All language subtitles for Closeness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,560 --> 00:00:22,440
"EXEMPLE D'INTONATION"
(fondation d'Alexandre Sokourov)
4
00:00:22,523 --> 00:00:26,318
LENFILM
5
00:00:38,080 --> 00:00:43,294
Un film de Kantemir Balagov
ÉTROITESSE
6
00:00:54,513 --> 00:00:55,890
Papa !
7
00:01:31,509 --> 00:01:36,222
- Pourquoi ?
- Tu ne comprends pas le kabarde.
8
00:01:36,597 --> 00:01:41,143
- Encore sans gants ?
- Tu les as achetés, toi ?
9
00:01:41,602 --> 00:01:43,813
Je vais en acheter.
10
00:01:47,399 --> 00:01:51,487
- Où tu as noté les bougies ?
- Lesquelles ?
11
00:01:51,695 --> 00:01:55,032
Hier, Malbakhov est venu avec sa Lada.
12
00:01:55,116 --> 00:01:58,828
C'était pas Malbakhov, mais Choguénov.
13
00:02:03,666 --> 00:02:07,211
Pourquoi tu bois dans un verre ?
On a des tasses.
14
00:02:07,294 --> 00:02:11,507
- Certains oublient de les laver.
- Quoi ?
15
00:02:23,811 --> 00:02:28,774
- Tu as oublié de noter Lada 7.
- Quelle Lada 7 ?
16
00:02:29,567 --> 00:02:33,988
Mais la noire, conduite par un
gros Kabarde.
17
00:02:35,072 --> 00:02:37,408
Oui, je vois.
18
00:02:41,579 --> 00:02:43,706
OĂą il est, celui-lĂ ?
19
00:02:44,331 --> 00:02:47,251
Il va bientĂ´t venir.
20
00:02:49,795 --> 00:02:53,883
Le rabbin propose un bon travail.
21
00:02:54,133 --> 00:02:56,760
Papa, ne recommence pas.
22
00:02:57,178 --> 00:03:02,057
Tu veux passer ta vie Ă farfouiller
dans les moteurs ?
23
00:03:06,312 --> 00:03:08,147
Et voilĂ !
24
00:03:11,483 --> 00:03:14,737
- Bonjour, mon cher !
- Shalom, l'ami.
25
00:03:15,279 --> 00:03:18,824
- Et c'était quoi finalement ?
- Les clés… Ila.
26
00:03:19,074 --> 00:03:22,077
- OĂą sont-elles ?
- Sur la table…
27
00:03:22,161 --> 00:03:24,622
Pardon, c'est moi qui les ai.
28
00:03:25,080 --> 00:03:27,458
Viens, on va regarder.
29
00:03:29,668 --> 00:03:32,171
On a changé les bougies.
30
00:03:32,838 --> 00:03:35,925
Ila a révisé l'arrivée d'essence.
31
00:03:36,008 --> 00:03:38,344
- Elle a fait attention ?
- Oui.
32
00:04:04,662 --> 00:04:06,288
Papa !
33
00:04:11,293 --> 00:04:13,837
Laisse-moi faire.
34
00:04:15,047 --> 00:04:18,801
Prépare-toi, on nous attend.
35
00:04:34,275 --> 00:04:39,905
Je m'appelle Kantemir Balagov.
Je suis Kabarde.
36
00:04:46,078 --> 00:04:53,836
Je suis né à Naltchik
dans le Caucase du Nord en Russie.
37
00:05:01,260 --> 00:05:06,473
Cette histoire a eu lieu
Ă Naltchik en 1998.
38
00:05:44,720 --> 00:05:46,388
Papa…
39
00:05:48,640 --> 00:05:50,351
Papa !
40
00:05:51,602 --> 00:05:53,771
On est arrivés.
41
00:05:54,938 --> 00:05:57,024
Bien.
42
00:06:21,465 --> 00:06:23,967
C'est quoi, ça ?
43
00:06:28,138 --> 00:06:30,849
C'est quoi ?
44
00:07:19,648 --> 00:07:23,902
- Rouge ?
- Normal.
45
00:07:29,241 --> 00:07:32,244
Elle me fait chier.
46
00:07:33,620 --> 00:07:41,545
Elle raconte encore qu'on ne pouvait
pas le trouver pour te circoncire.
47
00:07:43,005 --> 00:07:46,717
T'es ma sœur, je peux te le montrer.
48
00:07:46,800 --> 00:07:50,179
Te voir bander tous les
matins ça m'a suffi.
49
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Sûre ?
50
00:07:53,223 --> 00:07:57,352
Laisse-moi te prouver que
Léa a de la chance.
51
00:08:08,197 --> 00:08:10,657
ArrĂŞte.
52
00:08:37,476 --> 00:08:40,229
Je te crois.
53
00:08:42,856 --> 00:08:46,777
Léa a de la chance.
54
00:09:04,086 --> 00:09:08,757
Tu veux voir les boucles d'oreille ?
55
00:09:22,604 --> 00:09:26,358
Pourquoi tu ne les offres pas ?
T'attends quoi ?
56
00:09:26,441 --> 00:09:28,527
Toi.
57
00:10:20,329 --> 00:10:22,706
Allez.
58
00:10:37,137 --> 00:10:41,391
- Quoi encore ?
- Change-toi.
59
00:10:50,025 --> 00:10:51,902
Attention.
60
00:10:57,324 --> 00:11:01,286
C'est bien de t'avoir.
Va te laver les mains.
61
00:11:07,793 --> 00:11:11,672
Ne pars pas. Tu vas m'aider.
62
00:11:14,716 --> 00:11:17,761
Alors, tu râpes les carottes.
63
00:11:20,764 --> 00:11:23,392
Moi j'écale les œufs.
64
00:11:51,670 --> 00:11:54,339
- Je peux prendre ?
- Mais oui.
65
00:12:00,804 --> 00:12:04,099
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je râpe.
66
00:12:04,558 --> 00:12:07,436
Il faut éplucher et puis découper.
67
00:12:07,769 --> 00:12:12,941
- Laisse-moi plutôt écaler les œufs.
- Fais des petits morceaux.
68
00:12:14,067 --> 00:12:18,572
- On ne sera pas prĂŞt Ă temps lĂ .
- J'ai compris.
69
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
Ila, oĂą sont toutes les robes ?
70
00:12:30,876 --> 00:12:33,170
Celle-lĂ est belle.
71
00:12:33,795 --> 00:12:35,839
Mais quoi ?
72
00:12:37,466 --> 00:12:39,634
Non, m'man.
73
00:12:41,720 --> 00:12:43,764
Mets-la !
74
00:12:46,600 --> 00:12:49,936
Mais regarde, quelle beauté.
75
00:12:53,356 --> 00:12:58,653
- Ce sont tes couleurs.
- Je ne vais pas mettre ça.
76
00:13:01,364 --> 00:13:03,408
Mets-la !
77
00:13:07,704 --> 00:13:11,124
Et fais un truc pour tes cheveux.
78
00:13:22,344 --> 00:13:26,389
- Félicitations.
- Merci d'ĂŞtre venus.
79
00:13:29,100 --> 00:13:31,144
Chérie !
80
00:13:37,275 --> 00:13:41,029
Léa, chérie, comme tu es belle.
81
00:13:47,202 --> 00:13:50,205
Mon petit David.
82
00:13:52,624 --> 00:13:55,836
Il est encore temps de refuser.
83
00:13:55,919 --> 00:13:57,796
Allons-y.
84
00:14:01,258 --> 00:14:03,802
Je suis heureux pour vous.
85
00:14:06,930 --> 00:14:08,765
Félicitations.
86
00:14:13,645 --> 00:14:15,897
- Raph !
- Bonjour.
87
00:14:18,859 --> 00:14:22,404
Ila, viens aider Raph.
88
00:14:32,706 --> 00:14:34,791
Ça s'accroche comment ?
89
00:14:41,339 --> 00:14:44,759
T'arrives d'une soirée déguisée ?
90
00:14:47,804 --> 00:14:49,931
Gros bĂŞta.
91
00:15:47,948 --> 00:15:51,826
Rachel, encore deux verres !
92
00:16:06,132 --> 00:16:09,219
Eh bien…
93
00:16:11,721 --> 00:16:18,645
On vous a tous réunis
aujourd'hui parce que…
94
00:16:19,562 --> 00:16:22,440
Laisse-moi faire, maman.
95
00:16:24,025 --> 00:16:26,611
Je ne vais pas vous faire languir.
96
00:16:26,695 --> 00:16:31,700
Ma Léa et moi…
97
00:16:32,909 --> 00:16:35,912
… nous avons décidé de nous marier.
98
00:16:37,205 --> 00:16:41,126
Qu'est-ce que vous avez décidé ?
99
00:16:41,584 --> 00:16:47,632
Et pour que tu ne croies pas
que je puisse changer d'avis.
100
00:16:48,925 --> 00:16:51,511
Merci.
101
00:17:18,538 --> 00:17:22,167
David ! Léa !
102
00:17:24,335 --> 00:17:27,756
Mazel tov !
103
00:18:02,373 --> 00:18:07,962
Tu lui as dit pour le travail ?
104
00:18:08,046 --> 00:18:11,132
- Je lui ai dit.
- Et alors ?
105
00:18:11,466 --> 00:18:14,010
Elle ne veut pas.
106
00:18:14,260 --> 00:18:19,474
Elle veut trifouiller dans les moteurs.
107
00:18:23,937 --> 00:18:25,730
On y va ?
108
00:18:26,147 --> 00:18:28,316
- Où ça ?
- Danser.
109
00:18:28,399 --> 00:18:31,319
Je ne veux pas.
110
00:18:32,445 --> 00:18:34,906
Pourquoi tu fais la gueule ?
111
00:18:35,615 --> 00:18:39,577
Bah, c'est pas mon mariage.
112
00:18:40,495 --> 00:18:44,165
C'est sûr, qui voudrait d'une
fille comme toi ?
113
00:18:44,249 --> 00:18:46,835
- Allez !
- Non.
114
00:19:16,197 --> 00:19:19,868
On va au centre.
Après, je raccompagnerai Léa.
115
00:19:19,951 --> 00:19:24,789
- Tu pars longtemps ?
- Ne t'inquiète pas.
116
00:19:31,588 --> 00:19:35,800
- Il va faire froid.
- Je gère, merci.
117
00:20:00,116 --> 00:20:04,204
- Je te manque ?
- Oui, beaucoup.
118
00:20:05,330 --> 00:20:07,540
Tu veux que je vienne ?
119
00:20:07,916 --> 00:20:11,544
Viens si tu veux.
120
00:20:13,046 --> 00:20:15,215
Je te donne dix minutes.
121
00:20:15,298 --> 00:20:19,928
Je serai lĂ le temps de dire
"tarte aux myrtilles".
122
00:20:21,012 --> 00:20:24,474
- Ça suffit, Dina.
- Quelle vieille bique.
123
00:20:24,682 --> 00:20:28,353
- "Elle n'a pas d'argent".
- On n'en sera pas plus pauvres.
124
00:20:28,436 --> 00:20:31,606
En général, on fait 50-50.
125
00:20:31,689 --> 00:20:34,984
Ma famille a payé
la moitié de notre mariage…
126
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
… et la tienne a payé l'autre.
127
00:20:37,737 --> 00:20:40,865
Les Juifs doivent payer
comme les autres.
128
00:20:40,949 --> 00:20:42,700
Ta fille a raison !
129
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Ila, je te vire !
130
00:20:44,786 --> 00:20:49,040
Si on fait monter le prix,
on l'achètera ?
131
00:20:49,123 --> 00:20:51,668
C'est l'exclusivité.
132
00:21:53,271 --> 00:21:58,776
- (en kabarde) Comment va va ?
- (en kabarde) Comment ça va ?
133
00:22:18,880 --> 00:22:22,216
Vous ĂŞtes si tendres, vous les Juifs.
134
00:22:22,300 --> 00:22:27,472
- Et vous, les Kabardes ?
- Durs. Comme des pierres.
135
00:22:30,641 --> 00:22:33,394
Si on allait dans la voiture ?
136
00:22:46,324 --> 00:22:53,081
- Merci pour une telle bru.
- Je suis heureuse pour eux.
137
00:22:54,999 --> 00:23:00,254
- Merci de votre aide.
- Ce n'est rien, au revoir.
138
00:23:04,509 --> 00:23:08,888
Je raccompagne tout le monde
et je rentre vite.
139
00:23:20,441 --> 00:23:22,568
Ohé, Zalim !
140
00:23:28,658 --> 00:23:32,078
- Tu fais quoi ?
- Chut !
141
00:23:33,079 --> 00:23:35,790
Tu vas encore mordre ?
142
00:24:00,940 --> 00:24:04,235
Tu m'en veux ou quoi ?
143
00:24:58,331 --> 00:25:01,751
Pardonne-moi.
144
00:25:04,837 --> 00:25:09,926
Zut, faut que j'aille au boulot.
145
00:25:11,469 --> 00:25:14,263
Je t'appelle.
146
00:25:21,521 --> 00:25:24,065
- Salut.
- Salut.
147
00:26:16,033 --> 00:26:18,202
Maman.
148
00:26:20,788 --> 00:26:23,833
Qu'est-ce qui s'est passé ?
149
00:26:33,634 --> 00:26:36,721
C'est quoi ce numéro ?
150
00:27:49,669 --> 00:27:52,129
C'est une épreuve.
151
00:27:53,297 --> 00:27:58,219
Dans ce mot se cache probablement
toute la force du peuple juif.
152
00:27:58,302 --> 00:28:04,350
Une force qui nous unit
depuis des millénaires.
153
00:28:05,726 --> 00:28:09,689
Je vous invite Ă vous en souvenir.
154
00:28:10,606 --> 00:28:13,776
Le malheur a frappé notre communauté.
155
00:28:13,859 --> 00:28:17,822
Cette nuit nos enfants ont été enlevés.
156
00:28:19,407 --> 00:28:22,993
David Koft et Léa Kharmatz.
157
00:28:23,327 --> 00:28:26,580
Cela n'était jamais arrivé avant.
158
00:28:26,706 --> 00:28:31,961
C'est un appel Ă toute
notre communauté.
159
00:28:32,586 --> 00:28:37,216
Ils ont fixé une rançon
qu'il faut payer.
160
00:28:37,550 --> 00:28:41,470
- C'est Ă la Police de s'en occuper.
- Non !
161
00:28:41,595 --> 00:28:45,015
Ils ont dit que ce serait
pire pour nous.
162
00:28:45,099 --> 00:28:47,852
Laissons-les dire.
163
00:28:48,269 --> 00:28:53,357
Je vous demande d'aider les familles
à réunir cet argent.
164
00:28:53,441 --> 00:28:54,608
J'ai une famille.
165
00:28:54,692 --> 00:28:57,737
- Et si c'étaient vos enfants ?
- Ils restent chez eux la nuit.
166
00:28:57,820 --> 00:29:01,365
- Et que dit la Torah ?
- Quand ma mère mourait…
167
00:29:01,449 --> 00:29:04,744
… personne n'a donné un rouble !
168
00:29:09,749 --> 00:29:16,797
Je vous propose de venir me dire…
169
00:29:22,344 --> 00:29:29,935
… combien vous êtes prêt à donner
pour sauver nos enfants.
170
00:29:36,609 --> 00:29:38,986
Berson. Trois mille.
171
00:30:21,278 --> 00:30:28,369
Ça ne suffit pas à payer
la rançon des deux.
172
00:30:28,452 --> 00:30:31,789
On a un peu plus de la moitié.
173
00:30:31,872 --> 00:30:36,252
Et il faut décider ce qu'on va faire.
174
00:30:36,627 --> 00:30:39,797
On fait moitié-moitié ?
175
00:30:40,172 --> 00:30:42,800
Vous pensez que c'est juste ?
176
00:30:42,883 --> 00:30:46,220
- Et que dit la Torah ?
- Ça suffit avec la Torah !
177
00:30:46,303 --> 00:30:49,473
C'est à nous de décider !
178
00:30:51,100 --> 00:30:55,354
Je comprends qu'il faut
partager équitablement.
179
00:30:55,437 --> 00:30:59,024
Mais je n'ai personne à part Léa.
180
00:30:59,108 --> 00:31:05,406
Je suis seule.
Je ne pourrai pas trouver le reste.
181
00:31:07,616 --> 00:31:09,535
Pardonnez-moi.
182
00:31:09,910 --> 00:31:15,124
Donnez la somme qu'il faut Ă Kharmatz
et le reste Ă Koft.
183
00:31:15,374 --> 00:31:19,879
Donner aux uns et pas aux autres ?
184
00:32:23,067 --> 00:32:27,321
Mon ami, prenez ce qu'on vous donne.
185
00:32:27,404 --> 00:32:30,574
Sinon la discussion va s'éterniser.
186
00:32:30,699 --> 00:32:34,954
Venez chez moi,
on va trouver une solution.
187
00:33:30,676 --> 00:33:35,222
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas, c'était ici.
188
00:33:47,693 --> 00:33:50,279
- Mets ça là -bas.
- Où ça là -bas ?
189
00:33:50,362 --> 00:33:56,493
- Là où t'as mis les magnétoscopes.
- Ils ont toujours été là .
190
00:34:06,253 --> 00:34:09,048
Remets ça à sa place !
191
00:34:27,524 --> 00:34:30,444
Tu as dit que tu pouvais aider.
192
00:34:30,652 --> 00:34:32,446
Pas exactement.
193
00:34:32,529 --> 00:34:36,325
Mais je peux vous racheter
le garage pour 40.
194
00:34:36,617 --> 00:34:39,411
Juste pour le local…
195
00:34:39,495 --> 00:34:42,164
… ou avec l'équipement ?
196
00:34:42,247 --> 00:34:44,792
Tout compris.
197
00:34:45,501 --> 00:34:48,629
- J'ai dĂ» mal entendre.
- 40.
198
00:34:49,088 --> 00:34:51,715
Tu me vexes.
199
00:34:52,091 --> 00:34:56,178
- Je ne sais pas quoi en faire.
- Tu le revendras.
200
00:34:56,261 --> 00:34:58,847
Tu me vexes.
201
00:35:04,103 --> 00:35:07,648
45.
C'est vraiment pour vous aider.
202
00:35:07,731 --> 00:35:12,236
Je ne peux pas me ruiner.
Et si personne n'achète.
203
00:35:12,361 --> 00:35:14,154
ArrĂŞtez de profiter de nous.
204
00:35:14,238 --> 00:35:18,742
- Vous vouliez nous aider.
- Je voulais trouver une solution.
205
00:35:18,826 --> 00:35:21,870
- Ilana, laisse-nous.
- Bien jugé, mon ami.
206
00:35:21,954 --> 00:35:27,543
- Les femmes n'agissent pas comme ça ici.
- Oui, que Dieu ait son âme.
207
00:35:30,337 --> 00:35:34,424
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Il nous baise.
208
00:35:35,551 --> 00:35:37,928
Va dans la voiture.
209
00:36:00,242 --> 00:36:02,911
On est d'accord.
210
00:36:03,495 --> 00:36:05,998
Oui, et rachète mon stock.
211
00:36:06,081 --> 00:36:09,293
Je te le cède au prix de gros.
212
00:36:11,211 --> 00:36:14,965
- Il aurait donné plus si tu t'étais tu.
- Non.
213
00:36:15,048 --> 00:36:18,135
- Tu nous feras toujours honte !
- Encore ?
214
00:36:18,218 --> 00:36:19,636
Ça suffit.
215
00:36:19,887 --> 00:36:23,849
- Pourquoi tu t'énerves ?
- J'ai mon fils Ă sauver !
216
00:36:23,932 --> 00:36:26,977
- Je comprends !
- Tu ne comprends rien Ă rien !
217
00:36:27,060 --> 00:36:29,897
T'es parti avec ton "Nart" hier.
218
00:36:30,147 --> 00:36:33,025
Monte dans la voiture.
219
00:36:34,902 --> 00:36:36,904
Ilana.
220
00:37:19,196 --> 00:37:23,659
On le fera revenir.
Je te promets, t'entends ?
221
00:37:23,867 --> 00:37:25,911
J'entends.
222
00:37:27,955 --> 00:37:31,291
Il reviendra et on partira.
223
00:37:41,969 --> 00:37:44,304
Encore ?
224
00:37:44,721 --> 00:37:48,016
Dis-le-lui, moi je le ferai pas.
225
00:37:52,604 --> 00:37:57,359
- On arrête quand de déménager ?
- Quand il le faudra.
226
00:37:57,442 --> 00:38:01,530
Vous n'en avez pas marre ?
227
00:38:10,080 --> 00:38:13,333
- Je n'irai nulle part.
- Pardon ?
228
00:38:13,417 --> 00:38:15,502
Je n'irai nulle part…
229
00:38:15,585 --> 00:38:20,716
Pourquoi tout tourne toujours
autour de lui ?
230
00:38:25,887 --> 00:38:30,851
Pourquoi a-t-il la première place ?
231
00:39:00,922 --> 00:39:02,716
Ila.
232
00:39:03,550 --> 00:39:07,054
Nous sommes des étrangers ici.
233
00:39:07,262 --> 00:39:10,557
On est partout des étrangers, non ?
234
00:39:10,766 --> 00:39:14,353
Pourquoi c'est toujours pareil ?
235
00:39:17,022 --> 00:39:21,526
Dès que j'ai un semblant
de vie normale…
236
00:39:21,610 --> 00:39:25,155
- Parle-moi de ta vie.
- Tu t'y intéresses ?
237
00:39:25,238 --> 00:39:28,658
Je te mets dans le coffre
et je t'emmène.
238
00:39:28,784 --> 00:39:30,452
Quoi encore ?
239
00:39:30,535 --> 00:39:35,916
Tu ne peux pas rester avec lui,
il n'est pas de ta tribu.
240
00:39:40,337 --> 00:39:45,967
Ta tribu t'a montré son cul.
Ce n'est pas ma tribu.
241
00:39:46,134 --> 00:39:48,887
Alors fous le camp.
242
00:41:11,178 --> 00:41:14,389
Tu fais quoi, ici ?
243
00:41:16,308 --> 00:41:19,686
Ça va ?
244
00:41:23,982 --> 00:41:28,153
Je peux rester un moment avec toi ?
245
00:41:29,070 --> 00:41:30,697
Oui.
246
00:41:37,954 --> 00:41:41,833
VoilĂ les gars, viens.
247
00:41:48,590 --> 00:41:51,259
Au cas où…
248
00:41:51,343 --> 00:41:56,515
… tu es Kabarde
et tu parles pas la langue.
249
00:42:01,353 --> 00:42:05,190
C'est cette fille que tu nous as cachée ?
250
00:42:05,273 --> 00:42:07,234
Allez, on se gare.
251
00:42:25,877 --> 00:42:29,548
Il marche dans le sable ou quoi ?
252
00:42:31,132 --> 00:42:34,135
Il doit avoir chaud.
253
00:43:00,120 --> 00:43:03,415
Ça vient ?
254
00:43:04,791 --> 00:43:08,461
Ça va venir, t'inquiète pas.
255
00:44:28,750 --> 00:44:31,378
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
256
00:44:43,473 --> 00:44:46,101
Zalim !
257
00:44:51,064 --> 00:44:53,775
Elle est toute pâle.
258
00:44:57,153 --> 00:44:59,030
Elle est toute pâle.
259
00:45:29,477 --> 00:45:33,189
Tatiana Boulanova.
260
00:46:19,527 --> 00:46:21,821
Ne pleure pas.
261
00:46:22,781 --> 00:46:28,828
Nous avons encore une nuit toi et moi.
262
00:46:31,664 --> 00:46:38,129
Je vais te le chuchoter
encore une fois : "Tu es Ă moi".
263
00:48:14,183 --> 00:48:15,768
Ila !
264
00:48:24,861 --> 00:48:30,325
Jenia, mets Moutsouraev !
Je l'ai apporté.
265
00:48:36,748 --> 00:48:42,045
- Ils sont marrants, tes "Narts".
- Tu sais c'est quoi, "Nart" ?
266
00:48:42,128 --> 00:48:43,630
Oui.
267
00:48:44,213 --> 00:48:47,550
C'est un campagnard.
268
00:48:47,675 --> 00:48:51,763
- Quoi alors ?
- Ça désigne un Brave.
269
00:48:52,430 --> 00:48:55,266
On a même une ville…
270
00:48:55,767 --> 00:49:00,313
… qui s'appelle Nartkala,
la ville des braves.
271
00:49:00,980 --> 00:49:04,859
Et c'est de la que tu viens ?
272
00:49:17,288 --> 00:49:21,084
- Salut.
- Bonsoir.
273
00:49:23,419 --> 00:49:26,089
Fais le plein.
274
00:49:37,308 --> 00:49:39,686
Tout va bien pour toi ?
275
00:49:40,603 --> 00:49:42,981
Tout va bien, file.
276
00:49:56,995 --> 00:50:01,124
Il fait froid ici.
277
00:50:04,127 --> 00:50:08,923
Titre du journal : Eltsine, va-t'en !
278
00:50:09,507 --> 00:50:13,720
Des combats féroces nous attendent.
279
00:50:14,387 --> 00:50:19,600
Des bataillons de Satan nous attendent.
280
00:50:20,893 --> 00:50:26,107
Dans ce brasier, le monde
brûlera longtemps.
281
00:50:27,942 --> 00:50:33,156
Oh Allah, tous vont implorer Ton nom.
282
00:50:34,741 --> 00:50:40,830
Nous Te libérerons,
Nous rendrons nos âmes à Dieu.
283
00:50:41,664 --> 00:50:48,337
Nous tournerons notre regard vers Allah,
Jérusalem sera à nous !
284
00:50:48,546 --> 00:50:54,927
Des montagnes de cendres et de feu,
Tes troupes entreront dans le temple.
285
00:50:55,011 --> 00:51:02,685
Écoute leurs prières,
Emporte leurs âmes vers l'éternité.
286
00:51:02,769 --> 00:51:07,315
Jérusalem, Jérusalem !
287
00:51:37,887 --> 00:51:40,973
Vous regardez quoi ?
288
00:51:42,266 --> 00:51:46,938
Plus vite.
Allez, réponds.
289
00:51:48,106 --> 00:51:52,026
- J'ai quitté nos positions.
- Quand ?
290
00:51:52,735 --> 00:51:54,070
Cette nuit.
291
00:51:54,570 --> 00:51:58,574
Non les gars, ça va être
différent cette fois-ci.
292
00:51:58,658 --> 00:52:04,122
Si vos pères n'ont pas pigé
après 300 ans de guerre…
293
00:52:04,205 --> 00:52:06,040
… vous allez comprendre.
294
00:52:06,124 --> 00:52:12,421
Vous comprendrez dans votre cercueil
et en enfer que votre vie est finie.
295
00:52:16,676 --> 00:52:21,055
Ce sont des chiens,
et voici encore des chiens.
296
00:53:01,512 --> 00:53:05,850
Lève la tête !
297
00:53:28,039 --> 00:53:30,041
Allonge-toi.
298
00:53:35,838 --> 00:53:40,509
- Pourquoi la Russie combat-elle ?
- C'est pas de ma faute.
299
00:53:41,344 --> 00:53:45,097
C'est pas ma faute. On peut discuter ?
300
00:53:46,140 --> 00:53:50,686
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
301
00:53:50,770 --> 00:53:53,773
- Elles sont oĂą les armes ?
- LĂ -bas.
302
00:53:53,856 --> 00:53:56,108
- Dans les tranchées ?
- Oui.
303
00:53:56,192 --> 00:53:58,194
C'est des conneries.
304
00:53:58,277 --> 00:54:00,863
On en arrive.
305
00:54:09,288 --> 00:54:12,917
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
306
00:54:14,627 --> 00:54:16,629
Sur le dos !
307
00:54:43,281 --> 00:54:46,409
Pourquoi ils font comme ça ?
308
00:54:49,161 --> 00:54:52,957
Mets les mains dans le dos.
309
00:55:08,889 --> 00:55:13,894
- Attends, attends frérot !
- Tu vas mourir de toute façon.
310
00:55:14,603 --> 00:55:16,814
On peut discuter !
311
00:55:17,773 --> 00:55:20,401
Fais pas ça s'il te plaît !
312
00:55:20,484 --> 00:55:25,072
Je ne veux pas mourir !
313
00:55:27,158 --> 00:55:30,244
- Je ne veux pas mourir !
- Bravo.
314
00:55:30,328 --> 00:55:33,873
- Soyez gentils !
- Gentils, bien sûr.
315
00:55:39,086 --> 00:55:41,088
Je veux vivre.
316
00:55:41,172 --> 00:55:45,634
Vis, six pieds sous terre dans
des souffrances éternelles.
317
00:55:45,718 --> 00:55:49,180
Je veux vivre, maman !
318
00:56:09,784 --> 00:56:12,370
Suivant.
319
00:56:20,419 --> 00:56:24,840
Pourquoi les Russes
ne peuvent pas dire aux mères :
320
00:56:24,924 --> 00:56:28,552
"Vos gosses sont morts
à cause de nous. Morts…
321
00:56:28,636 --> 00:56:32,056
… et on n'a pas récupéré
leurs corps".
322
00:56:32,139 --> 00:56:37,686
On vous a demandé de récupérer
vos cadavres. Les chiens les mangent.
323
00:56:37,770 --> 00:56:40,815
Pourquoi personne ne leur dit ?
324
00:56:40,898 --> 00:56:44,568
Pourquoi les amener
ici en Tchétchénie ?
325
00:56:44,652 --> 00:56:50,116
Et faire passer les
Tchétchènes pour des monstres ?
326
00:56:56,455 --> 00:56:58,416
J'y vais.
327
00:57:24,733 --> 00:57:29,655
- C'est toi qui as amené ça ?
- Zaour me l'a donnée.
328
00:57:35,119 --> 00:57:37,788
C'est pas juste tout ça.
329
00:57:38,080 --> 00:57:42,251
- Quoi exactement ?
- Égorger les gens comme ça.
330
00:57:42,334 --> 00:57:44,545
C'est très juste.
331
00:57:44,670 --> 00:57:48,007
Ils défendent leur terre.
Ce que l'on n'a pas su faire.
332
00:57:48,090 --> 00:57:50,634
- Sérieux ?
- Oui.
333
00:57:50,718 --> 00:57:54,638
Si on vient chez toi
pour te piquer ta maison ?
334
00:57:54,722 --> 00:58:00,311
Ou tuer tes parents ?
Tu ne sortiras pas ton couteau ?
335
00:58:00,728 --> 00:58:03,564
On viendra pas chez moi.
336
00:58:03,772 --> 00:58:05,649
Laisse tomber, frérot.
337
00:58:05,733 --> 00:58:08,861
Vous ĂŞtes pour
ces bouffeurs de bortsch ?
338
00:58:08,944 --> 00:58:10,571
Tu déconnes ?
339
00:58:10,654 --> 00:58:12,865
Il parle pas de lui.
340
00:58:12,948 --> 00:58:20,122
- Les Tchétchènes sont nos frères.
- Bien sûr, et les Balkars aussi ?
341
00:58:20,956 --> 00:58:26,003
Pourquoi tu dis rien ?
T'es pas au courant pour le génocide ?
342
00:58:26,086 --> 00:58:29,798
Qu'il t'a touché personnellement ?
343
00:58:29,882 --> 00:58:34,428
Après les Russes,
il ne restait que 3 tribus sur 12.
344
00:58:34,512 --> 00:58:39,767
- Et c'était quand ?
- En 1763. Alors, ça te la coupe ?
345
00:58:40,017 --> 00:58:43,979
Alors pourquoi tu vis ici ?
346
00:58:44,647 --> 00:58:51,237
Les Arméniens, nous, les Juifs,
tout le monde a été massacré.
347
00:58:51,320 --> 00:58:53,531
Rien Ă foutre des Juifs.
348
00:58:53,614 --> 00:58:56,492
Qu'on continue Ă en faire du savon.
349
00:58:56,617 --> 00:58:59,161
Putain de Tcherkesse !
350
00:58:59,578 --> 00:59:01,622
T'es malade ou quoi ?
351
00:59:05,918 --> 00:59:08,254
Laisse-moi parler.
352
00:59:11,632 --> 00:59:14,176
Calme-toi !
353
00:59:19,515 --> 00:59:23,269
- C'est quoi ça ?
- Il déconne à plein tube !
354
00:59:23,352 --> 00:59:25,854
On rentre Ă la maison.
355
00:59:48,961 --> 00:59:51,547
- Ilana !
- Papaaaa !
356
01:00:00,931 --> 01:00:03,058
Monte dans la voiture !
357
01:01:00,074 --> 01:01:04,536
Il est beau mon petit "Nart", non ?
358
01:01:04,870 --> 01:01:12,586
On voit tout de suite qu'il est
le meilleur dans sa tribu.
359
01:01:25,849 --> 01:01:30,020
Je suis allée chez les flics.
360
01:01:36,402 --> 01:01:41,615
T'inquiète pas, je leur ai rien dit.
361
01:01:47,287 --> 01:01:51,542
J'aurais peut-ĂŞtre dĂ» ?
362
01:01:55,629 --> 01:02:04,555
Notre Davidounet aurait été liquidé
et je serais restée ta seule fifille.
363
01:02:05,055 --> 01:02:10,310
On s'en serait peut-ĂŞtre mĂŞme remis ?
364
01:02:16,483 --> 01:02:20,362
Tu pleures ou quoi ?
365
01:02:25,868 --> 01:02:29,163
Ne pleure pas.
366
01:02:31,290 --> 01:02:39,381
Ne pleure pas.
Nous avons encore une nuit toi et moi.
367
01:03:09,077 --> 01:03:14,875
- Qu'est-ce que j'ai foutu hier ?
- Tu étais dans un sale état.
368
01:03:15,250 --> 01:03:17,419
Pardon.
369
01:03:19,004 --> 01:03:26,136
- C'est mes vieux qui m'ont récupéré ?
- Oui, ils t'ont pas défoncée ?
370
01:03:26,428 --> 01:03:29,097
Ils sont pas Ă la maison.
371
01:03:29,181 --> 01:03:34,353
Ça va ?
Ils avaient mauvaise mine.
372
01:03:40,317 --> 01:03:45,405
- Oui, tout va bien.
- T'es sûr ?
373
01:03:45,781 --> 01:03:48,492
Tout va bien.
374
01:03:49,993 --> 01:03:53,539
- Salut.
- Salut.
375
01:04:26,405 --> 01:04:29,116
Vous étiez où ?
376
01:04:32,035 --> 01:04:35,289
Ila, apporte-moi de l'eau.
377
01:05:06,987 --> 01:05:09,781
Ila, je…
378
01:05:11,575 --> 01:05:17,581
T'as pas vu les nouvelles bougies ?
379
01:05:26,173 --> 01:05:31,887
C'est bizarre de n'être obligé
d'aller nulle part.
380
01:05:33,972 --> 01:05:38,518
Je ne dois aller nulle part.
381
01:05:43,357 --> 01:05:47,778
Si on vendait la voiture ?
382
01:05:48,070 --> 01:05:51,406
Bien sûr, ça suffira pas…
383
01:05:51,740 --> 01:05:54,534
Mais tu comprends.
384
01:05:55,118 --> 01:05:58,413
Oui, peut-ĂŞtre.
385
01:05:59,331 --> 01:06:01,500
Écoute…
386
01:06:05,587 --> 01:06:12,511
Tu sens l'alcool.
Va prendre une douche.
387
01:06:14,805 --> 01:06:17,140
Papa…
388
01:06:20,394 --> 01:06:25,565
Va t'arranger un peu.
389
01:07:08,900 --> 01:07:11,695
Tu lui as dit ?
390
01:07:18,285 --> 01:07:22,497
Alors c'est moi qui lui dirai.
391
01:07:44,811 --> 01:07:50,650
- Vous avez vendu des trucs ?
- Oui, on a porté tout chez Moïse.
392
01:07:54,321 --> 01:08:00,452
- Le rabbin nous a donné ce qu'y restait.
- Pas besoin de sèche-cheveux.
393
01:08:02,079 --> 01:08:06,208
Ils sècheront tout seuls.
394
01:08:07,709 --> 01:08:13,340
Les parents de Raph ont promis
de nous aider financièrement.
395
01:08:16,176 --> 01:08:19,137
- C'est classe !
- Oui.
396
01:08:19,930 --> 01:08:23,600
Tu vas devoir épouser Raph.
397
01:08:53,505 --> 01:09:00,637
- Il sait que je suis pas au courant ?
- Ilana, ce sont de braves gens.
398
01:09:02,222 --> 01:09:07,227
Il va t'aimer et te respecter,
qu'est-ce que tu veux de plus ?
399
01:09:07,310 --> 01:09:11,356
C'est très bien imaginé.
400
01:09:14,609 --> 01:09:19,865
Je sens qu'il me manque
quelque chose dans la vie.
401
01:09:21,575 --> 01:09:26,872
Et le fait que je ne l'aime pas,
c'est un détail ?
402
01:09:28,498 --> 01:09:31,585
Je m'y ferai, pas vrai ?
403
01:09:36,715 --> 01:09:40,302
Ils vont venir aujourd'hui.
404
01:09:47,225 --> 01:09:51,354
Et toi tu trouves ça normal ?
405
01:09:54,149 --> 01:09:55,317
Papa !
406
01:09:55,942 --> 01:09:59,571
Dis-moi, que ce n'est pas vrai !
407
01:10:00,280 --> 01:10:04,409
On a décidé, ma fille.
Tu épouseras Raph.
408
01:10:04,910 --> 01:10:10,540
- Tu entreras dans une bonne famille.
- Oh, maintenant je peux rester ici ?
409
01:10:10,624 --> 01:10:12,918
Ila, rentre Ă la maison.
410
01:10:13,001 --> 01:10:15,212
Vous pouvez pas me faire ça !
411
01:10:15,295 --> 01:10:19,966
Cherchons oĂą on pourrait
trouver l'argent !
412
01:10:22,093 --> 01:10:29,184
Ne me regarde pas comme ça.
Personne d'autre ne nous aidera.
413
01:10:29,267 --> 01:10:34,439
- C'est pas qu'une histoire d'argent.
- Je suis un peu votre fille !
414
01:10:34,522 --> 01:10:36,441
La mienne.
415
01:10:36,900 --> 01:10:40,153
Dina, laisse-la réfléchir.
416
01:11:05,262 --> 01:11:08,181
Qu'est-ce qu'il y a ?
417
01:11:09,432 --> 01:11:12,435
Qu'est-ce qui se passe ?
418
01:11:22,988 --> 01:11:26,574
Qu'est-ce qu'il y a ?
419
01:11:27,951 --> 01:11:30,078
Ila…
420
01:11:32,747 --> 01:11:36,960
Attends, qu'est-ce que tu fais ?
421
01:12:03,278 --> 01:12:06,656
Attends, attends, attends…
422
01:12:32,515 --> 01:12:37,395
S'il te plaît. Stop.
423
01:12:56,539 --> 01:13:01,419
Zalim, arrĂŞte !
424
01:15:06,377 --> 01:15:10,298
Qu'est-ce qui t'a pris ?
425
01:15:47,710 --> 01:15:51,839
Et voici le thé.
426
01:17:04,203 --> 01:17:07,206
Enfin, te voilĂ .
427
01:17:07,665 --> 01:17:10,501
Déshabille-toi.
428
01:17:14,213 --> 01:17:16,591
C'est quoi ça ?
429
01:17:22,221 --> 01:17:27,393
Je vous avais bien dit
qu'elle allait arriver.
430
01:17:33,650 --> 01:17:36,444
Bonjour Ilana.
431
01:17:41,157 --> 01:17:45,662
Je comprends que le moment
est mal choisi.
432
01:17:46,120 --> 01:17:53,586
Et nous sommes réellement gênés.
Mais notre Raph s'est enfin décidé.
433
01:17:53,670 --> 01:17:56,964
Et tu nous plais beaucoup.
434
01:17:57,507 --> 01:18:03,596
Nous sommes venus
voir si c'était réciproque.
435
01:18:12,146 --> 01:18:15,483
Oui, c'est réciproque.
436
01:18:16,567 --> 01:18:23,616
Nous serons bientĂ´t une seule famille
et nous devons nous entraider.
437
01:18:31,249 --> 01:18:34,127
T'inquiète pas.
438
01:18:40,842 --> 01:18:44,387
Il ne se passera rien.
439
01:19:02,447 --> 01:19:07,243
J'irai baiser avec n'importe qui.
440
01:19:24,844 --> 01:19:27,221
Partons.
441
01:19:32,935 --> 01:19:36,606
C'est toi qui décides.
442
01:20:59,313 --> 01:21:03,234
Pourquoi tu dis toujours rien ?
443
01:21:04,068 --> 01:21:08,281
C'est moi qui ai honte et pas toi.
444
01:21:08,573 --> 01:21:14,453
- T'as fini ?
- De toute façon t'écoutes pas.
445
01:21:15,705 --> 01:21:17,874
Adina !
446
01:23:07,942 --> 01:23:12,071
(en kabarde) Fais sortir le youpin.
447
01:24:47,792 --> 01:24:50,753
Pourquoi t'es toute seule ?
448
01:24:53,380 --> 01:24:58,260
Tu voulais que toute la famille vienne ?
449
01:25:31,085 --> 01:25:33,712
T'es en voiture ?
450
01:25:34,630 --> 01:25:36,257
Oui.
451
01:25:50,479 --> 01:25:54,358
Emmène-moi chez Léa.
452
01:26:44,200 --> 01:26:46,619
Emmène-moi.
453
01:26:47,870 --> 01:26:51,290
Je vais continuer de les chercher.
454
01:27:19,610 --> 01:27:22,238
Il est chez Léa.
455
01:27:27,993 --> 01:27:32,581
Il m'a demandé de l'y emmener.
456
01:28:01,694 --> 01:28:04,280
Tu m'en files une ?
457
01:28:11,370 --> 01:28:15,499
- Tu dors pas ?
- Et toi ?
458
01:28:33,767 --> 01:28:37,271
Tu veux pas partir ?
459
01:28:43,235 --> 01:28:46,655
Mais comment tu resteras ici ?
460
01:28:49,867 --> 01:28:52,244
Y a pas de travail.
461
01:28:52,745 --> 01:28:59,209
Le loyer est payé
jusqu'à la fin du mois, mais après ?
462
01:29:01,045 --> 01:29:05,090
J'irai travailler chez MoĂŻse.
463
01:29:06,633 --> 01:29:10,929
Je prendrai une piaule dans un foyer.
464
01:29:18,604 --> 01:29:25,611
- L'offre du rabbin tient toujours.
- Tu crois ?
465
01:29:33,619 --> 01:29:39,875
Je peux pas passer ma vie Ă farfouiller
dans les moteurs avec toi.
466
01:29:50,886 --> 01:29:54,390
Reste.
467
01:30:00,062 --> 01:30:04,525
T'as grandi,
on n'arrive plus Ă te suivre.
468
01:30:07,152 --> 01:30:09,947
Et vous ?
469
01:30:11,615 --> 01:30:14,868
On n'est pas encore morts.
470
01:30:15,244 --> 01:30:19,665
Avec maman, je me débrouillerai.
471
01:31:26,690 --> 01:31:29,651
Pourquoi t'es venue ?
472
01:31:35,699 --> 01:31:38,869
Tu veux quoi ?
473
01:33:42,326 --> 01:33:47,080
Vous nous avez causé du souci.
474
01:33:50,500 --> 01:33:53,712
- Salut.
- Bonjour.
475
01:33:55,339 --> 01:34:00,135
Vas-y, elle tient plus en place.
476
01:34:38,173 --> 01:34:41,301
Ça a l'air mieux, non ?
477
01:34:41,968 --> 01:34:45,097
Surtout que c'était gratuit.
478
01:34:51,103 --> 01:34:54,231
C'est quoi ces cartons ?
479
01:35:04,825 --> 01:35:08,078
Je vais poser le gâteau…
480
01:35:09,496 --> 01:35:12,541
On a des soldes chez nous ?
481
01:35:13,166 --> 01:35:16,795
David, oĂą sont les couteaux ?
482
01:35:29,349 --> 01:35:32,310
OĂą sont les couteaux ?
483
01:35:43,363 --> 01:35:47,743
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On déménage.
484
01:35:48,827 --> 01:35:51,663
Où ça, au centre ?
485
01:35:52,122 --> 01:35:54,750
Alors oĂą ?
486
01:36:01,840 --> 01:36:07,179
- Maman, oĂą ?
- Chez ta tante Ă Voronej.
487
01:36:21,568 --> 01:36:25,864
- Pour longtemps ?
- David…
488
01:36:28,033 --> 01:36:32,162
Pourquoi partir ? C'est terminé.
489
01:36:32,746 --> 01:36:36,541
On ne peut pas rester !
490
01:36:40,212 --> 01:36:46,510
On a tout vendu.
On ne peut plus payer le loyer.
491
01:36:46,968 --> 01:36:52,098
- On va ouvrir un nouvel atelier.
- On ne pourra pas…
492
01:36:52,182 --> 01:36:56,353
- … regarder les gens dans les yeux.
- Pourquoi ?
493
01:36:56,436 --> 01:37:00,857
David, il faut qu'on parte.
494
01:37:01,900 --> 01:37:08,240
On part demain Ă 9 heures.
Rassemble tes affaires, s'il te plaît.
495
01:37:08,865 --> 01:37:11,284
Et nous ?
496
01:37:12,202 --> 01:37:14,955
Qui ça, nous ?
497
01:37:17,541 --> 01:37:23,630
- Je dois parler à Léa.
- Et qui t'a dit qu'elle venait ?
498
01:37:24,047 --> 01:37:26,341
Pas la peine…
499
01:37:28,343 --> 01:37:32,806
Léa n'a qu'à venir avec nous.
500
01:37:41,606 --> 01:37:46,611
Je ne peux pas.
J'ai ma mère ici.
501
01:37:47,487 --> 01:37:51,700
Tu vois, elle ne peut pas.
502
01:37:52,701 --> 01:37:56,621
Je n'irai nulle part.
503
01:38:11,887 --> 01:38:15,557
Pardon maman, mais je reste.
504
01:38:16,641 --> 01:38:22,063
On t'a libéré, pas elle.
505
01:38:23,690 --> 01:38:26,568
Et alors ?
506
01:38:29,738 --> 01:38:33,450
Tu dois venir avec nous.
507
01:38:34,200 --> 01:38:38,413
- Je dois ?
- T'es obligé.
508
01:38:41,333 --> 01:38:48,632
Si vous ne m'aviez pas fait libérer,
je ne devrais rien Ă personne.
509
01:39:01,811 --> 01:39:05,607
Tu trouves ça drôle ?
510
01:39:13,406 --> 01:39:16,409
Qu'est-ce que tu veux ?
511
01:39:17,410 --> 01:39:21,748
Je veux le mieux pour toi.
512
01:39:39,224 --> 01:39:43,770
Pour moi c'est mieux d'être avec Léa.
513
01:39:43,895 --> 01:39:49,734
Tu seras mieux avec ta famille.
514
01:39:54,364 --> 01:39:57,450
Elle est ma famille.
515
01:40:02,455 --> 01:40:10,088
Je vous ai consacré ma vie.
516
01:40:10,588 --> 01:40:14,801
T'es comme ta sœur, toi !
517
01:40:16,678 --> 01:40:19,889
Je n'ai pas besoin de toi !
518
01:40:20,265 --> 01:40:24,310
Tu crois que je ne suis pas
fatiguée de bouger ?
519
01:40:24,394 --> 01:40:27,939
Et pas besoin d'elle non plus.
520
01:40:56,217 --> 01:40:58,636
Restons.
521
01:41:04,059 --> 01:41:07,187
Pour qui ? Pour eux ?
522
01:41:10,482 --> 01:41:13,234
Ce sont des enfants.
523
01:41:13,985 --> 01:41:18,198
Ce ne sont déjà plus les nôtres.
524
01:41:18,990 --> 01:41:23,495
Ils se suffisent Ă eux-mĂŞmes.
525
01:41:25,538 --> 01:41:30,293
Qu'ils vivent comme ils l'entendent.
526
01:42:02,158 --> 01:42:03,952
Te presse pas.
527
01:42:04,369 --> 01:42:08,998
C'est une boisson chère et forte.
528
01:42:27,058 --> 01:42:31,646
Oh Zalim, t'es lĂ !
Sors de cette voiture.
529
01:42:31,771 --> 01:42:34,858
Ta princesse aussi est ici.
530
01:43:02,677 --> 01:43:06,681
Je le ramène dans deux secondes !
531
01:46:04,150 --> 01:46:08,196
Demain avec les copains
on va Ă la campagne.
532
01:46:08,279 --> 01:46:10,782
Tu viens ?
533
01:46:10,990 --> 01:46:16,829
Y aura des brochettes,
des cĂ´telettes, du cognac.
534
01:46:23,378 --> 01:46:27,715
- Je sais pas.
- Comment ça ?
535
01:46:29,467 --> 01:46:32,136
Allons-y.
536
01:46:32,720 --> 01:46:35,056
Demain ?
537
01:46:38,101 --> 01:46:39,936
On verra.
538
01:46:40,019 --> 01:46:42,855
On verra quoi ?
539
01:46:45,858 --> 01:46:48,194
Tu viendras ?
540
01:46:48,528 --> 01:46:52,407
Mais j'irais nulle part.
541
01:46:54,242 --> 01:46:58,371
D'accord.
Faut que je rentre chez moi.
542
01:47:32,113 --> 01:47:34,365
Salut.
543
01:49:14,507 --> 01:49:17,718
Viens donner un coup de main.
544
01:50:15,359 --> 01:50:18,070
Je conduis ?
545
01:50:30,499 --> 01:50:34,086
Tu nous ramènes entiers ?
546
01:51:03,866 --> 01:51:06,577
- T'as de l'argent ?
- Oui.
547
01:51:06,869 --> 01:51:09,080
- C'est sûr ?
- Sûr.
548
01:51:10,456 --> 01:51:12,750
Tiens, prends ça.
549
01:51:20,383 --> 01:51:22,593
Sois prudent.
550
01:51:36,524 --> 01:51:38,192
M'man.
551
01:51:46,075 --> 01:51:49,078
Fais attention Ă toi.
552
01:56:58,345 --> 01:57:01,473
Vous n'êtes pas gelées ?
553
01:57:02,099 --> 01:57:06,478
On laisse tourner un peu le moteur
et on repart.
554
01:57:16,655 --> 01:57:20,826
- T'as froid ?
- Un peu.
555
01:57:34,882 --> 01:57:38,802
Je reviens tout de suite.
556
01:58:06,080 --> 01:58:08,540
Il fait froid.
557
01:58:18,383 --> 01:58:20,511
Maman.
558
01:58:28,435 --> 01:58:33,732
T'as plus personne Ă aimer.
559
01:59:12,855 --> 01:59:20,154
Je ne sais pas ce qui leur est arrivé après.
560
02:02:08,155 --> 02:02:12,159
Remerciements à mon père, Artur Balagov.
561
02:02:13,118 --> 02:02:16,621
Directeur du studio "Lenfilm"
ÉDOUARD PITCHOUGIN
562
02:02:18,206 --> 02:02:22,627
Directeur de la fondation "Exemple d'Intonation"
NIKOLAĂŹ YANKINE
563
02:02:23,587 --> 02:02:28,342
Directeur artistique du projet
ALEXANDRE SOKOUROV
37828