,360 爹說娘的畫畫得很好 219 00:25:13,440 --> 00:25:17,600 衣服也做得很好, 還會煮一手好菜 220 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 用泥煮飯也難不倒你 221 00:25:19,360 --> 00:25:21,200 你也會煮得很好吃 222 00:25:21,320 --> 00:25:24,040 爹說我長大之後要學娘這樣 223 00:25:24,120 --> 00:25:27,680 所以我長大之後一定要像你這樣 224 00:25:44,520 --> 00:25:45,720 對不起 225 00:25:47,480 --> 00:25:49,280 其實被長今看到 226 00:25:49,360 --> 00:25:52,200 我已經知道她一定會這樣問你 227 00:25:54,600 --> 00:26:00,080 我是想給長今一點希望才告訴她 228 00:26:02,400 --> 00:26:06,080 說我們是白丁不可以讀書識字 229 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 你萬萬想不到她這麼小 230 00:26:08,000 --> 00:26:11,080 她聽了之後竟然嘆了一口氣 231 00:26:12,920 --> 00:26:15,160 你以後對她不要太嚴厲 232 00:26:17,200 --> 00:26:19,840 她天生聰明伶俐, 像極了你 233 00:26:20,000 --> 00:26:23,160 喜歡到處跑就像我 234 00:26:23,240 --> 00:26:26,080 老實說, 孩子是無罪的 235 00:26:27,040 --> 00:26:29,400 即使有錯也是我們大人的錯 236 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 我又豈會不知道 237 00:26:31,440 --> 00:26:33,960 就因為這樣我才害怕 238 00:26:34,000 --> 00:26:35,520 為了我們的過去 239 00:26:35,560 --> 00:26:38,440 萬一連累長今, 你說如何是好? 240 00:26:39,720 --> 00:26:41,080 最近很多人都在說 241 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 當今王上殘暴不仁 242 00:26:43,240 --> 00:26:45,560 我聽了已經覺得很害怕 243 00:26:45,640 --> 00:26:48,400 即使輩分比他高, 他也會治他的罪 244 00:26:48,440 --> 00:26:50,800 不小心說錯一句話 245 00:26:50,840 --> 00:26:55,040 就會被賜予死藥或身首異處 246 00:26:55,160 --> 00:26:57,120 你試想現在這種時勢 247 00:26:57,200 --> 00:26:58,840 人人自身難保 248 00:27:01,080 --> 00:27:03,200 如果讓人知道以前的事 249 00:27:03,880 --> 00:27:05,920 我們就會很危險 250 00:27:05,960 --> 00:27:08,520 所以我們一定要小心 251 00:27:55,200 --> 00:28:00,760 王上, 這就是廢后臨死前吐的血 252 00:28:00,840 --> 00:28:05,480 在她臨死之前 253 00:28:05,520 --> 00:28:09,120 她叫我等到元子登上王位之後 254 00:28:09,200 --> 00:28:12,120 就要轉交給你 255 00:28:12,200 --> 00:28:16,240 替她洗雪屈辱, 並且替她報仇 256 00:28:16,320 --> 00:28:21,120 是誰?到底是誰誣衊母后? 257 00:28:21,200 --> 00:28:26,800 是誰殺死母后?你快說, 說出來 258 00:28:27,160 --> 00:28:29,120 孤王一定會替母后報仇 259 00:28:29,240 --> 00:28:32,720 無論是太后或先王後宮 260 00:28:32,800 --> 00:28:37,920 都會死在孤王的刀下, 你說出來 261 00:29:20,240 --> 00:29:24,280 爹…那裡是否有宴會? 262 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 是呀, 過去看看 263 00:29:26,680 --> 00:29:28,000 太好了 264 00:30:25,600 --> 00:30:28,680 好… 265 00:30:32,640 --> 00:30:35,000 來吧…還有誰出來? 266 00:30:35,120 --> 00:30:38,520 打贏了他就可以帶一隻黃牛回家 267 00:30:38,560 --> 00:30:45,640 不錯 試試 268 00:30:46,800 --> 00:30:51,640 爹, 你出去 269 00:30:51,840 --> 00:30:52,880 不行 270 00:30:53,120 --> 00:30:54,080 為甚麼? 271 00:30:54,120 --> 00:30:56,680 爹, 你明明可以舉起很大的石頭 272 00:30:56,800 --> 00:31:02,800 也搬得動很大的鐵, 爹, 快出去 273 00:31:03,360 --> 00:31:04,360 不行 274 00:31:04,920 --> 00:31:07,800 這裡有, 我爹要出來 275 00:31:10,280 --> 00:31:11,760 你要上來比試? 276 00:31:13,520 --> 00:31:15,280 爹, 你一定要贏 277 00:31:16,360 --> 00:31:17,640 真拿你沒辦法 278 00:31:21,000 --> 00:31:24,320 好… 279 00:31:39,760 --> 00:31:44,480 你看   真厲害 280 00:32:02,200 --> 00:32:05,600 真厲害 281 00:32:09,760 --> 00:32:11,080 這個人真卑鄙 282 00:32:11,360 --> 00:32:15,760 這個人竟然用刀刺我, 真卑鄙… 283 00:32:19,000 --> 00:32:21,320 豈有此理, 竟然使詐犯規 284 00:32:21,440 --> 00:32:24,240 這個人不是東鎮村打刀的白丁嗎? 285 00:32:24,440 --> 00:32:27,200 他竟然用自己打的刀刺人家 286 00:32:27,320 --> 00:32:29,960 一個白丁竟然在此鬧事 287 00:32:30,080 --> 00:32:33,800 抓住他…殺了他… 288 00:32:33,880 --> 00:32:38,000 不, 你們弄錯了, 我爹不是白丁 289 00:32:38,120 --> 00:32:41,920 我爹是王上身邊守衛王上的軍官 290 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 我爹不是白丁 291 00:32:44,520 --> 00:32:49,920 我爹是軍官… 292 00:32:51,480 --> 00:32:52,960 對了, 就是他 293 00:32:53,960 --> 00:32:55,680 村口貼了告示通緝他 294 00:32:55,920 --> 00:32:59,320 沒錯, 就是這個人, 抓住他… 295 00:32:59,400 --> 00:33:01,800 爹… 296 00:33:02,800 --> 00:33:03,440 不要 297 00:33:05,000 --> 00:33:05,760 長今 298 00:33:06,240 --> 00:33:07,960 不要抓我爹 長今… 299 00:33:08,720 --> 00:33:12,040 長今… 300 00:33:13,320 --> 00:33:13,840 長今 走 301 00:33:41,200 --> 00:33:42,720 怎麼這麼晚還沒回來? 302 00:33:46,400 --> 00:33:47,280 回來啦 303 00:33:49,680 --> 00:33:50,800 怎麼了? 304 00:33:53,440 --> 00:33:55,680 怎麼了?發生了甚麼事? 305 00:33:58,080 --> 00:34:04,880 怎麼了?爹呢?你爹怎麼沒有回來 306 00:34:06,880 --> 00:34:09,800 說呀, 怎麼只有你一個人回來? 307 00:34:10,840 --> 00:34:17,360 爹…爹已經被人抓去了 308 00:34:19,720 --> 00:34:23,680 你說甚麼?怎麼會被人抓去的? 309 00:34:25,360 --> 00:34:26,520 怎麼會這樣? 310 00:34:26,680 --> 00:34:28,880 爹跟人家摔角 311 00:34:32,880 --> 00:34:35,840 在哪裡?我們快去 312 00:34:39,800 --> 00:34:41,920 長今的娘, 大事不妙 313 00:34:41,960 --> 00:34:43,440 到底發生甚麼事? 314 00:34:43,520 --> 00:34:47,240 我相公叫我通知你, 我才來的 315 00:34:47,480 --> 00:34:50,720 聽說長今的爹以前是個軍官 316 00:34:50,800 --> 00:34:53,080 還去賜死王上的生母 317 00:34:53,160 --> 00:34:55,880 在村口貼了他的畫像通緝他 318 00:34:55,960 --> 00:34:57,280 你們沒有看到嗎? 319 00:34:57,520 --> 00:34:59,920 我相公現在怎麼樣? 320 00:35:00,000 --> 00:35:01,720 是否被抓去了官衙? 321 00:35:01,840 --> 00:35:03,840 不, 聽說直接去了官營 322 00:35:03,880 --> 00:35:04,880 最近王上好像 323 00:35:04,960 --> 00:35:07,600 到處尋找當年殺死他生母的人 324 00:35:07,640 --> 00:35:09,160 你們知道嗎? 325 00:35:09,240 --> 00:35:12,520 我相公說很可能會連累你們 326 00:35:12,560 --> 00:35:16,000 你們快走吧, 別再留在這裡, 走吧 327 00:35:19,120 --> 00:35:20,640 長今, 我們快點收拾東西 328 00:35:58,240 --> 00:35:59,360 你在找甚麼? 329 00:35:59,480 --> 00:36:02,240 我的粧刀 快點 330 00:36:26,240 --> 00:36:27,440 進去搜, 快點 331 00:36:27,520 --> 00:36:29,560 是… 小心搜 332 00:36:36,520 --> 00:36:37,000 沒有人 333 00:36:37,080 --> 00:36:38,760 再追 是… 334 00:37:05,160 --> 00:37:07,040 在那裡, 抓住她們 335 00:37:08,640 --> 00:37:09,080 來 336 00:37:09,120 --> 00:37:12,160 抓住她們, 別讓她們逃脫 337 00:37:13,920 --> 00:37:15,280 躲在哪裡?快點找 338 00:37:17,400 --> 00:37:18,200 在那裡 339 00:37:19,640 --> 00:37:20,880 快抓住她們 340 00:37:22,040 --> 00:37:23,280 抓住她們 341 00:37:24,960 --> 00:37:26,240 快點 342 00:37:33,880 --> 00:37:35,800 一定要找到她們, 別讓她們逃脫 343 00:37:35,920 --> 00:37:41,320 快點, 那邊, 快點…抓住她們 344 00:37:55,880 --> 00:37:57,000 娘 345 00:37:57,280 --> 00:37:58,880 兩個人一起走容易讓人發現 346 00:37:58,960 --> 00:38:00,160 所以比較危險 347 00:38:00,560 --> 00:38:02,720 你躲在這裡, 千萬不要吭聲 348 00:38:02,800 --> 00:38:04,480 娘, 那你呢? 349 00:38:04,560 --> 00:38:06,960 總之你乖乖的, 娘會躲起來 350 00:38:07,040 --> 00:38:11,080 但是我一個人很害怕 351 00:38:11,160 --> 00:38:12,440 娘很快就回來 352 00:38:12,520 --> 00:38:15,760 你千萬別吭聲, 別離開這裡 353 00:38:34,160 --> 00:38:35,240 在那裡 354 00:38:49,920 --> 00:38:53,360 在那裡, 抓住她…追 355 00:38:53,400 --> 00:38:56,680 別跑… 抓住她 356 00:38:57,000 --> 00:38:59,080 別跑… 357 00:39:18,400 --> 00:39:22,080 這把粧刀三雀原來是墨盒 358 00:39:23,200 --> 00:39:26,160 這是儒學之士隨時攜帶用的墨盒 359 00:39:26,600 --> 00:39:29,120 你比他們更喜歡讀書識字 360 00:39:29,240 --> 00:39:31,040 無論去哪裡都可以攜帶 361 00:39:31,120 --> 00:39:35,120 但只有墨盒有甚麼用 362 00:39:35,240 --> 00:39:36,840 我又沒有毛筆 363 00:39:36,920 --> 00:39:38,240 誰說沒有 364 00:39:42,720 --> 00:39:45,480 太好了, 爹, 你真厲害 365 00:39:46,800 --> 00:39:48,760 你拉出中間看看 366 00:39:50,400 --> 00:39:51,760 是銀粧刀 367 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 記住, 爹給你銀粧刀 368 00:39:54,760 --> 00:39:57,280 不是要你像其他女人般傷害自己 369 00:39:57,360 --> 00:39:58,880 那用來幹甚麼? 370 00:39:59,200 --> 00:40:01,040 你上山或去郊外玩 371 00:40:01,120 --> 00:40:04,680 經常要摘花拔草, 會把手弄傷 372 00:40:04,880 --> 00:40:08,440 你帶著這把刀就可以用了 373 00:40:16,640 --> 00:40:19,200 長今 甚麼事?爹 374 00:40:19,680 --> 00:40:21,680 除非爹告訴你可以說出去 375 00:40:21,840 --> 00:40:23,440 否則千萬別跟人家說 376 00:40:23,520 --> 00:40:26,680 爹以前曾經是王上的軍官 377 00:40:26,920 --> 00:40:28,840 萬一你說出去… 378 00:40:28,960 --> 00:40:33,440 說出去, 爹娘和我都會死 379 00:40:34,240 --> 00:40:35,760 我爹是軍官 380 00:40:35,840 --> 00:40:39,000 是守衛王上的內禁衛軍官 381 00:40:42,240 --> 00:40:44,400 爹 382 00:40:51,800 --> 00:40:55,320 長今… 383 00:40:56,760 --> 00:40:59,520 長今… 384 00:41:13,520 --> 00:41:18,320 長今… 385 00:41:20,120 --> 00:41:21,240 娘 386 00:41:23,440 --> 00:41:24,720 長今 387 00:41:24,960 --> 00:41:26,160 娘 388 00:41:31,160 --> 00:41:34,120 娘, 在這裡是否可以看到爹? 389 00:41:34,720 --> 00:41:36,560 別吵, 我們慢慢等 390 00:41:39,880 --> 00:41:40,720 請問怎麼樣? 391 00:41:40,840 --> 00:41:42,000 聽說今天早上 392 00:41:42,080 --> 00:41:44,400 他已經被押送去義禁府 393 00:41:44,480 --> 00:41:45,920 不在這裡了 394 00:41:47,480 --> 00:41:48,640 那怎麼樣? 395 00:41:48,840 --> 00:41:51,120 已經去漢陽了 396 00:42:03,520 --> 00:42:05,320 他們比我們早半天起程去漢陽 397 00:42:05,400 --> 00:42:07,240 我們一定要快點趕路 398 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 你別鬧彆扭, 快跟著我走 399 00:42:13,720 --> 00:42:16,880 你在你爹被抓走之前還見過他 400 00:42:17,000 --> 00:42:20,640 但娘就見不到, 走吧 401 00:42:24,000 --> 00:42:25,840 今天天氣真好 402 00:42:32,040 --> 00:42:33,120 小心 403 00:42:34,480 --> 00:42:36,640 請問昨天是否有義禁府的人 404 00:42:36,720 --> 00:42:38,600 押送犯人搭船渡河? 405 00:42:39,600 --> 00:42:41,120 我不知道是否義禁府的人 406 00:42:41,200 --> 00:42:42,920 但昨天有一批軍人搭船 407 00:42:44,040 --> 00:42:45,480 怎麼?有你認識的人嗎? 408 00:42:45,760 --> 00:42:46,840 不是 409 00:42:48,720 --> 00:42:50,040 還有沒有人要搭船? 410 00:42:50,120 --> 00:42:52,040 快開船吧 411 00:43:00,280 --> 00:43:03,760 等一下, 我們要渡河, 等等我們 25704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.