All language subtitles for Craig of the Creek s06e06 The Slumber Party.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,169 [man] ♪ Who's gonna help When the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,879 ♪ And the mysteries Are piled high ♪ 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,214 ♪ Who's gonna be around Never gonna let you down ♪ 4 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:08,048 --> 00:00:10,135 ♪ Your friends are Always by your side ♪ 6 00:00:10,218 --> 00:00:14,472 [chorus] ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 7 00:00:14,556 --> 00:00:18,351 ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,270 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,569 [Barry] This last one is for you, Queenie. 10 00:00:27,652 --> 00:00:30,947 Why did the bee cross the road? 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,533 To get to the other hive. 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,909 [bees buzzing] 13 00:00:34,993 --> 00:00:37,328 -[laughing] -[Barry] Oh, my gosh. 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Craig, I did it. 15 00:00:39,914 --> 00:00:42,000 I finally won the queen's trust. 16 00:00:42,042 --> 00:00:45,670 By tomorrow morning, your room will be free of bees. 17 00:00:45,712 --> 00:00:49,424 Finally! I can't wait to sleep in my own room again. 18 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 Oh, that means tonight is your last sleepover for a while, huh? 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,888 Yeah, but this one's a doozy. 20 00:00:54,929 --> 00:00:56,389 You never know what treachery you unfold 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,350 when you get an invitation from... 22 00:00:58,391 --> 00:01:00,143 The Tea Timers. 23 00:01:02,854 --> 00:01:03,772 [car door opens] 24 00:01:03,855 --> 00:01:05,732 [Craig] Well, here we are. 25 00:01:05,815 --> 00:01:08,068 Eliza's house of ill-intent. 26 00:01:08,151 --> 00:01:10,653 Oh, do you think there's ghosts in there? 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,697 Ugh, I wouldn't put it past her. 28 00:01:12,739 --> 00:01:15,825 Don't worry. If we stick together, we'll be fine. 29 00:01:15,909 --> 00:01:17,994 -[hip-hop music playing over car speakers] -Have a good time. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,162 [car tires screeching] 31 00:01:19,245 --> 00:01:21,081 Welcome, guests, to Ms. Eliza's 32 00:01:21,164 --> 00:01:23,249 super-exclusive slumber party. 33 00:01:23,291 --> 00:01:26,002 Do you require a garment rack for your wardrobe, 34 00:01:26,086 --> 00:01:28,420 or oh-ku-tray-moh? 35 00:01:28,505 --> 00:01:30,340 Oh-ku-tray-what? 36 00:01:30,423 --> 00:01:32,425 Touch my stuff and it's your life. 37 00:01:32,467 --> 00:01:35,261 A simple no will suffice. 38 00:01:36,971 --> 00:01:38,932 [all] Whoa! 39 00:01:38,973 --> 00:01:40,265 [kids mumbling] 40 00:01:40,308 --> 00:01:41,643 [munching] 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,188 When I was a boy, I had a dream, 42 00:01:45,271 --> 00:01:47,899 about a pizza so big I could roll myself in it 43 00:01:47,941 --> 00:01:49,067 like a sleeping bag. 44 00:01:49,109 --> 00:01:50,985 And now it stands before me. 45 00:01:51,069 --> 00:01:52,570 And no pineapple. 46 00:01:52,612 --> 00:01:55,073 You know, this sleepover might actually be all right. 47 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 [Jane clears throat] 48 00:01:56,533 --> 00:01:58,283 Silence! 49 00:01:58,368 --> 00:02:01,538 We now present to you, the lady of the hour. 50 00:02:01,621 --> 00:02:03,123 The Goodnight Goddess. 51 00:02:03,164 --> 00:02:05,667 The Duchess of the Dining Room. 52 00:02:05,750 --> 00:02:08,669 [both] Ms. Eliza. 53 00:02:08,752 --> 00:02:11,673 Thank you, Jane, George. 54 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 -[cup shattering] -Word around the Creek is that there have been 55 00:02:14,050 --> 00:02:17,512 a lot of sleepovers happening without me! 56 00:02:17,595 --> 00:02:23,101 So, I've decided to throw my own slumber party soiree 57 00:02:23,143 --> 00:02:25,478 to show you how it's done. 58 00:02:25,562 --> 00:02:28,523 But this won't be your average night 59 00:02:28,606 --> 00:02:31,609 of stale popcorn and sweaty sleeping bags. 60 00:02:31,651 --> 00:02:34,988 No! Tonight will be an event. 61 00:02:35,030 --> 00:02:40,035 Each one of you will be competing in a series of sleepover games. 62 00:02:40,118 --> 00:02:43,038 The winner will be awarded a grand prize 63 00:02:43,121 --> 00:02:47,083 beyond your wildest sleepover dreams. 64 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 A mystery prize? What do you think it could be? 65 00:02:49,668 --> 00:02:52,255 She's got table pizza money. It could be anything. 66 00:02:52,339 --> 00:02:54,549 It could be tickets to Wrestle-ocalypse! 67 00:02:54,632 --> 00:02:56,843 Or an alien cadaver. 68 00:02:56,885 --> 00:02:59,971 -Or candy. -Or something cute. 69 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Or a napkin. 70 00:03:01,681 --> 00:03:03,350 Were there napkins anywhere? 71 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 I accidentally put my elbow in a pepperoni. 72 00:03:05,310 --> 00:03:08,646 But there can only be one winner tonight. 73 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 Which one of you has what it takes? 74 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 Look, whatever it is, we'll split it. 75 00:03:14,903 --> 00:03:16,529 We've got each other's backs, right? 76 00:03:16,613 --> 00:03:19,949 -[both] Right. -But I could use a napkin. If there is one. 77 00:03:20,033 --> 00:03:21,868 [Eliza] Okay, everyone. 78 00:03:21,951 --> 00:03:25,121 Time for pj's! 79 00:03:25,204 --> 00:03:28,958 Okay, my fabulous VIPs, MVPs, and wannabes. 80 00:03:29,042 --> 00:03:33,463 Prepare yourselves for the first of our three events. 81 00:03:33,546 --> 00:03:34,631 Freeze dance! 82 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 The rules are simple. 83 00:03:36,091 --> 00:03:38,093 When the music plays, you must dance. 84 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 When the music stops, you must freeze! 85 00:03:41,012 --> 00:03:42,514 Any questions? 86 00:03:43,098 --> 00:03:44,099 Too late! 87 00:03:44,182 --> 00:03:46,643 Jane, hit the music! 88 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 -[record whines] -[upbeat music playing] 89 00:03:50,105 --> 00:03:52,565 [kids mumbling] 90 00:03:52,649 --> 00:03:54,067 Keep your guard up. 91 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 [music stops] 92 00:03:55,067 --> 00:03:56,569 [both grunting] 93 00:03:56,611 --> 00:03:57,946 [kids grunting] 94 00:03:58,029 --> 00:03:59,364 [Bobby grunts] 95 00:04:00,407 --> 00:04:01,908 -[George chuckles] -[music resumes] 96 00:04:01,950 --> 00:04:04,828 [kids humming] 97 00:04:04,911 --> 00:04:07,622 -[music stops] -[Sparkle] ♪ I just love dancing ♪ 98 00:04:07,706 --> 00:04:10,291 ♪ Uh, uh, uh I move my body, oh yeah ♪ 99 00:04:10,375 --> 00:04:12,419 [Eliza] Ah-bup-bup! Sparkle, darling. 100 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 I hate to interrupt, but... 101 00:04:14,254 --> 00:04:16,964 you are eliminated! 102 00:04:17,048 --> 00:04:21,386 [chuckles] That's okay. I'll just watch the rest of you dance. 103 00:04:21,428 --> 00:04:22,178 Huh? 104 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 [chuckles] Oh, silly me. 105 00:04:24,389 --> 00:04:29,060 I forgot to mention that all the eliminated players will be banished 106 00:04:29,102 --> 00:04:30,729 to the basement! 107 00:04:30,770 --> 00:04:31,980 [dramatic music playing] 108 00:04:32,063 --> 00:04:33,273 [JP gasps] 109 00:04:33,356 --> 00:04:37,694 Well, I guess alone time can be fun. 110 00:04:37,777 --> 00:04:42,824 [echoing] See you in space! 111 00:04:42,907 --> 00:04:44,993 -[thuds] -[kids gasping] 112 00:04:45,952 --> 00:04:47,704 I didn't hear her land. 113 00:04:47,787 --> 00:04:49,330 How deep is that basement? 114 00:04:49,414 --> 00:04:51,041 We just gotta stay focused. 115 00:04:51,124 --> 00:04:53,710 Just keep our eyes on the prize. 116 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Time for game number two. 117 00:04:56,087 --> 00:04:58,757 A good old-fashioned pillow fight! 118 00:04:58,798 --> 00:05:00,300 Two kids will face off. 119 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 First to fight to fall on this designer mid-century sectional 120 00:05:03,386 --> 00:05:06,973 will be eliminated. First up is Toman. 121 00:05:07,057 --> 00:05:09,184 Huh? I mean, yeah. 122 00:05:09,893 --> 00:05:11,478 It's Toman time. 123 00:05:12,687 --> 00:05:15,690 Versus, I don't know, JP. 124 00:05:15,774 --> 00:05:18,985 J... Me? Okay, well. 125 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 Better pillow up. 126 00:05:20,236 --> 00:05:22,781 Wow, now this is a pillow. 127 00:05:22,822 --> 00:05:26,409 Look at the detailed embroidery on that spider web. 128 00:05:26,493 --> 00:05:30,080 And on the other side we have little embroidered spiders! 129 00:05:30,163 --> 00:05:31,331 -[screams] -[Toman grunts] 130 00:05:31,831 --> 00:05:32,999 [farts] 131 00:05:33,041 --> 00:05:34,668 To the basement with you. 132 00:05:34,709 --> 00:05:37,253 -Wait, what? -[tense music playing] 133 00:05:37,337 --> 00:05:39,714 Come on, y'all. It's me Toman, 134 00:05:39,798 --> 00:05:41,591 aka the Upstairs Debonair, 135 00:05:41,675 --> 00:05:45,261 aka the guy who doesn't go in scary basements! 136 00:05:45,345 --> 00:05:46,680 -[voice echoing] -[door slams] 137 00:05:46,721 --> 00:05:52,185 Next, we have Wren versus Kelsey. 138 00:05:52,268 --> 00:05:54,104 I won't go easy on you, Wren. 139 00:05:54,187 --> 00:05:55,397 Ah! Don't worry, Kelsey. 140 00:05:55,480 --> 00:05:57,107 I won't even need this pillow. 141 00:05:57,190 --> 00:06:01,027 For I will use the power of science! 142 00:06:01,069 --> 00:06:03,113 -[Wren mumbling] -[upbeat music playing] 143 00:06:04,823 --> 00:06:09,077 According to my calculations, there's a 99.99 % chance 144 00:06:09,160 --> 00:06:12,872 that I'll get my booty handed to me. 145 00:06:12,956 --> 00:06:15,208 -I forfeit! -Ugh! Oh, man. 146 00:06:15,291 --> 00:06:18,086 [laughing] To the basement with me, right? 147 00:06:18,169 --> 00:06:20,964 -[echoing] For science! -[door slams] 148 00:06:21,047 --> 00:06:23,299 Craig versus Bobby, please. 149 00:06:23,383 --> 00:06:25,719 That mystery prize, it's mine. 150 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 And no Bobby's getting in my way. 151 00:06:29,014 --> 00:06:31,808 That mystery prize is candy, and if it isn't candy, 152 00:06:31,891 --> 00:06:34,728 I'll sell it and use the money to buy candy. 153 00:06:36,354 --> 00:06:38,732 Go ahead, pillow me. 154 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 [groans] 155 00:06:40,817 --> 00:06:42,027 [yells] 156 00:06:42,068 --> 00:06:44,154 [Craig groans] 157 00:06:44,237 --> 00:06:47,073 [grunts] Why is Bobby so strong? 158 00:06:47,157 --> 00:06:49,200 [Bobby yelling] 159 00:06:49,242 --> 00:06:50,159 [Craig] Ahh! 160 00:06:50,243 --> 00:06:51,578 [shoes screeching] 161 00:06:51,619 --> 00:06:52,495 [Craig grunts] 162 00:06:52,579 --> 00:06:54,914 [Bobby laughing evilly] 163 00:06:54,998 --> 00:06:57,250 [gasps] Could I do it? 164 00:06:57,334 --> 00:07:02,213 Could I destroy the best and only true friendship Craig has ever known? 165 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 [grunts] Bobby. 166 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 I couldn't do it. Our friendship means-- 167 00:07:07,761 --> 00:07:10,013 [screams, groans] 168 00:07:10,096 --> 00:07:11,348 -Ouch. -I'm sorry. 169 00:07:11,431 --> 00:07:14,225 But Eliza's rich and I'm in too deep. 170 00:07:14,267 --> 00:07:16,353 I gotta know what that prize is, you feel me? 171 00:07:16,436 --> 00:07:19,272 Yeah, bro. I feel you. 172 00:07:19,356 --> 00:07:20,774 Can I call my mommy? 173 00:07:20,857 --> 00:07:23,860 -No. -Oh, man! 174 00:07:25,111 --> 00:07:26,488 -[Eliza clapping] -[all] What? 175 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 [light switch thuds] 176 00:07:29,407 --> 00:07:31,576 Congratulations for making it to the final game 177 00:07:31,618 --> 00:07:34,621 of our little slumber party. 178 00:07:34,662 --> 00:07:38,082 Truth or dare. 179 00:07:38,124 --> 00:07:39,501 [all exclaim nervously] 180 00:07:39,584 --> 00:07:42,420 But that's an older kids game. 181 00:07:42,462 --> 00:07:45,882 Only one of you will get the big prize, 182 00:07:45,965 --> 00:07:49,427 and the other two will be banished to the basement. 183 00:07:49,469 --> 00:07:51,721 Hm. Do your worst. 184 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 [Eliza] Hm. JP! 185 00:07:55,767 --> 00:07:58,478 Truth or dare? 186 00:07:58,978 --> 00:08:00,021 Truth. 187 00:08:00,105 --> 00:08:01,731 Is it true that last Friday 188 00:08:01,815 --> 00:08:05,443 you J-P-peed in the Herkleton public pool? 189 00:08:05,485 --> 00:08:08,488 True, Your Honor. And that's my final answer. 190 00:08:08,571 --> 00:08:10,281 Ugh! JP! 191 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 [JP] Don't act like you don't all do it. 192 00:08:13,368 --> 00:08:15,995 Ugh! Ugh. Next. Kelsey. 193 00:08:16,037 --> 00:08:17,163 Dare me. 194 00:08:17,247 --> 00:08:20,041 Very well! I dare you... 195 00:08:20,125 --> 00:08:21,042 Yeah. 196 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 ...to pick... 197 00:08:22,168 --> 00:08:23,336 Yeah. 198 00:08:23,378 --> 00:08:25,922 ...JP's nose. 199 00:08:26,006 --> 00:08:27,674 Oh! Thank goodness. 200 00:08:27,716 --> 00:08:28,842 Wait, what? 201 00:08:28,925 --> 00:08:31,428 JP, you've had a bat in the cave all night. 202 00:08:31,511 --> 00:08:32,761 -Let me in there. -[snot squelching] 203 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 -[JP groans] -George, have the cleaners 204 00:08:35,015 --> 00:08:37,767 burn this couch next time they're here. 205 00:08:37,808 --> 00:08:39,852 -Craig! -Me? 206 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 Truth or dare? 207 00:08:42,230 --> 00:08:44,858 [hesitates] Uh, truth. 208 00:08:44,941 --> 00:08:47,944 -Who's your favorite? -Favorite what? 209 00:08:48,028 --> 00:08:50,321 Kelsey, or JP? 210 00:08:50,363 --> 00:08:53,199 Who is your favorite friend? 211 00:08:53,283 --> 00:08:56,411 Uh, they're both my best friends. 212 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 But, come on, everyone's got a favorite. 213 00:08:58,621 --> 00:09:02,208 Mine's Jane. Now, choose, or lose. 214 00:09:02,292 --> 00:09:04,419 No, really. I don't have a favorite. 215 00:09:04,502 --> 00:09:05,962 Just choose, Craig. 216 00:09:06,046 --> 00:09:09,299 Pick a favorite or spend the night in the basement. 217 00:09:09,382 --> 00:09:11,051 Choose, choose. 218 00:09:11,092 --> 00:09:15,388 [Eliza, George, Jane chanting] Choose, choose, choose, choose. 219 00:09:15,430 --> 00:09:16,890 Choose! 220 00:09:16,973 --> 00:09:19,893 No, I love my friends. 221 00:09:19,934 --> 00:09:23,521 And they matter to me more than any stupid mystery prize. 222 00:09:23,563 --> 00:09:26,858 Ugh! Fine. Kelsey, who's your favorite? 223 00:09:26,900 --> 00:09:30,904 'Tis nobler to lose at truth or dare than to lose your friends. 224 00:09:30,987 --> 00:09:32,822 I will not choose. 225 00:09:32,906 --> 00:09:35,241 Yeah, we're not playing your games anymore. 226 00:09:35,283 --> 00:09:38,453 Throw us in the basement! We don't care. 227 00:09:39,120 --> 00:09:39,996 Fine. 228 00:09:40,080 --> 00:09:42,082 [all yell, grunt] 229 00:09:42,165 --> 00:09:44,000 -[groaning] -[upbeat music playing over speakers] 230 00:09:44,084 --> 00:09:47,879 -[Craig] Huh? -[Kelsey] Whoa! This basement is sick! 231 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 [JP chuckles] Now this is a sleepover. 232 00:09:50,674 --> 00:09:53,426 Wait, so if this was the punishment, 233 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 what was the prize? 234 00:09:55,136 --> 00:09:56,763 [Eliza] If you must know, 235 00:09:56,805 --> 00:10:01,768 it was to become an official Tea Timer! 236 00:10:02,560 --> 00:10:04,604 Mm. Yeah, I'm gonna pass. 237 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 Hey, y'all. Come join us. 238 00:10:08,358 --> 00:10:11,027 This setup is so ca-yute! 239 00:10:11,111 --> 00:10:12,487 Ooh, this is a good one. 240 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 His sister turns out to be an alien. 241 00:10:14,489 --> 00:10:18,326 Hey! Eh, looked too scary for me anyway. 242 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 Popcorn, my friend? 243 00:10:20,161 --> 00:10:21,663 Why, thank you, friend. 244 00:10:21,746 --> 00:10:23,665 This is great, my friends. 245 00:10:23,748 --> 00:10:26,501 Wanted to do the friend thing. Ooh, should we do our nails? 246 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 Ugh, I'm going to bed! 247 00:10:29,254 --> 00:10:33,133 You two stand here and make sure they don't break anything. 248 00:10:33,174 --> 00:10:35,468 -[Jane] Make room. -I call left arm rest. 249 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 [birds chirping] 250 00:10:39,806 --> 00:10:42,017 [Craig] Not a bee in sight. 251 00:10:42,892 --> 00:10:45,812 [gasps] My bed. 252 00:10:46,938 --> 00:10:48,690 [sighs] 253 00:10:48,773 --> 00:10:50,734 -[indistinct snoring] -[screams] The bees are back! 254 00:10:50,817 --> 00:10:53,403 -[Barry snoring] -Elder Barry? 255 00:10:53,987 --> 00:10:54,946 [grunts] 256 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 Here you go. 257 00:10:57,657 --> 00:11:00,493 Well, I guess tonight will be my last sleepover. 258 00:11:00,535 --> 00:11:02,078 [Barry snoring] 259 00:11:05,081 --> 00:11:07,042 ♪ When it's time To go to bed ♪ 260 00:11:07,125 --> 00:11:08,460 ♪ I know ♪ 261 00:11:08,543 --> 00:11:11,421 ♪ You don't have To feel alone ♪ 262 00:11:11,504 --> 00:11:16,384 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow At the creek ♪ 18442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.