All language subtitles for Bend of the River (1952).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,874 --> 00:01:37,202 Glyn, have a biscuit. 2 00:01:51,308 --> 00:01:53,974 (man) Whoa! 3 00:01:58,852 --> 00:02:01,857 This is good. Bring 'em up for a night camp. 4 00:02:01,943 --> 00:02:07,103 Hello, funny face. Hey. Eat a good biscuit. Mrs Prentiss made it. 5 00:02:07,197 --> 00:02:09,435 I make better. 6 00:02:09,529 --> 00:02:13,064 I don't know how much better, but I will say they're harder. 7 00:02:13,157 --> 00:02:16,327 We got three hours left in the day. Why don't we keep on? 8 00:02:16,412 --> 00:02:19,530 We got water here. It may pay out by night. 9 00:02:19,622 --> 00:02:22,246 Marjie promised to scrub out a shirt for me. 10 00:02:22,335 --> 00:02:27,293 I did not! I didn't promise. I said maybe. 11 00:02:27,382 --> 00:02:30,715 Bring it to the wagon. I'll scrub it out. But I won't like it. 12 00:02:30,800 --> 00:02:34,297 Why not? Your mother used to scrub ten shirts. 13 00:02:34,385 --> 00:02:36,463 20. And pants too. 14 00:02:36,556 --> 00:02:39,256 - He hasn't got ten. Have you? - No. 15 00:02:39,347 --> 00:02:41,971 One on, one off, one in the wash. 16 00:02:42,061 --> 00:02:45,013 Make your circle right near to the stream there. 17 00:02:45,104 --> 00:02:47,775 I think I'll ride out for a couple of hours. 18 00:02:47,858 --> 00:02:51,060 Might be an easy trail past the hills there. 19 00:03:35,899 --> 00:03:39,597 - You stole a horse. Anything to say? - Cut him loose! 20 00:03:41,112 --> 00:03:45,357 Drop your gun. All right, untie him. 21 00:03:52,288 --> 00:03:54,611 Come on, over there. Move. 22 00:04:41,207 --> 00:04:43,279 (sighs) 23 00:04:44,498 --> 00:04:49,575 About this horse. I really didn't steal him, if that makes any difference. 24 00:04:49,671 --> 00:04:53,287 - It doesn't. - That's what I thought. 25 00:04:53,380 --> 00:04:55,671 Why did you step in? 26 00:04:55,760 --> 00:05:00,505 - I just don't like hangings. - Is a funny thing, I don't either. 27 00:05:00,598 --> 00:05:04,012 - You riding south? - No, I'm going north. 28 00:05:04,099 --> 00:05:08,641 Taking some folks up in the Columbia river country. Farmers. Nice folks. 29 00:05:08,728 --> 00:05:12,479 Settlers, huh? Is that your trade, a guide? 30 00:05:12,567 --> 00:05:18,816 No, not exactly. I've been doing a lot of things. I ran into these folks in Missouri. 31 00:05:18,904 --> 00:05:26,367 I thought I might try my hand at farming or ranching if I can find me some cattle. 32 00:05:26,455 --> 00:05:28,693 They make good biscuits. You'll like 'em. 33 00:05:28,787 --> 00:05:32,409 I didn't catch your name. Or did you say it? 34 00:05:32,503 --> 00:05:35,371 McLyntock. Glyn McLyntock. 35 00:05:35,462 --> 00:05:37,539 Glyn McLyntock? 36 00:05:38,587 --> 00:05:41,543 - From the Missouri country? - That right. 37 00:05:41,634 --> 00:05:44,586 - You're gonna go farming? - Or ranching. 38 00:05:44,676 --> 00:05:47,550 If i can get me some cattle. 39 00:05:48,888 --> 00:05:51,893 Come on, let get those biscuits. 40 00:06:10,825 --> 00:06:14,739 I thought we were out of Cheyenne country. What do you make of that? 41 00:06:14,829 --> 00:06:18,115 Shoshone. Real mean when they want to be. 42 00:06:18,207 --> 00:06:22,337 Lately they want to be. They cut up some trappers last week for their rifles. 43 00:06:22,421 --> 00:06:26,288 - They got rifles? Know how to use them? - No. 44 00:06:26,382 --> 00:06:29,665 - How did you get out of the Black Hills? - Lucky I guess. 45 00:06:29,758 --> 00:06:32,631 Glyn, you're late. 46 00:06:32,722 --> 00:06:37,348 You'd better get some supper before Marjie eats it all. 47 00:06:38,390 --> 00:06:41,310 We got beans, tea and biscuits. 48 00:06:41,395 --> 00:06:45,688 - Soft ones this time. - Those biscuits I was telling you about. 49 00:06:45,773 --> 00:06:50,234 - I see you found yourself a friend. - I found him hanging around. 50 00:06:51,154 --> 00:06:54,270 I guess i missed your name. Or did you say it? 51 00:06:54,363 --> 00:06:56,404 Cole. Emerson Cole. 52 00:06:57,118 --> 00:07:01,530 You're Jeremy Baile. Glyn told me about you. 53 00:07:01,621 --> 00:07:05,914 Are you Emerson Cole of Kansas way? 54 00:07:06,543 --> 00:07:08,746 Yeah. 55 00:07:08,833 --> 00:07:13,828 Yeah. Yeah, you're gonna like these biscuits. 56 00:07:15,257 --> 00:07:18,541 Laura. Laura, this is Emerson Cole here. 57 00:07:18,634 --> 00:07:22,883 He's hungry. Give him something to eat, will you? 58 00:07:24,807 --> 00:07:27,764 I was thinking about tomorrow. 59 00:07:27,854 --> 00:07:32,064 We can save a lot of miles if we go straight north. 60 00:07:32,150 --> 00:07:37,143 This place we're headed for, 150 miles east from Portland. 61 00:07:37,237 --> 00:07:40,769 - Just over that tall mountain, isn't it? - That right. 62 00:07:40,864 --> 00:07:44,990 - You say we should go here. - Uh-huh. 63 00:07:45,075 --> 00:07:47,450 I think we should go so. 64 00:07:47,538 --> 00:07:50,739 You could go so, but that mountain up there, 65 00:07:50,830 --> 00:07:53,996 that tall fellow with the white hair, 66 00:07:54,082 --> 00:07:56,754 he's about two miles high. 67 00:07:58,046 --> 00:08:01,913 Got a lot of hills around him one mile high, so you climb and climb. 68 00:08:02,009 --> 00:08:07,003 - Just one mile? Is that too bad? - It isn't very good when is straight up. 69 00:08:07,096 --> 00:08:09,335 You've got the food to think about. 70 00:08:09,428 --> 00:08:13,555 By the time you get your grounds cleared and houses built, it'll be winter. 71 00:08:13,640 --> 00:08:17,144 If you haven't arranged supplies from Portland, whall you eat? 72 00:08:17,313 --> 00:08:19,684 I guess you're right. It was just an idea. 73 00:08:19,772 --> 00:08:26,523 A lot of people had the same idea. Most of them are still up there under the snow. 74 00:08:33,741 --> 00:08:37,161 - Glyn, where you been? - Up in the hills. 75 00:08:44,502 --> 00:08:47,505 You been eating this food all the way from Missouri? 76 00:08:47,590 --> 00:08:51,669 - Wearing the same shirt too. - I can't scrub it with you in it. 77 00:08:51,760 --> 00:08:54,462 I'm not in this one. 78 00:08:54,552 --> 00:08:56,215 (whistling) 79 00:08:56,306 --> 00:08:59,589 Night birds. I haven't heard them before. 80 00:08:59,682 --> 00:09:03,975 They're sort of a special kind. They live up in the hills. 81 00:09:04,560 --> 00:09:07,481 - Redwing orioles. - Yeah, from Canada. 82 00:09:07,566 --> 00:09:11,728 - Yeah, from Canada. From, uh... - (whistling) 83 00:09:13,360 --> 00:09:18,898 They're sort of plaintive. I hope they nest near our farm. 84 00:09:18,990 --> 00:09:21,364 Don't you like them? 85 00:09:21,453 --> 00:09:23,940 No, not for neighbours. 86 00:09:25,580 --> 00:09:29,162 Mrs Prentiss got a lot of boiling water. What about the shirt? 87 00:09:29,249 --> 00:09:32,835 You're a nuisance. I'm sorry for your wife, whoever she's going to be. 88 00:09:32,922 --> 00:09:35,328 Because i like a clean shirt? 89 00:09:35,423 --> 00:09:38,208 Get up from there. I wanna do my chores. 90 00:09:38,298 --> 00:09:41,088 I always point this toward the north star. 91 00:09:41,178 --> 00:09:43,501 Where is it? There we are. 92 00:09:44,555 --> 00:09:47,511 And then come morning we'll know where we're going. 93 00:09:47,601 --> 00:09:49,840 - Is that the way you travel? - Always. 94 00:09:49,934 --> 00:09:52,510 But I never pick the same star. 95 00:09:52,605 --> 00:09:56,554 Tomorrow it might be that big fat one up there. 96 00:09:56,650 --> 00:10:01,396 The next day I might take a fancy to that little skinny one over there. 97 00:10:01,489 --> 00:10:03,691 I'll tell her. She's my sister. 98 00:10:06,033 --> 00:10:09,152 - Nice girl, that. - Yeah, real nice. 99 00:10:09,244 --> 00:10:13,287 - Your girl? - No. 100 00:10:13,371 --> 00:10:16,125 (whistling) 101 00:10:22,466 --> 00:10:26,046 - Yeah. Redwing orioles. - From Canada, huh? 102 00:10:26,135 --> 00:10:28,503 (whistling) 103 00:10:28,592 --> 00:10:30,752 How many you figure? 104 00:10:30,846 --> 00:10:35,259 About six or ten. If they were a big war party, they'd have come barging in. 105 00:10:35,349 --> 00:10:38,433 - You ever tangle with any of these? - Yeah, a time or two. 106 00:10:38,518 --> 00:10:40,926 I was with Martinsen up in the Snake. 107 00:10:41,439 --> 00:10:43,312 (screams) 108 00:10:43,397 --> 00:10:45,891 Indians! Indians! 109 00:10:45,984 --> 00:10:49,483 Douse the fires! Put out the lanterns! 110 00:10:54,074 --> 00:10:56,150 Take cover! 111 00:11:00,748 --> 00:11:04,079 All right, Glyn, I'll take care of her. 112 00:11:04,166 --> 00:11:06,243 (gunshots) 113 00:11:08,628 --> 00:11:11,382 Come on, get under the wagon! 114 00:11:11,467 --> 00:11:13,539 Stop shooting at moonbeams! 115 00:11:13,632 --> 00:11:17,419 Hold your fire till you can see what you're shooting at! 116 00:11:17,514 --> 00:11:19,384 Which they won't. 117 00:11:22,476 --> 00:11:26,343 They're using that for cover beyond the stream. 118 00:11:26,437 --> 00:11:30,516 Keep an eye on them. Don't let them waste any more lead. 119 00:11:30,606 --> 00:11:32,767 Are you gonna go out after 'em? 120 00:11:32,862 --> 00:11:37,023 That better than having them come in after us. 121 00:11:40,490 --> 00:11:44,653 - No need for you to go out there. - I know it. 122 00:11:50,666 --> 00:11:53,239 (whistling) 123 00:12:14,979 --> 00:12:18,099 I'll move in. You try and call one up. 124 00:12:40,042 --> 00:12:42,119 (whistles bird call) 125 00:12:44,086 --> 00:12:46,875 (whistling) 126 00:13:52,985 --> 00:13:55,604 (whistling) 127 00:14:25,094 --> 00:14:27,669 - Five of 'em. - Less one. 128 00:14:30,180 --> 00:14:32,259 (neighing) 129 00:14:49,447 --> 00:14:51,323 (whistling) 130 00:14:51,409 --> 00:14:54,408 Stay here. I'll send you an oriole. 131 00:15:01,083 --> 00:15:04,166 (whistling) 132 00:15:13,179 --> 00:15:15,585 (gunshot) 133 00:15:22,186 --> 00:15:25,137 (whistling) 134 00:15:26,106 --> 00:15:28,559 (gunshot and yell) 135 00:16:11,480 --> 00:16:13,554 (yelps) 136 00:16:24,949 --> 00:16:27,275 (gunshots) 137 00:16:31,664 --> 00:16:33,737 And one makes five. 138 00:16:45,258 --> 00:16:48,756 You'll do exactly as I say, Jeremy. You'll drive slowly. 139 00:16:48,843 --> 00:16:51,515 And two hours' rest at noon. 140 00:16:51,598 --> 00:16:54,715 What about the Shoshones? They might come back. 141 00:16:54,807 --> 00:16:59,801 - I doubt it. - Indians or not, I want a smooth road. 142 00:16:59,895 --> 00:17:02,470 - How's Laura this morning? - Fair to middling. 143 00:17:02,567 --> 00:17:05,233 And I hope to keep her that way. 144 00:17:10,614 --> 00:17:16,985 - Morning. About that shirt, I'm sorry. - Why? It needed scrubbing. 145 00:17:17,080 --> 00:17:19,318 - Did you find it? - Mm-hm. 146 00:17:19,412 --> 00:17:21,952 Well, thanks. That's real nice of you. 147 00:17:22,042 --> 00:17:25,160 What with the excitement and everything, I thought... 148 00:17:25,252 --> 00:17:29,829 - I used the bucket to put out the fire. - I'm afraid it's a little scorched. 149 00:17:29,922 --> 00:17:34,879 Slightly. You can put out fires with sand too, you know. 150 00:17:34,968 --> 00:17:37,342 Laura, five, six days we'll be in Portland. 151 00:17:37,430 --> 00:17:40,548 We'll take an easy trail and go slow. Think you can take it? 152 00:17:40,641 --> 00:17:42,848 I'll take it. 153 00:17:44,684 --> 00:17:48,681 - You're going with us? - I picked out another star last night. 154 00:17:48,771 --> 00:17:51,441 A big fat yellow one hanging over California. 155 00:17:51,525 --> 00:17:56,102 Is all full of gold and I'm gonna try and find it. 156 00:17:56,196 --> 00:17:59,029 - We'll miss you. - Thanks. 157 00:18:03,742 --> 00:18:06,947 Here's a present for you, funny face. 158 00:18:12,086 --> 00:18:16,413 - Sorry you're not coming along. - I'm not much at farming or ranching. 159 00:18:16,505 --> 00:18:20,122 - Uh-huh. Well, I'll be seeing you. - Yeah. 160 00:18:31,268 --> 00:18:34,101 Wagons, roll! Get up there! 161 00:18:34,185 --> 00:18:38,315 We'll go slow, Laura. We'll take it nice and easy. Get up there, you! 162 00:18:39,858 --> 00:18:41,936 (shouts) 163 00:18:43,154 --> 00:18:46,403 Come on! Keep it moving! Get up there! 164 00:18:52,747 --> 00:18:55,829 Get up there! Keep moving! 165 00:18:59,750 --> 00:19:03,085 - California's back that way. - I know. 166 00:19:05,630 --> 00:19:09,579 You could swing west along the Columbia river, head down the coast. 167 00:19:09,676 --> 00:19:12,003 That what I figured. 168 00:19:12,807 --> 00:19:17,183 About this business of ranching, are you sure you're gonna go through with it? 169 00:19:17,268 --> 00:19:20,849 - Very sure. - McLyntock of the border a rancher! 170 00:19:20,937 --> 00:19:24,102 I don't get it. Who you running away from? 171 00:19:26,400 --> 00:19:29,351 A man by the name of Glyn McLyntock. 172 00:19:29,442 --> 00:19:33,985 - What happens when he catches you up? - I don't think he's gonna catch me up. 173 00:19:34,072 --> 00:19:36,481 I think he died on the Missouri border. 174 00:19:36,576 --> 00:19:41,451 You're wrong. He'll catch you up one of these days. 175 00:19:49,127 --> 00:19:52,130 - Does the old man know about you? - No. 176 00:19:52,216 --> 00:19:55,000 Want me to tell you what'll happen when he finds out? 177 00:19:55,091 --> 00:19:58,259 Maybe I'd rather wait and find out for myself. 178 00:20:17,029 --> 00:20:19,646 (steamer whistle) 179 00:20:22,659 --> 00:20:26,073 Blow that whistle, Adam! We got wagons. 180 00:20:26,161 --> 00:20:29,443 We got wagons coming to town. 181 00:20:29,537 --> 00:20:31,616 Tie her down and let her whoop. 182 00:20:37,798 --> 00:20:43,748 Yes, Captain Mello, I got her down. Got her blowing fit to bust. 183 00:20:43,842 --> 00:20:46,334 Fit to bust. 184 00:20:46,429 --> 00:20:49,213 - What happened? - She busted. 185 00:20:49,304 --> 00:20:51,879 We never should have left the Mississippi. 186 00:20:51,976 --> 00:20:54,464 (excited shouting) 187 00:21:00,356 --> 00:21:04,305 Welcome to Portland. Glad to see you, sir. And you, little lady. 188 00:21:04,401 --> 00:21:06,478 - Where do you hail from? - Missouri. 189 00:21:06,571 --> 00:21:11,778 - Hear you got good farming country. - We have. It's yours for the taking. 190 00:21:11,868 --> 00:21:15,947 - How much of a drive is it? - Two weeks, but I can cut that in half. 191 00:21:16,039 --> 00:21:18,609 I can take you to the rapids in my steamer. 192 00:21:18,705 --> 00:21:22,372 - Think you can make it? - Maybe yes, maybe no, but we can try. 193 00:21:22,461 --> 00:21:24,332 I'm Tom Hendricks. 194 00:21:24,419 --> 00:21:28,500 I own the boat, so if we hit a rock I'll be the only one to lose. 195 00:21:28,589 --> 00:21:33,052 I'm McLyntock. This is Cole here. Jeremy Baile up there. 196 00:21:34,219 --> 00:21:35,334 Jeremy. 197 00:21:35,430 --> 00:21:39,093 My name's Don Grundy. I run the saloon and the town's only restaurant. 198 00:21:39,182 --> 00:21:42,387 Is good food. I got me a Chinese cook. 199 00:21:42,478 --> 00:21:47,057 - Say, do we know each other? - We do now. Howdy. 200 00:21:47,150 --> 00:21:49,436 Howdy. 201 00:21:49,523 --> 00:21:51,934 Pick yourself a tree and stop in the shade. 202 00:21:52,029 --> 00:21:55,146 Any place suits you suits us. Make yourselves comfortable. 203 00:21:55,238 --> 00:21:57,482 We need a doctor. You got one around? 204 00:21:57,576 --> 00:22:00,147 - Trouble? - We ran into some Shoshones. 205 00:22:00,242 --> 00:22:03,692 Jeremy's daughter caught an arrow. Is up high but is painful. 206 00:22:03,786 --> 00:22:07,205 We'll take care of that in no time at all. 207 00:22:11,796 --> 00:22:14,710 That my boat, the River Queen. 208 00:22:14,796 --> 00:22:19,375 Captain Mello is the best man in the Oregon Territory with an arrow wound. 209 00:22:19,468 --> 00:22:21,544 When he's sober. 210 00:22:21,637 --> 00:22:23,924 Captain! Captain Mello! 211 00:22:25,598 --> 00:22:28,717 Got a job for you. Arrow wound. 212 00:22:28,807 --> 00:22:33,471 - Whereabouts? - Right up here. Part of the hea�s still in it. 213 00:22:33,563 --> 00:22:36,566 If you can point to it, it ain't serious. 214 00:22:36,650 --> 00:22:41,526 Just leave it alone. Ill fall out by itself in due time. 215 00:22:42,656 --> 00:22:44,895 Adam, what are you doing to that whistle? 216 00:22:44,990 --> 00:22:47,364 I just unbusted her. 217 00:22:47,452 --> 00:22:50,368 Never should have left the Mississippi. 218 00:22:50,453 --> 00:22:53,075 About that arrow-just leave it alone. 219 00:22:53,747 --> 00:22:56,869 Is not me. Is a lady over there in the first wagon. 220 00:22:56,961 --> 00:23:02,203 Take her over to the Hendricks place. I'll get my kit and be along directly. 221 00:23:02,300 --> 00:23:06,793 - Adam! Fetch me a clean set of cuffs. - Cuffs? 222 00:23:08,138 --> 00:23:12,301 You can trust him. Tell your people to make themselves comfortable. 223 00:23:12,392 --> 00:23:16,258 Tonight we'll have a little get-together. Might have some fiddle music. 224 00:23:16,353 --> 00:23:19,102 We'll give you a real Oregon welcome. 225 00:23:20,146 --> 00:23:23,644 ## Two can swing with an elbow swing ## ## Now the opposite gal with a pigeon wing ## 226 00:23:23,731 --> 00:23:27,435 ## Same two gents do the same old thing ## ## Now your own with a left-hand whirl ## 227 00:23:27,530 --> 00:23:32,275 ## Round and round with a pretty little girl ## Swinging like swinging on the gate ## 228 00:23:37,622 --> 00:23:43,292 4800, and two is 5,000 dollars. 229 00:23:43,375 --> 00:23:45,996 - You made a deal, Mr Hendricks. - That right. 230 00:23:46,086 --> 00:23:49,039 Captain Mello will take you upriver in the morning. 231 00:23:49,129 --> 00:23:51,503 - About our supplies? - I have them listed. 232 00:23:51,592 --> 00:23:54,959 Flour, sugar, salt. Enough to carry you through the winter. 233 00:23:55,052 --> 00:23:58,716 - You'll send them up in the fall? - The first week of September. 234 00:23:58,804 --> 00:24:01,841 By then you'll have your ground cleared and houses built. 235 00:24:01,933 --> 00:24:05,052 - You can scare up some cattle for us? - I'm sure i can. 236 00:24:05,144 --> 00:24:09,555 There it is. There's your arrowhead. Clean as a whistle. 237 00:24:09,647 --> 00:24:14,108 Let her rest for about a month and she'll be ready to do the spring ploughing. 238 00:24:14,193 --> 00:24:17,647 She's a right nice little lady. Real pretty too. 239 00:24:17,740 --> 00:24:23,822 - You got a husband picked out for her? - No, I'm afraid she'll do her own picking. 240 00:24:23,909 --> 00:24:26,782 - Can i see her? - For a minute. 241 00:24:26,873 --> 00:24:31,534 She's upstairs there in that room beyond the balcony. 242 00:24:34,752 --> 00:24:38,337 Just a little dampness keeps down fever, miss. 243 00:24:38,424 --> 00:24:43,549 Take your clumsy hands away from her. You'll pat the brains out of her head! 244 00:24:43,636 --> 00:24:46,673 Don't tell me how to do my patting. 245 00:24:46,765 --> 00:24:52,472 When i pats, i pats gentle. Sort of soft and soothing. 246 00:24:52,562 --> 00:24:56,095 Is gonna put her right off to sleep. 247 00:24:56,189 --> 00:24:58,267 Laura, how are you? 248 00:24:58,360 --> 00:25:01,359 Not too bad, thanks to my wonderful doctor. 249 00:25:01,445 --> 00:25:03,686 - Can't we take her upriver? - No. 250 00:25:03,779 --> 00:25:07,196 Little missy's gonna stay in that bed for a month, maybe longer. 251 00:25:07,284 --> 00:25:11,494 Doc Warren's due in Portland next week and i want him to look over my work. 252 00:25:11,578 --> 00:25:14,245 - It might be better if he had a look. - A whole month? 253 00:25:14,329 --> 00:25:17,368 Why not? I'll be happy to have her as my guest. 254 00:25:17,460 --> 00:25:20,624 Aunt Tildy'll take care of her as if she were her own daughter. 255 00:25:20,710 --> 00:25:23,711 What do you know about taking care of little girls? 256 00:25:23,796 --> 00:25:27,380 I been taking care of Captain Mello for 40 years or more. 257 00:25:27,469 --> 00:25:30,633 - Go on! Go on! - She'll be all right. 258 00:25:30,719 --> 00:25:36,924 I'll take her upriver with me when I bring your supplies next September. 259 00:25:42,731 --> 00:25:45,898 - Hurts, doesn't it? - Yes. 260 00:25:50,236 --> 00:25:53,439 Sometimes is good to cry a little. 261 00:25:55,032 --> 00:25:58,651 Sometimes is good to dance a little too. 262 00:26:09,462 --> 00:26:13,212 Funny how a man's face will stick in your mind. 263 00:26:13,300 --> 00:26:17,297 - I'd swear we've met before. - I'm sure it was a friendly meeting. 264 00:26:17,387 --> 00:26:22,298 - Did you say you were from Kansas? - I didn't say. But i am. 265 00:26:22,392 --> 00:26:25,841 Let have a little punch. Marjie, would you care for some? 266 00:26:25,935 --> 00:26:29,385 - I'd love some. - There you are. Glyn? Good. 267 00:26:29,479 --> 00:26:32,566 (man) May i buy you gentlemen a drink? 268 00:26:34,692 --> 00:26:37,860 That's right friendly of you, stranger. 269 00:26:37,947 --> 00:26:40,862 - Are you a gambling man? - I am. 270 00:26:40,948 --> 00:26:43,782 - Do you figure to stay in Portland? - I do. 271 00:26:43,866 --> 00:26:48,078 Sorry to disappoint you, but Don handles all the gambling in town. 272 00:26:48,164 --> 00:26:52,660 Perhaps you can accommodate me. I have time for a few hands of poker. 273 00:26:53,418 --> 00:26:56,621 - Glyn, I think this is our dance. - Excuse me. 274 00:26:56,713 --> 00:27:00,246 But if you're too busy to dance with me now, 275 00:27:00,340 --> 00:27:02,963 I'd be happy to wait until you're free. 276 00:27:03,052 --> 00:27:06,882 Perhaps our friend here would like to have my dance. 277 00:27:06,971 --> 00:27:10,754 - Marjie, may I present Mr... - Trey Wilson of San Francisco. 278 00:27:10,849 --> 00:27:15,059 - Trey Wilson of San Francisco. - Pleased to make your acquaintance. 279 00:27:15,144 --> 00:27:19,141 I'm Marjie Baile. Shall we dance? 280 00:27:19,230 --> 00:27:23,017 Later, if you please. I have some business with these gentlemen. 281 00:27:23,111 --> 00:27:25,601 Well, I hope you lose! 282 00:27:27,199 --> 00:27:30,197 - About those few hands of poker... - If you wish. 283 00:27:34,827 --> 00:27:37,915 Marjie, i didn't mean to be rude over there. 284 00:27:37,998 --> 00:27:41,082 This is my dance, isn't it? 285 00:27:41,169 --> 00:27:46,210 - Yes, it is. - Come on, then. Let's go. 286 00:27:56,765 --> 00:28:00,892 - Right handsome fellow, isn't he? - I've seen handsomer. 287 00:28:00,977 --> 00:28:04,177 - Like me, for instance? - You're very handsome. 288 00:28:04,270 --> 00:28:07,724 - In an elderly sort of way. - Elderly... Yeah. 289 00:28:07,818 --> 00:28:10,354 - Could i cut in, sir, please? - How's that? 290 00:28:10,443 --> 00:28:16,399 Oh! Well, if you insist, young man. 291 00:28:22,997 --> 00:28:25,153 One. 292 00:28:25,999 --> 00:28:27,660 Join me in a drink. 293 00:28:27,751 --> 00:28:29,825 Three. 294 00:28:31,421 --> 00:28:33,129 Now i remember. 295 00:28:33,963 --> 00:28:38,009 There was a killing in Kansas City at the Trail's End Saloon. 296 00:28:38,094 --> 00:28:41,924 You were one of the Missouri border raiders. 297 00:28:43,139 --> 00:28:45,546 I'll take mine from the top. 298 00:28:46,851 --> 00:28:50,848 - You got it from the top. - That last one came from the bottom. 299 00:28:50,937 --> 00:28:53,014 Deuce of spades. 300 00:28:54,647 --> 00:28:56,725 You're a liar! 301 00:29:04,906 --> 00:29:09,533 You're real fast with that gun, kid, but you're soft. Someday it'll kill you. 302 00:29:09,620 --> 00:29:13,405 - You sure he was right about that card? - Yeah. I knew Grundy. 303 00:29:13,500 --> 00:29:16,037 Is that why you killed him? 304 00:29:16,125 --> 00:29:18,912 Or was it because he knew you? 305 00:29:40,564 --> 00:29:43,483 Careful with those apple trees. They mustn't get hurt. 306 00:29:43,568 --> 00:29:47,980 - Is them apple trees? - Yes. These are plums. These are pears. 307 00:29:48,071 --> 00:29:52,199 All different. We'll have the finest fruit in all the world upriver. 308 00:29:52,284 --> 00:29:56,114 Them ain't apple trees. I seen an apple tree when I was a kid. 309 00:29:56,202 --> 00:29:58,740 It was as big as a house. 310 00:29:58,831 --> 00:30:02,199 All aboard that's coming aboard! Hurry up! Haul that gangplank aboard! 311 00:30:03,751 --> 00:30:07,287 - Goodbye, Marjie. - Goodbye. Goodbye. 312 00:30:07,381 --> 00:30:09,453 You've decided to stay in Portland? 313 00:30:09,547 --> 00:30:13,047 For a while. Then I thought I'd drift down to California. 314 00:30:13,135 --> 00:30:17,382 - Still following that star? - Better than having a star following you. 315 00:30:17,473 --> 00:30:20,638 - Yeah. I'll see you. - Everybody aboard? 316 00:30:20,725 --> 00:30:24,340 Haul up the gangplank. Let's go. Hurry up. 317 00:30:25,479 --> 00:30:30,223 - Don't forget you're coming up to see me. - If i have time. 318 00:30:30,316 --> 00:30:34,063 Looks like we might have a romance in the making. 319 00:30:34,151 --> 00:30:38,199 Trey's a good boy. I don't like that man Cole. 320 00:30:38,282 --> 00:30:42,150 - Why not? - I heard Grundy say he was a raider. 321 00:30:42,244 --> 00:30:46,373 Lots of people used to raid. Some of them decided to change. 322 00:30:46,456 --> 00:30:49,455 That kind can't change. 323 00:30:49,540 --> 00:30:56,207 When an apple's rotten, you must throw it away or i'll spoil the whole barrel. 324 00:30:56,297 --> 00:30:59,795 There's a difference between apples and men. 325 00:30:59,883 --> 00:31:03,254 Stand by to cast off! Clear your bow lines! 326 00:31:08,642 --> 00:31:13,600 Ease off on the stern lines! Easy there! Clear the bow! 327 00:31:13,689 --> 00:31:16,095 Cast off all lines! 328 00:31:19,148 --> 00:31:22,438 - Mind if we come up? - No, if you keep out of the way. 329 00:31:22,531 --> 00:31:26,027 I got enough people up here giving orders to my crew now. 330 00:31:26,115 --> 00:31:30,444 - Half astern. - Half astern! 331 00:31:42,757 --> 00:31:47,798 - Full astern. - Full astern! 332 00:32:34,924 --> 00:32:36,801 Beautiful, aren't they? 333 00:32:36,887 --> 00:32:40,550 Those are the ones you wanted to drive over in the wagon. 334 00:32:40,639 --> 00:32:42,515 - We'd have made it. - Sure. 335 00:32:42,600 --> 00:32:44,971 Of course, this way is easier. 336 00:32:45,059 --> 00:32:48,643 - How far upriver can we go? - Another 40, 50 miles. 337 00:32:48,731 --> 00:32:50,806 Then we come to the rapids? 338 00:32:50,897 --> 00:32:54,847 No way of getting the boat past, unless you take it apart and carry it. 339 00:32:54,941 --> 00:32:57,400 You sure you don't want me to do that too? 340 00:32:57,489 --> 00:32:59,562 Never you mind. 341 00:32:59,654 --> 00:33:04,068 Someday we'll have a portage past the rapids and boats on the upper river. 342 00:33:04,159 --> 00:33:06,698 - Keep her in closer to the bank. - Why? 343 00:33:06,788 --> 00:33:11,995 Is better going. I came up last year in a canoe and we stayed close to the bank. 344 00:33:12,084 --> 00:33:14,752 This ain't no canoe. 345 00:33:42,068 --> 00:33:45,151 This is it. This is as far as you can go. 346 00:33:46,489 --> 00:33:49,607 Yeah, i see what you mean. 347 00:33:49,698 --> 00:33:54,241 But the wagons'll take us around the rapids. 348 00:33:54,326 --> 00:34:00,663 In a day or two you'll see some of the finest country God put on this planet. 349 00:34:03,962 --> 00:34:06,999 Is what I've always dreamed about, Glyn. 350 00:34:07,091 --> 00:34:10,838 A new country where we can make things grow. 351 00:34:10,927 --> 00:34:14,130 We'll find a valley where the earth is rich. 352 00:34:14,220 --> 00:34:17,425 Where the mountains shelter us from the north wind. 353 00:34:17,517 --> 00:34:20,849 We'll use the trees that nature has given us. 354 00:34:20,935 --> 00:34:23,426 Cut a clearing in the wilderness. 355 00:34:23,521 --> 00:34:29,354 We'll put in roads. Use the timber to bridge the streams where we have to. 356 00:34:29,441 --> 00:34:32,017 And we'll build our homes, Glyn. 357 00:34:32,113 --> 00:34:36,191 Build them strong to stand against the winter snows. 358 00:34:36,282 --> 00:34:40,445 There'll be a meeting house, a church. 359 00:34:40,536 --> 00:34:43,110 We'll have a school. 360 00:34:43,206 --> 00:34:45,825 Then we'll put down seedlings. 361 00:34:45,915 --> 00:34:48,951 There'll be apples, pears. 362 00:34:49,043 --> 00:34:55,080 In a few years we'll bring fruit to the world such as the eyes of man has never seen. 363 00:34:59,844 --> 00:35:01,922 All of this is good. 364 00:35:02,015 --> 00:35:06,474 But i'll be for nothing unless we get enough food for the first winter. 365 00:35:06,560 --> 00:35:09,972 Lately i've been watching the snow clouds over those mountains. 366 00:35:10,061 --> 00:35:12,637 In a few weeks we'll be iced in. 367 00:35:12,733 --> 00:35:17,727 Is bad, Glyn. Bad. I'm worried. 368 00:35:17,821 --> 00:35:20,736 - Any word from Portland? - None at all. 369 00:35:20,821 --> 00:35:23,775 I thought those supplies were coming in September. 370 00:35:23,866 --> 00:35:26,987 So did I, and here it is the middle of October. 371 00:35:27,078 --> 00:35:31,786 We've come to the end of the flour. Another week, no more bacon and beans. 372 00:35:31,873 --> 00:35:35,620 - No more nothing in two weeks. - I hadn't realised it was that bad. 373 00:35:35,709 --> 00:35:38,415 No use worrying you men. You had your work to do. 374 00:35:38,504 --> 00:35:43,213 Mello may be having trouble with his boat. But Hendricks should have let us know. 375 00:35:43,301 --> 00:35:47,050 We should ride down to Portland and find out what's the matter. 376 00:35:47,136 --> 00:35:50,468 I'm worried about Laura. No word. Nothing. 377 00:35:50,555 --> 00:35:54,718 Let get started down there tomorrow morning. 378 00:35:55,852 --> 00:35:58,343 Come and get it! 379 00:35:58,437 --> 00:36:02,021 Come and get it or I'll feed it to the hogs! 380 00:36:03,736 --> 00:36:06,142 I wish I had a couple of hogs. 381 00:36:16,996 --> 00:36:19,662 We gotta find a way to get across that mountain. 382 00:36:19,747 --> 00:36:23,531 If we can, we can save a week or ten days on a trip to Portland. 383 00:36:23,626 --> 00:36:30,588 If we can't find a way, somebody'll have to come and find us under ten feet of snow. 384 00:36:32,635 --> 00:36:35,302 - This is good country. - Real good country. 385 00:36:35,385 --> 00:36:37,465 Let hope we can keep it this way. 386 00:36:37,557 --> 00:36:42,135 Missouri and Kansas was like this when i first saw 'em. Good. Clean. 387 00:36:42,228 --> 00:36:45,974 It was the men who came in to steal and kill that changed things. 388 00:36:46,063 --> 00:36:48,635 We mustn't let it happen here. 389 00:36:54,693 --> 00:36:57,187 (shouting) 390 00:37:08,959 --> 00:37:11,449 (gunshots) 391 00:37:17,926 --> 00:37:20,380 Where did they come from, these people? 392 00:37:20,467 --> 00:37:23,469 I don't know, but i don't like it. 393 00:37:30,895 --> 00:37:32,971 Captain Mello! 394 00:37:34,063 --> 00:37:37,183 Hey, Captain Mello! Are you aboard? 395 00:37:38,861 --> 00:37:41,646 Well, hello. Ain't seen you for months. 396 00:37:41,737 --> 00:37:45,567 - That's the trouble. Where've you been? - Here, tied up to the dock. 397 00:37:45,656 --> 00:37:49,275 Adam, fetch me another bottle of whisky. We got company. 398 00:37:49,367 --> 00:37:54,076 I fetched the last bottle we got and you drunk it empty. 399 00:37:54,165 --> 00:37:56,835 We never should have left the Mississippi. 400 00:37:56,918 --> 00:37:59,833 I tell you, we never should have left the Mississippi. 401 00:37:59,918 --> 00:38:02,329 Come aboard and i'll send for refreshments. 402 00:38:02,423 --> 00:38:06,205 - Captain, what happened to this town? - Gold, that's what. 403 00:38:06,300 --> 00:38:09,253 Some fool went out in the hills and got himself some dust. 404 00:38:09,343 --> 00:38:11,633 This town's gone plumb crazy ever since. 405 00:38:11,722 --> 00:38:15,136 - What about our supplies? - There they are on the dock. 406 00:38:15,224 --> 00:38:17,514 Your horses and cattle are over yonder. 407 00:38:17,602 --> 00:38:20,636 - Why weren't they sent upriver? - Tom Hendricks' orders. 408 00:38:20,729 --> 00:38:23,516 - You'd better see him about it. - I think I will. 409 00:38:23,607 --> 00:38:26,560 You'd better get up steam. We need these things upriver. 410 00:38:26,651 --> 00:38:30,232 - We're starting right now. - There's no need to be disappointed. 411 00:38:30,320 --> 00:38:34,945 You see that price there? That's what flour was worth when you bought it last spring. 412 00:38:35,033 --> 00:38:38,071 See this? That how is climbed ever since. 413 00:38:38,163 --> 00:38:42,825 - But is our flour. We paid for it. - It was your flour. 414 00:38:48,546 --> 00:38:51,962 You fellows wanna make a dollar apiece? 415 00:38:53,383 --> 00:38:55,459 Five dollars? 416 00:38:55,551 --> 00:38:59,216 I'll give you ten dollars apiece for one hour's work. 417 00:38:59,305 --> 00:39:02,307 - And a bottle of whisky? - Is a deal. 418 00:39:02,393 --> 00:39:06,720 Get 'em to get this stuff aboard. Is that all right with you, Captain Mello? 419 00:39:06,812 --> 00:39:10,559 - If that the way is gonna be, yes. - Thank you, Captain. 420 00:39:10,646 --> 00:39:14,478 - Glyn, find out about Laura. - All right. 421 00:39:14,566 --> 00:39:18,234 You're a little naked to go calling on Hendricks with no gun. 422 00:39:18,322 --> 00:39:21,026 - Can i get you one? - No, thanks. 423 00:39:23,827 --> 00:39:25,902 (music and shouting) 424 00:40:03,113 --> 00:40:06,230 What the chance of a fellow buying $1,000 of blue chips? 425 00:40:06,322 --> 00:40:09,074 Glyn! Good to see you. What brought you into town? 426 00:40:09,159 --> 00:40:12,409 (both) A real tired horse! 427 00:40:12,496 --> 00:40:15,779 Hey, Trey! Let John take your hand. 428 00:40:17,875 --> 00:40:21,077 Looks like that star of yours brought you a real pot of gold. 429 00:40:21,169 --> 00:40:25,414 If I'd got here first, but i got here late so I'm working as Hendricks' pit boss. 430 00:40:25,505 --> 00:40:27,583 - Is quite a layout. - Hello, Trey. 431 00:40:27,676 --> 00:40:30,342 - Have you heard about the gold strike? - Yeah. 432 00:40:30,426 --> 00:40:33,345 - How are the folks? How's Jeremy? - Fine. 433 00:40:33,430 --> 00:40:36,299 And his daughter... What was her name? 434 00:40:36,390 --> 00:40:40,932 You know very well what her name was. Her name's Marjie. 435 00:40:41,019 --> 00:40:45,893 She's beautiful and will probably marry one of those fellows that proposed to her. 436 00:40:45,982 --> 00:40:50,773 That fine. She's a very nice girl. If I were the marrying kind... 437 00:40:50,861 --> 00:40:54,773 Never mix marriage with gambling. The percentage is against you. 438 00:40:54,862 --> 00:40:57,274 - Let have a drink. - Glad to see you, Trey. 439 00:40:57,368 --> 00:40:59,443 Whisky. Two. 440 00:41:01,371 --> 00:41:06,661 - How's Laura? The shoulder? - Fine. She runs the gold scales. 441 00:41:06,750 --> 00:41:09,206 59 ounces, give or take a grain. 442 00:41:10,879 --> 00:41:14,921 Just about the only person in town you can trust. 443 00:41:15,008 --> 00:41:17,085 Well... 444 00:41:18,969 --> 00:41:22,672 $1240. How will you have it? Credit or coin? 445 00:41:22,766 --> 00:41:25,301 Just give me a credit slip, miss. 446 00:41:25,390 --> 00:41:28,477 Then you can step out and come help me spend it. 447 00:41:28,561 --> 00:41:31,514 Tha'll be enough of that. 448 00:41:31,605 --> 00:41:34,605 They'll help you spend your money. 449 00:41:39,819 --> 00:41:42,526 Looks like you've got yourself a reputation. 450 00:41:42,616 --> 00:41:46,115 Some folks think I'm almost as fast as that raider from Missouri. 451 00:41:46,201 --> 00:41:48,776 What was his name? McLyntock? 452 00:41:50,247 --> 00:41:53,498 - Friend of yours, honey. - Oh. 453 00:41:55,291 --> 00:41:58,826 - Laura. - Hello. I'll be right with you. 454 00:42:00,922 --> 00:42:04,256 Bradley, take the scales for a moment. 455 00:42:06,678 --> 00:42:10,757 How's everybody upriver? We've been worried about you. Haven't we, Cole? 456 00:42:10,848 --> 00:42:16,600 We're all pretty well. Marjie, she's all up to her neck in romance. 457 00:42:16,686 --> 00:42:19,178 Mrs Prentiss is playing schoolteacher. 458 00:42:19,980 --> 00:42:25,484 Your da�s been wondering what kept you in Portland so long. So have I. 459 00:42:27,322 --> 00:42:32,067 - Well, I... Tell him that I... - Tell him you like it in Portland. 460 00:42:32,161 --> 00:42:36,654 Laura doesn't think farming'd be much fun. Frankly I don't blame her. 461 00:42:36,747 --> 00:42:39,201 Uh-huh. 462 00:42:39,291 --> 00:42:42,992 - That mean you're not going upriver? - No, Glyn, I like it here. 463 00:42:43,086 --> 00:42:45,409 Is exciting. 464 00:42:45,504 --> 00:42:49,453 We've had such a wonderful time. You'll have to tell Dad i'm staying here. 465 00:42:49,548 --> 00:42:52,835 Maybe you'd better tell him yourself. 466 00:42:52,927 --> 00:42:55,001 He's at the dock with Captain Mello. 467 00:42:57,225 --> 00:43:03,308 You might just as well, honey. You're gonna have to tell him sometime. 468 00:43:08,607 --> 00:43:11,976 - I asked you if she was your girl. - That right. You did. 469 00:43:12,069 --> 00:43:15,152 - Hope you don't mind. - I don't. 470 00:43:15,237 --> 00:43:18,773 - Where do i find Hendricks? - I'll show you. 471 00:43:18,867 --> 00:43:22,402 Maybe you'd better get back to your work. 472 00:43:24,204 --> 00:43:26,910 Maybe i'd better. 473 00:43:32,546 --> 00:43:35,995 It'll run you $850. I'll take it in cash. 474 00:43:36,089 --> 00:43:40,667 - Those prices are way out of line. - Tomorrow it'll cost you $1,000. 475 00:43:40,760 --> 00:43:45,634 Next week you won't get it at any price. This is the last load going upriver. 476 00:43:45,723 --> 00:43:49,222 We'll take it, but it's robbery. 477 00:43:49,310 --> 00:43:51,184 Come on. 478 00:43:53,772 --> 00:43:56,013 Hello, McLyntock. 479 00:43:56,107 --> 00:44:00,317 - How goes things at the settlement? - Not bad. Kinda short on food. 480 00:44:00,402 --> 00:44:02,977 Wondering why our supplies haven't been sent. 481 00:44:03,072 --> 00:44:06,855 Had trouble getting them. When they come I'll ship them up to you. 482 00:44:06,950 --> 00:44:10,400 - When will that be? - Two, three weeks. A month at the most. 483 00:44:10,494 --> 00:44:14,906 There's a lot of ice along the river bank. It might be frozen solid. 484 00:44:14,998 --> 00:44:17,622 If it freezes, I'll pack your supplies up. 485 00:44:17,712 --> 00:44:20,412 - What if we get snow on the mountains? - Don't argue. 486 00:44:20,503 --> 00:44:22,912 I'll give you back your money. 487 00:44:23,006 --> 00:44:27,549 I don't want money, I want those supplies in the dock. Our food. Send it upriver. 488 00:44:27,637 --> 00:44:32,298 Don't tell me what to do. I can get 50 times what you paid for that food. 489 00:44:32,390 --> 00:44:34,629 Is gold. Do you understand? Gold. 490 00:44:34,722 --> 00:44:39,680 - Here's your money. Give me that receipt. - You made a deal, you'll stick to it. 491 00:44:39,769 --> 00:44:42,856 100 people are depending on that food for the winter. 492 00:44:42,941 --> 00:44:45,857 Do you expect them to starve while you feed miners? 493 00:44:45,941 --> 00:44:48,019 - That your problem. - I know. 494 00:44:48,113 --> 00:44:51,812 Do you need any more men to load that steamer? 495 00:44:51,907 --> 00:44:54,279 - You got the wrong fellow. - No, I ain't. 496 00:44:54,368 --> 00:44:58,778 You hired Shorty and Red and Long Tom, and i can do more work than any of them. 497 00:44:58,871 --> 00:45:01,706 Are you talking about the River Queen being loaded? 498 00:45:01,790 --> 00:45:05,323 Sure, with all them cattle and boxes and barrels and stuff. 499 00:45:05,417 --> 00:45:08,337 I wanna make ten dollars and a bottle of whisky. 500 00:45:08,422 --> 00:45:10,876 Wait a minute. You're not going anywhere. 501 00:45:14,385 --> 00:45:16,461 Behind you. 502 00:45:19,804 --> 00:45:23,009 - Having a little trouble? - A little. 503 00:45:31,816 --> 00:45:35,350 Should have hit him in the shoulder, kid. 504 00:45:40,866 --> 00:45:43,618 - Now what? - I'm going to the docks. Want to come? 505 00:45:43,702 --> 00:45:46,572 (chuckles) Have we got any choice(?) 506 00:45:46,663 --> 00:45:49,580 Pick them up on the street! 507 00:46:05,804 --> 00:46:07,882 Pick up a lantern! 508 00:46:13,604 --> 00:46:15,760 Get on your horses! 509 00:46:36,873 --> 00:46:41,868 - Pull up the gangplank! - We can't leave for another half-hour! 510 00:46:41,962 --> 00:46:44,167 That what you think! 511 00:46:52,639 --> 00:46:56,469 - Get inside, quick! - Stand by to repel boarders! 512 00:46:56,558 --> 00:46:59,642 Adam, full speed astern! You hear me? 513 00:47:04,230 --> 00:47:07,315 Adam, full speed astern! 514 00:47:08,568 --> 00:47:11,439 Full speed astern! 515 00:47:15,366 --> 00:47:17,738 Are you sure you wanna come along? 516 00:47:17,828 --> 00:47:20,362 This is a fine time to ask me! 517 00:47:20,453 --> 00:47:24,581 Stop wasting lead. We'll ride to the rapids and pick them up when they come in. 518 00:47:46,852 --> 00:47:49,768 - I sure wanna thank you, Captain Mello. - What for? 519 00:47:49,852 --> 00:47:54,148 - For getting us out of trouble. - Trouble? That wasn't any trouble. 520 00:47:54,232 --> 00:47:57,900 Things like that happened on the Mississippi every day. 521 00:47:57,988 --> 00:48:01,771 - Ain't that so, Adam? - Yes, but we were younger then. 522 00:48:01,866 --> 00:48:06,740 - It just requires a little bit of thinking. - Then you'd better start thinking. 523 00:48:06,828 --> 00:48:09,910 Hendricks and his men are headed for the rapids. 524 00:48:09,996 --> 00:48:12,619 - Think we can beat 'em to it? - Not a chance. 525 00:48:12,709 --> 00:48:15,956 They'll be there three or four hours 'fore we are. 526 00:48:16,043 --> 00:48:19,626 - Got any ideas, Glyn? - I got a few. 527 00:48:19,715 --> 00:48:22,715 Oh, uh... thanks for your gun. 528 00:48:22,801 --> 00:48:25,372 Think you can get along without it? 529 00:48:25,468 --> 00:48:27,546 I'll get along. 530 00:49:05,587 --> 00:49:09,585 - Didn't Laura talk to you? - She didn't tell me about him. 531 00:49:09,674 --> 00:49:13,672 I guess she figures Cole would make a good husband. Maybe she's right. 532 00:49:13,762 --> 00:49:18,055 She's not right. His kind never change. 533 00:49:19,307 --> 00:49:21,763 I hope you're wrong, Jeremy. 534 00:49:22,811 --> 00:49:24,885 I sure hope you're wrong. 535 00:49:33,363 --> 00:49:35,649 - Captain Mello! - Captain! 536 00:49:35,737 --> 00:49:37,982 Can you pull her over to the bank? 537 00:49:38,074 --> 00:49:41,277 I could, but we're 20-odd miles below the rapids yet. 538 00:49:41,367 --> 00:49:43,445 I know. Just get her over there. 539 00:49:43,540 --> 00:49:46,206 Adam, put her over to the shore. 540 00:49:46,290 --> 00:49:49,575 Easy does it. We don't wanna get hung up. 541 00:49:49,669 --> 00:49:52,159 - What happens when we reach shore? - We unload. 542 00:49:52,254 --> 00:49:53,913 Then what? 543 00:49:54,005 --> 00:49:57,291 Remember you talked about finding a road across the mountain? 544 00:49:57,384 --> 00:49:59,873 We're gonna try and find one. 545 00:50:02,054 --> 00:50:06,181 Miss Laura, here's one of Captain Mello's coats and caps 546 00:50:06,265 --> 00:50:09,432 so you can have a whole outfit. 547 00:50:11,436 --> 00:50:14,641 Fine, Adam. Thank you. 548 00:50:22,740 --> 00:50:26,023 Down easy. Hold it. Hold it. 549 00:50:27,578 --> 00:50:30,244 Come on, you. Give him a hand here. 550 00:50:30,327 --> 00:50:33,580 Help 'em hitch the horses up. Come on! 551 00:50:39,503 --> 00:50:43,549 Hey! That quite an outfit. Where did it come from? 552 00:50:43,633 --> 00:50:47,167 Adam and i did some exploring. Found a bit here and a bit there. 553 00:50:47,259 --> 00:50:51,838 - Do you approve? - Very much. Especially the cap. 554 00:50:51,931 --> 00:50:54,007 Look out, Captain! 555 00:50:57,269 --> 00:50:59,556 Come on, let her down easy. 556 00:51:20,789 --> 00:51:25,116 I guess that does it. I figure you owe us another ten dollars. Maybe twenty. 557 00:51:25,208 --> 00:51:28,211 And the bottle of whisky. Ain't that right, Shorty? 558 00:51:28,298 --> 00:51:30,833 - And the whisky. - That what we figure. 559 00:51:32,927 --> 00:51:35,676 You'll get paid when we reach the settlement. 560 00:51:35,761 --> 00:51:37,838 You know how to drive a four-up? 561 00:51:38,806 --> 00:51:41,676 We ain't going over no mountain. I ain't driving no team. 562 00:51:41,767 --> 00:51:44,721 - You want to get to the gold camp. - Not over the mountain. 563 00:51:44,811 --> 00:51:49,224 When we get a grubstake we're going to the diggings, but not with you! 564 00:51:51,442 --> 00:51:53,518 I'll tell you what i'll do. 565 00:51:53,610 --> 00:51:56,446 You help us get these supplies to the settlement, 566 00:51:56,528 --> 00:52:00,941 I'll see to it that each one of you gets a grubstake worth 200, 300, 400 dollars - 567 00:52:01,034 --> 00:52:03,405 enough food to send you through the winter. 568 00:52:03,494 --> 00:52:05,984 - And if we say no? - (gunshot) 569 00:52:07,122 --> 00:52:08,782 He broke my pipe. 570 00:52:08,874 --> 00:52:11,709 (gunshot) 571 00:52:11,793 --> 00:52:14,200 He broke it again. 572 00:52:20,674 --> 00:52:23,001 The law won't let you get away with this. 573 00:52:24,470 --> 00:52:26,796 What law? 574 00:52:29,810 --> 00:52:34,885 Is a deal. We get you to the settlement, you grubstake all of us. 575 00:52:35,646 --> 00:52:41,400 Uh-huh. All right, now, let get 'em rolling. Come on! 576 00:52:50,158 --> 00:52:52,366 Looks like you're ready to shove off. 577 00:52:52,454 --> 00:52:56,580 Best of luck to you, and i hope you make it 'fore the snow comes. 578 00:52:56,666 --> 00:52:59,500 How does a man say thank you when he owes so much? 579 00:52:59,585 --> 00:53:01,791 You don't owe me anything, Jeremy. 580 00:53:01,879 --> 00:53:04,369 It's been a pleasure to work with nice people. 581 00:53:06,967 --> 00:53:09,670 There's 100 people beyond those mountains - 582 00:53:09,760 --> 00:53:13,805 100 people who'd have never gotten through the winter without this food. 583 00:53:13,889 --> 00:53:17,934 - Let me thank you for them. - Didn't do a thing. 584 00:53:18,017 --> 00:53:20,934 Adam, come and say goodbye to these nice people. 585 00:53:21,020 --> 00:53:24,389 - Goodbye. - Godspeed wherever you're headed for. 586 00:53:24,481 --> 00:53:27,436 But where are we headed for? 587 00:53:27,526 --> 00:53:30,644 Back down to Portland, then maybe we'll just keep on going. 588 00:53:30,736 --> 00:53:33,489 But where, for instance? 589 00:53:33,574 --> 00:53:38,697 We never should have left the Mississippi. Maybe we'll go back to it. 590 00:53:38,787 --> 00:53:41,157 It may take you quite a while to find it. 591 00:53:41,246 --> 00:53:45,158 We got time. We got all the time in the world, ain't we, Captain? 592 00:53:45,249 --> 00:53:47,621 All the time in the world, Adam. 593 00:53:47,710 --> 00:53:52,586 We'll head back to Natchez and Mobile, New Orleans... 594 00:54:01,556 --> 00:54:05,172 - Think you can handle 'em? - We may lose a few, but we'll try. 595 00:54:05,266 --> 00:54:08,601 All right, let's roll 'em out. Come on. 596 00:54:11,230 --> 00:54:13,438 Let move! 597 00:54:29,664 --> 00:54:33,531 All right! Come on! Get on there! 598 00:54:48,348 --> 00:54:50,421 Come on! 599 00:54:56,478 --> 00:54:58,556 Get up there! 600 00:55:01,525 --> 00:55:03,602 Come on! 601 00:55:08,739 --> 00:55:10,815 Come on! 602 00:55:16,120 --> 00:55:18,448 Get up there! 603 00:55:18,540 --> 00:55:20,828 Faster! 604 00:55:20,917 --> 00:55:23,490 Get up there, boy! 605 00:55:25,711 --> 00:55:28,039 Whoa! Whoa! 606 00:55:29,632 --> 00:55:32,753 - You can get out and stretch if you like. - I'd like. 607 00:55:32,846 --> 00:55:37,008 - Take 'em up. Roll 'em along. - They're tired and so are we. 608 00:55:37,098 --> 00:55:41,344 You've been pushing hard since morning. How long you intend keeping on? 609 00:55:41,435 --> 00:55:45,895 Just as long as we got daylight. Now, send 'em along. 610 00:55:49,400 --> 00:55:51,641 - Send 'em along. - When do we noon? 611 00:55:51,735 --> 00:55:53,811 - We don't. - I'm hungry. 612 00:55:53,905 --> 00:55:58,731 You want Hendricks and his men to sit down and eat with you? Go on! 613 00:55:58,825 --> 00:56:02,111 - I thought we left them at the river. - We did, but he's right. 614 00:56:02,205 --> 00:56:05,987 As soon as Hendricks finds where we cut away, he'll be tailing us. 615 00:56:06,081 --> 00:56:10,741 - Then what? - I don't know. But I'm gonna find out. 616 00:56:21,889 --> 00:56:25,173 - Looks like we're running from Hendricks. - Looks like. 617 00:56:25,264 --> 00:56:27,888 What happens when he catches up with us? 618 00:56:27,977 --> 00:56:31,392 - Could be we see a good fight. - You gonna be in it? 619 00:56:31,480 --> 00:56:33,555 - Aren't you? - Not me. 620 00:56:33,648 --> 00:56:38,226 I ain't gonna bring food to a lot of settlers just for a grubstake. 621 00:56:38,319 --> 00:56:44,024 Same here, only we aren't gonna bring this food to the settlement. 622 00:56:45,573 --> 00:56:48,245 - When do we take over? - I'll let you know. 623 00:56:48,328 --> 00:56:54,331 Pass the word along to the others. Tell them to keep their mouths shut. 624 00:57:03,174 --> 00:57:05,663 Where do you figure to put down for the night? 625 00:57:05,758 --> 00:57:09,342 There's flat ground by the stream ahead of us. It might do. 626 00:57:09,429 --> 00:57:11,671 - Any news? - Yeah. All bad. 627 00:57:11,764 --> 00:57:14,599 Hendricks' men are climbing the second rise. 628 00:57:14,682 --> 00:57:17,354 - How many has he got? - 30 or 40. I didn't count them. 629 00:57:17,437 --> 00:57:20,971 - How much time do we have? - Two hours, tops. 630 00:57:21,065 --> 00:57:26,059 Uh-huh. There's a little box canyon off to the left and a waterfall at the end of it. 631 00:57:26,152 --> 00:57:30,812 Take the cattle up there and meet me back at the wagons. 632 00:57:44,919 --> 00:57:48,750 Make your circle there by the falls, Jeremy. 633 00:57:49,506 --> 00:57:51,830 Come on! 634 00:57:51,924 --> 00:57:55,672 Come on! Bring your teams in and unhook 'em. 635 00:57:59,057 --> 00:58:02,259 Make a wide space between the wagons. 636 00:58:06,812 --> 00:58:08,888 You're in trouble. 637 00:58:08,982 --> 00:58:11,934 Two men on that ledge can cut the wagon crew to pieces. 638 00:58:12,026 --> 00:58:14,647 Why give Hendricks all the odds? 639 00:58:14,736 --> 00:58:19,065 Cole's right, Glyn. Couple of men on that ledge and we wouldn't have a prayer. 640 00:58:19,158 --> 00:58:26,323 That what i figured. Let get some fire started, see what we can do about coffee. 641 00:58:35,505 --> 00:58:37,664 There's what we're after. 642 00:58:41,301 --> 00:58:43,793 Spread out and attack! 643 00:59:21,920 --> 00:59:25,253 All right, let get out of here! Let go! 644 00:59:32,305 --> 00:59:37,347 - They've had it. Let 'em go. - Why? Why? 645 00:59:37,436 --> 00:59:39,890 If you don't know, i can't tell you. 646 00:59:48,944 --> 00:59:52,444 It's too bad. He seemed like a real nice fellow. 647 00:59:52,531 --> 00:59:55,648 He was. Until they found gold. 648 01:00:17,136 --> 01:00:19,840 Hey! Go on, boy! Go on! 649 01:00:19,930 --> 01:00:22,932 - Hello! - Looks like we got company. 650 01:00:23,015 --> 01:00:26,599 Glad to see you. We thought Hendricks never would get that food to us. 651 01:00:26,685 --> 01:00:29,177 A week and the snow'd have blocked the trail. 652 01:00:29,272 --> 01:00:31,844 The crowd at the gold camp will be glad to see you. 653 01:00:31,939 --> 01:00:35,438 - We're not going to the gold camp. - That ain't our food? 654 01:00:35,525 --> 01:00:39,311 I'm afraid not. There's a settlement up around the bend of the river. 655 01:00:39,406 --> 01:00:42,858 - What happened to our food? - Hendricks promised us it this week. 656 01:00:42,951 --> 01:00:45,156 We paid him ten times what it was worth. 657 01:00:45,243 --> 01:00:47,995 - Hendricks is dead. - What about us? 658 01:00:48,079 --> 01:00:50,486 We can't get through the winter without grub. 659 01:00:50,581 --> 01:00:55,740 I'm sorry. I'd like to give you some of ours but we got barely enough. 660 01:00:55,835 --> 01:00:59,584 - What'll we do? - You can spend the winter in Portland. 661 01:00:59,673 --> 01:01:02,959 Winter in Portland! Do you know what that means in money? 662 01:01:03,050 --> 01:01:06,169 We could take a million dollars in gold out of those hills. 663 01:01:06,262 --> 01:01:09,796 We're not gonna shut down. I'll tell you what we'll do. 664 01:01:09,890 --> 01:01:13,723 Anything you paid for that grub, we'll give you ten times what it cost. 665 01:01:13,810 --> 01:01:18,437 Ten times. You'll get $100,000 for what you've got in those wagons. 666 01:01:19,774 --> 01:01:22,609 Hey, that a lot of money. 667 01:01:22,694 --> 01:01:25,444 Yeah, that a lot of money. 668 01:01:25,527 --> 01:01:27,687 (Jeremy) I'm afraid our food is not for sale. 669 01:01:27,782 --> 01:01:30,567 - Why not? - Because it's more important than money. 670 01:01:30,658 --> 01:01:33,908 It means a new life for 100 people. 671 01:01:33,995 --> 01:01:38,456 I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's lives. 672 01:01:38,542 --> 01:01:40,781 You're sure you won't change your mind? 673 01:01:42,295 --> 01:01:46,076 - I'm afraid not. - I'll talk to you later. 674 01:01:46,171 --> 01:01:50,750 Roll 'em out! Follow me downhill and we'll go up the next gully. 675 01:01:50,842 --> 01:01:53,844 Get up there! Go on! 676 01:02:09,652 --> 01:02:11,940 Whoa! 677 01:02:14,240 --> 01:02:18,817 Untie your spare wheel. I'll get the other wagons to a flat spot. We'll help. 678 01:02:21,619 --> 01:02:24,989 Roll 'em up around the lead wagon! Around here! 679 01:02:25,082 --> 01:02:27,952 - Come on! - Get up there! 680 01:02:28,043 --> 01:02:31,244 Get this tongue right under the axle. 681 01:02:33,298 --> 01:02:36,298 Give me a hand with the wheel. 682 01:02:36,384 --> 01:02:40,925 - Bear down on it. - You got it clear? 683 01:02:43,515 --> 01:02:46,087 All right. 684 01:02:46,641 --> 01:02:50,176 All right, a little up. Up she goes. 685 01:02:50,270 --> 01:02:53,021 A little higher. A little higher. 686 01:02:53,106 --> 01:02:55,856 A little more. 687 01:02:55,941 --> 01:02:58,730 - A little more. - Higher. 688 01:02:58,820 --> 01:03:00,894 Higher. 689 01:03:00,987 --> 01:03:03,526 Higher. 690 01:03:03,616 --> 01:03:06,021 About an inch. A little more. 691 01:03:06,116 --> 01:03:09,818 Let go and we'll get all three of them. Now! 692 01:03:10,996 --> 01:03:13,073 (Laura screams) 693 01:03:14,459 --> 01:03:16,747 Jeremy! 694 01:03:18,044 --> 01:03:20,961 - Why, you... - Hold it, McLyntock. 695 01:03:21,046 --> 01:03:24,712 - We're taking over. - We're going to the gold camp with this. 696 01:03:26,552 --> 01:03:28,629 Glyn! 697 01:03:31,765 --> 01:03:33,840 Glyn! 698 01:03:35,268 --> 01:03:40,345 Stay where you are, boys. Everything's gonna be real nice. 699 01:03:44,485 --> 01:03:48,269 All right, get up! All of you, help with this wagon. Come on! 700 01:03:48,363 --> 01:03:50,485 Trey, get that wheel off Jeremy. 701 01:03:50,572 --> 01:03:53,694 Hurry up! Come on! Hey, get in there! 702 01:03:55,119 --> 01:04:00,491 All right, now. Lift it up. More! More! Get it up! More! 703 01:04:01,206 --> 01:04:03,700 - Is he clear? - Yeah. 704 01:04:03,793 --> 01:04:05,868 Thanks. 705 01:04:05,960 --> 01:04:08,037 Forget it. 706 01:04:19,557 --> 01:04:23,721 - How does it look? - Be in the snow in the morning. 707 01:04:26,145 --> 01:04:29,561 Another day and we'll reach the summit. 708 01:04:42,578 --> 01:04:47,038 - How's your father feeling? - He's asleep. 709 01:04:47,123 --> 01:04:52,579 Glyn, he still doesn't trust Cole. Is an old-fashioned idea of his. 710 01:04:52,671 --> 01:04:55,871 He believes once a man has gone wrong, that the end of it. 711 01:04:55,963 --> 01:04:58,585 - You don't agree? - No. 712 01:04:58,675 --> 01:05:01,129 Any man can make a mistake. 713 01:05:01,218 --> 01:05:04,254 He can make lots of mistakes. 714 01:05:04,346 --> 01:05:08,095 But when he meets a woman and falls in love with her... 715 01:05:08,184 --> 01:05:10,057 I see what you mean. 716 01:05:10,143 --> 01:05:13,179 And... you do believe it? 717 01:05:13,271 --> 01:05:16,224 That men can change. Some men. 718 01:05:16,691 --> 01:05:20,769 Yes, I believe it. I've told it to Jeremy. 719 01:05:23,364 --> 01:05:25,439 Thanks, Glyn. 720 01:05:25,531 --> 01:05:27,989 Good night. 721 01:05:45,632 --> 01:05:47,709 - How's the old man? - Asleep. 722 01:05:47,802 --> 01:05:51,251 - He's a tough old bird. - He sure is. 723 01:05:51,345 --> 01:05:53,420 He's, uh... 724 01:05:56,015 --> 01:05:59,136 He's a little worried about you, Cole, 725 01:05:59,228 --> 01:06:02,977 now that you and Laura are gonna get married. 726 01:06:03,064 --> 01:06:06,064 - You are getting married? - Looks that way. 727 01:06:06,149 --> 01:06:09,068 What the old man worried about? 728 01:06:09,153 --> 01:06:13,448 He knows who you are. Or maybe I should say he knows who you were. 729 01:06:13,534 --> 01:06:17,115 - Does he know who you were? - No. 730 01:06:17,203 --> 01:06:19,823 What happens when he finds out? 731 01:06:19,913 --> 01:06:21,987 Maybe he'll find out I'm right. 732 01:06:22,080 --> 01:06:25,367 You're not right. They won't let you change. 733 01:06:25,458 --> 01:06:28,163 You're a fool to lug this food to the settlement. 734 01:06:28,254 --> 01:06:32,084 After you get it there, what happens? They pay you off with a thank you. 735 01:06:32,173 --> 01:06:37,879 They find out you're the McLyntock from the Missouri border and they kick you out. 736 01:06:37,971 --> 01:06:42,847 - Maybe. - Why not take this stuff to the gold camp? 737 01:06:42,934 --> 01:06:48,603 What would you rather have, $100,000 or a thank you somebody will take back? 738 01:06:50,480 --> 01:06:53,851 Could be they won't take it back. 739 01:06:53,943 --> 01:06:57,643 If they don't, I figure that's worth more than $100,000. 740 01:06:58,781 --> 01:07:00,854 Maybe. 741 01:07:03,408 --> 01:07:06,577 And then again, maybe not. 742 01:07:06,662 --> 01:07:10,789 Any way you look at it, is strictly a gamble. 743 01:07:11,958 --> 01:07:14,115 See you in the morning. 744 01:07:26,846 --> 01:07:29,882 (men shouting) 745 01:07:52,078 --> 01:07:54,994 Get the cattle up ahead to break trail. 746 01:07:55,079 --> 01:07:57,950 - When did this happen? - He was born a few days ago. 747 01:07:58,040 --> 01:08:00,495 When we hit timber line he had trouble. 748 01:08:00,584 --> 01:08:02,661 Put him in one of the wagons. 749 01:08:02,753 --> 01:08:05,457 - When do we noon? - Soon as we hit the ridge. 750 01:08:05,547 --> 01:08:07,624 Come on. 751 01:08:50,837 --> 01:08:55,131 - Which way do we go from here? - Off to the left there. 752 01:08:55,216 --> 01:08:58,133 Four or five more days, we'll be at the settlement. 753 01:08:58,218 --> 01:09:00,709 Is right across the river. 754 01:09:03,390 --> 01:09:07,720 - Isn't that the gold camp? - That's right. 755 01:09:07,811 --> 01:09:10,727 Closer. We can make it in two days. 756 01:09:12,481 --> 01:09:15,516 We're going to the settlement. 757 01:09:31,539 --> 01:09:33,911 Cole, stop them! Stop them! 758 01:09:39,088 --> 01:09:42,920 Let him go. Step back. Get out of the way. 759 01:09:43,883 --> 01:09:46,042 Drop it. 760 01:09:48,929 --> 01:09:53,758 - Ain't you working with us? - No. You're working with me. 761 01:09:54,435 --> 01:09:57,851 - What happens to him? - Give him enough food to get to Portland. 762 01:09:57,938 --> 01:10:00,511 - I say we get rid of him. - Get back in your wagons. 763 01:10:00,606 --> 01:10:02,682 All of you! 764 01:10:33,219 --> 01:10:36,502 - Sorry you had to see that, Laura. - I'm not. 765 01:10:36,595 --> 01:10:39,682 It gave me a chance to see you for the first time. 766 01:10:39,765 --> 01:10:43,550 - You didn't like it, huh? - I hated it. 767 01:10:46,897 --> 01:10:49,767 It won't look so bad for the payoff. 768 01:10:49,857 --> 01:10:52,528 $100,000 is a lot of money. 769 01:10:54,654 --> 01:10:57,690 And i like a woman who's not afraid to kill. 770 01:11:00,826 --> 01:11:02,903 Come on. 771 01:11:05,331 --> 01:11:08,532 (Cole) Roll 'em out! To the gold camp! 772 01:11:18,300 --> 01:11:20,589 You couldn't take it, huh? 773 01:11:22,679 --> 01:11:25,217 - If i don't go? - You'll go. 774 01:11:25,306 --> 01:11:28,806 If you hurry, you'll make it before it snows. 775 01:11:28,893 --> 01:11:31,429 Red was right. You should have used the gun. 776 01:11:31,519 --> 01:11:33,595 Yeah. 777 01:11:34,855 --> 01:11:36,933 I figure we're even. 778 01:11:37,025 --> 01:11:39,481 Maybe i'm one up on you. 779 01:11:39,570 --> 01:11:42,522 - I'll be seeing you, Glyn. - You'll be seeing me. 780 01:11:43,614 --> 01:11:46,234 You'll be seeing me. 781 01:11:46,323 --> 01:11:51,401 Every time you bed down you'll look back into the darkness and wonder if I'm there. 782 01:11:51,495 --> 01:11:55,873 And some night I will be. You'll be seeing me. 783 01:13:15,612 --> 01:13:19,525 I thought for just a while I'd lost my daughter. 784 01:13:20,574 --> 01:13:22,649 I haven't. 785 01:13:23,535 --> 01:13:26,451 But we've failed, Laura. 786 01:13:26,537 --> 01:13:29,574 All those people I brought across the country, 787 01:13:29,666 --> 01:13:31,787 their money is gone. 788 01:13:33,211 --> 01:13:35,997 All their work for nothing. 789 01:13:36,087 --> 01:13:38,329 All for nothing. 790 01:13:39,549 --> 01:13:43,462 - What is it, girl? - I thought I saw him. 791 01:13:43,552 --> 01:13:45,628 - Glyn? - Yeah. 792 01:13:47,722 --> 01:13:52,264 Even if he does follow us, what can he do? 793 01:13:52,352 --> 01:13:55,472 I don't know, but I do know that he'll follow us. 794 01:13:55,563 --> 01:13:59,097 He won't stop trying. Not while he lives. 795 01:14:05,030 --> 01:14:07,318 Come on! 796 01:14:13,204 --> 01:14:15,279 Come on! 797 01:14:19,292 --> 01:14:24,038 Hey! Whoa! Hey! 798 01:14:26,048 --> 01:14:28,373 Keep moving. We got another two hours. 799 01:14:28,467 --> 01:14:33,175 - I got a dry axle. - Pull out of line and grease it. 800 01:14:33,263 --> 01:14:37,426 Wullie! Pull around Red and keep moving! 801 01:14:56,241 --> 01:14:58,566 Comes a day I square things with that guy. 802 01:14:58,660 --> 01:15:00,984 - For what? - Pulling me off McLyntock. 803 01:15:01,079 --> 01:15:05,540 I should have killed him. Next time i see him, i will. 804 01:15:07,877 --> 01:15:09,998 That might be sooner than you think. 805 01:15:10,087 --> 01:15:12,245 Take a look up the trail. 806 01:15:13,299 --> 01:15:16,001 McLyntock! Is he crazy? 807 01:15:17,261 --> 01:15:19,667 I wouldn't know. 808 01:15:19,763 --> 01:15:23,178 - Drive slow. - Where you going? 809 01:15:23,265 --> 01:15:26,763 - After McLyntock. - You'd better watch out. 810 01:15:26,851 --> 01:15:31,310 - He's fast. - Yeah, but he has no gun. 811 01:15:50,247 --> 01:15:53,663 There's a good trail ahead, all the way. 812 01:15:59,672 --> 01:16:02,708 - (horse neighs) - Hold it, Cole! 813 01:16:03,760 --> 01:16:08,716 - You got the jumps? - Yeah. Seems like. Who's riding herd? 814 01:16:08,805 --> 01:16:13,217 They're all right. Soon as I get some coffee, I'll go back with them. 815 01:16:13,309 --> 01:16:17,388 - You and Red, ride herd for a while. - Red ain't here. 816 01:16:20,939 --> 01:16:22,600 Where is he? 817 01:16:37,872 --> 01:16:40,029 - Where's Red? - He went back up the trail. 818 01:16:40,124 --> 01:16:42,200 - Why? - McLyntock was following. 819 01:16:42,293 --> 01:16:44,369 Red took a gun and went after him. 820 01:16:44,461 --> 01:16:48,957 - I drove slow but he didn't come back... - Idiot! 821 01:16:49,047 --> 01:16:52,881 - Get those wagons rolling! - Why the excitement? He's only one man. 822 01:16:52,970 --> 01:16:57,512 - Get on those wagons, i tell you. - I ain't rolling no wagons. 823 01:16:58,641 --> 01:17:01,344 Get those wagons rolling! 824 01:17:09,024 --> 01:17:12,108 - Trey, what happened to him? - I don't know. 825 01:17:12,194 --> 01:17:14,898 I don't know, but i don't like it. 826 01:17:14,988 --> 01:17:18,605 - Roll 'em out! - (men shout) 827 01:17:21,076 --> 01:17:22,785 (gunshot) 828 01:17:23,245 --> 01:17:24,989 (Glyn) Turn back! 829 01:17:27,249 --> 01:17:30,203 - Where did he get the gun? - I'll give you three guesses. 830 01:17:30,294 --> 01:17:33,543 - He's up on the ledge. - He was aiming at me. 831 01:17:33,630 --> 01:17:36,333 Is Glyn. He's got a gun. 832 01:17:37,759 --> 01:17:41,540 Don't be a fool. He could have knocked you out of the saddle if he wanted. 833 01:17:41,635 --> 01:17:44,175 (Glyn) Turn back! 834 01:17:45,847 --> 01:17:48,303 - Turn your teams. - Where do we go now? 835 01:17:48,392 --> 01:17:52,520 There's a trail a mile back. Turn off toward the river and circle the canyon. 836 01:17:52,606 --> 01:17:57,681 On account of one man? If you're afraid of him, I'm not. 837 01:17:57,776 --> 01:18:01,275 - How about you, Lock? - Is all right with me. 838 01:18:01,362 --> 01:18:04,112 - You can do it, Lock. - Get him in the back. 839 01:18:04,198 --> 01:18:06,984 Give us about an hour. We'll take care of him. 840 01:18:09,786 --> 01:18:12,074 Suit yourselves. 841 01:18:25,132 --> 01:18:28,168 How long have they been gone? 842 01:18:28,261 --> 01:18:30,336 A little over an hour. 843 01:18:36,017 --> 01:18:39,137 I thought they'd have him by now. 844 01:18:46,693 --> 01:18:49,232 What worrying you? They work good at night. 845 01:18:49,323 --> 01:18:52,772 - I've seen him work at night. - Wullie's smart. He'll play it safe. 846 01:18:52,867 --> 01:18:55,865 Catch him when he's sleeping. 847 01:18:56,451 --> 01:18:57,911 (gunshot) 848 01:19:00,122 --> 01:19:04,035 - That was Wullie. He got him. - That wasn't a six-gun. It was a rifle. 849 01:19:04,126 --> 01:19:06,615 Wullie didn't have no rifle. 850 01:19:08,839 --> 01:19:10,995 Neither did Lock. 851 01:19:11,089 --> 01:19:12,964 (gunshot) 852 01:19:13,050 --> 01:19:15,376 That was a rifle too. 853 01:19:15,469 --> 01:19:17,545 You satisfied? 854 01:19:17,638 --> 01:19:21,005 The trail's a mile back. Start rolling. 855 01:19:25,812 --> 01:19:28,017 Going around the canyon won't do any good. 856 01:19:28,105 --> 01:19:32,269 - Glyn will stop us again. - Without a horse? It's a good trick. 857 01:19:32,359 --> 01:19:36,271 - We'll have to travel fast. - Long Tom! Take the last wagon. 858 01:19:36,362 --> 01:19:41,402 Leave your horse tied off. Drive the lead wagon. I'll ride herd. 859 01:19:59,842 --> 01:20:03,209 I think it would be better for you in the front seat. 860 01:20:05,513 --> 01:20:07,720 - What the matter? Afraid? - Yes. 861 01:20:07,807 --> 01:20:09,882 So am i. 862 01:20:11,644 --> 01:20:13,720 Watch your driving. Watch the road. 863 01:20:13,812 --> 01:20:17,856 I wanted to be sure she was all right. I wouldn't want her to get hurt. 864 01:20:19,233 --> 01:20:21,855 She's doing fine. 865 01:20:57,015 --> 01:20:59,092 Whoa! 866 01:20:59,185 --> 01:21:01,758 I'll be easy after we make the bend in the river. 867 01:21:01,854 --> 01:21:05,305 - How far is it to the gold camp? - Two hours at the most. If we... 868 01:21:05,399 --> 01:21:07,475 (gunshot) 869 01:21:31,964 --> 01:21:34,252 How did he get here? 870 01:21:42,056 --> 01:21:45,139 Jeremy. Come down here. 871 01:21:59,614 --> 01:22:03,446 Trey's horse was tied to the tailgate. Did you cut it loose? 872 01:22:05,034 --> 01:22:06,658 Yes. 873 01:22:14,919 --> 01:22:17,622 Stop it, Cole, or i'll kill you! 874 01:22:25,720 --> 01:22:29,170 I told you you were too soft. 875 01:22:30,099 --> 01:22:33,097 I should have killed you. 876 01:22:33,184 --> 01:22:35,473 Come on! 877 01:22:37,563 --> 01:22:41,513 Use your rifles. Cover me when I ride through. 878 01:22:53,077 --> 01:22:55,318 - Where are you going? - To the gold camp. 879 01:22:55,411 --> 01:22:57,535 Let see him against hungry miners. 880 01:22:57,623 --> 01:23:00,113 - Suppose they won't help us? - They'll help us. 881 01:23:00,207 --> 01:23:03,124 When I tell them we got enough food for the winter. 882 01:23:03,209 --> 01:23:05,369 All right. Cover me. 883 01:23:14,888 --> 01:23:20,724 For the first time in my life, I want to see a man killed. 884 01:23:20,811 --> 01:23:23,431 (gunshots) 885 01:23:28,943 --> 01:23:32,107 - Well, he made it. - Yeah, he made it. 886 01:23:32,194 --> 01:23:34,768 - What about McLyntock? - Maybe we killed him. 887 01:23:34,864 --> 01:23:36,938 (Glyn) No, you didn't. 888 01:23:38,283 --> 01:23:40,359 Drop 'em. 889 01:23:45,874 --> 01:23:48,329 Let 'em go. 890 01:23:48,417 --> 01:23:51,620 All right, now pick up those rifles. We may need them. 891 01:23:51,711 --> 01:23:54,037 - All right, Glyn. - I knew you'd get here. 892 01:23:54,131 --> 01:23:56,834 I'm here. Let's get across the river. Can you drive? 893 01:23:56,923 --> 01:23:58,798 - I'll drive. - I'll drive one too. 894 01:23:58,885 --> 01:24:02,466 - Think you can handle a four-up? - I can try. 895 01:24:02,554 --> 01:24:06,006 All right. Come on, Trey, let's get the cattle. 896 01:24:32,162 --> 01:24:34,452 Put 'em in, Jeremy. Keep 'em moving. 897 01:24:34,541 --> 01:24:36,947 Laura, keep close to the lead wagon. 898 01:24:37,042 --> 01:24:38,667 Get up there! 899 01:24:50,179 --> 01:24:54,592 - Can you make it? - Yes. Get up! 900 01:25:00,730 --> 01:25:03,767 Get up there, you! Come on, boys! 901 01:25:09,404 --> 01:25:13,068 Hey! Come on! Get up there, you! 902 01:25:17,705 --> 01:25:19,910 (shouts) 903 01:25:21,623 --> 01:25:24,244 All right, hold on, Laura! 904 01:25:53,151 --> 01:25:54,812 Come on! 905 01:25:56,947 --> 01:26:02,070 Come on! Get up! Get up! 906 01:26:13,002 --> 01:26:15,789 Ho! 907 01:26:20,342 --> 01:26:21,372 (gunshot) 908 01:26:30,183 --> 01:26:31,927 Come on! 909 01:27:19,435 --> 01:27:21,309 Let get out of here! 910 01:28:52,600 --> 01:28:56,433 I'm sorry, Glyn. Did the rope burn your neck? 911 01:28:58,857 --> 01:29:02,107 No, you didn't do that, Trey. 912 01:29:02,192 --> 01:29:05,442 That been there for quite a while. 913 01:29:05,988 --> 01:29:10,648 Since you were a raider on the Missouri-Kansas border? 914 01:29:13,119 --> 01:29:16,404 And some vigilantes tried to hang a gunman. 915 01:29:18,416 --> 01:29:21,286 Just one of those rotten apples? 916 01:29:22,835 --> 01:29:25,373 I was wrong. 917 01:29:26,255 --> 01:29:29,837 There is a difference between apples and men. 918 01:29:29,925 --> 01:29:32,084 Really there is. 919 01:29:53,405 --> 01:29:57,697 - Jeremy! - Good man, Jeremy! I knew you'd do it! 920 01:29:57,783 --> 01:30:03,488 You're talking to the wrong man. See the fellow in the third wagon. 921 01:30:08,792 --> 01:30:11,746 - Whoa! - Then you did come up to see me! 922 01:30:12,630 --> 01:30:16,081 Just for a visit. I had nothing else to do. 923 01:30:16,176 --> 01:30:18,048 - Oh. - Wait a minute. 924 01:30:18,134 --> 01:30:21,385 Marjie! Marjie, my darling! 925 01:30:21,471 --> 01:30:23,758 Good boy, Trey. 926 01:30:23,848 --> 01:30:27,382 Get outta here, you two. Go on! 927 01:30:27,476 --> 01:30:29,800 Whoa! Whoa! 928 01:30:29,894 --> 01:30:33,179 Glyn. Thank you. 929 01:30:47,284 --> 01:30:49,360 Hah! Come on! 76274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.