All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E02.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,480 --> 00:01:15,000
2
00:01:18,360 --> 00:01:19,080
第二個女人…
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,560
不, 你說因為第三個女人
4
00:01:21,640 --> 00:01:23,040
小人會死是嗎?
5
00:01:23,240 --> 00:01:24,920
請問小人要怎樣做
6
00:01:24,960 --> 00:01:27,440
才不會遇到你口中的第三個女人
7
00:01:28,600 --> 00:01:31,320
只要你不遇到第二個女人就行了
8
00:01:31,560 --> 00:01:33,080
那小人要怎樣做
9
00:01:33,160 --> 00:01:37,240
才遇不到第二個女人, 道長…
10
00:01:51,440 --> 00:01:54,880
別忍著, 你要吐出來才沒事
11
00:02:33,560 --> 00:02:37,280
明伊, 你沒死還是已經死了?
12
00:02:37,480 --> 00:02:40,320
我現在才知道有人要置你於死地
13
00:02:40,360 --> 00:02:42,040
但我不知道怎麼做
14
00:02:42,520 --> 00:02:44,280
我想起附子湯
15
00:02:44,320 --> 00:02:46,680
可以用甘豆湯或綠豆來解毒
16
00:02:48,120 --> 00:02:52,320
但是我也不知道這樣可否救你
17
00:02:53,000 --> 00:02:55,040
明伊, 你沒事吧?
18
00:02:56,080 --> 00:02:59,520
如果你死了的話, 請你別原諒我
19
00:02:59,840 --> 00:03:02,400
如果你沒事就請聽我說
20
00:03:03,480 --> 00:03:05,960
我到現在還不知道怎麼回事
21
00:03:06,040 --> 00:03:09,160
但我絕不會相信你和男人有私情
22
00:03:09,680 --> 00:03:13,280
無論如何, 你都別再回宮中
23
00:03:13,680 --> 00:03:15,800
別讓她們找到你
24
00:03:16,480 --> 00:03:18,880
遠離這裡開始新的生活
25
00:03:19,040 --> 00:03:20,400
你要生存下去
26
00:03:20,480 --> 00:03:23,840
這樣才能處罰無能為力的我
27
00:03:24,120 --> 00:03:27,640
處罰屈服於她們威迫之下的我
28
00:03:27,840 --> 00:03:30,280
我不知道應該怎麼做
29
00:04:35,440 --> 00:04:36,800
我可以進來嗎?
30
00:04:51,160 --> 00:04:53,200
恩人, 請坐
31
00:05:02,160 --> 00:05:03,680
你是我的救命恩人
32
00:05:03,840 --> 00:05:05,760
我不知道如何報答你
33
00:05:06,080 --> 00:05:09,640
請容許我向你行大禮道謝
34
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
謝謝你, 我要走了
35
00:05:30,400 --> 00:05:34,320
你現在這樣還不能離開這裡
36
00:05:36,760 --> 00:05:40,120
我不想再帶給你任何麻煩
37
00:05:42,440 --> 00:05:44,560
那你要去哪裡?
38
00:05:48,760 --> 00:05:54,800
你應該還沒有準備, 以後有何打算
39
00:05:56,040 --> 00:05:58,360
你毋須為我擔心
40
00:05:58,680 --> 00:06:03,360
我要再次感謝你的大恩大德
41
00:06:16,600 --> 00:06:20,720
謝謝你, 我告辭了
42
00:06:48,000 --> 00:06:49,320
第二個女人
43
00:06:49,400 --> 00:06:53,320
你救了她一命, 但她會為你而死
44
00:08:40,600 --> 00:08:41,880
你吃點熱粥
45
00:08:42,840 --> 00:08:44,960
謝謝你, 但我身上沒有錢
46
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
不要緊, 快吃吧
47
00:08:59,280 --> 00:09:01,280
我照你的話用了很多米來熬粥
48
00:09:01,360 --> 00:09:02,680
快點給錢
49
00:09:05,360 --> 00:09:07,080
讓她今晚留在你這裡睡
50
00:09:07,280 --> 00:09:08,320
記得給她一雙鞋
51
00:09:08,600 --> 00:09:10,440
給我這麼多錢?
52
00:09:10,840 --> 00:09:12,200
千萬別說是我給的
53
00:09:12,320 --> 00:09:13,560
你替我好好照顧她
54
00:09:13,640 --> 00:09:16,080
沒問題
55
00:10:15,320 --> 00:10:16,920
在這裡工作很辛苦
56
00:10:17,000 --> 00:10:17,880
沒問題
57
00:10:17,960 --> 00:10:19,320
那你試試
58
00:10:24,560 --> 00:10:27,520
小姑娘長得真標緻, 甚麼時候來的
59
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
你想怎麼樣?
60
00:10:31,240 --> 00:10:33,400
我在問你, 你去哪裡?坐下
61
00:10:34,640 --> 00:10:35,960
快點, 替我倒酒
62
00:10:37,360 --> 00:10:39,160
怎麼?我大哥叫你倒酒
63
00:10:41,160 --> 00:10:42,920
你想去哪裡? 你想怎麼樣?
64
00:10:44,200 --> 00:10:46,280
放手 幹甚麼?
65
00:10:56,560 --> 00:10:58,320
來 他是甚麼人?
66
00:11:04,640 --> 00:11:06,040
你別再做這份工作了
67
00:11:07,480 --> 00:11:10,640
這份工作不適合你
68
00:12:55,520 --> 00:12:56,760
給我 你幹甚麼?
69
00:13:32,160 --> 00:13:34,680
有人說我會救你一命
70
00:13:35,040 --> 00:13:37,640
但最後你會因我而死
71
00:13:42,000 --> 00:13:46,480
如果你跟著我, 會對你有危險
72
00:13:48,120 --> 00:13:52,480
我的命早已不屬於我
73
00:13:55,480 --> 00:14:01,120
恩人, 就請你接受我吧
74
00:14:17,360 --> 00:14:23,440
十四年前, 我是內禁衛的軍官
75
00:14:23,520 --> 00:14:27,280
奉命拿死藥去廢后尹氏住的地方
76
00:14:28,440 --> 00:14:30,720
當時我心情很鬱悶
77
00:14:30,800 --> 00:14:35,040
在歸家的途中遇到一位修行的道長
78
00:14:37,840 --> 00:14:39,120
這位道長
79
00:14:39,280 --> 00:14:43,440
告訴我有三個女人會左右我的命運
80
00:14:45,120 --> 00:14:46,800
第一個女人
81
00:14:47,640 --> 00:14:50,640
我要殺她, 但她沒有死
82
00:14:52,040 --> 00:14:53,720
第二個女人
83
00:14:54,240 --> 00:14:58,520
我雖然救了她, 但她會因我而死
84
00:14:59,080 --> 00:15:00,360
第三個女人
85
00:15:00,480 --> 00:15:05,120
雖然殺了我, 但反而救了很多人
86
00:15:07,120 --> 00:15:08,720
他給我三個字
87
00:15:08,960 --> 00:15:11,640
指引我這三個女人到底是甚麼人
88
00:15:13,200 --> 00:15:16,920
第一個女人是廢后尹氏
89
00:15:17,840 --> 00:15:21,080
第二個女人就是你
90
00:15:24,040 --> 00:15:26,720
你最後會因我而死
91
00:15:28,560 --> 00:15:31,320
你仍然要跟我在一起嗎?
92
00:16:15,480 --> 00:16:16,800
爹
93
00:16:20,120 --> 00:16:21,040
抓到沒有?
94
00:16:25,720 --> 00:16:27,120
娘呢?
95
00:16:29,840 --> 00:16:31,720
娘在哪裡?
96
00:16:35,880 --> 00:16:37,600
娘
97
00:16:37,960 --> 00:16:39,560
你跟我過來
98
00:16:43,760 --> 00:16:47,080
還站著不動, 快跟我過來
99
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
我說過不可以跟男孩子上山玩
100
00:16:55,560 --> 00:16:56,720
你怎麼不聽話?
101
00:16:56,920 --> 00:17:00,720
銀承說想去捉兔子, 所以我就…
102
00:17:01,240 --> 00:17:03,720
你說銀承?他不是進士宅的公子?
103
00:17:03,760 --> 00:17:04,800
我跟你說過多少次
104
00:17:04,880 --> 00:17:06,400
不可以跟班家的子弟玩
105
00:17:07,920 --> 00:17:11,160
我本來想在學堂玩一會兒就回來
106
00:17:11,240 --> 00:17:13,720
但銀承硬要拉我去
107
00:17:13,800 --> 00:17:16,480
你又偷偷去學堂讀書識字?
108
00:17:17,760 --> 00:17:19,120
我問你是不是?
109
00:17:20,560 --> 00:17:22,720
我也跟你說過不可以去學堂的
110
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
為甚麼不可以?
111
00:17:25,120 --> 00:17:28,000
銀承和尹權都可以去學堂讀書識字
112
00:17:28,080 --> 00:17:30,840
為甚麼只有我不可以?
113
00:17:36,600 --> 00:17:39,440
銀承和尹權都是班家的公子
114
00:17:39,520 --> 00:17:41,720
但你不同, 你是低賤的白丁的女兒
115
00:17:41,840 --> 00:17:44,880
我真的很喜歡讀書識字
116
00:17:44,960 --> 00:17:48,040
而且我學得比銀承他們快多了
117
00:17:48,120 --> 00:17:51,520
總之不可以, 班家公子讀書識字
118
00:17:51,600 --> 00:17:54,600
是為了將來可以做官, 這個是道理
119
00:17:54,680 --> 00:17:57,720
白丁的女兒讀書識字就會很危險
120
00:17:57,800 --> 00:18:00,760
你知道嗎?娘說過很多次了
121
00:18:02,520 --> 00:18:05,240
兩班就是兩班, 有他們要做的事
122
00:18:05,320 --> 00:18:08,440
中人有中人要做的事, 良人也一樣
123
00:18:08,520 --> 00:18:11,760
我們白丁要做的事和他們不同
124
00:18:13,480 --> 00:18:15,520
如果白丁想做兩班做的事
125
00:18:15,560 --> 00:18:18,400
就很可能會送命
126
00:18:18,760 --> 00:18:20,360
你明白娘說甚麼嗎?
127
00:18:20,480 --> 00:18:24,240
根本不是這樣, 我們又不是白丁
128
00:18:25,000 --> 00:18:25,960
甚麼?
129
00:18:28,080 --> 00:18:30,320
你剛才說甚麼?
130
00:18:32,840 --> 00:18:35,800
爹是軍官
131
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
你怎麼知道?快說
132
00:18:41,200 --> 00:18:45,880
那裡有一套爹做軍官的衣服
133
00:18:45,960 --> 00:18:48,040
還有戶牌
134
00:18:54,040 --> 00:18:54,840
相公
135
00:18:54,920 --> 00:18:59,080
都是我不好, 長今一直問那是甚麼
136
00:18:59,160 --> 00:19:00,840
但你怎麼可以告訴她?
137
00:19:00,960 --> 00:19:02,640
我已一五一十告訴她了
138
00:19:02,720 --> 00:19:03,520
怎麼可以這樣?
139
00:19:03,600 --> 00:19:05,040
你過來, 我一定要教訓她
140
00:19:05,080 --> 00:19:05,840
讓我跟她說
141
00:19:05,920 --> 00:19:08,880
跟她說清楚, 她就明白了
142
00:19:18,680 --> 00:19:19,600
你們好
143
00:19:19,840 --> 00:19:22,760
我是來民間選小媳婦的宮廷尚宮
144
00:19:23,360 --> 00:19:25,040
請問有何貴幹?
145
00:19:25,280 --> 00:19:26,720
我經過這裡附近
146
00:19:26,840 --> 00:19:29,840
聽說這裡的粧刀做得很精細
147
00:19:31,720 --> 00:19:33,880
可否給我看看?
148
00:19:35,120 --> 00:19:38,400
我們的小店只做客人訂造的粧刀
149
00:19:38,520 --> 00:19:40,440
如果拿客人訂造的粧刀給你看
150
00:19:40,480 --> 00:19:41,400
有沒有問題?
151
00:19:41,560 --> 00:19:42,760
沒問題
152
00:19:58,040 --> 00:20:00,080
這次糟了, 你娘很生氣
153
00:20:00,200 --> 00:20:01,640
為甚麼?
154
00:20:02,080 --> 00:20:04,680
爹不該把這件事告訴你
155
00:20:05,760 --> 00:20:07,960
現在娘知道你知道了這件事
156
00:20:08,160 --> 00:20:11,440
看來你的腿又要受罪了
157
00:20:11,600 --> 00:20:14,160
娘真是太過分了
158
00:20:15,680 --> 00:20:17,600
爹覺得是你過分
159
00:20:18,040 --> 00:20:19,200
為甚麼?
160
00:20:19,560 --> 00:20:21,960
為甚麼你每次都不聽娘的話?
161
00:20:22,760 --> 00:20:27,320
因為娘每次都不讓我做我想做的事
162
00:20:29,080 --> 00:20:30,960
你真的喜歡讀書識字?
163
00:20:31,000 --> 00:20:34,040
真的喜歡, 我覺得字真的很神奇
164
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
例如我每天都看到的天空
165
00:20:36,160 --> 00:20:37,360
為何要這樣寫呢?
166
00:20:37,480 --> 00:20:41,440
還有, 黑色這個字為何要這樣寫?
167
00:20:41,840 --> 00:20:43,720
你說神不神奇?
168
00:20:44,800 --> 00:20:46,360
爹, 我想知道
169
00:20:46,480 --> 00:20:49,160
你何時才可以再成為中人
170
00:20:50,920 --> 00:20:51,760
不知道
171
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
如果快點就好了
172
00:20:53,520 --> 00:20:57,040
我就可以讀書識字, 還可以當譯官
173
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
但是… 我知道了, 爹
174
00:20:59,320 --> 00:21:00,880
在你可以再做中人之前
175
00:21:00,960 --> 00:21:03,520
我不會告訴任何人
176
00:21:04,240 --> 00:21:07,040
除非爹告訴你可以說
177
00:21:07,120 --> 00:21:09,800
不然你千萬別跟任何人說
178
00:21:09,920 --> 00:21:11,080
萬一你說出去…
179
00:21:11,160 --> 00:21:16,200
說出去, 爹娘和我都會沒命
180
00:21:19,680 --> 00:21:21,840
今天訂造的要幾天才行?
181
00:21:22,520 --> 00:21:24,040
大概需要五、六天
182
00:21:24,560 --> 00:21:28,400
我知道了, 那我就訂造三把
183
00:21:29,160 --> 00:21:31,360
之前你還有沒有時間來?
184
00:21:31,520 --> 00:21:34,000
我要去真賢谷再回來
185
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
是
186
00:21:42,520 --> 00:21:47,120
對了, 你很面善, 我們是否見過?
187
00:21:47,680 --> 00:21:49,760
我想你認錯人了
188
00:22:00,080 --> 00:22:02,040
你認識剛才那個人嗎?
189
00:22:02,400 --> 00:22:06,000
不, 她只是來訂造粧刀
190
00:22:06,960 --> 00:22:08,560
她還會再來吧?
191
00:22:09,400 --> 00:22:11,360
你的粧刀打得好
192
00:22:11,400 --> 00:22:13,200
所以很多人都來光顧
193
00:22:13,720 --> 00:22:16,440
那我以後就不可以打得太好了
194
00:22:18,280 --> 00:22:20,960
你怎麼這樣說?
195
00:22:23,480 --> 00:22:24,040
長今
196
00:22:24,280 --> 00:22:27,480
算了, 我已經跟她說過了
197
00:24:03,120 --> 00:24:07,080
長今, 你是否很想讀書識字?
198
00:24:07,160 --> 00:24:08,800
是呀
199
00:24:09,560 --> 00:24:13,000
這樣吧, 從明天起, 娘教你識字
200
00:24:13,040 --> 00:24:14,280
你別再去學堂了
201
00:24:14,320 --> 00:24:18,920
真的嗎?原來娘也識字
202
00:24:19,120 --> 00:24:23,360
但你要答應我別再去學堂
203
00:24:25,080 --> 00:24:27,760
不可以跟班家子弟讀書
204
00:24:27,840 --> 00:24:30,320
也不可以再上山玩
205
00:24:30,560 --> 00:24:33,160
連村子裡也不可以去
206
00:24:33,320 --> 00:24:37,680
總之只可以留在娘的身邊, 知道嗎
207
00:24:37,760 --> 00:24:40,400
知道了, 娘, 我一定會聽你的話
208
00:24:40,480 --> 00:24:42,880
長今一定會留在你身邊的
209
00:24:43,560 --> 00:24:46,400
其實娘也不想這樣
210
00:24:46,920 --> 00:24:50,480
因為娘擔心失去你爹和你
211
00:24:50,560 --> 00:24:52,440
你要體諒娘的苦心
212
00:24:52,520 --> 00:24:54,560
知道了, 娘, 你不用擔心
213
00:24:54,640 --> 00:24:58,080
我答應你, 我一定不會說出去
214
00:25:01,640 --> 00:25:04,640
娘, 你甚麼時候會讀書寫字的?
215
00:25:04,840 --> 00:25:06,840
原來爹跟我說的是真的
216
00:25:06,920 --> 00:25:09,240
爹說娘甚麼都會
217
00:25:09,320 --> 00:25:11,120
你沒有不會做的事
218
00:25:11,200 --> 00:25:13,360
爹說娘的畫畫得很好
219
00:25:13,440 --> 00:25:17,600
衣服也做得很好, 還會煮一手好菜
220
00:25:17,680 --> 00:25:19,280
用泥煮飯也難不倒你
221
00:25:19,360 --> 00:25:21,200
你也會煮得很好吃
222
00:25:21,320 --> 00:25:24,040
爹說我長大之後要學娘這樣
223
00:25:24,120 --> 00:25:27,680
所以我長大之後一定要像你這樣
224
00:25:44,520 --> 00:25:45,720
對不起
225
00:25:47,480 --> 00:25:49,280
其實被長今看到
226
00:25:49,360 --> 00:25:52,200
我已經知道她一定會這樣問你
227
00:25:54,600 --> 00:26:00,080
我是想給長今一點希望才告訴她
228
00:26:02,400 --> 00:26:06,080
說我們是白丁不可以讀書識字
229
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
你萬萬想不到她這麼小
230
00:26:08,000 --> 00:26:11,080
她聽了之後竟然嘆了一口氣
231
00:26:12,920 --> 00:26:15,160
你以後對她不要太嚴厲
232
00:26:17,200 --> 00:26:19,840
她天生聰明伶俐, 像極了你
233
00:26:20,000 --> 00:26:23,160
喜歡到處跑就像我
234
00:26:23,240 --> 00:26:26,080
老實說, 孩子是無罪的
235
00:26:27,040 --> 00:26:29,400
即使有錯也是我們大人的錯
236
00:26:29,480 --> 00:26:31,400
我又豈會不知道
237
00:26:31,440 --> 00:26:33,960
就因為這樣我才害怕
238
00:26:34,000 --> 00:26:35,520
為了我們的過去
239
00:26:35,560 --> 00:26:38,440
萬一連累長今, 你說如何是好?
240
00:26:39,720 --> 00:26:41,080
最近很多人都在說
241
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
當今王上殘暴不仁
242
00:26:43,240 --> 00:26:45,560
我聽了已經覺得很害怕
243
00:26:45,640 --> 00:26:48,400
即使輩分比他高, 他也會治他的罪
244
00:26:48,440 --> 00:26:50,800
不小心說錯一句話
245
00:26:50,840 --> 00:26:55,040
就會被賜予死藥或身首異處
246
00:26:55,160 --> 00:26:57,120
你試想現在這種時勢
247
00:26:57,200 --> 00:26:58,840
人人自身難保
248
00:27:01,080 --> 00:27:03,200
如果讓人知道以前的事
249
00:27:03,880 --> 00:27:05,920
我們就會很危險
250
00:27:05,960 --> 00:27:08,520
所以我們一定要小心
251
00:27:55,200 --> 00:28:00,760
王上, 這就是廢后臨死前吐的血
252
00:28:00,840 --> 00:28:05,480
在她臨死之前
253
00:28:05,520 --> 00:28:09,120
她叫我等到元子登上王位之後
254
00:28:09,200 --> 00:28:12,120
就要轉交給你
255
00:28:12,200 --> 00:28:16,240
替她洗雪屈辱, 並且替她報仇
256
00:28:16,320 --> 00:28:21,120
是誰?到底是誰誣衊母后?
257
00:28:21,200 --> 00:28:26,800
是誰殺死母后?你快說, 說出來
258
00:28:27,160 --> 00:28:29,120
孤王一定會替母后報仇
259
00:28:29,240 --> 00:28:32,720
無論是太后或先王後宮
260
00:28:32,800 --> 00:28:37,920
都會死在孤王的刀下, 你說出來
261
00:29:20,240 --> 00:29:24,280
爹…那裡是否有宴會?
262
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
是呀, 過去看看
263
00:29:26,680 --> 00:29:28,000
太好了
264
00:30:25,600 --> 00:30:28,680
好…
265
00:30:32,640 --> 00:30:35,000
來吧…還有誰出來?
266
00:30:35,120 --> 00:30:38,520
打贏了他就可以帶一隻黃牛回家
267
00:30:38,560 --> 00:30:45,640
不錯 試試
268
00:30:46,800 --> 00:30:51,640
爹, 你出去
269
00:30:51,840 --> 00:30:52,880
不行
270
00:30:53,120 --> 00:30:54,080
為甚麼?
271
00:30:54,120 --> 00:30:56,680
爹, 你明明可以舉起很大的石頭
272
00:30:56,800 --> 00:31:02,800
也搬得動很大的鐵, 爹, 快出去
273
00:31:03,360 --> 00:31:04,360
不行
274
00:31:04,920 --> 00:31:07,800
這裡有, 我爹要出來
275
00:31:10,280 --> 00:31:11,760
你要上來比試?
276
00:31:13,520 --> 00:31:15,280
爹, 你一定要贏
277
00:31:16,360 --> 00:31:17,640
真拿你沒辦法
278
00:31:21,000 --> 00:31:24,320
好…
279
00:31:39,760 --> 00:31:44,480
你看 真厲害
280
00:32:02,200 --> 00:32:05,600
真厲害
281
00:32:09,760 --> 00:32:11,080
這個人真卑鄙
282
00:32:11,360 --> 00:32:15,760
這個人竟然用刀刺我, 真卑鄙…
283
00:32:19,000 --> 00:32:21,320
豈有此理, 竟然使詐犯規
284
00:32:21,440 --> 00:32:24,240
這個人不是東鎮村打刀的白丁嗎?
285
00:32:24,440 --> 00:32:27,200
他竟然用自己打的刀刺人家
286
00:32:27,320 --> 00:32:29,960
一個白丁竟然在此鬧事
287
00:32:30,080 --> 00:32:33,800
抓住他…殺了他…
288
00:32:33,880 --> 00:32:38,000
不, 你們弄錯了, 我爹不是白丁
289
00:32:38,120 --> 00:32:41,920
我爹是王上身邊守衛王上的軍官
290
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
我爹不是白丁
291
00:32:44,520 --> 00:32:49,920
我爹是軍官…
292
00:32:51,480 --> 00:32:52,960
對了, 就是他
293
00:32:53,960 --> 00:32:55,680
村口貼了告示通緝他
294
00:32:55,920 --> 00:32:59,320
沒錯, 就是這個人, 抓住他…
295
00:32:59,400 --> 00:33:01,800
爹…
296
00:33:02,800 --> 00:33:03,440
不要
297
00:33:05,000 --> 00:33:05,760
長今
298
00:33:06,240 --> 00:33:07,960
不要抓我爹 長今…
299
00:33:08,720 --> 00:33:12,040
長今…
300
00:33:13,320 --> 00:33:13,840
長今 走
301
00:33:41,200 --> 00:33:42,720
怎麼這麼晚還沒回來?
302
00:33:46,400 --> 00:33:47,280
回來啦
303
00:33:49,680 --> 00:33:50,800
怎麼了?
304
00:33:53,440 --> 00:33:55,680
怎麼了?發生了甚麼事?
305
00:33:58,080 --> 00:34:04,880
怎麼了?爹呢?你爹怎麼沒有回來
306
00:34:06,880 --> 00:34:09,800
說呀, 怎麼只有你一個人回來?
307
00:34:10,840 --> 00:34:17,360
爹…爹已經被人抓去了
308
00:34:19,720 --> 00:34:23,680
你說甚麼?怎麼會被人抓去的?
309
00:34:25,360 --> 00:34:26,520
怎麼會這樣?
310
00:34:26,680 --> 00:34:28,880
爹跟人家摔角
311
00:34:32,880 --> 00:34:35,840
在哪裡?我們快去
312
00:34:39,800 --> 00:34:41,920
長今的娘, 大事不妙
313
00:34:41,960 --> 00:34:43,440
到底發生甚麼事?
314
00:34:43,520 --> 00:34:47,240
我相公叫我通知你, 我才來的
315
00:34:47,480 --> 00:34:50,720
聽說長今的爹以前是個軍官
316
00:34:50,800 --> 00:34:53,080
還去賜死王上的生母
317
00:34:53,160 --> 00:34:55,880
在村口貼了他的畫像通緝他
318
00:34:55,960 --> 00:34:57,280
你們沒有看到嗎?
319
00:34:57,520 --> 00:34:59,920
我相公現在怎麼樣?
320
00:35:00,000 --> 00:35:01,720
是否被抓去了官衙?
321
00:35:01,840 --> 00:35:03,840
不, 聽說直接去了官營
322
00:35:03,880 --> 00:35:04,880
最近王上好像
323
00:35:04,960 --> 00:35:07,600
到處尋找當年殺死他生母的人
324
00:35:07,640 --> 00:35:09,160
你們知道嗎?
325
00:35:09,240 --> 00:35:12,520
我相公說很可能會連累你們
326
00:35:12,560 --> 00:35:16,000
你們快走吧, 別再留在這裡, 走吧
327
00:35:19,120 --> 00:35:20,640
長今, 我們快點收拾東西
328
00:35:58,240 --> 00:35:59,360
你在找甚麼?
329
00:35:59,480 --> 00:36:02,240
我的粧刀 快點
330
00:36:26,240 --> 00:36:27,440
進去搜, 快點
331
00:36:27,520 --> 00:36:29,560
是… 小心搜
332
00:36:36,520 --> 00:36:37,000
沒有人
333
00:36:37,080 --> 00:36:38,760
再追 是…
334
00:37:05,160 --> 00:37:07,040
在那裡, 抓住她們
335
00:37:08,640 --> 00:37:09,080
來
336
00:37:09,120 --> 00:37:12,160
抓住她們, 別讓她們逃脫
337
00:37:13,920 --> 00:37:15,280
躲在哪裡?快點找
338
00:37:17,400 --> 00:37:18,200
在那裡
339
00:37:19,640 --> 00:37:20,880
快抓住她們
340
00:37:22,040 --> 00:37:23,280
抓住她們
341
00:37:24,960 --> 00:37:26,240
快點
342
00:37:33,880 --> 00:37:35,800
一定要找到她們, 別讓她們逃脫
343
00:37:35,920 --> 00:37:41,320
快點, 那邊, 快點…抓住她們
344
00:37:55,880 --> 00:37:57,000
娘
345
00:37:57,280 --> 00:37:58,880
兩個人一起走容易讓人發現
346
00:37:58,960 --> 00:38:00,160
所以比較危險
347
00:38:00,560 --> 00:38:02,720
你躲在這裡, 千萬不要吭聲
348
00:38:02,800 --> 00:38:04,480
娘, 那你呢?
349
00:38:04,560 --> 00:38:06,960
總之你乖乖的, 娘會躲起來
350
00:38:07,040 --> 00:38:11,080
但是我一個人很害怕
351
00:38:11,160 --> 00:38:12,440
娘很快就回來
352
00:38:12,520 --> 00:38:15,760
你千萬別吭聲, 別離開這裡
353
00:38:34,160 --> 00:38:35,240
在那裡
354
00:38:49,920 --> 00:38:53,360
在那裡, 抓住她…追
355
00:38:53,400 --> 00:38:56,680
別跑… 抓住她
356
00:38:57,000 --> 00:38:59,080
別跑…
357
00:39:18,400 --> 00:39:22,080
這把粧刀三雀原來是墨盒
358
00:39:23,200 --> 00:39:26,160
這是儒學之士隨時攜帶用的墨盒
359
00:39:26,600 --> 00:39:29,120
你比他們更喜歡讀書識字
360
00:39:29,240 --> 00:39:31,040
無論去哪裡都可以攜帶
361
00:39:31,120 --> 00:39:35,120
但只有墨盒有甚麼用
362
00:39:35,240 --> 00:39:36,840
我又沒有毛筆
363
00:39:36,920 --> 00:39:38,240
誰說沒有
364
00:39:42,720 --> 00:39:45,480
太好了, 爹, 你真厲害
365
00:39:46,800 --> 00:39:48,760
你拉出中間看看
366
00:39:50,400 --> 00:39:51,760
是銀粧刀
367
00:39:52,280 --> 00:39:54,720
記住, 爹給你銀粧刀
368
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
不是要你像其他女人般傷害自己
369
00:39:57,360 --> 00:39:58,880
那用來幹甚麼?
370
00:39:59,200 --> 00:40:01,040
你上山或去郊外玩
371
00:40:01,120 --> 00:40:04,680
經常要摘花拔草, 會把手弄傷
372
00:40:04,880 --> 00:40:08,440
你帶著這把刀就可以用了
373
00:40:16,640 --> 00:40:19,200
長今 甚麼事?爹
374
00:40:19,680 --> 00:40:21,680
除非爹告訴你可以說出去
375
00:40:21,840 --> 00:40:23,440
否則千萬別跟人家說
376
00:40:23,520 --> 00:40:26,680
爹以前曾經是王上的軍官
377
00:40:26,920 --> 00:40:28,840
萬一你說出去…
378
00:40:28,960 --> 00:40:33,440
說出去, 爹娘和我都會死
379
00:40:34,240 --> 00:40:35,760
我爹是軍官
380
00:40:35,840 --> 00:40:39,000
是守衛王上的內禁衛軍官
381
00:40:42,240 --> 00:40:44,400
爹
382
00:40:51,800 --> 00:40:55,320
長今…
383
00:40:56,760 --> 00:40:59,520
長今…
384
00:41:13,520 --> 00:41:18,320
長今…
385
00:41:20,120 --> 00:41:21,240
娘
386
00:41:23,440 --> 00:41:24,720
長今
387
00:41:24,960 --> 00:41:26,160
娘
388
00:41:31,160 --> 00:41:34,120
娘, 在這裡是否可以看到爹?
389
00:41:34,720 --> 00:41:36,560
別吵, 我們慢慢等
390
00:41:39,880 --> 00:41:40,720
請問怎麼樣?
391
00:41:40,840 --> 00:41:42,000
聽說今天早上
392
00:41:42,080 --> 00:41:44,400
他已經被押送去義禁府
393
00:41:44,480 --> 00:41:45,920
不在這裡了
394
00:41:47,480 --> 00:41:48,640
那怎麼樣?
395
00:41:48,840 --> 00:41:51,120
已經去漢陽了
396
00:42:03,520 --> 00:42:05,320
他們比我們早半天起程去漢陽
397
00:42:05,400 --> 00:42:07,240
我們一定要快點趕路
398
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
你別鬧彆扭, 快跟著我走
399
00:42:13,720 --> 00:42:16,880
你在你爹被抓走之前還見過他
400
00:42:17,000 --> 00:42:20,640
但娘就見不到, 走吧
401
00:42:24,000 --> 00:42:25,840
今天天氣真好
402
00:42:32,040 --> 00:42:33,120
小心
403
00:42:34,480 --> 00:42:36,640
請問昨天是否有義禁府的人
404
00:42:36,720 --> 00:42:38,600
押送犯人搭船渡河?
405
00:42:39,600 --> 00:42:41,120
我不知道是否義禁府的人
406
00:42:41,200 --> 00:42:42,920
但昨天有一批軍人搭船
407
00:42:44,040 --> 00:42:45,480
怎麼?有你認識的人嗎?
408
00:42:45,760 --> 00:42:46,840
不是
409
00:42:48,720 --> 00:42:50,040
還有沒有人要搭船?
410
00:42:50,120 --> 00:42:52,040
快開船吧
411
00:43:00,280 --> 00:43:03,760
等一下, 我們要渡河, 等等我們
25704