All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,720 --> 00:01:02,320   2 00:01:22,720 --> 00:01:29,720 good … 3 00:01:44,120 --> 00:01:46,840 grown ups … 4 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 grown ups 5 00:01:51,480 --> 00:01:52,600 Serve as an official 6 00:01:53,320 --> 00:01:54,520 What's up? 7 00:01:54,640 --> 00:01:56,840 has an order , please come with Lord Chengzhi 8 00:01:56,880 --> 00:01:59,600 Let's go to the place where the queen lives and give the death medicine to the queen. 9 00:01:59,840 --> 00:02:06,120 What? How could this happen? 10 00:02:06,800 --> 00:02:10,800 How could the king issue such an order? 11 00:02:10,840 --> 00:02:12,840 I don’t know the detailed reason 12 00:02:12,960 --> 00:02:14,720 Anyway , the Lord Imperial Guard ordered 13 00:02:14,760 --> 00:02:16,840 The king's order must be carried out immediately 14 00:02:27,160 --> 00:02:28,360 grown ups 15 00:02:29,480 --> 00:02:32,640 It has been more than three years since the Queen Empress was demoted. 16 00:02:32,920 --> 00:02:34,720 But until now 17 00:02:34,840 --> 00:02:37,680 Just because I went out privately and violated my words and deeds. 18 00:02:37,720 --> 00:02:40,680 Was it inappropriate to give her the death potion ? 19 00:02:41,960 --> 00:02:44,240 She is always Motoko's biological mother 20 00:02:45,760 --> 00:02:49,000 After Motoko ascends the throne , I'm afraid ... twenty one 00:02:49,080 --> 00:02:53,640 Don't worry , nothing will happen twenty two 00:03:04,880 --> 00:03:06,040 Serve as an official ... twenty three 00:03:06,080 --> 00:03:07,720 stop … twenty four 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 How are you? 25 00:03:11,640 --> 00:03:15,160 Are you okay? how is he? 26 00:03:15,400 --> 00:03:17,320 It seems that the officer's foot was injured 27 00:03:18,000 --> 00:03:19,680 Now the officer is injured 28 00:03:19,760 --> 00:03:21,920 Please help me help him heal first. 29 00:03:21,960 --> 00:03:23,360 Got it , my lord 30 00:03:48,520 --> 00:03:52,080 After being deposed, Yin's nature was violent and his daily behavior was domineering. 31 00:03:52,200 --> 00:03:55,440 Many behaviors are also despised by others 32 00:03:55,720 --> 00:03:58,440 Yin's cruelty and brutality in the past 33 00:03:58,560 --> 00:04:01,160 It has caused so much harm , too many to count 34 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 However, I thought that the Yin family was Yuanzi’s biological mother. 35 00:04:03,560 --> 00:04:05,160 So indecisive 36 00:04:05,520 --> 00:04:09,440 Therefore, there was no plan in advance to accuse Yin. 37 00:04:09,520 --> 00:04:11,200 As a result, national political affairs have become increasingly complicated 38 00:04:11,280 --> 00:04:13,240 It's beyond control 39 00:04:13,840 --> 00:04:17,720 At this moment , it is scheduled for August 16th 40 00:04:17,920 --> 00:04:20,520 Confessed to death at Yin's residence after deposing 41 00:04:28,280 --> 00:04:30,440 I want to meet the king 42 00:04:32,040 --> 00:04:34,480 If the king himself comes and asks me to drink 43 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 I will definitely drink it . Go and ask the king to come up for me. 44 00:04:38,280 --> 00:04:40,200 As a sinner , be careful what you say 45 00:04:40,240 --> 00:04:41,600 Don't insult the king 46 00:04:41,680 --> 00:04:42,960 There is no reason 47 00:04:43,880 --> 00:04:45,760 I just want to see Motoko 48 00:04:45,880 --> 00:04:48,600 Only then can I anxiously walk out barefoot 49 00:04:48,640 --> 00:04:50,760 Will Your Highness give me the death medicine for this? 50 00:04:51,400 --> 00:04:54,000 He is clearly a treacherous junior 51 00:04:54,040 --> 00:04:56,120 The conspiracy to harm the successor of Datong Yuanzi 52 00:04:56,160 --> 00:04:58,560 Shut up , you are a useless queen 53 00:04:58,600 --> 00:05:01,400 How can you say such arrogant words and be so disrespectful to the King? 54 00:05:01,560 --> 00:05:05,920 Stop talking nonsense , come here , feed the sinners the death potion 55 00:05:07,400 --> 00:05:10,800 Stop , I am Motoko's biological mother 56 00:05:11,000 --> 00:05:14,880 If you absolutely want me to die, bring Motoko with you. 57 00:05:14,960 --> 00:05:16,560 Bring Motoko here immediately 58 00:05:16,760 --> 00:05:19,840 Come on , do you want to disobey the imperial order? 59 00:05:20,080 --> 00:05:21,640 Feed her the death potion quickly 60 00:05:23,840 --> 00:05:25,040 catch the sinner 61 00:05:25,440 --> 00:05:28,840 Stop , this is unreasonable , stop everyone 62 00:05:32,240 --> 00:05:34,480 No one is allowed to touch me 63 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 I am the mother of this country 64 00:05:38,440 --> 00:05:42,960 I will drink the death medicine myself , I will drink it myself 65 00:05:50,320 --> 00:06:00,560 The queen ... 66 00:06:01,360 --> 00:06:05,800 Motoko , you must ascend the throne of this country 67 00:06:05,880 --> 00:06:09,440 Then I would clear up this huge grievance for my mother. 68 00:06:15,280 --> 00:06:29,760 Empress … 69 00:06:32,480 --> 00:06:38,760 Mom , please give it to Motoko for me 70 00:06:38,880 --> 00:06:43,320 Tell him how rude and presumptuous they are 71 00:06:45,880 --> 00:06:47,880 Remember 72 00:06:47,960 --> 00:06:50,840 What you did to me today 73 00:06:51,000 --> 00:06:55,120 You will definitely be punished in the future 74 00:07:00,600 --> 00:07:03,240 Empress … 75 00:07:50,280 --> 00:07:51,520 Lord Motoko 76 00:07:51,600 --> 00:07:54,040 Will those wives come here? 77 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 No , Motoko-sama 78 00:07:57,440 --> 00:07:59,280 Don't say you 've seen me 79 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 Yes , Lord Motoko 80 00:08:03,520 --> 00:08:06,360 Lord Motoko , where are you? 81 00:08:06,400 --> 00:08:08,800 This slave has given up , please come out. 82 00:08:09,440 --> 00:08:14,720 Lord Motoko , where are you ... 83 00:08:14,760 --> 00:08:18,000 Lord Motoko , please come out ... 84 00:08:41,280 --> 00:08:43,280 Remember 85 00:08:43,440 --> 00:08:46,200 What you did to me today 86 00:08:46,400 --> 00:08:50,640 You will definitely be punished in the future 87 00:09:23,520 --> 00:09:25,280 stop 88 00:09:33,400 --> 00:09:36,400 queen empress 89 00:09:38,560 --> 00:09:43,360 Bring Motoko here immediately ... 90 00:09:44,880 --> 00:09:48,960 Stop , stop everyone ... 91 00:10:23,240 --> 00:10:25,240 you finally woke up 92 00:10:27,320 --> 00:10:30,520 Come on , drink it quickly 93 00:10:53,680 --> 00:10:58,440 It seems that the villain fell down the valley and fainted. 94 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 your arm is hurt 95 00:11:02,200 --> 00:11:05,240 But he will recover after a few days of rest 96 00:11:07,080 --> 00:11:09,240 Thank you, Taoist Priest 97 00:11:13,600 --> 00:11:16,800 The villain has to go on a journey 98 00:11:17,800 --> 00:11:22,480 Please tell me how to get out of here 99 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 Taoist priest 100 00:11:29,880 --> 00:11:32,960 Your face doesn't look like it will hurt people 101 00:11:33,040 --> 00:11:37,320 But how can your hands be covered with blood? 102 00:11:39,920 --> 00:11:42,960 Taoist priest , what do you mean by that ? 103 00:11:45,520 --> 00:11:48,520 What a sad fate 104 00:11:49,320 --> 00:11:51,800 Taoist priest , what do you mean by this? 105 00:11:54,680 --> 00:11:56,840 Please give me some advice 106 00:11:57,000 --> 00:12:01,560 Why is the fate of the villain so sad? Taoist priest , please tell me 107 00:12:03,640 --> 00:12:05,760 Tell the truth 108 00:12:05,840 --> 00:12:09,520 Your fate lies in the hands of three women 109 00:12:31,720 --> 00:12:33,520 Tell the truth 110 00:12:33,760 --> 00:12:37,560 Your fate lies in the hands of three women 111 00:12:39,760 --> 00:12:42,600 first woman 112 00:12:42,800 --> 00:12:46,080 You killed her , but she didn't die 113 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 second woman 114 00:12:49,320 --> 00:12:53,440 You save her life , but she will die for you 115 00:12:54,920 --> 00:12:57,800 The third woman will kill you 116 00:12:57,840 --> 00:13:02,080 But because of this she will save many people in the future 117 00:13:17,920 --> 00:13:21,120 Taoist priest , what should I do? 118 00:13:21,160 --> 00:13:24,080 What should the villain do to escape this fate? 119 00:13:24,800 --> 00:13:27,960 It's best if you avoid meeting them. 120 00:13:28,080 --> 00:13:30,600 But what should the villain do? 121 00:13:30,640 --> 00:13:32,680 So that I can’t meet the first woman 122 00:13:33,600 --> 00:13:36,360 The problem is you've already met her 123 00:13:38,080 --> 00:13:41,360 That's why I say your fate is sad 124 00:13:43,720 --> 00:13:46,640 Then the second woman ... 125 00:13:46,720 --> 00:13:49,560 No , you said it was because of the third woman 126 00:13:49,600 --> 00:13:51,200 The villain will die, right? 127 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 Please tell me what you should do 128 00:13:55,120 --> 00:13:58,360 I won’t meet the third woman you talk about 129 00:13:58,560 --> 00:14:01,520 As long as you don't meet a second woman, it'll be fine 130 00:14:01,600 --> 00:14:03,080 So what should the villain do? 131 00:14:03,200 --> 00:14:05,160 Why can't I meet a second woman? 132 00:14:07,040 --> 00:14:08,960 Please give me some advice 133 00:14:26,400 --> 00:14:28,920 What do these words mean? 134 00:14:34,240 --> 00:14:44,360 Taoist priest , please wait a moment ... 135 00:14:52,840 --> 00:14:55,120 Master , what does this mean? 136 00:14:55,160 --> 00:14:58,560 This is the word "妗" , which means improper behavior 137 00:14:58,880 --> 00:15:01,760 This is the word shun , which means to obey 138 00:15:02,320 --> 00:15:05,240 This is the word "hao" , which means good 139 00:15:05,680 --> 00:15:08,200 These three words all refer to women 140 00:15:08,400 --> 00:15:10,840 i.e. a woman who behaves inappropriately 141 00:15:10,960 --> 00:15:14,200 Submissive woman and good woman 142 00:15:14,720 --> 00:15:18,200 Do you understand what it means? 143 00:15:19,240 --> 00:15:20,720 The villain doesn't understand 144 00:15:21,480 --> 00:15:24,480 the meaning just by looking at the words 145 00:15:24,520 --> 00:15:27,400 According to the poor monk , we need to explain it by splitting the characters 146 00:15:27,880 --> 00:15:29,280 What is character splitting? 147 00:15:29,360 --> 00:15:32,000 do not you know? When Taizu founded the country 148 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 There is a saying spread throughout the country 149 00:15:34,640 --> 00:15:37,760 There is a popular rumor among the people that Muzi won the country , have you ever heard of it? 150 00:15:38,320 --> 00:15:42,400 The character "木" for tree plus the character "子" for son 151 00:15:42,480 --> 00:15:43,840 It’s the character Li 152 00:15:43,920 --> 00:15:47,480 That is, a person named Li will win the throne and conquer the world. 153 00:15:47,720 --> 00:15:49,840 Master , and so on 154 00:15:49,920 --> 00:15:51,360 What do these words mean? 155 00:15:51,880 --> 00:15:57,360 The character "妗" is the character for "女" plus the character "jin" for today. 156 00:15:57,440 --> 00:16:01,000 It should mean the woman you met today 157 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 When did you get these words? 158 00:16:05,080 --> 00:16:07,120 The villain got it yesterday 159 00:16:07,200 --> 00:16:09,400 That means yesterday 160 00:16:09,640 --> 00:16:12,360 Did you meet any special woman yesterday? 161 00:16:19,160 --> 00:16:23,200 Seeing how your face changes , that means you have it 162 00:16:23,320 --> 00:16:26,560 Take a look at the other two explanations of word splitting 163 00:16:26,840 --> 00:16:30,120 The second woman is the word "Sichuan" with the prefix "page" in the margin. 164 00:16:30,200 --> 00:16:32,160 It should be related to this 165 00:16:32,280 --> 00:16:35,480 The third woman is the character for female plus the character for child. 166 00:16:35,520 --> 00:16:37,280 The meaning should be clear 167 00:16:44,960 --> 00:16:48,960 Am I really going to die because of the post-abolition thing? 168 00:16:50,080 --> 00:16:52,440 The second and third women I met in the future 169 00:16:52,520 --> 00:16:53,840 Who could it be? 170 00:17:21,560 --> 00:17:23,840 Taoist priest … 171 00:17:24,480 --> 00:17:31,760 Taoist priest , wait a minute ... 172 00:17:34,640 --> 00:17:37,120 Are you dreaming about that fake Taoist priest again? 173 00:17:37,720 --> 00:17:40,040 Fourteen years have passed 174 00:17:42,560 --> 00:17:44,000 I want to leave here 175 00:17:44,160 --> 00:17:46,600 What? when? 176 00:17:46,640 --> 00:17:51,120 After today's shift , tomorrow morning 177 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 You are so confused 178 00:17:54,520 --> 00:17:57,320 I can't forget the look in her eyes at that time 179 00:18:00,240 --> 00:18:03,880 I can't forget the look in my eyes when I died 180 00:18:06,960 --> 00:18:13,600 Yeah , me too , then again 181 00:18:14,080 --> 00:18:17,040 How can the king raise Emperor Chengzong? 182 00:18:17,080 --> 00:18:20,840 And the flowered deer that I like so much is easily killed 183 00:18:23,360 --> 00:18:25,640 The king’s teacher when he was the crown prince 184 00:18:25,720 --> 00:18:27,920 The king can also be killed easily 185 00:18:28,120 --> 00:18:30,360 He didn't know that things were already like this after being abolished 186 00:18:30,400 --> 00:18:31,800 It's okay if you know 187 00:18:32,520 --> 00:18:35,280 What if the current king finds out? 188 00:19:15,200 --> 00:19:18,840 My dear , are you looking for a villain? 189 00:19:18,960 --> 00:19:20,240 Yes , I'm looking for you 190 00:19:20,280 --> 00:19:22,560 The king likes the chicken, ginseng and bear paw you cooked last time. 191 00:19:22,640 --> 00:19:24,200 After eating it, I was full of praise 192 00:19:24,280 --> 00:19:26,880 Cui Shanggong has prepared the materials . Go and take a look. 193 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 Know 194 00:20:15,520 --> 00:20:18,280 Are you ready? yes 195 00:20:29,360 --> 00:20:30,840 The slave will do it all over again 196 00:20:30,920 --> 00:20:32,720 Do you know what you did wrong? 197 00:20:33,080 --> 00:20:34,400 You still don’t know 198 00:20:34,480 --> 00:20:36,640 How much sesame oil does the king like to add to his food? 199 00:20:39,480 --> 00:20:41,920 you do it again yes 200 00:20:51,760 --> 00:20:52,840 after the wind blows 201 00:20:52,880 --> 00:20:54,680 The aroma of food will spread with the wind 202 00:20:54,760 --> 00:20:56,280 Therefore, materials must be prepared separately 203 00:20:56,320 --> 00:20:59,000 I will personally watch and do the final inspection 204 00:20:59,040 --> 00:20:59,960 yes … 205 00:21:00,000 --> 00:21:02,560 Also , hurry up and get ready to change your clothes. 206 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 Yes , empress 207 00:21:09,240 --> 00:21:11,880 Go get my clothes Yes , empress 208 00:21:14,160 --> 00:21:16,800 Madam , this slave is Mingyi 209 00:21:16,840 --> 00:21:17,960 What's up? 210 00:21:18,160 --> 00:21:20,920 I have something to report to you, slave. Come in 211 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 you sit down 212 00:21:29,440 --> 00:21:30,960 What's up? 213 00:21:33,000 --> 00:21:35,080 I ask you what is going on? 214 00:21:36,080 --> 00:21:37,920 Smell of the Palace Empress 215 00:21:38,000 --> 00:21:42,080 The king ordered that the meals for the Queen Mother and the Queen Mother be presented 216 00:21:42,280 --> 00:21:44,800 Because the Queen Mother and the Queen Mother are obese 217 00:21:44,840 --> 00:21:47,760 So I ordered the imperial chef to prepare a special meal and go to the Queen Mother Palace 218 00:21:48,080 --> 00:21:49,800 I also know that's the case 219 00:21:49,880 --> 00:21:51,840 But the slave girl saw Cui Nei 220 00:21:51,880 --> 00:21:54,720 Mash all Caowu root, Ligusticum chuanxiong root and garlic 221 00:21:54,800 --> 00:21:57,160 Added to the meal presented to the Queen Mother's Palace 222 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 You said Caowu ... there is nothing wrong with using Caowu for obesity. 223 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 The slave also knows 224 00:22:02,120 --> 00:22:05,480 But eating raw grass black will cause the spirit to fall into a coma 225 00:22:05,560 --> 00:22:07,280 This is well known 226 00:22:07,360 --> 00:22:09,720 What's more, if you eat Chuanxiong raw 227 00:22:09,800 --> 00:22:12,640 The blood flow will not be good and the body will feel pain. 228 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 Moreover, Ligusticum Chuanxiong is not an herbal medicine for treating obesity. 229 00:22:17,160 --> 00:22:19,560 At first, the slave thought it might be an internal hospital. 230 00:22:19,680 --> 00:22:21,520 Specially prescribed to treat obesity 231 00:22:21,640 --> 00:22:23,440 So I dare not speak 232 00:22:23,880 --> 00:22:26,440 But if the Queen Mother continues to eat 233 00:22:26,520 --> 00:22:29,680 The servant is worried that the Queen Mother’s condition will ... 234 00:22:30,200 --> 00:22:32,560 Do you really see it clearly? 235 00:22:32,640 --> 00:22:34,080 Yes , concubine 236 00:22:34,200 --> 00:22:36,320 When did it start? 237 00:22:36,560 --> 00:22:38,440 Started four days ago 238 00:22:39,360 --> 00:22:42,640 You said four days ago? That's what the king ordered the chef to do 239 00:22:42,680 --> 00:22:44,800 The day I went to the Queen Mother Hall to present my meal 240 00:23:08,880 --> 00:23:11,640 You said four days ago? That's what the king ordered the chef to do 241 00:23:11,680 --> 00:23:13,720 The day I went to the Queen Mother Hall to present my meal 242 00:23:16,720 --> 00:23:19,760 Why do you pay so much attention to Nei Cui's actions? 243 00:23:20,080 --> 00:23:22,720 The slave saw it accidentally 244 00:23:26,400 --> 00:23:27,840 except you 245 00:23:27,920 --> 00:23:29,800 Does anyone else know about this? 246 00:23:30,720 --> 00:23:33,000 Only this slave knows about this matter 247 00:23:33,120 --> 00:23:35,400 You really didn't lie? 248 00:23:35,440 --> 00:23:36,880 yes 249 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 I see 250 00:23:40,200 --> 00:23:42,400 I will find out secretly and then deal with it 251 00:23:42,520 --> 00:23:44,480 You must not make it public 252 00:23:44,840 --> 00:23:46,680 Yes , empress 253 00:23:56,360 --> 00:23:58,560 Bai Ying , come here 254 00:23:58,720 --> 00:24:00,680 What to do? I still have things to do 255 00:24:01,200 --> 00:24:02,640 I said that 256 00:24:02,840 --> 00:24:05,480 Who to tell ? The most noble palace? 257 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 It's the scent of Shang Gong 258 00:24:07,200 --> 00:24:08,480 That's good 259 00:24:08,560 --> 00:24:11,360 the Supreme Palace about Cui Nei seems to be going too far. 260 00:24:11,400 --> 00:24:12,760 What does Shang Gong say? 261 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 She said she would investigate it privately and then deal with it. 262 00:24:15,520 --> 00:24:18,120 And asked me who else knew about this? 263 00:24:18,160 --> 00:24:19,480 But I didn't say it 264 00:24:19,560 --> 00:24:20,720 Why? 265 00:24:20,880 --> 00:24:22,720 Who knows what might happen? 266 00:24:23,440 --> 00:24:24,600 Bai Ying 267 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 I'm going to do something 268 00:24:26,680 --> 00:24:28,520 I heard that the food and wine ingredients for dinner are a bit bad. 269 00:24:28,600 --> 00:24:29,560 It's a mess now 270 00:24:29,640 --> 00:24:30,680 That's incredible 271 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 we'll talk later good 272 00:24:41,360 --> 00:24:43,360 sorry 273 00:24:43,600 --> 00:24:45,400 What else happened? 274 00:24:47,360 --> 00:24:48,920 What's this? 275 00:24:49,200 --> 00:24:51,640 This is fragrant powder , from China. 276 00:24:51,760 --> 00:24:54,480 My identity is my wife , if you do this again 277 00:24:54,560 --> 00:24:56,640 I'm going to report to the Empress Shang Gong. 278 00:24:57,000 --> 00:24:59,080 I really don't know what to do 279 00:24:59,280 --> 00:25:03,560 Thank you very much for what happened last time , please don't take it off 280 00:25:04,480 --> 00:25:06,240 Take it , take it 281 00:25:11,240 --> 00:25:12,400 show me 282 00:25:14,120 --> 00:25:16,120 This is the fragrant powder used by middle-earth women 283 00:25:16,200 --> 00:25:19,160 It's so good , Mingyi , can you lend it to me? 284 00:25:19,440 --> 00:25:20,800 good 285 00:25:20,960 --> 00:25:22,200 You did help him 286 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 But he doesn't need to be so diligent 287 00:25:24,520 --> 00:25:25,800 It doesn't matter 288 00:25:25,840 --> 00:25:29,600 It would be nice if someone also gave me perfume powder 289 00:25:30,800 --> 00:25:32,400 What are you doing? 290 00:25:34,480 --> 00:25:35,960 The party will start soon 291 00:25:36,000 --> 00:25:39,600 Why don't you go in and help me quickly ? 292 00:27:22,280 --> 00:27:24,280 Korean people What's up? 293 00:27:24,320 --> 00:27:26,400 The most noble palace empress asked you to find her 294 00:27:26,440 --> 00:27:27,600 It's already very late 295 00:27:27,680 --> 00:27:29,200 We are going too 296 00:27:36,560 --> 00:27:38,760 Why haven't you come back yet? 297 00:27:43,920 --> 00:27:45,320 Is it Bai Ying? 298 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 let her out 299 00:28:33,040 --> 00:28:34,400 untie her 300 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 Do you admit to the crime you committed? 301 00:28:43,280 --> 00:28:45,240 Empress , what did you say? 302 00:28:45,320 --> 00:28:46,720 I'll ask you again 303 00:28:47,000 --> 00:28:48,840 Do you admit your crime? 304 00:28:48,920 --> 00:28:50,960 Empress , what did you say? 305 00:28:51,040 --> 00:28:53,720 Why do you do this to your slave? 306 00:28:53,760 --> 00:28:55,720 You bastard still refuses to admit it till now 307 00:28:55,800 --> 00:28:58,200 empress What is a maid? 308 00:28:58,400 --> 00:29:00,560 A maid is a woman who belongs to the king 309 00:29:00,680 --> 00:29:04,120 You should be particularly cautious in your words and deeds without losing your dignity . 310 00:29:04,160 --> 00:29:06,520 ogle any man 311 00:29:06,600 --> 00:29:08,280 Can't accept a man's kindness 312 00:29:08,400 --> 00:29:10,800 This is the rule in our palace 313 00:29:11,040 --> 00:29:12,320 The slave knows 314 00:29:12,360 --> 00:29:15,040 The slave did not violate the rules you mentioned 315 00:29:15,120 --> 00:29:16,760 You said you didn't violate 316 00:29:20,840 --> 00:29:22,640 what are these? 317 00:29:24,760 --> 00:29:27,440 these are … 318 00:29:27,520 --> 00:29:29,880 Do you know the prison guard who guards Chunqiu Gate? 319 00:29:30,560 --> 00:29:33,600 You used to stay with this prisoner late at night, right? 320 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 I ask you if it is? 321 00:29:37,080 --> 00:29:39,800 Yes , my dear , but actually it is 322 00:29:39,880 --> 00:29:43,000 One night he suddenly suffered from abdominal pain and fainted from the pain 323 00:29:43,040 --> 00:29:44,840 The slave just went to help him 324 00:29:44,920 --> 00:29:47,000 What exactly did you help him with? 325 00:29:47,320 --> 00:29:48,840 I gave him boiled water to drink 326 00:29:49,040 --> 00:29:51,400 And let him take the medicine prepared by the slave 327 00:29:51,560 --> 00:29:53,680 He gave you such an expensive gift as a thank you 328 00:29:53,760 --> 00:29:55,280 And the Chinese-earth fragrant powder? 329 00:29:55,400 --> 00:29:58,120 Do you really have no wrong thoughts in your heart? 330 00:29:58,520 --> 00:30:00,960 Your Majesty , I really don’t have any servants. 331 00:30:01,040 --> 00:30:05,320 You bitch , don't even think about lying in front of me 332 00:30:05,560 --> 00:30:07,200 Since he fainted from abdominal pain 333 00:30:07,280 --> 00:30:09,920 You should have informed other prisoners at that time. 334 00:30:09,960 --> 00:30:12,720 Even if there is an emergency , you should help him immediately 335 00:30:12,760 --> 00:30:13,960 But for such a small thing 336 00:30:14,000 --> 00:30:15,120 Would he give such a generous gift? 337 00:30:15,160 --> 00:30:17,800 How can you be so embarrassed to accept his gift? 338 00:30:18,640 --> 00:30:20,400 If you don't have an affair 339 00:30:20,440 --> 00:30:22,280 How do you explain this? 340 00:30:22,360 --> 00:30:24,560 Your Majesty , I really don’t have any servants. 341 00:30:24,600 --> 00:30:26,360 This is not what you said 342 00:30:26,400 --> 00:30:27,640 shut up 343 00:30:28,720 --> 00:30:31,000 What did you see four days ago? speak out 344 00:30:33,800 --> 00:30:37,360 Four days ago , this slave saw Mrs. Pu with her own eyes 345 00:30:37,400 --> 00:30:39,640 Entering a hut with a man 346 00:30:43,800 --> 00:30:47,560 Madam , no , there is absolutely no such thing 347 00:30:47,600 --> 00:30:51,720 So you deliberately made up stories to slander Ms. Cui 348 00:30:51,760 --> 00:30:54,920 It's not like that . It's really not what you said . 349 00:30:54,960 --> 00:30:56,160 cheap maid 350 00:30:56,480 --> 00:30:58,680 As a palace maid , you have now committed such a serious crime 351 00:30:58,720 --> 00:31:00,280 You should commit suicide 352 00:31:00,480 --> 00:31:02,320 But you slander others instead 353 00:31:02,560 --> 00:31:05,520 You don't need to make excuses , just apologize with death 354 00:31:22,680 --> 00:31:24,080 You held a wife ceremony 355 00:31:24,160 --> 00:31:26,600 Now the betrayed king has an affair with a man 356 00:31:26,680 --> 00:31:28,960 What is the crime for slandering other wives ? 357 00:31:29,000 --> 00:31:30,320 What you should know 358 00:31:30,400 --> 00:31:33,920 Your Majesty , this slave is unjustly accused ... 359 00:31:33,960 --> 00:31:35,400 Give me the execution immediately 360 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 yes … 361 00:31:43,000 --> 00:31:44,800 You haven't helped yet 362 00:32:23,960 --> 00:32:26,640 You all can see clearly 363 00:32:26,760 --> 00:32:29,600 This kind of thing will never be allowed to happen again in the future. 364 00:32:33,400 --> 00:32:34,600 There seems to be someone 365 00:32:35,880 --> 00:32:38,400 Get rid of the body quickly and leave here immediately 366 00:33:26,120 --> 00:33:27,720 you cried enough? 367 00:33:28,000 --> 00:33:31,760 But aunt , there is no need to do this 368 00:33:31,800 --> 00:33:33,040 are you talking nonsense about? 369 00:33:33,960 --> 00:33:36,640 If you leave the seeds behind, they will continue to bloom. 370 00:33:36,720 --> 00:33:38,680 In the end the flowers will bear fruit 371 00:33:39,040 --> 00:33:42,160 As the saying goes, if you cut the grass without removing the root , it will grow again when the spring breeze blows. 372 00:33:43,880 --> 00:33:45,200 If you have a good heart 373 00:33:45,240 --> 00:33:47,280 How can we continue to hold this position? 374 00:33:49,240 --> 00:33:52,080 You also know that I love you, my niece, the most. 375 00:33:52,400 --> 00:33:53,440 you will inherit 376 00:33:53,520 --> 00:33:55,840 The most noble position of the imperial chef 377 00:33:55,880 --> 00:33:58,520 Furthermore , we must keep this position 378 00:33:58,560 --> 00:34:00,880 Only our Cui family can rise to fame. 379 00:34:02,040 --> 00:34:05,040 Our Cui family is a low-class family. 380 00:34:05,120 --> 00:34:06,280 Think about us now 381 00:34:06,320 --> 00:34:08,680 Why can we enjoy glory and wealth? 382 00:34:11,240 --> 00:34:13,600 Since many years since King Wenzong 383 00:34:13,640 --> 00:34:14,960 Our Cui family has cultivated 384 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 The most noble palace among the five royal chefs 385 00:34:16,560 --> 00:34:19,400 There are six more who have served the king's meals 386 00:34:20,440 --> 00:34:22,240 Intrigue in the palace 387 00:34:22,320 --> 00:34:24,040 I don’t know who will die tomorrow 388 00:34:24,080 --> 00:34:26,840 It’s not easy for our Cui family to have so many talented people. 389 00:34:27,640 --> 00:34:29,400 Do you know the fifth generation aunt? 390 00:34:29,440 --> 00:34:30,840 Cui Moji Shang Gong 391 00:34:30,880 --> 00:34:32,840 When I first entered the palace 392 00:34:33,480 --> 00:34:36,120 How did you get to sit in the most noble palace? 393 00:34:38,760 --> 00:34:41,160 At that time, King Wenzong was suffering from bedsores 394 00:34:41,200 --> 00:34:43,320 She kept feeding him pork 395 00:34:43,880 --> 00:34:47,000 But you can’t eat pork if you have bedsores 396 00:34:47,120 --> 00:34:50,120 How could the doctors in the internal hospital just stand by and watch ? 397 00:34:50,160 --> 00:34:51,640 you are right 398 00:34:52,280 --> 00:34:54,360 But those who wanted to support King Sejo at that time 399 00:34:54,440 --> 00:34:56,280 Already controlled the inner hospital 400 00:34:56,720 --> 00:34:58,160 Cui Moji Shang Gong 401 00:34:58,200 --> 00:35:00,520 I also understand the grudges and hatreds involved 402 00:35:00,680 --> 00:35:03,440 Put your life in the center of power 403 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 In order to make our Cui family prosperous and wealthy in the future 404 00:35:08,280 --> 00:35:10,960 This is a war involving lives 405 00:35:11,560 --> 00:35:13,960 You can't be so soft-hearted anymore 406 00:35:14,000 --> 00:35:16,120 See which way the wind is blowing now 407 00:35:16,160 --> 00:35:18,920 Don’t make wrong choices at important moments 408 00:35:18,960 --> 00:35:21,040 Anyway, you have to study carefully 409 00:35:22,160 --> 00:35:23,840 Just like this time 410 00:35:23,880 --> 00:35:26,640 It is related to the lives of our Cui family and yours. 411 00:35:52,640 --> 00:35:54,760 She asked me who else knew about this 412 00:35:54,800 --> 00:35:56,200 But I didn't say it 413 00:35:56,440 --> 00:35:57,520 Why? 414 00:35:57,560 --> 00:35:59,680 Who knows what will happen 415 00:36:06,080 --> 00:36:11,960 Mingyi , don’t … 416 00:37:41,920 --> 00:37:43,760 girl … 417 00:38:15,560 --> 00:38:18,920 Master , are you here? 418 00:38:21,200 --> 00:38:22,240 What's up? 419 00:38:22,320 --> 00:38:24,560 Master , this girl is about to die 420 00:38:24,600 --> 00:38:25,720 You save her 421 00:38:25,960 --> 00:38:26,920 come on in 422 00:38:46,600 --> 00:38:48,160 How is she? 423 00:38:48,240 --> 00:38:50,400 It seems she drank aconite soup 424 00:38:50,640 --> 00:38:53,480 Aconite soup? Isn’t aconite soup a fatal medicine? 425 00:38:54,040 --> 00:38:55,640 Can this girl be saved? 426 00:38:55,760 --> 00:38:59,040 But this girl still has a very weak pulse. 427 00:38:59,080 --> 00:39:01,920 You shouldn’t drink much , and you may also drink detoxification soup 428 00:39:02,080 --> 00:39:03,800 Then she can be saved 429 00:39:03,880 --> 00:39:06,880 I'm going to pick some detoxifying herbs right away 430 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 Won't be back soon , I'll go out later 431 00:39:09,200 --> 00:39:14,360 You can take advantage of this time to cook mung bean soup for her to drink. 432 00:39:14,440 --> 00:39:16,920 Because mung bean soup can detoxify 433 00:39:17,080 --> 00:39:18,360 Know 434 00:40:24,240 --> 00:40:26,880 Girl , drink it 435 00:40:27,480 --> 00:40:29,120 You must drink 436 00:40:43,960 --> 00:40:45,200 Drink quickly 437 00:40:49,120 --> 00:40:52,920 Just drink it and you'll be fine 438 00:41:01,320 --> 00:41:03,560 Master , is she okay? 439 00:41:03,760 --> 00:41:06,160 Although her body is still very weak 440 00:41:06,200 --> 00:41:08,040 But it's okay now 441 00:41:08,480 --> 00:41:11,680 But how could she drink aconite soup? 442 00:41:12,160 --> 00:41:13,680 I don't know either 443 00:41:13,760 --> 00:41:16,640 I was passing by a river and found this girl 444 00:41:16,680 --> 00:41:18,240 So I carried her here 445 00:41:18,320 --> 00:41:22,880 Anyway, you saved this girl's life this time 446 00:41:23,440 --> 00:41:25,400 Could it be me who saved her? 447 00:41:25,600 --> 00:41:27,920 You said she had drank detoxification soup before 448 00:41:28,000 --> 00:41:31,320 Having said that , it was always you who brought her here 449 00:41:31,360 --> 00:41:32,960 Then cook mung bean soup for her to drink 450 00:41:33,000 --> 00:41:34,880 Otherwise she would have died long ago 451 00:41:34,960 --> 00:41:38,040 This time you did a great deed 452 00:42:08,000 --> 00:42:12,040 Anyway, you saved this girl's life this time 453 00:42:39,520 --> 00:42:40,880 Sequential characters 454 00:42:41,080 --> 00:42:44,200 If you split the characters, it will be the page with the character Sichuan and the first character. 455 00:42:45,320 --> 00:42:47,080 Her head soaked in the river 456 00:42:48,880 --> 00:42:52,640 Could this woman be the second woman? 457 00:42:53,240 --> 00:42:54,640 second woman 458 00:42:54,960 --> 00:42:58,640 You save her life , but she will die for you 459 00:42:59,360 --> 00:43:01,840 If you don't want to meet a third woman 460 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 As long as you don't meet a second woman, it'll be fine 34787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.