All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E01.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,720 --> 00:01:02,320   2 00:01:22,720 --> 00:01:29,720 好… 3 00:01:44,120 --> 00:01:46,840 大人… 4 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 大人 5 00:01:51,480 --> 00:01:52,600 從事官大人 6 00:01:53,320 --> 00:01:54,520 甚麼事? 7 00:01:54,640 --> 00:01:56,840 王上有令, 請你和承旨大人 8 00:01:56,880 --> 00:01:59,600 一起去廢后住的地方賜死藥給廢后 9 00:01:59,840 --> 00:02:06,120 甚麼?怎麼會發生這種事? 10 00:02:06,800 --> 00:02:10,800 王上怎麼會下一個這樣的御令? 11 00:02:10,840 --> 00:02:12,840 小人不知道詳細原因 12 00:02:12,960 --> 00:02:14,720 總之內禁衛大人吩咐 13 00:02:14,760 --> 00:02:16,840 要馬上執行王上的御令 14 00:02:27,160 --> 00:02:28,360 大人 15 00:02:29,480 --> 00:02:32,640 王后娘娘被貶為廢后已經超過三年 16 00:02:32,920 --> 00:02:34,720 但是到現在 17 00:02:34,840 --> 00:02:37,680 才因為私自外出, 違背謹言慎行 18 00:02:37,720 --> 00:02:40,680 而賜死藥給她, 是否處理不當? 19 00:02:41,960 --> 00:02:44,240 她始終是元子的生母 20 00:02:45,760 --> 00:02:49,000 等元子登上王位之後, 恐怕… 21 00:02:49,080 --> 00:02:53,640 毋須擔心, 不會有甚麼事的 22 00:03:04,880 --> 00:03:06,040 從事官大人… 23 00:03:06,080 --> 00:03:07,720 停… 24 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 你怎麼樣? 25 00:03:11,640 --> 00:03:15,160 沒事吧?他怎麼樣? 26 00:03:15,400 --> 00:03:17,320 看來從事官的腳受了傷 27 00:03:18,000 --> 00:03:19,680 現在從事官受了傷 28 00:03:19,760 --> 00:03:21,920 你幫我先扶他去療傷 29 00:03:21,960 --> 00:03:23,360 知道, 大人 30 00:03:48,520 --> 00:03:52,080 廢后尹氏本性凶暴, 日常舉止霸惡 31 00:03:52,200 --> 00:03:55,440 諸多行徑亦為人所不齒 32 00:03:55,720 --> 00:03:58,440 過去尹氏之殘暴凶殘 33 00:03:58,560 --> 00:04:01,160 已然為害甚多, 不勝其數 34 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 不過念在尹氏乃元子生母 35 00:04:03,560 --> 00:04:05,160 因此優柔寡斷 36 00:04:05,520 --> 00:04:09,440 故此未能事先有所謀略問罪於尹氏 37 00:04:09,520 --> 00:04:11,200 以致國家政事日益紛雜 38 00:04:11,280 --> 00:04:13,240 到了無法收拾的地步 39 00:04:13,840 --> 00:04:17,720 此刻, 訂於8月16日 40 00:04:17,920 --> 00:04:20,520 於廢后尹氏住處賜死 41 00:04:28,280 --> 00:04:30,440 我要晉見王上 42 00:04:32,040 --> 00:04:34,480 如果王上親自來叫我喝的話 43 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 我一定會喝, 去替我請王上來 44 00:04:38,280 --> 00:04:40,200 罪人之身, 說話要小心 45 00:04:40,240 --> 00:04:41,600 不可以侮辱王上 46 00:04:41,680 --> 00:04:42,960 沒有這個道理 47 00:04:43,880 --> 00:04:45,760 我只為想見元子一面 48 00:04:45,880 --> 00:04:48,600 才會焦急的赤腳走出去 49 00:04:48,640 --> 00:04:50,760 殿下豈會因此賜我死藥? 50 00:04:51,400 --> 00:04:54,000 分明是奸臣小輩 51 00:04:54,040 --> 00:04:56,120 加害繼承大統元子的奸計 52 00:04:56,160 --> 00:04:58,560 閉嘴, 你身為廢后 53 00:04:58,600 --> 00:05:01,400 豈可口出狂言對王上大大不敬 54 00:05:01,560 --> 00:05:05,920 廢話少說, 來人, 快餵罪人喝死藥 55 00:05:07,400 --> 00:05:10,800 站住, 我是元子的生母 56 00:05:11,000 --> 00:05:14,880 如果你們一定要我死就帶元子來 57 00:05:14,960 --> 00:05:16,560 馬上帶元子來這裡 58 00:05:16,760 --> 00:05:19,840 快動手, 你們是否想違抗御令? 59 00:05:20,080 --> 00:05:21,640 快餵她喝死藥 60 00:05:23,840 --> 00:05:25,040 抓住罪人 61 00:05:25,440 --> 00:05:28,840 住手, 豈有此理, 全都給我住手 62 00:05:32,240 --> 00:05:34,480 任何人都不准碰我 63 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 我是這個國家的國母 64 00:05:38,440 --> 00:05:42,960 我會自己喝死藥, 我會自己喝 65 00:05:50,320 --> 00:06:00,560 王后娘娘… 66 00:06:01,360 --> 00:06:05,800 元子, 你一定要登上本國王位 67 00:06:05,880 --> 00:06:09,440 然後替為母洗雪這個莫大的冤情 68 00:06:15,280 --> 00:06:29,760 娘娘… 69 00:06:32,480 --> 00:06:38,760 娘, 你替我交給元子 70 00:06:38,880 --> 00:06:43,320 要告訴他, 他們是多麼無禮放肆 71 00:06:45,880 --> 00:06:47,880 你們記住 72 00:06:47,960 --> 00:06:50,840 你們今日對我的所作所為 73 00:06:51,000 --> 00:06:55,120 將來一定會報應在你們自己身上 74 00:07:00,600 --> 00:07:03,240 娘娘… 75 00:07:50,280 --> 00:07:51,520 元子大人 76 00:07:51,600 --> 00:07:54,040 那些內人會不會來這裡? 77 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 不會的, 元子大人 78 00:07:57,440 --> 00:07:59,280 你別說見過我 79 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 是, 元子大人 80 00:08:03,520 --> 00:08:06,360 元子大人, 你在哪裡? 81 00:08:06,400 --> 00:08:08,800 奴婢認輸了, 你出來吧 82 00:08:09,440 --> 00:08:14,720 元子大人, 你在哪裡… 83 00:08:14,760 --> 00:08:18,000 元子大人, 你出來吧… 84 00:08:41,280 --> 00:08:43,280 你們記住 85 00:08:43,440 --> 00:08:46,200 你們今日對我的所作所為 86 00:08:46,400 --> 00:08:50,640 將來一定會報應在你們自己身上 87 00:09:23,520 --> 00:09:25,280 站住 88 00:09:33,400 --> 00:09:36,400 王后娘娘 89 00:09:38,560 --> 00:09:43,360 馬上帶元子來這裡… 90 00:09:44,880 --> 00:09:48,960 站住, 全都給我停手… 91 00:10:23,240 --> 00:10:25,240 你終於醒啦 92 00:10:27,320 --> 00:10:30,520 來, 快喝了它 93 00:10:53,680 --> 00:10:58,440 看來應該是小人摔下山谷暈倒了 94 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 你的手臂受了傷 95 00:11:02,200 --> 00:11:05,240 不過休息幾天就會康復 96 00:11:07,080 --> 00:11:09,240 謝謝道長 97 00:11:13,600 --> 00:11:16,800 小人還要趕路 98 00:11:17,800 --> 00:11:22,480 請你告訴小人怎樣才可以離開這裡 99 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 道長 100 00:11:29,880 --> 00:11:32,960 看你的面相不像會害人 101 00:11:33,040 --> 00:11:37,320 但你的雙手又豈會滿佈血腥? 102 00:11:39,920 --> 00:11:42,960 道長, 你這樣說是甚麼意思? 103 00:11:45,520 --> 00:11:48,520 真是可悲的命運 104 00:11:49,320 --> 00:11:51,800 道長, 你這句話是甚麼意思? 105 00:11:54,680 --> 00:11:56,840 請你指點迷津 106 00:11:57,000 --> 00:12:01,560 為何小人的命運可悲?道長, 請說 107 00:12:03,640 --> 00:12:05,760 實不相瞞 108 00:12:05,840 --> 00:12:09,520 你的命運掌握在三個女人手中 109 00:12:31,720 --> 00:12:33,520 實不相瞞 110 00:12:33,760 --> 00:12:37,560 你的命運掌握在三個女人手中 111 00:12:39,760 --> 00:12:42,600 第一個女人 112 00:12:42,800 --> 00:12:46,080 是你殺的, 但她並沒有死 113 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 第二個女人 114 00:12:49,320 --> 00:12:53,440 你救她一命, 但她會為你而死 115 00:12:54,920 --> 00:12:57,800 第三個女人會殺了你 116 00:12:57,840 --> 00:13:02,080 但因此她將來會救很多人 117 00:13:17,920 --> 00:13:21,120 道長, 那我應該怎麼辦? 118 00:13:21,160 --> 00:13:24,080 小人要怎樣做才可以擺脫這個命運 119 00:13:24,800 --> 00:13:27,960 你避免遇到她們就是上策 120 00:13:28,080 --> 00:13:30,600 但小人要怎樣做 121 00:13:30,640 --> 00:13:32,680 才可以遇不到第一個女人 122 00:13:33,600 --> 00:13:36,360 問題是你已經遇到她了 123 00:13:38,080 --> 00:13:41,360 所以我才說你的命運可悲 124 00:13:43,720 --> 00:13:46,640 那麼第二個女人… 125 00:13:46,720 --> 00:13:49,560 不, 你說因為第三個女人 126 00:13:49,600 --> 00:13:51,200 小人會死是嗎? 127 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 請問小人要怎樣做 128 00:13:55,120 --> 00:13:58,360 才不會遇到你口中的第三個女人 129 00:13:58,560 --> 00:14:01,520 只要你遇不到第二個女人就行了 130 00:14:01,600 --> 00:14:03,080 那麼小人要怎樣做 131 00:14:03,200 --> 00:14:05,160 才遇不到第二個女人呢? 132 00:14:07,040 --> 00:14:08,960 請你指點迷津 133 00:14:26,400 --> 00:14:28,920 這幾個字是甚麼意思? 134 00:14:34,240 --> 00:14:44,360 道長, 請你等一下… 135 00:14:52,840 --> 00:14:55,120 大師, 這是甚麼意思? 136 00:14:55,160 --> 00:14:58,560 這是妗字, 即行為不端正 137 00:14:58,880 --> 00:15:01,760 這是順字, 意即順從 138 00:15:02,320 --> 00:15:05,240 這是好字, 意思就是好 139 00:15:05,680 --> 00:15:08,200 這三個字都是指女人 140 00:15:08,400 --> 00:15:10,840 即行為不端正的女人 141 00:15:10,960 --> 00:15:14,200 順從的女人和好的女人 142 00:15:14,720 --> 00:15:18,200 你明白是甚麼意思嗎? 143 00:15:19,240 --> 00:15:20,720 小人不明白 144 00:15:21,480 --> 00:15:24,480 光看字面無法洞悉內中含意 145 00:15:24,520 --> 00:15:27,400 依貧僧看來, 要以拆字來做解釋 146 00:15:27,880 --> 00:15:29,280 何謂拆字? 147 00:15:29,360 --> 00:15:32,000 你不知道嗎?太祖建國之時 148 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 全國百姓都盛傳一句話 149 00:15:34,640 --> 00:15:37,760 民間盛傳木子得國, 你可曾聽過? 150 00:15:38,320 --> 00:15:42,400 樹木的木字加上兒子的子字 151 00:15:42,480 --> 00:15:43,840 就是李字 152 00:15:43,920 --> 00:15:47,480 即姓李的人會奪得王位而得天下 153 00:15:47,720 --> 00:15:49,840 大師, 如此類推 154 00:15:49,920 --> 00:15:51,360 這幾個字又是甚麼意思? 155 00:15:51,880 --> 00:15:57,360 這個妗字是女字邊加上今日的今字 156 00:15:57,440 --> 00:16:01,000 應該是表示你今天所遇到的女人 157 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 你何時得到這些字的? 158 00:16:05,080 --> 00:16:07,120 小人昨天得到的 159 00:16:07,200 --> 00:16:09,400 那就是指昨天 160 00:16:09,640 --> 00:16:12,360 你昨天可曾遇過甚麼特別的女人? 161 00:16:19,160 --> 00:16:23,200 看你臉色大變, 那就是有了 162 00:16:23,320 --> 00:16:26,560 你再看看另外兩個拆字的解釋 163 00:16:26,840 --> 00:16:30,120 第二個女人是川字加頭字的頁字邊 164 00:16:30,200 --> 00:16:32,160 應該和這個有關 165 00:16:32,280 --> 00:16:35,480 第三個女人是女字加子女的子字 166 00:16:35,520 --> 00:16:37,280 意思應該很清楚 167 00:16:44,960 --> 00:16:48,960 難道我真的會因為廢后的事而死? 168 00:16:50,080 --> 00:16:52,440 以後我遇到的第二、第三個女人 169 00:16:52,520 --> 00:16:53,840 又會是甚麼人? 170 00:17:21,560 --> 00:17:23,840 道長… 171 00:17:24,480 --> 00:17:31,760 道長, 等一等… 172 00:17:34,640 --> 00:17:37,120 又做那個假道士的夢啦? 173 00:17:37,720 --> 00:17:40,040 已經過了十四年 174 00:17:42,560 --> 00:17:44,000 我要離開這裡 175 00:17:44,160 --> 00:17:46,600 甚麼?甚麼時候? 176 00:17:46,640 --> 00:17:51,120 今天值班之後, 明天清晨 177 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 你這個人真糊塗 178 00:17:54,520 --> 00:17:57,320 我無法忘記她當時的眼神 179 00:18:00,240 --> 00:18:03,880 我無法忘記廢后死時看著我的眼神 180 00:18:06,960 --> 00:18:13,600 是呀, 我也一樣, 話又說回來 181 00:18:14,080 --> 00:18:17,040 王上豈可將成宗大王帝養大 182 00:18:17,080 --> 00:18:20,840 又那麼喜歡的花鹿輕易殺死 183 00:18:23,360 --> 00:18:25,640 王上做世子時的老師 184 00:18:25,720 --> 00:18:27,920 王上亦可輕易殺死 185 00:18:28,120 --> 00:18:30,360 他不知道廢后的事已然如此 186 00:18:30,400 --> 00:18:31,800 知道還得了 187 00:18:32,520 --> 00:18:35,280 如果當今王上知道了怎麼辦? 188 00:19:15,200 --> 00:19:18,840 娘娘…是否找小人? 189 00:19:18,960 --> 00:19:20,240 是呀, 我找你 190 00:19:20,280 --> 00:19:22,560 王上很喜歡你上次煮的雞參熊掌 191 00:19:22,640 --> 00:19:24,200 吃過之後讚不絕口 192 00:19:24,280 --> 00:19:26,880 崔尚宮已將材料準備好, 你去看看 193 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 知道 194 00:20:15,520 --> 00:20:18,280 是否已經準備好了? 是 195 00:20:29,360 --> 00:20:30,840 奴婢從頭再做 196 00:20:30,920 --> 00:20:32,720 你可知道做錯了甚麼? 197 00:20:33,080 --> 00:20:34,400 你到現在還不知道 198 00:20:34,480 --> 00:20:36,640 王上吃東西喜歡加多少麻油嗎? 199 00:20:39,480 --> 00:20:41,920 你再做一次 是 200 00:20:51,760 --> 00:20:52,840 風吹過之後 201 00:20:52,880 --> 00:20:54,680 食物的香味會隨風飄散 202 00:20:54,760 --> 00:20:56,280 所以材料要另外準備 203 00:20:56,320 --> 00:20:59,000 我會親自看著做最後檢查 204 00:20:59,040 --> 00:20:59,960 是… 205 00:21:00,000 --> 00:21:02,560 還有, 你也快去準備更衣 206 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 是, 娘娘 207 00:21:09,240 --> 00:21:11,880 你去拿我的衣服來 是, 娘娘 208 00:21:14,160 --> 00:21:16,800 娘娘, 奴婢是明伊 209 00:21:16,840 --> 00:21:17,960 甚麼事? 210 00:21:18,160 --> 00:21:20,920 奴婢有事要向你稟報 進來 211 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 你坐下 212 00:21:29,440 --> 00:21:30,960 甚麼事? 213 00:21:33,000 --> 00:21:35,080 我問你到底甚麼事? 214 00:21:36,080 --> 00:21:37,920 氣味尚宮娘娘 215 00:21:38,000 --> 00:21:42,080 王上吩咐上呈太王太后娘娘的膳食 216 00:21:42,280 --> 00:21:44,800 因為太王太后娘娘有肥症 217 00:21:44,840 --> 00:21:47,760 所以吩咐御廚特別備餐去太后殿 218 00:21:48,080 --> 00:21:49,800 我也知道是這樣 219 00:21:49,880 --> 00:21:51,840 但奴婢見到崔內人 220 00:21:51,880 --> 00:21:54,720 將草烏、川芎和大蒜全部搗碎 221 00:21:54,800 --> 00:21:57,160 加入呈給太后殿的膳食裡 222 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 你說草烏…肥症用草烏沒有錯 223 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 奴婢也知道 224 00:22:02,120 --> 00:22:05,480 但吃生草烏會使精神陷入昏迷 225 00:22:05,560 --> 00:22:07,280 此乃眾所周知 226 00:22:07,360 --> 00:22:09,720 更何況如果生吃川芎 227 00:22:09,800 --> 00:22:12,640 血氣運行會不好, 身體會痛 228 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 而且川芎亦非治肥症的草藥 229 00:22:17,160 --> 00:22:19,560 起初奴婢以為也許是內醫院 230 00:22:19,680 --> 00:22:21,520 特地處方用來醫治肥症 231 00:22:21,640 --> 00:22:23,440 所以不敢開口 232 00:22:23,880 --> 00:22:26,440 但太王太后娘娘繼續吃的話 233 00:22:26,520 --> 00:22:29,680 奴婢擔心太王太后娘娘的病情會… 234 00:22:30,200 --> 00:22:32,560 你真的看得很清楚? 235 00:22:32,640 --> 00:22:34,080 是的, 娘娘 236 00:22:34,200 --> 00:22:36,320 甚麼時候開始的? 237 00:22:36,560 --> 00:22:38,440 四天前開始的 238 00:22:39,360 --> 00:22:42,640 你說四天前?就是王上吩咐御廚 239 00:22:42,680 --> 00:22:44,800 呈膳食去太后殿那天 240 00:23:08,880 --> 00:23:11,640 你說四天前?就是王上吩咐御廚 241 00:23:11,680 --> 00:23:13,720 呈膳食去太后殿那天 242 00:23:16,720 --> 00:23:19,760 你怎麼會這麼留意崔內人的舉動? 243 00:23:20,080 --> 00:23:22,720 奴婢是無意中看到的 244 00:23:26,400 --> 00:23:27,840 除了你之外 245 00:23:27,920 --> 00:23:29,800 還有甚麼人知道這件事? 246 00:23:30,720 --> 00:23:33,000 這件事只有奴婢一個人知道 247 00:23:33,120 --> 00:23:35,400 你真的沒有撒謊? 248 00:23:35,440 --> 00:23:36,880 是 249 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 我知道了 250 00:23:40,200 --> 00:23:42,400 我會暗中查清楚再作處理 251 00:23:42,520 --> 00:23:44,480 你千萬不要張揚出去 252 00:23:44,840 --> 00:23:46,680 是, 娘娘 253 00:23:56,360 --> 00:23:58,560 白英, 你過來 254 00:23:58,720 --> 00:24:00,680 幹甚麼?我還有事要做 255 00:24:01,200 --> 00:24:02,640 我說了 256 00:24:02,840 --> 00:24:05,480 跟誰說?最高尚宮嗎? 257 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 是氣味尚宮 258 00:24:07,200 --> 00:24:08,480 那就好了 259 00:24:08,560 --> 00:24:11,360 跟最高尚宮說崔內人似乎太過分了 260 00:24:11,400 --> 00:24:12,760 氣味尚宮怎麼說? 261 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 她說會私下調查再處理 262 00:24:15,520 --> 00:24:18,120 還問我還有誰知道這件事 263 00:24:18,160 --> 00:24:19,480 但我沒有說出來 264 00:24:19,560 --> 00:24:20,720 為甚麼? 265 00:24:20,880 --> 00:24:22,720 誰知會發生甚麼事? 266 00:24:23,440 --> 00:24:24,600 白英 267 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 我要去做事了 268 00:24:26,680 --> 00:24:28,520 聽說晚膳的酒菜材料有點壞 269 00:24:28,600 --> 00:24:29,560 現在很亂 270 00:24:29,640 --> 00:24:30,680 那可不得了 271 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 我們晚點再談 好 272 00:24:41,360 --> 00:24:43,360 對不起 273 00:24:43,600 --> 00:24:45,400 又有甚麼事? 274 00:24:47,360 --> 00:24:48,920 這是甚麼? 275 00:24:49,200 --> 00:24:51,640 這是香粉, 中土來的 276 00:24:51,760 --> 00:24:54,480 我的身分是內人, 你再這樣 277 00:24:54,560 --> 00:24:56,640 我就要去報告尚宮娘娘了 278 00:24:57,000 --> 00:24:59,080 我真的不知道應該怎麼做 279 00:24:59,280 --> 00:25:03,560 上次那件事真謝謝你, 請你別見怪 280 00:25:04,480 --> 00:25:06,240 收下吧, 拿著 281 00:25:11,240 --> 00:25:12,400 給我看看 282 00:25:14,120 --> 00:25:16,120 這是中土女人用的香粉 283 00:25:16,200 --> 00:25:19,160 這麼好, 明伊, 可否借我搽 284 00:25:19,440 --> 00:25:20,800 好 285 00:25:20,960 --> 00:25:22,200 你的確幫過他 286 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 但他也毋須這麼殷勤 287 00:25:24,520 --> 00:25:25,800 無所謂 288 00:25:25,840 --> 00:25:29,600 如果也有人送我香粉就好了 289 00:25:30,800 --> 00:25:32,400 你們在幹甚麼? 290 00:25:34,480 --> 00:25:35,960 宴會很快就開始了 291 00:25:36,000 --> 00:25:39,600 你們還不快進去幫忙, 娘娘 292 00:27:22,280 --> 00:27:24,280 韓內人 甚麼事? 293 00:27:24,320 --> 00:27:26,400 最高尚宮娘娘叫你去找她 294 00:27:26,440 --> 00:27:27,600 已經很晚了 295 00:27:27,680 --> 00:27:29,200 我們也要去 296 00:27:36,560 --> 00:27:38,760 怎麼還沒回來? 297 00:27:43,920 --> 00:27:45,320 是不是白英? 298 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 放她出來 299 00:28:33,040 --> 00:28:34,400 解開她 300 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 你承不承認你所犯的罪行? 301 00:28:43,280 --> 00:28:45,240 娘娘, 你說甚麼? 302 00:28:45,320 --> 00:28:46,720 我再問你一次 303 00:28:47,000 --> 00:28:48,840 你承不承認你的罪行? 304 00:28:48,920 --> 00:28:50,960 娘娘, 你說甚麼? 305 00:28:51,040 --> 00:28:53,720 為甚麼要這樣對奴婢? 306 00:28:53,760 --> 00:28:55,720 你這個賤婢到現在還不肯承認 307 00:28:55,800 --> 00:28:58,200 娘娘 甚麼是宮女? 308 00:28:58,400 --> 00:29:00,560 宮女是屬於王上的女人 309 00:29:00,680 --> 00:29:04,120 言行舉止應該特別謹慎, 不失端莊 310 00:29:04,160 --> 00:29:06,520 不可對任何一個男人拋媚眼 311 00:29:06,600 --> 00:29:08,280 不可以接受男人的好意 312 00:29:08,400 --> 00:29:10,800 這是我們宮中的規矩 313 00:29:11,040 --> 00:29:12,320 奴婢知道 314 00:29:12,360 --> 00:29:15,040 奴婢並沒有違反你所說的規矩 315 00:29:15,120 --> 00:29:16,760 你說你沒有違反 316 00:29:20,840 --> 00:29:22,640 這些是甚麼? 317 00:29:24,760 --> 00:29:27,440 這些是… 318 00:29:27,520 --> 00:29:29,880 你認識看守春秋門的別監 319 00:29:30,560 --> 00:29:33,600 你曾經很晚也和這個別監一起是嗎 320 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 我問你是不是? 321 00:29:37,080 --> 00:29:39,800 是的, 娘娘, 但其實是 322 00:29:39,880 --> 00:29:43,000 有一晚他忽然腹痛, 痛得暈倒 323 00:29:43,040 --> 00:29:44,840 奴婢只是去幫他 324 00:29:44,920 --> 00:29:47,000 你到底幫了他甚麼? 325 00:29:47,320 --> 00:29:48,840 我給他開水喝 326 00:29:49,040 --> 00:29:51,400 而且讓他服用奴婢備用的藥劑 327 00:29:51,560 --> 00:29:53,680 他為了致謝就送你這麼貴重的禮物 328 00:29:53,760 --> 00:29:55,280 還有中土的香粉? 329 00:29:55,400 --> 00:29:58,120 你心裡真的沒有非分之想嗎? 330 00:29:58,520 --> 00:30:00,960 娘娘, 奴婢真的沒有 331 00:30:01,040 --> 00:30:05,320 賤婢, 你休想在我面前撒謊 332 00:30:05,560 --> 00:30:07,200 既然他腹痛暈倒 333 00:30:07,280 --> 00:30:09,920 你當時應該通知其他別監才對 334 00:30:09,960 --> 00:30:12,720 即使事出緊急, 你要馬上幫他 335 00:30:12,760 --> 00:30:13,960 但為了這麼點小事 336 00:30:14,000 --> 00:30:15,120 他會送如此厚禮? 337 00:30:15,160 --> 00:30:17,800 你又怎麼好意思接受他的禮物? 338 00:30:18,640 --> 00:30:20,400 如果你們沒有私情 339 00:30:20,440 --> 00:30:22,280 這件事你又作何解釋? 340 00:30:22,360 --> 00:30:24,560 娘娘, 奴婢真的沒有 341 00:30:24,600 --> 00:30:26,360 這件事並非你說的那樣 342 00:30:26,400 --> 00:30:27,640 你給我閉嘴 343 00:30:28,720 --> 00:30:31,000 四天前你看到甚麼?說出來 344 00:30:33,800 --> 00:30:37,360 四天前, 奴婢親眼看到朴內人 345 00:30:37,400 --> 00:30:39,640 和一個男人進茅房 346 00:30:43,800 --> 00:30:47,560 娘娘, 沒有, 絕無此事 347 00:30:47,600 --> 00:30:51,720 所以你就故意編故事誣衊崔內人 348 00:30:51,760 --> 00:30:54,920 不是這樣的, 真的非你所說的這樣 349 00:30:54,960 --> 00:30:56,160 賤婢 350 00:30:56,480 --> 00:30:58,680 你身為宮女, 現在犯下如此重罪 351 00:30:58,720 --> 00:31:00,280 應該自盡才對 352 00:31:00,480 --> 00:31:02,320 但你反而誣衊他人 353 00:31:02,560 --> 00:31:05,520 你毋須狡辯, 馬上以死謝罪 354 00:31:22,680 --> 00:31:24,080 你舉行過內人儀式 355 00:31:24,160 --> 00:31:26,600 現在背叛王上和男人有私情 356 00:31:26,680 --> 00:31:28,960 誣衊其他內人, 該當何罪? 357 00:31:29,000 --> 00:31:30,320 你應該知道的 358 00:31:30,400 --> 00:31:33,920 娘娘, 奴婢是冤枉的… 359 00:31:33,960 --> 00:31:35,400 給我馬上行刑 360 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 是… 361 00:31:43,000 --> 00:31:44,800 你們還不幫忙 362 00:32:23,960 --> 00:32:26,640 你們都看得一清二楚了 363 00:32:26,760 --> 00:32:29,600 以後絕不容許再發生這種事 364 00:32:33,400 --> 00:32:34,600 好像有人 365 00:32:35,880 --> 00:32:38,400 快把屍首處理好, 馬上離開這裡 366 00:33:26,120 --> 00:33:27,720 你哭夠了沒有? 367 00:33:28,000 --> 00:33:31,760 但是姑姑, 也不需要這樣做 368 00:33:31,800 --> 00:33:33,040 你胡說甚麼? 369 00:33:33,960 --> 00:33:36,640 留下了種子就一定會繼續開花 370 00:33:36,720 --> 00:33:38,680 最後花就會結成果 371 00:33:39,040 --> 00:33:42,160 所謂斬草不除根, 春風吹又生 372 00:33:43,880 --> 00:33:45,200 心地太好的話 373 00:33:45,240 --> 00:33:47,280 又豈可繼續守住這個位子 374 00:33:49,240 --> 00:33:52,080 你也知道我最疼愛你這個姪女 375 00:33:52,400 --> 00:33:53,440 以後你將會繼承 376 00:33:53,520 --> 00:33:55,840 御廚的最高尚宮之位 377 00:33:55,880 --> 00:33:58,520 再者, 一定要守住這個位子 378 00:33:58,560 --> 00:34:00,880 我們崔家才可以躍登名門 379 00:34:02,040 --> 00:34:05,040 我們崔家本是不入流的庶人家族 380 00:34:05,120 --> 00:34:06,280 你想想我們現在 381 00:34:06,320 --> 00:34:08,680 為甚麼可以享受榮華富貴 382 00:34:11,240 --> 00:34:13,600 自從文宗大王多年以來 383 00:34:13,640 --> 00:34:14,960 我們崔家已經培養出 384 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 五位御廚最高尚宮 385 00:34:16,560 --> 00:34:19,400 還有六位曾經侍候過王上的膳食 386 00:34:20,440 --> 00:34:22,240 宮中爾虞我詐 387 00:34:22,320 --> 00:34:24,040 不知道明天又會是誰死 388 00:34:24,080 --> 00:34:26,840 我們崔家出了這麼多人材不容易 389 00:34:27,640 --> 00:34:29,400 你可知道第五代祖姑媽 390 00:34:29,440 --> 00:34:30,840 崔莫姬尚宮娘娘 391 00:34:30,880 --> 00:34:32,840 當初入宮庭的時候 392 00:34:33,480 --> 00:34:36,120 是怎樣坐到最高尚宮之位的? 393 00:34:38,760 --> 00:34:41,160 當時文宗大王受褥瘡之苦折磨 394 00:34:41,200 --> 00:34:43,320 她就一直給他吃豬肉 395 00:34:43,880 --> 00:34:47,000 但是患褥瘡不能吃豬肉 396 00:34:47,120 --> 00:34:50,120 內醫院的大夫又豈會袖手旁觀? 397 00:34:50,160 --> 00:34:51,640 你說得沒錯 398 00:34:52,280 --> 00:34:54,360 但當時想擁立世祖大王的人 399 00:34:54,440 --> 00:34:56,280 已經控制了內醫院 400 00:34:56,720 --> 00:34:58,160 崔莫姬尚宮娘娘 401 00:34:58,200 --> 00:35:00,520 也明白當中的恩怨情仇 402 00:35:00,680 --> 00:35:03,440 將自己性命交託在權力的中心 403 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 以求日後我們崔家榮華富貴 404 00:35:08,280 --> 00:35:10,960 這場是涉及性命的戰爭 405 00:35:11,560 --> 00:35:13,960 你不可以再這麼心軟 406 00:35:14,000 --> 00:35:16,120 看清楚現在的風吹向哪邊 407 00:35:16,160 --> 00:35:18,920 在重要時機不要做錯誤的選擇 408 00:35:18,960 --> 00:35:21,040 總之你要小心學習 409 00:35:22,160 --> 00:35:23,840 就像這次這件事 410 00:35:23,880 --> 00:35:26,640 關係到我們崔家和你的性命 411 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 她問我還有誰知道這件事 412 00:35:54,800 --> 00:35:56,200 但我沒有說出來 413 00:35:56,440 --> 00:35:57,520 為甚麼? 414 00:35:57,560 --> 00:35:59,680 誰知會發生甚麼事 415 00:36:06,080 --> 00:36:11,960 明伊, 不要… 416 00:37:41,920 --> 00:37:43,760 姑娘… 417 00:38:15,560 --> 00:38:18,920 大師, 你在不在? 418 00:38:21,200 --> 00:38:22,240 甚麼事? 419 00:38:22,320 --> 00:38:24,560 大師, 這位姑娘就快死了 420 00:38:24,600 --> 00:38:25,720 你救救她 421 00:38:25,960 --> 00:38:26,920 快進來 422 00:38:46,600 --> 00:38:48,160 她到底怎麼樣? 423 00:38:48,240 --> 00:38:50,400 看來她喝了附子湯 424 00:38:50,640 --> 00:38:53,480 附子湯?附子湯不是死藥嗎? 425 00:38:54,040 --> 00:38:55,640 這位姑娘有救嗎? 426 00:38:55,760 --> 00:38:59,040 不過這位姑娘還有很弱的脈搏 427 00:38:59,080 --> 00:39:01,920 應該喝得不多, 也可能喝了解毒湯 428 00:39:02,080 --> 00:39:03,800 那她是有救了 429 00:39:03,880 --> 00:39:06,880 我馬上去採一些可以解毒的草藥 430 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 不會很快回來, 稍後我出去 431 00:39:09,200 --> 00:39:14,360 你就趁這段時間煮綠豆湯給她喝 432 00:39:14,440 --> 00:39:16,920 因為綠豆湯可以解毒 433 00:39:17,080 --> 00:39:18,360 知道 434 00:40:24,240 --> 00:40:26,880 姑娘, 喝了它 435 00:40:27,480 --> 00:40:29,120 你一定要喝的 436 00:40:43,960 --> 00:40:45,200 快喝吧 437 00:40:49,120 --> 00:40:52,920 喝了它, 喝了就沒事了 438 00:41:01,320 --> 00:41:03,560 大師, 她是否沒事了? 439 00:41:03,760 --> 00:41:06,160 她的身子雖然還是很虛弱 440 00:41:06,200 --> 00:41:08,040 不過已經沒事了 441 00:41:08,480 --> 00:41:11,680 但她怎麼會喝附子湯呢? 442 00:41:12,160 --> 00:41:13,680 我也不知道 443 00:41:13,760 --> 00:41:16,640 我經過一條河的時候發現這位姑娘 444 00:41:16,680 --> 00:41:18,240 所以我就揹她過來 445 00:41:18,320 --> 00:41:22,880 總之你這次救了這位姑娘一命 446 00:41:23,440 --> 00:41:25,400 豈會是我救她? 447 00:41:25,600 --> 00:41:27,920 你說她之前已經喝了解毒湯 448 00:41:28,000 --> 00:41:31,320 話雖如此, 但始終是你帶她來此 449 00:41:31,360 --> 00:41:32,960 再煮綠豆湯給她喝 450 00:41:33,000 --> 00:41:34,880 不然她早就死了 451 00:41:34,960 --> 00:41:38,040 這次你做了一件大功德 452 00:42:08,000 --> 00:42:12,040 總之你這次救了這位姑娘一命 453 00:42:39,520 --> 00:42:40,880 順字 454 00:42:41,080 --> 00:42:44,200 如果拆字就是川字和頭字的頁 455 00:42:45,320 --> 00:42:47,080 她的頭泡在河水裡 456 00:42:48,880 --> 00:42:52,640 難道這個女人就是第二個女人? 457 00:42:53,240 --> 00:42:54,640 第二個女人 458 00:42:54,960 --> 00:42:58,640 你救她一命, 但她會為你而死 459 00:42:59,360 --> 00:43:01,840 如果你不想遇到第三個女人 460 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 只要你不遇到第二個女人就行了 29076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.