All language subtitles for Al_Sancak_8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:03,413 (Jenerik) 2 00:00:05,193 --> 00:00:06,753 (Silah sesi) 3 00:00:06,874 --> 00:00:09,328 (Gerilim müziği) 4 00:00:09,807 --> 00:00:13,627 (Silah sesleri) 5 00:00:15,074 --> 00:00:16,538 (Patlama sesi) 6 00:00:18,968 --> 00:00:21,422 (Gerilim müziği) 7 00:00:21,947 --> 00:00:24,257 (Patlama sesi) 8 00:00:27,317 --> 00:00:28,803 Özel Kuvvetler burada. 9 00:00:28,936 --> 00:00:31,136 Çocuk yüzümü gördü, beni tanıyor. 10 00:00:31,525 --> 00:00:33,929 Ne pahasına olursa olsun oradan sağ çıkmayacak. 11 00:00:34,173 --> 00:00:35,691 Görsen tanır mısın peki? 12 00:00:35,782 --> 00:00:37,142 Sanırım tanırım. 13 00:00:37,563 --> 00:00:42,139 (Gerilim müziği) 14 00:00:42,478 --> 00:00:43,680 Bu mu? 15 00:00:46,179 --> 00:00:49,381 Tam emin olamadım ama bu ona çok benziyor. 16 00:00:50,013 --> 00:00:51,890 Nadia beni neden aldattı? 17 00:00:52,260 --> 00:00:54,800 Ben sadece kendi yoluma gitmeyi tercih ettim. 18 00:00:55,422 --> 00:00:58,065 O yol Türklerin karargâhına çıktığı için... 19 00:00:58,185 --> 00:01:00,380 ...ağır bedeller ödüyorum senin sayende. 20 00:01:03,176 --> 00:01:09,066 Eğer Türklere çalışsaydım çantayı onlara teslim etmem gerekirdi. 21 00:01:10,658 --> 00:01:15,987 (Dövüş sesleri) 22 00:01:21,464 --> 00:01:26,040 (Gerilim müziği) 23 00:01:26,616 --> 00:01:27,921 O ne? 24 00:01:30,324 --> 00:01:32,062 Roket! 25 00:01:34,353 --> 00:01:35,827 (Patlama sesi) 26 00:01:36,426 --> 00:01:40,432 (Silah sesleri) 27 00:01:40,603 --> 00:01:43,796 Aslı, Aslı duyuyor musun beni? 28 00:01:44,255 --> 00:01:46,834 Aslı pusuya düştük. Aslı! 29 00:01:47,019 --> 00:01:49,370 Sana kendimi affettirmek için buradayım. 30 00:01:49,526 --> 00:01:53,788 Bana bir şans daha tanı, yarım kalan işimizi bitirelim. 31 00:01:54,168 --> 00:02:00,138 (Silah sesleri) 32 00:02:02,141 --> 00:02:05,024 (Gerilim müziği) 33 00:02:05,195 --> 00:02:09,201 (Silah sesleri) 34 00:02:13,053 --> 00:02:15,186 Son mermimize kadar savaşacağız. 35 00:02:16,567 --> 00:02:21,621 Eğer bugün burada öleceksek bize yakışan bir ölüm olsun. 36 00:02:21,749 --> 00:02:25,511 Önce annemle ilgili söz almam lazım senden. 37 00:02:27,227 --> 00:02:30,604 Monaco'ya gelseydin annene kavuşmuş olacaktın. 38 00:02:31,096 --> 00:02:33,290 Madem o kadar istiyordun neden gelmedin? 39 00:02:33,622 --> 00:02:36,296 Annemi bana karşı koz olarak kullanmandan hoşlanmadım. 40 00:02:36,442 --> 00:02:38,232 (Telsizden Hançer 5) Arkadaşlar biz geldik. 41 00:02:38,323 --> 00:02:40,340 (Heyecanlı müzik) 42 00:02:40,431 --> 00:02:46,217 (Silah sesleri) 43 00:02:47,820 --> 00:02:53,740 (Heyecanlı müzik) 44 00:02:58,261 --> 00:03:00,393 (Helikopter sesi) 45 00:03:01,784 --> 00:03:02,784 (Aras bağırdı) 46 00:03:03,171 --> 00:03:05,389 Helal olsun be! Atak geldi be! 47 00:03:05,480 --> 00:03:07,047 Kara havacılar geldi be! 48 00:03:07,138 --> 00:03:09,013 Allah’ınıza kurban, Allah’ınıza. 49 00:03:10,256 --> 00:03:11,746 Annem nerede? 50 00:03:11,960 --> 00:03:15,932 Şimdilik sana söyleyebileceğim yurt dışında hapiste olduğu. 51 00:03:16,691 --> 00:03:18,371 Başka bir kimlikle tabii. 52 00:03:20,123 --> 00:03:21,803 Yurt dışında nerede peki? 53 00:03:22,582 --> 00:03:24,262 Çok acelecisin Nadia. 54 00:03:25,261 --> 00:03:28,397 Bunu öğrenmek için önce kendini ispat etmen lazım. 55 00:03:28,611 --> 00:03:30,861 (Gerilim müziği) 56 00:03:31,165 --> 00:03:33,685 (Araba sesleri) 57 00:03:33,818 --> 00:03:35,698 (Çarpma sesi) 58 00:03:36,458 --> 00:03:39,189 (Gerilim müziği) 59 00:03:39,978 --> 00:03:41,096 (Çarpma sesi) 60 00:03:41,267 --> 00:03:45,178 Şu bana bahsettiğin gazeteci kız, arabasıyla kaza yapmış. 61 00:03:45,269 --> 00:03:47,659 Şu anda hastanede ama durumu iyi. 62 00:03:48,199 --> 00:03:52,320 Haberim var komutanım ama bence tesadüf değil. 63 00:03:53,358 --> 00:03:56,327 Berna Mithat Sargon ve Bant G ile ilgili haberler yapıyordu çünkü. 64 00:03:57,909 --> 00:03:59,589 Ben de öyle düşünüyorum. 65 00:04:00,046 --> 00:04:02,024 Komutanım Berna’yı koruma altına almamız lazım. 66 00:04:02,440 --> 00:04:05,392 Bu adamların acıması yok, gözünün yaşına bakmazlar. 67 00:04:05,749 --> 00:04:08,693 Artık Nadia'nın icabına bakma vakti geldi Ali. 68 00:04:09,013 --> 00:04:11,064 Eminim anlatacağı çok şey vardır. 69 00:04:11,264 --> 00:04:13,731 Ama aklımı kurcalayan bir şey var abi. 70 00:04:14,391 --> 00:04:15,391 Ne? 71 00:04:15,482 --> 00:04:19,652 Berna'nın şu trafik kazası, seni de işkillendirmiyor mu? 72 00:04:20,995 --> 00:04:24,887 Ali’nin evini izleyen adamlara da haber ver, takibi bıraksınlar. 73 00:04:25,033 --> 00:04:26,817 Daha önemli bir görevleri olacak. 74 00:04:27,235 --> 00:04:28,658 Nedir o? 75 00:04:28,749 --> 00:04:33,543 (Gerilim müziği) 76 00:04:33,856 --> 00:04:35,375 Sedef. 77 00:04:36,333 --> 00:04:42,146 Mithat Sargon, Atilla Yücel’in şehit olduğu operasyonda o da vardı. 78 00:04:44,533 --> 00:04:49,371 Hatta size roketi atan da... 79 00:04:51,600 --> 00:04:55,488 Atilla Yüzbaşı'yı vuran da bizzat kendisiydi. 80 00:04:55,839 --> 00:04:59,642 (Gerilim müziği) 81 00:04:59,733 --> 00:05:01,071 Emin misin? 82 00:05:01,878 --> 00:05:02,878 Eminim. 83 00:05:05,435 --> 00:05:07,485 Komutanım, eğer siz de uygun görürseniz... 84 00:05:07,676 --> 00:05:09,551 ...Nadia’yı alma işini erteleyelim. 85 00:05:11,769 --> 00:05:14,437 Talimat verildi Ali. 86 00:05:18,001 --> 00:05:20,839 Bunun için geçerli bir sebep var mı elimizde? 87 00:05:21,048 --> 00:05:22,881 Nadia Mithat’ı ele verdi komutanım. 88 00:05:23,037 --> 00:05:25,924 Buna rağmen hala ona güvenmeliyiz mi diyorsun? 89 00:05:26,069 --> 00:05:30,469 Evet. En önemlisi de Mithat’ın güvenini kazanmış. 90 00:05:30,781 --> 00:05:33,121 Ahtapot’u tümüyle deşifre etmek istediğini söyledi. 91 00:05:33,333 --> 00:05:35,075 Üçlü oyunu kurduk. 92 00:05:35,186 --> 00:05:36,866 Eski günlerdeki gibi. 93 00:05:37,079 --> 00:05:39,479 Plan nedir, nasıl harekete geçiyoruz? 94 00:05:39,626 --> 00:05:42,159 Thomas dağ evinde sevgilisiyle kalıyor. 95 00:05:42,839 --> 00:05:45,577 Toplantıdan önce yürüyüşe çıkacaklar. 96 00:05:45,893 --> 00:05:47,896 -Korumalar kaç kişi? -Beş. 97 00:05:48,208 --> 00:05:51,008 Onu öldürdükten sonra işi üstüne yıkacağız. 98 00:05:52,038 --> 00:05:54,504 Ruslarla çalışmanın bedelini ödeyecek. 99 00:05:55,659 --> 00:05:59,093 (Gerilim müziği) 100 00:05:59,453 --> 00:06:03,733 (Silah sesleri) 101 00:06:06,240 --> 00:06:11,824 (Gerilim müziği) 102 00:06:16,291 --> 00:06:18,452 (Videodan spiker) Bakan yardımcısı Thomas Mansfield... 103 00:06:18,543 --> 00:06:20,521 ...teröristler tarafından kaçırıldı. 104 00:06:20,754 --> 00:06:23,681 Gündemi sarsan bu haber dünya basında yer alırken... 105 00:06:23,785 --> 00:06:27,172 ...bazı bürokratlar tarafından bu savaş sebebi olarak görülüyor. 106 00:06:31,459 --> 00:06:33,320 Şimdi işimiz daha zor hale geldi. 107 00:06:33,475 --> 00:06:36,363 (Araba sesleri) 108 00:06:36,728 --> 00:06:38,973 (Gerilim müziği) 109 00:06:39,141 --> 00:06:42,082 (Kapılar açıldı) 110 00:06:42,191 --> 00:06:43,689 Alın bunu. 111 00:06:44,258 --> 00:06:47,170 (Gerilim müziği) 112 00:06:47,261 --> 00:06:48,941 Yukarı götürüp bağlayın. 113 00:06:50,187 --> 00:06:51,187 Konuş Amy. 114 00:06:51,339 --> 00:06:54,140 Efendim, güvenli yere sorunsuz bir şekilde geldik. 115 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 Güzel. 116 00:06:55,861 --> 00:06:58,471 Ben de Suriye’deyim. Nadia nerede? 117 00:06:58,579 --> 00:07:00,692 Burada, işini bitireyim mi? 118 00:07:03,099 --> 00:07:04,832 Onu öldürmeni istemiyorum. 119 00:07:05,619 --> 00:07:07,686 Karnından tek bir kurşunla vur. 120 00:07:07,997 --> 00:07:10,809 Pençe 1, Pençe 2, yerinizi aldınız mı? 121 00:07:11,061 --> 00:07:12,319 (Telsizden Selim) Biz hazırız. 122 00:07:12,410 --> 00:07:14,129 Selim, tek bir atış istiyorum. 123 00:07:14,222 --> 00:07:15,679 Tek ve temiz bir atış. 124 00:07:15,845 --> 00:07:16,888 Sağlam bir atış yap. 125 00:07:17,384 --> 00:07:18,984 Anlaşıldı komutanım. 126 00:07:19,295 --> 00:07:23,564 (Gerilim müziği) 127 00:07:26,162 --> 00:07:32,113 (Bıçak sesleri) 128 00:07:38,994 --> 00:07:44,994 (Gerilim müziği) 129 00:07:50,422 --> 00:07:52,353 Neyin var senin? 130 00:07:53,782 --> 00:07:56,197 Seni hiç böyle görmedim. 131 00:07:57,004 --> 00:08:02,810 Derinlere dalmış gibisin, sanki köşeye sıkışmış gibi bir halin var. 132 00:08:04,221 --> 00:08:09,855 (Gerilim müziği) 133 00:08:10,142 --> 00:08:12,798 Yolun sonuna gelmiş gibi duruyorsun. 134 00:08:16,343 --> 00:08:21,977 (Gerilim müziği) 135 00:08:27,882 --> 00:08:30,158 Ne ima ediyorsun sen? 136 00:08:30,751 --> 00:08:32,431 Bir şey ima ettiğim yok. 137 00:08:33,035 --> 00:08:34,980 Açıkça söylüyorum. 138 00:08:35,299 --> 00:08:40,630 Köşeye sıkıştın. Ancak bu eylemle Ahtapot’un gözünde aklanabilirdin. 139 00:08:41,265 --> 00:08:43,433 Mithat seni sahiplendi dua et ki. 140 00:08:44,323 --> 00:08:47,190 Öyle sokak kedisi gibi kaderine terk etmedi. 141 00:08:49,351 --> 00:08:52,959 Doğru, Mithat’a çok şey borçluyum. 142 00:08:53,991 --> 00:08:55,871 Umarım öylesindir. 143 00:08:58,392 --> 00:09:02,579 Hedef görüldü. Komutanım hedef atış alanımda. Emrinizi bekliyorum. 144 00:09:02,809 --> 00:09:04,718 Onaylıyorum. Atış serbest. 145 00:09:07,198 --> 00:09:10,545 Hadi Bora vur şunu, tam zamanı. 146 00:09:11,685 --> 00:09:13,321 Yap atışını. 147 00:09:14,364 --> 00:09:16,956 (Gerilim müziği) 148 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 (Silah sesi) 149 00:09:20,395 --> 00:09:23,853 Üç, iki, bir… 150 00:09:23,944 --> 00:09:25,504 (Silah sesi) 151 00:09:26,333 --> 00:09:29,611 Hedef vuruldu, tekrar ediyorum hedef vuruldu. 152 00:09:30,053 --> 00:09:31,620 Temiz. 153 00:09:33,029 --> 00:09:38,509 (Gerilim müziği) 154 00:09:41,707 --> 00:09:47,707 (Silah sesleri) 155 00:09:49,157 --> 00:09:54,637 (Gerilim müziği) 156 00:09:58,578 --> 00:09:59,943 El bombası! 157 00:10:05,817 --> 00:10:11,817 (Jenerik) 158 00:10:31,353 --> 00:10:37,353 (Jenerik devam ediyor ) 159 00:10:57,267 --> 00:11:03,267 (Jenerik devam ediyor ) 160 00:11:23,293 --> 00:11:29,293 (Jenerik devam ediyor ) 161 00:11:44,788 --> 00:11:47,557 (Patlama sesi) 162 00:11:48,442 --> 00:11:54,039 (Gerilim müziği) 163 00:11:55,076 --> 00:12:00,521 (Çınlama sesi) 164 00:12:01,840 --> 00:12:07,386 (Gerilim müziği) 165 00:12:16,865 --> 00:12:22,865 (Gerilim müziği devam ediyor) 166 00:12:32,390 --> 00:12:38,390 (Gerilim müziği devam ediyor) 167 00:12:43,779 --> 00:12:47,966 Hedef görüldü. Komutanım hedef atış alanımda. Emrinizi bekliyorum. 168 00:12:48,196 --> 00:12:50,105 Onaylıyorum. Atış serbest. 169 00:12:52,283 --> 00:12:55,630 Hadi Bora vur şunu, tam zamanı. 170 00:12:56,764 --> 00:12:58,400 Yap atışını. 171 00:12:59,441 --> 00:13:02,033 (Gerilim müziği) 172 00:13:02,376 --> 00:13:03,936 (Silah sesi) 173 00:13:05,359 --> 00:13:08,817 Üç, iki, bir… 174 00:13:11,567 --> 00:13:13,110 Amy. Amy. 175 00:13:14,213 --> 00:13:15,213 Gel. 176 00:13:15,304 --> 00:13:17,076 Gel şöyle güvenli bir yere geçelim. 177 00:13:17,505 --> 00:13:18,505 Dikkat et. 178 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 El bombası! 179 00:13:20,841 --> 00:13:22,233 (Patlama sesi) 180 00:13:22,977 --> 00:13:28,745 (Gerilim müziği) 181 00:13:34,908 --> 00:13:40,676 (Gerilim müziği devam ediyor) 182 00:13:40,767 --> 00:13:43,796 (Silah sesi) 183 00:13:46,102 --> 00:13:51,870 (Gerilim müziği) 184 00:13:52,777 --> 00:13:57,956 (Silah sesleri) 185 00:14:01,604 --> 00:14:02,644 Koruma ateşi! 186 00:14:02,738 --> 00:14:08,294 (Silah sesleri) 187 00:14:12,906 --> 00:14:14,332 İyi atıştı Bora. Teşekkürler. 188 00:14:14,847 --> 00:14:17,180 Sanatımızı icra ediyoruz komutanım. 189 00:14:18,227 --> 00:14:23,783 (Silah sesleri) 190 00:14:34,255 --> 00:14:37,881 (Gerilim müziği) 191 00:14:38,050 --> 00:14:39,250 Amy, yaran var. 192 00:14:39,580 --> 00:14:42,313 Eğer uyarmasaydın şimdiye çoktan ölmüş olurdum. 193 00:14:43,678 --> 00:14:45,673 Kim bunlar, izimizi nasıl buldular? 194 00:14:46,020 --> 00:14:47,753 Bana mı soruyorsun gerçekten? 195 00:14:47,900 --> 00:14:50,385 Operasyonunun ayrıntılarından benim bile haberim yoktu. 196 00:14:50,812 --> 00:14:53,881 Bu operasyondan sadece Mithat’ın ve benim haberim vardı. 197 00:14:54,368 --> 00:14:55,513 (Amy acıyla inliyor) 198 00:14:56,317 --> 00:14:57,905 Neyse şimdi konuşmanın zamanı değil. 199 00:14:58,220 --> 00:15:00,220 Gel sana yardım edeceğim, gel. 200 00:15:02,220 --> 00:15:04,620 Seni yalnız bırakmayacağım, tamam mı? 201 00:15:05,860 --> 00:15:07,540 Buradan çıkmamız lazım. 202 00:15:08,609 --> 00:15:14,566 (Gerilim müziği) 203 00:15:15,951 --> 00:15:17,701 (Silah sesi) 204 00:15:18,370 --> 00:15:20,081 Amy! 205 00:15:21,169 --> 00:15:22,741 Öldürülmeden çıkıp gidelim şuradan. 206 00:15:23,168 --> 00:15:24,686 Tamam. Gel. 207 00:15:24,777 --> 00:15:26,852 (Silah sesleri) 208 00:15:28,460 --> 00:15:30,862 Ne bekliyorsunuz? Gidin de öldürün şunları. 209 00:15:31,371 --> 00:15:36,500 (Gerilim müziği) 210 00:15:36,927 --> 00:15:42,580 (Silah sesleri) 211 00:15:46,940 --> 00:15:49,326 Adamlara bak, ölümüne susamış gibi saldırıyorlar. 212 00:15:49,521 --> 00:15:51,870 Şu teröristlerin kafasını hiç anlamayacağız. 213 00:15:52,179 --> 00:15:56,083 Ben yirmi yıldır anlayamadım Selçuk, senin daha çok yolun var. 214 00:15:57,310 --> 00:15:59,302 -Cengiz, ben yukarı çıkıyorum. -Tamamdır. 215 00:15:59,500 --> 00:16:01,774 (Silah sesleri) 216 00:16:02,980 --> 00:16:04,366 Koruma ateşi! 217 00:16:04,569 --> 00:16:10,222 (Silah sesleri) 218 00:16:13,728 --> 00:16:19,465 (Gerilim müziği) 219 00:16:20,694 --> 00:16:25,420 (Silah sesleri) 220 00:16:36,267 --> 00:16:39,700 Nadia, patronu arayıp haber vermemiz lazım 221 00:16:39,940 --> 00:16:41,593 Amy saçmalama, şimdi sırası mı? 222 00:16:41,684 --> 00:16:45,505 -Kaçıp hayatımızı kurtaralım. -Olmaz, haberi olmalı. 223 00:16:47,009 --> 00:16:52,310 (Gerilim müziği) 224 00:16:53,166 --> 00:16:54,526 (Telefon çalıyor) 225 00:16:54,988 --> 00:16:57,793 Suriye'deyim Amy, birazdan oradayım. 226 00:16:58,193 --> 00:16:59,713 Amy bir terslik mi var. 227 00:16:59,804 --> 00:17:00,804 Efendim… 228 00:17:01,180 --> 00:17:03,497 Haberler kötü, baskın yedik. 229 00:17:03,786 --> 00:17:04,786 Ne? 230 00:17:04,947 --> 00:17:07,051 Nasıl olur Amy? Bu kaçıncı? 231 00:17:07,142 --> 00:17:09,516 -Türkler mi yine? -Bilmiyoruz efendim. 232 00:17:10,534 --> 00:17:12,401 Peki Thomas’ın durumu nedir? 233 00:17:12,580 --> 00:17:14,622 En son bıraktığımızda hala yaşıyordu. 234 00:17:15,140 --> 00:17:16,420 Allah kahretsin. 235 00:17:16,599 --> 00:17:19,785 Amy, hadi gidelim, bak çok kanaman var. 236 00:17:20,900 --> 00:17:22,500 Amy senin neyin var? 237 00:17:22,591 --> 00:17:25,348 Yaralandım ama çok önemli bir şey değil. 238 00:17:25,532 --> 00:17:27,265 Nadia sayesinde kurtuldum. 239 00:17:27,483 --> 00:17:29,598 Şimdi ikimiz birlikte buluşma yerine gidiyoruz. 240 00:17:29,795 --> 00:17:32,769 Tamam, ben de geliyorum. Çok dikkatli olun. 241 00:17:34,212 --> 00:17:35,470 Lanet olsun! 242 00:17:36,369 --> 00:17:39,036 Buluşma yerine gidiyoruz, daha hızlı sür. 243 00:17:39,765 --> 00:17:41,598 (Araba sesleri) 244 00:17:42,409 --> 00:17:45,537 (Gerilim müziği) 245 00:17:46,142 --> 00:17:48,409 Gerçekten konuşmanın sırası mıydı? 246 00:17:52,283 --> 00:17:53,438 Dikkat et. 247 00:17:53,993 --> 00:17:58,646 (Gerilim müziği) 248 00:18:01,164 --> 00:18:06,817 (Silah sesleri) 249 00:18:13,028 --> 00:18:18,838 (Gerilim müziği) 250 00:18:19,907 --> 00:18:22,948 Çok sıkıldım artık. Selçuk çıkar şu silahı. 251 00:18:23,217 --> 00:18:24,953 Şimdi atmayacaksın da ne zaman atacaksın? 252 00:18:25,340 --> 00:18:27,020 İşte benim zamanım geldi. 253 00:18:27,542 --> 00:18:33,195 (Silah sesleri) 254 00:18:37,366 --> 00:18:40,198 -Ateş düşürücü geliyor. -Ver coşkuyu. 255 00:18:40,558 --> 00:18:41,988 (Silah sesleri) 256 00:18:42,079 --> 00:18:43,199 (Patlama sesi) 257 00:18:44,763 --> 00:18:47,756 (Gerilim müziği) 258 00:18:48,381 --> 00:18:50,073 (Patlama sesi) 259 00:18:53,715 --> 00:18:59,494 (Gerilim müziği) 260 00:19:01,855 --> 00:19:07,625 (Silah sesleri) 261 00:19:11,428 --> 00:19:17,207 (Gerilim müziği) 262 00:19:34,155 --> 00:19:37,758 Eğer siz dünyanın süper gücü olarak bu hale düştüyseniz... 263 00:19:39,554 --> 00:19:41,568 ...devir değişti demektir. 264 00:19:43,420 --> 00:19:45,553 Pençe 1, Pençe 7 konuşuyor. 265 00:19:46,369 --> 00:19:48,369 Beyaz Melek ve Amy kaçıyorlar. 266 00:19:48,919 --> 00:19:52,563 Binanın batı kanadındalar, 11 istikameti, tamam. 267 00:19:53,152 --> 00:19:55,894 Anlaşıldı tamam. Cengiz, siz üst kata çıkın plan B'ye geçin. 268 00:19:56,148 --> 00:19:57,766 Ben Nadia'nın peşinden gidiyorum. 269 00:20:01,062 --> 00:20:05,116 Nadia’ydı değil mi? Ağzım tam olarak alışmadı da. 270 00:20:05,500 --> 00:20:07,020 Beyaz Melek, Nadia. 271 00:20:07,111 --> 00:20:08,631 Nadia, Beyaz Melek. 272 00:20:08,721 --> 00:20:09,827 (Cengiz gülüyor) 273 00:20:09,918 --> 00:20:10,918 Tamam. 274 00:20:12,001 --> 00:20:13,601 Arkadaşlar toplanın. 275 00:20:14,235 --> 00:20:20,014 (Gerilim müziği) 276 00:20:23,070 --> 00:20:25,204 Vallahi esaslı kızmış komutanım. 277 00:20:26,180 --> 00:20:28,422 Tabii buldu sizin gibi delikanlıyı bırakır mı? 278 00:20:28,825 --> 00:20:30,185 Sabri! 279 00:20:30,716 --> 00:20:32,030 Vallahi Sabri haklı komutanım. 280 00:20:32,121 --> 00:20:35,142 Hem sizin dediğiniz gibi tam Balkan tipolojisi var. 281 00:20:36,889 --> 00:20:40,270 Lan bir dur, biz de bakalım kimmiş bu Beyaz Melek. 282 00:20:40,982 --> 00:20:44,182 Pardon, hayatımızı kurtaran Beyaz Melek diyecektim. 283 00:20:48,838 --> 00:20:53,254 Beyaz tenli olduğu için kendisine Beyaz Melek kod adı takmış demek ki. 284 00:20:56,129 --> 00:20:58,529 Allah razı olsun, çok işimize yaradı. 285 00:21:00,169 --> 00:21:01,849 Ver şunu bakayım bir. 286 00:21:02,329 --> 00:21:04,628 Ne oldu devrem, merak mı ettin? 287 00:21:05,187 --> 00:21:07,036 Yok, niye merak edeyim? Görev için bakıyorum. 288 00:21:07,215 --> 00:21:08,505 Tabii tabii. 289 00:21:10,971 --> 00:21:15,238 Selim haklı, bu görev için Nadia'nın yüzünü ezberleyin. 290 00:21:18,785 --> 00:21:23,198 Dediğim gibi arkadaşlar, bu operasyonda Nadia ile beraberiz. 291 00:21:24,300 --> 00:21:28,113 Kurduğumuz plan gereği Nadia ve Amy’nin kaçmasına müsaade edeceğiz. 292 00:21:28,353 --> 00:21:30,790 Bu ipin ucu da bizi Ahtapot’un kellesine götürecek. 293 00:21:33,980 --> 00:21:35,847 Anlaşılmayan bir yer var mı? 294 00:21:37,065 --> 00:21:38,665 Hadi, oyun başlıyor. 295 00:21:40,849 --> 00:21:46,628 (Gerilim müziği) 296 00:21:50,275 --> 00:21:54,166 Amy bak acele etmeliyiz. Lütfen, lütfen. 297 00:21:55,364 --> 00:22:01,143 (Gerilim müziği) 298 00:22:18,859 --> 00:22:24,859 (Gerilim müziği devam ediyor) 299 00:22:41,324 --> 00:22:47,324 (Gerilim müziği devam ediyor) 300 00:22:56,667 --> 00:22:58,261 -Temiz. -Temiz. 301 00:23:00,902 --> 00:23:06,681 (Gerilim müziği) 302 00:23:07,191 --> 00:23:08,551 Baygın komutanım. 303 00:23:09,060 --> 00:23:12,540 Arkadaşlar, herkes dersine çalıştı değil mi? 304 00:23:13,265 --> 00:23:16,638 Antalya'da turistlere rehberlik yapacak kıvama geldim komutanım. 305 00:23:17,625 --> 00:23:18,625 İsmail? 306 00:23:18,716 --> 00:23:21,469 Vallahi benim Rusya'ya dilim dönmüyor komutanım. Hiç beni o topa sokmayın. 307 00:23:21,560 --> 00:23:22,692 Ah İsmail! 308 00:23:23,148 --> 00:23:25,478 (Rusça konuşuyorlar) 309 00:23:26,045 --> 00:23:27,045 İşte bu. 310 00:23:27,188 --> 00:23:29,721 Aradığım özellik, performans bu beyler. 311 00:23:29,980 --> 00:23:32,006 Bir asker her dilde emir alıp vermeli. 312 00:23:32,540 --> 00:23:34,017 Bravo, hadi. 313 00:23:34,868 --> 00:23:40,647 (Gerilim müziği) 314 00:23:51,913 --> 00:23:53,665 (Rusça konuşuyorlar) 315 00:23:57,948 --> 00:24:03,727 (Gerilim müziği) 316 00:24:06,444 --> 00:24:07,774 Kimsiniz siz? 317 00:24:12,436 --> 00:24:13,556 Neredeyim ben? 318 00:24:14,190 --> 00:24:17,638 Kana buladığın toprakların birinde Suriye’desin. 319 00:24:18,342 --> 00:24:21,710 Şimdilik hayatını kurtardık ama şimdilik. 320 00:24:23,820 --> 00:24:25,953 Konuş bakalım, seni kim kaçırdı? 321 00:24:26,639 --> 00:24:28,196 Bilmiyorum. 322 00:24:28,777 --> 00:24:30,089 Siz kimsiniz? 323 00:24:32,660 --> 00:24:34,340 Sana bir soru sordum. 324 00:24:36,780 --> 00:24:38,633 Bakın büyük bir hata yapıyorsunuz. 325 00:24:38,881 --> 00:24:43,014 Sizi yaşatmazlar ama konuşup anlaşabiliriz. 326 00:24:45,353 --> 00:24:46,633 (Yumruk sesi) 327 00:24:47,809 --> 00:24:50,100 Yapmayın, lütfen yapmayın. 328 00:24:50,460 --> 00:24:52,593 Senin rüşvetine ihtiyacımız yok. 329 00:24:54,121 --> 00:24:57,321 Bak, bu bölgede partnerlerimiz var. 330 00:24:57,740 --> 00:24:59,473 Sizi onlarla görüştürürüm. 331 00:24:59,860 --> 00:25:01,540 Ne isterseniz veririm. 332 00:25:01,897 --> 00:25:03,414 Söz veriyorum. 333 00:25:04,687 --> 00:25:07,129 (Rusça konuşuyorlar) 334 00:25:08,660 --> 00:25:10,086 Siz Russunuz. 335 00:25:11,135 --> 00:25:13,390 Sen de Ahtapot'un köpeği. 336 00:25:14,687 --> 00:25:15,967 (Yumruk sesi) 337 00:25:19,453 --> 00:25:25,232 (Gerilim müziği) 338 00:25:27,390 --> 00:25:29,070 Haydi Amy, sık dişini. 339 00:25:32,839 --> 00:25:34,806 Gel otur şöyle. 340 00:25:39,180 --> 00:25:40,913 Bu şekilde devam edemeyiz. 341 00:25:41,380 --> 00:25:43,060 Bir araç bulmamız lazım. 342 00:25:43,417 --> 00:25:45,441 Mithat bizi buluşma yerinden alacak. 343 00:25:45,540 --> 00:25:47,734 -Mithat burada mı yani? -Evet. 344 00:25:48,214 --> 00:25:53,969 (Gerilim müziği) 345 00:25:56,718 --> 00:25:58,785 Amy, saklan peşimizde biri var. 346 00:25:58,977 --> 00:26:00,726 Lanet olsun! Ne yapacağız şimdi? 347 00:26:00,817 --> 00:26:02,313 İzimizi buldular. 348 00:26:03,140 --> 00:26:07,556 Bana bak, sen burada bekle, ben gidip o pisliği öldüreceğim, tamam mı? 349 00:26:09,300 --> 00:26:11,943 Amy, eğer 5 dakika içinde geri dönmezsem... 350 00:26:12,740 --> 00:26:15,345 ...git ve canını kurtar, tamam mı? 351 00:26:16,556 --> 00:26:22,311 (Gerilim müziği) 352 00:26:31,919 --> 00:26:32,919 Dur. 353 00:26:33,455 --> 00:26:35,521 Bakıyorum av oldun Ali Yüzbaşı. 354 00:26:37,429 --> 00:26:38,953 (Silah sesi) 355 00:26:40,180 --> 00:26:41,398 Ne yapıyorsun manyak! 356 00:26:41,600 --> 00:26:43,333 Amy çatıştığımızı sanmalı. 357 00:26:44,068 --> 00:26:48,780 (Silah sesleri) 358 00:26:49,259 --> 00:26:54,148 (Gerilim müziği) 359 00:26:54,449 --> 00:26:55,758 (Silah sesleri) 360 00:26:56,572 --> 00:26:58,836 Bir daha kulağımın dibinde sıkma şunu. 361 00:27:01,828 --> 00:27:02,948 Yeni bilgi ne? 362 00:27:03,039 --> 00:27:06,879 Önce şu maskeni ve gözlüğünü çıkar da görelim o güzel yüzünü. 363 00:27:09,753 --> 00:27:11,753 Böyle çok çirkin gözüküyorsun. 364 00:27:19,095 --> 00:27:21,244 (Silah sesleri) 365 00:27:24,937 --> 00:27:25,937 İşte böyle. 366 00:27:26,802 --> 00:27:28,082 Seni dinliyorum. 367 00:27:28,740 --> 00:27:32,806 Amy yaralandı, nişancın Bora çok iyi atış yaptı. 368 00:27:33,420 --> 00:27:39,356 Öte yandan öğrendiğim şey Atilla Yüzbaşı’nın katili Mithat da burada. 369 00:27:40,206 --> 00:27:43,638 (Gerilim müziği) 370 00:27:43,729 --> 00:27:45,878 (Silah sesleri) 371 00:27:53,087 --> 00:27:54,767 Evet, ne düşünüyorsun? 372 00:27:55,900 --> 00:27:58,300 Büyük resmi. 373 00:27:59,164 --> 00:28:00,844 Gitmenize izin vereceğim. 374 00:28:01,060 --> 00:28:04,030 Sen de bana Ahtapot’la Mithat’ın kellesini getireceksin. 375 00:28:05,420 --> 00:28:07,153 Söz veriyorum getireceğim. 376 00:28:08,340 --> 00:28:09,540 Planın ne peki? 377 00:28:10,927 --> 00:28:12,607 Beni öldürmeni istiyorum. 378 00:28:15,924 --> 00:28:17,982 (Nadia gülüyor) 379 00:28:18,134 --> 00:28:19,494 Bak bu çok güzel. 380 00:28:23,918 --> 00:28:29,806 (Gerilim müziği) 381 00:28:33,427 --> 00:28:35,827 Zevkle yapacağımdan emin olabilirsin. 382 00:28:37,700 --> 00:28:38,700 (Silah sesi) 383 00:28:41,921 --> 00:28:47,809 (Gerilim müziği) 384 00:28:50,052 --> 00:28:51,804 (Rusça konuşuyor) 385 00:28:54,169 --> 00:28:57,164 (Dövüş sesleri) 386 00:28:57,489 --> 00:29:00,574 (Gerilim müziği) 387 00:29:00,751 --> 00:29:01,751 (Silah sesi) 388 00:29:01,842 --> 00:29:03,202 Geldim Amy! 389 00:29:03,425 --> 00:29:04,425 Nadia! 390 00:29:04,726 --> 00:29:06,118 (Silah sesleri) 391 00:29:06,279 --> 00:29:12,121 (Dövüş sesleri) 392 00:29:15,675 --> 00:29:21,084 (Gerilim müziği) 393 00:29:31,244 --> 00:29:33,980 (Dövüş sesleri) 394 00:29:34,229 --> 00:29:36,057 Sonun geldi alçak herif. 395 00:29:37,655 --> 00:29:39,407 (Rusça konuşuyor) 396 00:29:40,923 --> 00:29:43,998 (Gerilim müziği) 397 00:29:44,424 --> 00:29:45,902 Dikkat et Nadia! 398 00:29:49,896 --> 00:29:51,790 (Dövüş sesleri) 399 00:29:57,468 --> 00:29:59,145 (Tokat sesi) 400 00:30:01,684 --> 00:30:03,076 (Silah sesleri) 401 00:30:09,926 --> 00:30:15,606 (Gerilim müziği) 402 00:30:16,470 --> 00:30:18,612 -Herif Rus’tu fark ettin mi? -Evet. 403 00:30:18,737 --> 00:30:20,726 İşler bayağı birbirine karıştı. 404 00:30:20,930 --> 00:30:22,990 Postu deldirmeden çıkalım bir an önce buradan. 405 00:30:24,875 --> 00:30:27,670 (Gerilim müziği) 406 00:30:28,477 --> 00:30:32,580 Sana can borcum var, hem de bir günde iki kez. 407 00:30:33,892 --> 00:30:36,025 Umarım ödemek zorunda kalmazsın. 408 00:30:37,260 --> 00:30:40,897 Gel, dikkat et. 409 00:30:44,342 --> 00:30:50,006 (Gerilim müziği) 410 00:31:11,719 --> 00:31:13,974 -Konuş dedim sana. -Yapma, yapma, yalvarırım yapma. 411 00:31:14,065 --> 00:31:15,548 -Konuş. -Yapma. 412 00:31:15,800 --> 00:31:17,480 Son kez soruyorum sana. 413 00:31:17,799 --> 00:31:19,159 Seni kim kaçırdı? 414 00:31:19,442 --> 00:31:20,614 Ne oyunlar dönüyor? 415 00:31:20,705 --> 00:31:21,857 Bilmiyorum. 416 00:31:22,553 --> 00:31:25,097 Hiçbir şey bilmiyorum, bilmiyorum. 417 00:31:26,699 --> 00:31:28,249 -Konuş. -Yapma. 418 00:31:28,360 --> 00:31:30,693 Konuş yoksa bağırsaklarını deşerim. 419 00:31:31,407 --> 00:31:34,265 Bakın, bakın çok para veririm size. 420 00:31:34,497 --> 00:31:36,177 Zengin bir adamım ben. 421 00:31:36,657 --> 00:31:37,937 Bırakın gideyim. 422 00:31:38,185 --> 00:31:42,945 Bakan yardımcısı Thomas Mansfield yolun sonuna geldin. 423 00:31:43,826 --> 00:31:46,412 (Thomas bağırdı) 424 00:31:47,198 --> 00:31:52,862 (Gerilim müziği) 425 00:31:53,222 --> 00:31:54,662 Adam altına işedi. 426 00:31:57,267 --> 00:32:03,044 (Hareketli müzik) 427 00:32:05,764 --> 00:32:07,630 Saldı vallahi ne var ne yok. 428 00:32:07,729 --> 00:32:09,409 Korkunun gözünü seveyim. 429 00:32:21,940 --> 00:32:26,100 Ya konuşursun ya da seni öldürür cesedini köpeklerin önüne atarım. 430 00:32:26,438 --> 00:32:30,614 Hayır lütfen, bilmiyorum bir şey, bir şey bilmiyorum yapma. 431 00:32:30,780 --> 00:32:33,047 Konuşman için son beş saniyen var. 432 00:32:33,463 --> 00:32:35,457 -Bak yapma, lütfen. -Beş. 433 00:32:35,550 --> 00:32:36,776 -Hayır. -Dört… 434 00:32:36,967 --> 00:32:38,707 -Hayır. -Üç… 435 00:32:38,886 --> 00:32:40,614 -Hayır. -İki… 436 00:32:40,793 --> 00:32:42,780 -Lütfen yapma. -Bir... 437 00:32:42,908 --> 00:32:44,222 (Thomas bağırdı) 438 00:32:44,315 --> 00:32:46,390 (Silah sesleri) 439 00:32:46,575 --> 00:32:49,857 (Heyecanlı müzik) 440 00:32:50,140 --> 00:32:51,753 Kurtarın beni! 441 00:32:52,009 --> 00:32:57,785 (Silah sesleri) 442 00:32:58,148 --> 00:32:59,268 Kim var orada? 443 00:33:00,953 --> 00:33:03,356 Düzeni alın, mevzilenin. 444 00:33:03,447 --> 00:33:05,522 (Silah sesleri) 445 00:33:06,022 --> 00:33:07,510 Kurtarın! 446 00:33:07,668 --> 00:33:13,345 (Silah sesleri) 447 00:33:15,553 --> 00:33:16,993 Şu çevirdiğimiz oyuna bak. 448 00:33:17,084 --> 00:33:18,951 Şeytanın bile aklına gelmez. 449 00:33:19,212 --> 00:33:22,112 Harbiden, kuru sıkılarla operasyon yapacağız. 450 00:33:24,220 --> 00:33:25,398 Başlıyoruz. 451 00:33:25,767 --> 00:33:28,417 Hadi gidelim, Cengizleri vuralım bakalım nasıl olacak? 452 00:33:29,183 --> 00:33:35,001 (Heyecanlı müzik) 453 00:33:37,934 --> 00:33:43,710 (Silah sesleri) 454 00:33:52,688 --> 00:33:58,506 (Heyecanlı müzik) 455 00:34:00,453 --> 00:34:04,395 Yardım edin, kurtarın beni! 456 00:34:04,604 --> 00:34:09,876 (Silah sesleri) 457 00:34:10,259 --> 00:34:12,526 Kurtarın beni! 458 00:34:13,643 --> 00:34:16,297 (Silah sesleri) 459 00:34:16,566 --> 00:34:18,086 Lütfen yardım edin. 460 00:34:23,126 --> 00:34:26,006 Yardım edin, yardım edin. 461 00:34:26,208 --> 00:34:28,225 -Kes sesini! -Lütfen yardım edin. 462 00:34:29,220 --> 00:34:30,420 Bırak silahını! 463 00:34:30,737 --> 00:34:32,603 Asıl sen bırak pislik herif. 464 00:34:34,739 --> 00:34:38,795 Kurtarın bu caninin elinden beni. Lütfen, lütfen kurtarın. 465 00:34:39,060 --> 00:34:40,636 Bırak silahını dedim sana. 466 00:34:40,800 --> 00:34:43,600 Bırakın bizi, çıkalım buradan, yoksa vururum. 467 00:34:44,358 --> 00:34:45,358 Lütfen. 468 00:34:48,739 --> 00:34:49,779 (Silah sesi) 469 00:34:50,560 --> 00:34:56,156 (Heyecanlı müzik) 470 00:34:56,460 --> 00:34:57,980 Çok uzamıştı. 471 00:35:04,616 --> 00:35:05,913 Siz Türksünüz. 472 00:35:06,505 --> 00:35:08,024 Türküz. 473 00:35:10,089 --> 00:35:15,685 (Heyecanlı müzik) 474 00:35:28,300 --> 00:35:29,884 Siz kimsiniz efendim? 475 00:35:29,998 --> 00:35:31,753 Neden burada esir edildiniz. 476 00:35:31,844 --> 00:35:35,035 Enerji bakan yardımcısı Thomas Mansfield. 477 00:35:36,761 --> 00:35:39,228 Benim için mi geldiniz, nasıl oldu bu? 478 00:35:40,300 --> 00:35:43,905 Açıkçası biz başka görev için geldik ama adamları bulamadık. 479 00:35:44,093 --> 00:35:47,140 İstihbaratımız da burada bir çatışma olduğu bilgisini verdi... 480 00:35:47,962 --> 00:35:50,220 ...buraya geldik ama hiçbir şey bulamadık. 481 00:35:51,134 --> 00:35:55,334 Teşekkür ederim, canımı kurtardınız. Teşekkür ederim. 482 00:35:56,540 --> 00:36:00,084 Devrem, adam altına kaçırmış oğlum. Ne olmuş lan burada? 483 00:36:00,712 --> 00:36:03,512 Cengiz Yüzbaşı kim bilir neler yaptı adama. 484 00:36:06,791 --> 00:36:12,387 (Heyecanlı müzik) 485 00:36:13,870 --> 00:36:16,286 Korkmayın. Emin ellerdesiniz. 486 00:36:16,579 --> 00:36:19,938 Hüseyin, Sör Thomas’ı buradan çıkartın. 487 00:36:22,289 --> 00:36:23,969 Gidelim Sör. 488 00:36:28,014 --> 00:36:30,547 Bu cani herif az daha öldürecekti beni. 489 00:36:31,766 --> 00:36:35,132 (Heyecanlı müzik) 490 00:36:35,396 --> 00:36:37,972 Tam zamanında geldiniz, sağ olun. 491 00:36:45,692 --> 00:36:51,288 (Heyecanlı müzik) 492 00:36:58,364 --> 00:37:03,905 Komutanım, dezenfektan vereyim mi yüzünüze mikrop bulaşmış olmasın. 493 00:37:06,171 --> 00:37:11,630 (Gerilim müziği) 494 00:37:23,887 --> 00:37:29,887 (Gerilim müziği devam ediyor) 495 00:37:35,943 --> 00:37:37,223 (Kapı açıldı) 496 00:37:41,010 --> 00:37:42,210 (Kapı kapandı) 497 00:37:45,100 --> 00:37:46,737 Neler oluyor? 498 00:37:48,376 --> 00:37:52,356 (Gerilim müziği) 499 00:37:52,910 --> 00:37:56,230 Aniden bastırdılar. Planlı ve kalabalık geldiler. 500 00:37:56,612 --> 00:37:58,548 Oradan sağ çıkmamız bile mucize. 501 00:37:58,998 --> 00:38:01,241 -Cehennem gibiydi. -Kim bunlar Amy? 502 00:38:01,486 --> 00:38:03,166 Hiçbir fikrin yok mu? 503 00:38:07,566 --> 00:38:09,553 -Ruslar. -Ruslar mı? 504 00:38:09,852 --> 00:38:12,540 Peşimize takılanlardan biri Rusça konuşuyordu. 505 00:38:12,820 --> 00:38:16,001 Beni öldürmek üzereyken Nadia hakladı herifi. 506 00:38:16,262 --> 00:38:19,601 Yüzüp yüzüp kuyruğuna gelmiştik ama olmadı. 507 00:38:19,907 --> 00:38:23,887 (Gerilim müziği) 508 00:38:24,800 --> 00:38:26,894 Siz elinizden geleni yaptınız kızlar. 509 00:38:33,132 --> 00:38:34,998 Geç, bir pansuman yapsınlar. 510 00:38:38,715 --> 00:38:42,695 (Gerilim müziği) 511 00:38:42,786 --> 00:38:46,292 Bu kadar hassas bir operasyon için Suriye fikri hiç iyi değildi Mithat. 512 00:38:46,572 --> 00:38:49,580 Aksine kimsenin kuyruğu birbirine değmez burada. 513 00:38:50,140 --> 00:38:51,820 Ruslar delirmiş olmalı. 514 00:38:54,300 --> 00:38:56,990 Thomas onlar için hediye paketi gibi. 515 00:38:58,550 --> 00:39:02,268 Cefasını biz çektik sefasını onlar sürecek. 516 00:39:04,181 --> 00:39:06,115 Bunu söylemek için çok erken. 517 00:39:06,860 --> 00:39:09,852 Bu işten kim karlı çıkarsa faili odur. 518 00:39:10,297 --> 00:39:12,630 En azından hasarsız çıktık kavgadan. 519 00:39:13,910 --> 00:39:17,890 (Gerilim müziği) 520 00:39:19,340 --> 00:39:20,340 Çek, çek. 521 00:39:28,009 --> 00:39:33,649 (Gerilim müziği) 522 00:39:35,761 --> 00:39:37,652 (Makas sesi) 523 00:39:40,940 --> 00:39:42,814 Gidiyor muyuz, kalıyor muyuz? 524 00:39:42,957 --> 00:39:44,890 İstersen kalıp direnebiliriz. 525 00:39:45,780 --> 00:39:49,494 Sayımız az, buna gücümüz yetmez. Gidelim. 526 00:39:53,254 --> 00:39:54,988 Teşekkür ederim, sağ olun. 527 00:39:55,825 --> 00:39:59,985 Biz bazı devletler gibi masum insanları kurtarırken ayırt etmeyiz. 528 00:40:00,660 --> 00:40:03,497 Biz de din, dil, ırk, mezhep ayrımı yoktur. 529 00:40:04,469 --> 00:40:07,201 Biri suçlu olsa bile zorla alıkoymak, silah kullanmak... 530 00:40:07,292 --> 00:40:10,009 ...kaçırmak, bunlar doğru değildir. 531 00:40:10,574 --> 00:40:12,174 Benim bir suçum yok. 532 00:40:12,265 --> 00:40:14,460 Bakan yardımcısı olduğum için kaçırdılar. 533 00:40:14,564 --> 00:40:18,212 Ülkemi benimle tehdit edip siyasi şantaj yapmak istediler. 534 00:40:19,740 --> 00:40:23,460 Bunu öğrenmek zor değil, yakında ortaya çıkar. 535 00:40:24,385 --> 00:40:30,025 (Gerilim müziği) 536 00:40:30,830 --> 00:40:33,420 Şimdi bu tespit edilemiyor muymuş Mustafa Başçavuş’um? 537 00:40:33,560 --> 00:40:36,293 Asla, ancak içini biri açarsa anlayabilir. 538 00:40:36,558 --> 00:40:38,966 -Yeni geliştirdiler bunu. -Vay be! 539 00:40:39,873 --> 00:40:41,740 Daha neler göreceğiz senden. 540 00:40:43,436 --> 00:40:45,678 Böylelikle Thomas’ın bütün görüşmelerini dinleyeceğiz. 541 00:40:46,138 --> 00:40:48,538 Attığı her adımdan haberdar olacağız. 542 00:40:52,358 --> 00:40:57,998 (Gerilim müziği) 543 00:41:07,900 --> 00:41:12,244 Ben de devletim de size minnettarız. 544 00:41:12,660 --> 00:41:13,660 Sağ ol. 545 00:41:15,700 --> 00:41:17,380 Eşyalarınız Bay Thomas. 546 00:41:18,475 --> 00:41:20,529 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. Telefon sizin mi? 547 00:41:20,620 --> 00:41:21,620 -Benim. -Buyurun. 548 00:41:21,711 --> 00:41:22,711 Sağ ol. 549 00:41:22,894 --> 00:41:25,934 (Gerilim müziği) 550 00:41:26,743 --> 00:41:28,462 Benim bir bakanlığı aramam lazım. 551 00:41:28,960 --> 00:41:34,614 (Gerilim müziği) 552 00:41:35,639 --> 00:41:37,644 (Araba sesleri) 553 00:41:39,600 --> 00:41:43,414 (Telefon çalıyor) 554 00:41:44,109 --> 00:41:45,229 Thomas arıyor. 555 00:41:46,516 --> 00:41:48,571 Ruslar yokluyor olabilir. 556 00:41:50,620 --> 00:41:54,246 Komutanım, Thomas Suriye'den bir numarayı arıyor. 557 00:41:55,873 --> 00:41:57,939 Denize düşen yılana sarılırmış. 558 00:41:59,340 --> 00:42:01,020 Sesi dışarıya ver Büşra. 559 00:42:04,081 --> 00:42:06,846 -Mithat. -Thomas, neler oluyor dostum? 560 00:42:06,937 --> 00:42:07,937 Neredesin? 561 00:42:08,540 --> 00:42:10,473 Luzern’de herkes seni arıyor. 562 00:42:11,857 --> 00:42:13,857 Beni kaçırdılar, Suriye’deyim. 563 00:42:14,300 --> 00:42:15,841 Suriye’ye mi? 564 00:42:17,140 --> 00:42:19,220 Bu senin soğuk şakalarından biri mi? 565 00:42:19,321 --> 00:42:21,001 Şaka falan yapmıyorum. 566 00:42:21,092 --> 00:42:24,356 Bir grup terörist benim Luzern'den Suriye'ye kaçırdı. 567 00:42:25,777 --> 00:42:28,729 İnanmayacaksın ama onlar da baskın yedi. 568 00:42:29,412 --> 00:42:32,860 Tam Rusların elindeydim Türkler imdadıma yetişti. 569 00:42:33,441 --> 00:42:36,611 Bir dakika, bir dakika, dur. Ruslar mı, Türkler mi? 570 00:42:37,358 --> 00:42:39,833 Rusların elinden Türkler mi kurtardı seni? 571 00:42:41,939 --> 00:42:43,358 Öyle. 572 00:42:44,099 --> 00:42:46,782 Hayatımı da itibarımı da onlara borçluyum. 573 00:42:49,180 --> 00:42:51,113 Nereden haberleri olmuş peki? 574 00:42:51,473 --> 00:42:55,633 Burada bulunan Türk unsurları tesadüfen çatışmayı duyup gelmişler. 575 00:42:56,742 --> 00:43:02,342 (Gerilim müziği) 576 00:43:02,862 --> 00:43:05,065 Mithat orada mısın? 577 00:43:05,740 --> 00:43:07,939 Evet, çok şanslısın dostum. 578 00:43:08,217 --> 00:43:10,617 Türkler müttefikliğin hakkını vermiş. 579 00:43:11,739 --> 00:43:13,739 Ben senin için ne yapabilirim? 580 00:43:15,294 --> 00:43:16,974 Senden bir ricam var. 581 00:43:17,500 --> 00:43:19,774 Beni kaçırırlarken sevgilimi öldürdüler. 582 00:43:20,140 --> 00:43:23,142 Sen de hazır Luzern’deyken izleri yok etmeni rica ediyorum. 583 00:43:24,601 --> 00:43:26,281 Basın falan duymasın. 584 00:43:27,140 --> 00:43:28,820 Tamam, icabına bakarım. 585 00:43:29,577 --> 00:43:31,257 Gözün arkada kalmasın. 586 00:43:31,348 --> 00:43:34,169 Tamam, şimdi kapatmam lazım. Ben seni arayacağım. 587 00:43:36,525 --> 00:43:39,158 "Parayı ve kadını takip et, çakalın izine ulaşırsın." 588 00:43:39,667 --> 00:43:41,347 Bu hiçbir zaman şaşmaz. 589 00:43:45,886 --> 00:43:48,830 Zavallı kadın, ölüsü bile yük. 590 00:43:50,420 --> 00:43:52,900 Bunların gözünde insanın hiçbir değeri yoktur ki. 591 00:43:53,166 --> 00:43:56,745 Yalnızca kapital sistemin çıkarlarına taparlar. 592 00:43:57,092 --> 00:43:58,772 Haklısınız komutanım. 593 00:43:59,596 --> 00:44:02,496 Komutanım Thomas ve Mithat avucumuzun içinde. 594 00:44:03,137 --> 00:44:04,748 Plan kusursuz işliyor. 595 00:44:04,839 --> 00:44:05,839 Güzel. 596 00:44:18,302 --> 00:44:20,697 Tüm binayı aradık ama herhangi bir şey bulamadık. 597 00:44:21,129 --> 00:44:26,638 (Hareketli müzik) 598 00:44:28,700 --> 00:44:30,380 Tebrikler Cengiz Yüzbaşı'm. 599 00:44:32,040 --> 00:44:34,404 Geçmiş olsun Bay Thomas, iyisiniz değil mi? 600 00:44:34,680 --> 00:44:35,680 İyiyim. 601 00:44:35,832 --> 00:44:37,632 Alçak herif çok sert vurdu. 602 00:44:37,867 --> 00:44:40,481 Biraz ağrım var ama iyiyim sağ olun. 603 00:44:42,900 --> 00:44:44,644 Dua edin öldürmemiş. 604 00:44:46,277 --> 00:44:47,601 (Ali öksürdü) 605 00:44:48,872 --> 00:44:52,894 (Hareketli müzik) 606 00:44:53,420 --> 00:44:56,067 Helikopter yirmi dakika içinde bizi alacak. Hadi araçlara. 607 00:45:00,641 --> 00:45:02,612 (Araba sesleri) 608 00:45:03,809 --> 00:45:07,321 (Su sesi) 609 00:45:08,101 --> 00:45:09,701 Sağa çek şu arabayı. 610 00:45:11,925 --> 00:45:13,076 (Araba sesleri) 611 00:45:13,260 --> 00:45:18,468 (Kapılar açıldı) 612 00:45:21,553 --> 00:45:23,838 (Kapı kapandı) 613 00:45:27,283 --> 00:45:32,883 (Gerilim müziği) 614 00:45:33,604 --> 00:45:34,884 (Kapı açıldı) 615 00:45:41,768 --> 00:45:43,048 (Kapı kapandı) 616 00:45:50,236 --> 00:45:52,623 Hadi Türkler rastlantı üzerine geldi... 617 00:45:53,995 --> 00:45:56,510 ...peki Ruslar operasyonu nereden biliyordu? 618 00:45:58,780 --> 00:46:02,289 Artık şüphem yok, sızma var içimizde. 619 00:46:02,900 --> 00:46:05,670 Ben bile yolun yarısında öğrendim Suriye'ye geldiğimizi. 620 00:46:05,900 --> 00:46:08,377 Adamlar bayağı bayağı hazırlık yapmışlar. 621 00:46:08,703 --> 00:46:11,065 Aşağılık bir komplonun içindeyiz Nadia. 622 00:46:11,380 --> 00:46:13,060 Aklım durmuş vaziyette. 623 00:46:15,614 --> 00:46:19,553 Bir dakika, bir dakika, sakince düşünelim. 624 00:46:21,574 --> 00:46:27,174 (Gerilim müziği) 625 00:46:28,699 --> 00:46:31,081 Sahadaki adamlardan sızıntı olabilir. 626 00:46:35,163 --> 00:46:39,326 Bizi buraya getiren pilotlar mesela, onlar bile şüpheli durumundalar. 627 00:46:41,140 --> 00:46:43,340 Kontrol etmedim mi zannediyorsun? 628 00:46:43,700 --> 00:46:46,108 Her operasyon için yeni bir ekiple çalışıyorum. 629 00:46:46,320 --> 00:46:47,566 Sonuç aynı. 630 00:46:48,547 --> 00:46:51,414 Her şeyi baştan değerlendirmek lazım patron. 631 00:46:53,551 --> 00:46:56,151 İzin verirsen ben bu işi üstlenebilirim. 632 00:47:02,260 --> 00:47:07,364 Desteğini hissetmek güzel Nadia, sana güvenebileceğimi biliyordum. 633 00:47:08,500 --> 00:47:10,209 Birlikte kurtulacağız bu beladan. 634 00:47:10,660 --> 00:47:12,460 Kaybedilmiş hiçbir şey yok. 635 00:47:13,329 --> 00:47:17,526 Bilgi akışı durduğu an onlara indireceğimiz darbeleri düşün. 636 00:47:18,380 --> 00:47:21,047 Dağılan her şeyi toparlayabiliriz patron. 637 00:47:23,009 --> 00:47:26,134 (Heyecanlı müzik) 638 00:47:26,225 --> 00:47:27,324 (Helikopter sesi) 639 00:47:27,547 --> 00:47:29,219 Pençe 1, Fırtına 7 konuşuyor... 640 00:47:29,706 --> 00:47:31,656 ...helikopter binme noktasına beş dakika. 641 00:47:31,747 --> 00:47:33,665 (Helikopter sesi) 642 00:47:34,001 --> 00:47:37,060 Anlaşıldı. Pençe 1 takipte, geliyoruz. 643 00:47:37,892 --> 00:47:40,164 Hüseyin helikopter gelmek üzereymiş, biraz hızlı gidelim. 644 00:47:40,255 --> 00:47:41,935 Emredersiniz komutanım. 645 00:47:48,124 --> 00:47:49,929 (Araba sesleri) 646 00:47:52,540 --> 00:47:54,607 Ulan adam altına ne kaçırdı be! 647 00:47:55,465 --> 00:47:57,684 Vallahi, ben ne utandım komutanım. 648 00:47:57,970 --> 00:48:00,070 Sen ne utanıyorsun Selçuk, bırak adam utansın. 649 00:48:00,340 --> 00:48:01,948 Komutanım, kim bilir ne yaptınız adama. 650 00:48:02,306 --> 00:48:05,137 Vallahi bir şey yapmadım. Elli defa anlattım, niye anlamıyorsunuz? 651 00:48:05,228 --> 00:48:07,057 Adamın kas sistemi çökmüş komutanım. 652 00:48:07,260 --> 00:48:08,820 Allah'tan bir şey yapmadınız. 653 00:48:08,980 --> 00:48:11,510 Bir de yapsanız kim bilir ne olacak adama. 654 00:48:12,470 --> 00:48:15,737 Yalnız onu bunu bırakın da İsmail Başçavuş’um bir öldü... 655 00:48:15,936 --> 00:48:17,204 ...zannedersiniz adam aktör. 656 00:48:17,424 --> 00:48:19,572 Vallahi güzel öldü arkadaşlar, ben de şahidim. 657 00:48:19,663 --> 00:48:23,657 Selçuk, siz kısa donla gezerken ben Kuzey Irak'ta... 658 00:48:23,748 --> 00:48:26,190 ...teröristlerle bıçak bıçağa savaşıyordum koçum. 659 00:48:26,540 --> 00:48:27,540 Vay! 660 00:48:27,700 --> 00:48:29,380 Helal olsun komutanım. 661 00:48:30,348 --> 00:48:32,025 -Bravo komutanım. -Bravo komutanım. 662 00:48:32,501 --> 00:48:34,017 Adamsın İsmail Başçavuş’um. 663 00:48:34,108 --> 00:48:36,108 Bırakın da o kadar olsun yani. 664 00:48:40,121 --> 00:48:42,454 Şu anda tüm eylemleri askıya aldık. 665 00:48:43,249 --> 00:48:45,788 Tek önceliğimiz sızıntıyı bulmak. 666 00:48:46,792 --> 00:48:48,886 Yardımına ihtiyacım olacak Nadia. 667 00:48:49,254 --> 00:48:52,120 Sözüm söz ama sen de sözünü tutacaksın. 668 00:48:53,460 --> 00:48:55,468 Dört gözle müjdeli haberini bekliyorum. 669 00:48:58,580 --> 00:49:01,844 Annenle ilgili biraz daha vakte ihtiyacım var Nadia. 670 00:49:02,740 --> 00:49:05,044 Onu hapisten çıkartıp yanına getireceğim. 671 00:49:05,436 --> 00:49:07,022 Bu kolay değil. 672 00:49:07,380 --> 00:49:11,772 Bahanelere sığınmak, şart koşmak yok Mithat, konuşmuştuk bunu. 673 00:49:11,980 --> 00:49:14,057 Yan yana gelmekle bitmiyor iş. 674 00:49:14,332 --> 00:49:17,084 Sonrasında senin güvenli bir ortama ihtiyacın olacak. 675 00:49:17,185 --> 00:49:18,865 Orasını ben hallederim. 676 00:49:19,505 --> 00:49:23,796 Sen elini çabuk tut, sabrım tükendi. 677 00:49:27,620 --> 00:49:32,830 Fazla değil, birkaç gün içinde sisli hava dağılacak. 678 00:49:33,404 --> 00:49:34,844 Önümüzü göreceğiz. 679 00:49:35,364 --> 00:49:36,884 Benden haber bekle. 680 00:49:37,100 --> 00:49:39,996 Nasıl dağılıyormuş sis, planın ne? 681 00:49:41,030 --> 00:49:42,550 Yakında öğrenirsin. 682 00:49:42,955 --> 00:49:46,923 Eğer hain aramızdaysa kimden ve nasıl öğreneceğinizi biliyorum. 683 00:49:48,724 --> 00:49:53,500 (Gerilim müziği) 684 00:49:53,916 --> 00:49:55,196 Amy sana emanet. 685 00:49:55,822 --> 00:49:58,622 Türkiye'de tedavi göreceği yere bırakırsın. 686 00:50:01,955 --> 00:50:06,731 (Gerilim müziği) 687 00:50:09,065 --> 00:50:12,368 (Kapılar açıldı) 688 00:50:13,615 --> 00:50:17,401 (Kapılar kapandı) 689 00:50:19,533 --> 00:50:22,188 (Gerilim müziği) 690 00:50:22,785 --> 00:50:24,065 (Kapı kapandı) 691 00:50:24,156 --> 00:50:25,926 (Araba sesi) 692 00:50:29,336 --> 00:50:35,289 (Gerilim müziği) 693 00:50:38,017 --> 00:50:43,654 (Helikopter sesi) 694 00:50:45,651 --> 00:50:51,320 (Heyecanlı müzik) 695 00:51:01,337 --> 00:51:03,745 (Şehir ortam sesi) 696 00:51:04,705 --> 00:51:07,329 (Araba sesi) 697 00:51:11,988 --> 00:51:17,941 (Gerilim müziği) 698 00:51:18,244 --> 00:51:21,385 Kızım, beni iyi dinle. Hemen Almanya'ya geçiyorsun. 699 00:51:21,540 --> 00:51:23,329 Kimseye uğramadan teyzenlere git. 700 00:51:23,642 --> 00:51:26,694 Bak sakın ama sakın kimseye yerini söyleme, anlaştık mı? 701 00:51:26,785 --> 00:51:28,446 (Telefondan kadın sesi) En az bir haftaya ihtiyacım var. 702 00:51:28,537 --> 00:51:29,939 Niye beni acele ettiriyorsun? 703 00:51:30,030 --> 00:51:32,305 Kızım bak beni anlamıyorsun, durum çok ciddi. 704 00:51:32,972 --> 00:51:35,038 Seni başka türlü koruyamam ben. 705 00:51:36,382 --> 00:51:38,564 Merve, kızım… 706 00:51:38,655 --> 00:51:40,412 (Kapı zili çaldı) 707 00:51:40,940 --> 00:51:42,430 Merve, kızım… 708 00:51:42,521 --> 00:51:43,721 (Kapı açıldı) 709 00:51:45,409 --> 00:51:46,948 Efendim. 710 00:51:47,252 --> 00:51:50,345 (Gerilim müziği) 711 00:51:50,524 --> 00:51:51,884 Ne oluyor burada? 712 00:51:52,540 --> 00:51:54,607 Hangi hakla evime giriyorsunuz? 713 00:51:57,659 --> 00:52:03,659 (Gerilim müziği) 714 00:52:23,374 --> 00:52:26,329 Mithat Sargon ve Band G ile ilgili bağlantılarınız... 715 00:52:26,743 --> 00:52:29,529 ...adli makamlar tarafından tespit edilmiş durumda. 716 00:52:30,382 --> 00:52:34,414 Soruşturma kapsamında yapılmış görüşmeler aleyhime kullanılamaz. 717 00:52:35,940 --> 00:52:39,273 Lütfen inkâr etmeyin, kayıtlar elimizde. 718 00:52:39,855 --> 00:52:43,491 Ben kimseyle menfaat amaçlı bir ilişki kurmadım. 719 00:52:44,340 --> 00:52:45,713 Öyle mi? 720 00:52:49,257 --> 00:52:55,257 (Gerilim müziği) 721 00:52:57,022 --> 00:52:58,956 Telefon konuşma dökümleriniz. 722 00:52:59,500 --> 00:53:01,900 Peki neden oyuncak oldunuz ellerinde? 723 00:53:04,366 --> 00:53:08,822 Çünkü tehdit edildim. 724 00:53:10,734 --> 00:53:13,201 Aylardır üzerimde büyük bir baskı var. 725 00:53:13,321 --> 00:53:17,934 En sonunda kızımın canına kastetmeye kalktı caniler. 726 00:53:18,475 --> 00:53:20,875 Neden durumu emniyetle paylaşmadınız? 727 00:53:21,555 --> 00:53:27,555 (Gerilim müziği) 728 00:53:30,724 --> 00:53:35,457 Sedef Hanım, vakti geldiğinde hesap vermeye hazırım ama... 729 00:53:35,548 --> 00:53:39,476 ...şu anda onların taleplerini yerine getirmem gerekiyor. 730 00:53:40,500 --> 00:53:41,500 Yoksa… 731 00:53:42,532 --> 00:53:44,548 Yoksa kızım ölür. 732 00:53:45,001 --> 00:53:48,539 (Gerilim müziği) 733 00:53:49,238 --> 00:53:51,638 Sizden şu an aksi beklenmiyor zaten. 734 00:53:52,475 --> 00:53:55,473 Yalnız talepler demek çok masum kalır. 735 00:53:55,780 --> 00:53:58,113 Her biri ayrı ayrı ihanet vesikası. 736 00:53:59,732 --> 00:54:01,412 Peki kızıma ne olacak? 737 00:54:02,380 --> 00:54:05,748 Merak etmeyin, devlet gerekeni yapacak. 738 00:54:06,947 --> 00:54:12,900 (Gerilim müziği) 739 00:54:17,278 --> 00:54:21,281 Arkadaşlarım. Komutanlarım. Hoş geldiniz, sefalar getirdiniz. 740 00:54:21,372 --> 00:54:23,353 Hoş bulduk Süleyman’ım. 741 00:54:23,938 --> 00:54:25,934 -Süleyman. -Emret komutanım. 742 00:54:26,099 --> 00:54:28,097 Yiyecek bir şeyler var mı, kurt gibi acıktık. 743 00:54:28,238 --> 00:54:31,670 Olmaz mı komutanım? Bütün yemekhaneyi sizler için hazırlattık. 744 00:54:32,367 --> 00:54:33,750 Vallahi ben çok acıktım. 745 00:54:33,916 --> 00:54:35,686 Baksana elim ayağım titremeye başladı benim. 746 00:54:35,880 --> 00:54:37,265 -Al işte. -Selçuk... 747 00:54:37,433 --> 00:54:40,590 Canım kardeşim, senin de tok olduğun bir an yok ki zaten. 748 00:54:41,180 --> 00:54:43,273 Yalnız bir şey söyleyeyim, hepiniz meşhur oldunuz. 749 00:54:43,393 --> 00:54:45,849 Bayağı bütün medya sosyal medya falan sizden bahsediyor. 750 00:54:45,959 --> 00:54:47,401 "TT" oldunuz. 751 00:54:48,340 --> 00:54:50,612 Bakın, haber burada. Okuyorum. 752 00:54:50,732 --> 00:54:54,297 Radikal örgütlerce kaçırılan enerji bakan yardımcısı... 753 00:54:54,397 --> 00:54:59,354 ...Thomas Mansfield, Türk Özel Kuvvetleri tarafından kurtarıldı. 754 00:54:59,722 --> 00:55:05,052 Açıklama yapan Mansfield "Türk askerlerine minnettarım." dedi. 755 00:55:05,628 --> 00:55:09,020 Al işte, bir Türk düşmanına bile bu sözleri söylettik. 756 00:55:09,980 --> 00:55:11,660 Vallahi helal olsun bize. 757 00:55:13,140 --> 00:55:15,046 Arkadaşlar, gerçekten elinize sağlık. 758 00:55:15,250 --> 00:55:16,788 Çok iyi bir operasyon oldu. Sağ olun. 759 00:55:16,979 --> 00:55:17,990 Sağ olun komutanım. 760 00:55:18,380 --> 00:55:22,756 Yalnız beyler, bir kişiyi unutuyoruz, Beyaz Melek. 761 00:55:23,340 --> 00:55:25,607 Yiğidin hakkını yiğide vereceksin. 762 00:55:29,353 --> 00:55:32,732 (Heyecanlı müzik) 763 00:55:32,887 --> 00:55:34,955 -Ne dedim devrem ben sana? -Ne dedin? 764 00:55:35,316 --> 00:55:38,540 Bak, Nadia esaslı kızmış, helal olsun. 765 00:55:39,841 --> 00:55:41,441 Tamam, tamam, kabul. 766 00:55:42,209 --> 00:55:44,876 Görüşürsek söz tebrik edeceğim kendisini. 767 00:55:45,401 --> 00:55:46,844 Oldu mu? 768 00:55:47,270 --> 00:55:49,593 Vallahi helal olsun hakikaten. 769 00:55:50,899 --> 00:55:53,198 Hadi beyler, silahları bırakıp yemeğimizi yiyelim. 770 00:55:53,289 --> 00:55:54,289 Açım. 771 00:56:12,425 --> 00:56:13,425 Dikkat! 772 00:56:21,121 --> 00:56:22,121 Rahat. 773 00:56:24,158 --> 00:56:26,689 -Çıkabilirsiniz arkadaşlar. -Emredersiniz. 774 00:56:38,443 --> 00:56:39,593 Yüzbaşı Ali Banazlı. 775 00:56:39,741 --> 00:56:42,541 Yüreğinize sağlık Ali, büyük iş başardınız. 776 00:56:43,027 --> 00:56:44,889 -Sağ olun. -Otur. 777 00:56:51,950 --> 00:56:53,950 Nadia cephesinde neler oluyor? 778 00:56:54,780 --> 00:56:58,649 Komutanım, eğer Nadia Mithat’ı ikna etmeyi başarırsa ki başaracak... 779 00:56:58,740 --> 00:57:01,670 ...gibi görünüyor, büyük istihbarat sağlayacağız. 780 00:57:02,555 --> 00:57:04,132 Deneyebiliriz. 781 00:57:04,460 --> 00:57:08,191 Nadia'yı resmi olarak muhbir sıfatıyla kullanabilmek için... 782 00:57:08,281 --> 00:57:09,964 ...bugün üstlerinle konuşacağım. 783 00:57:10,378 --> 00:57:13,450 Sen de bir yokla bakalım, teklifimize ne diyecek. 784 00:57:15,649 --> 00:57:17,849 Komutanım bunu yapmak zorundayız. 785 00:57:19,009 --> 00:57:21,143 Nadia ailemin içine kadar girdi. 786 00:57:21,300 --> 00:57:22,921 Sedef'le tanışmış. 787 00:57:23,440 --> 00:57:25,774 Hatta kendini Sıla olarak tanıtmış. 788 00:57:28,774 --> 00:57:29,774 Sıla. 789 00:57:29,907 --> 00:57:32,132 Yani Sedef şüphelenmesin diye komutanım. 790 00:57:32,324 --> 00:57:37,596 (Duygusal müzik) 791 00:57:38,089 --> 00:57:41,724 Yani gerçek ismi Sıla değil, değil mi? 792 00:57:41,872 --> 00:57:44,005 Yani ben Nadia olarak biliyorum. 793 00:57:45,105 --> 00:57:50,377 (Duygusal müzik) 794 00:57:54,094 --> 00:57:58,604 Pekala, emirlerimi bekle Ali. 795 00:57:58,905 --> 00:58:00,585 Emredersiniz komutanım. 796 00:58:04,710 --> 00:58:09,982 (Duygusal müzik) 797 00:58:11,532 --> 00:58:12,628 (Araba sesi) 798 00:58:12,974 --> 00:58:18,246 (Duygusal müzik) 799 00:58:19,118 --> 00:58:21,446 (Ali dış ses) Komutanım, kız Bulgaristan kökenli. 800 00:58:21,731 --> 00:58:24,660 Müslüman Türk annesinin Türkiye için canını feda ettiğini söyledi. 801 00:58:24,751 --> 00:58:27,084 Hatta kendini Sıla ismiyle tanıttı. 802 00:58:32,216 --> 00:58:37,488 (Duygusal müzik) 803 00:59:01,860 --> 00:59:03,140 Dur dur, geldim. 804 00:59:04,796 --> 00:59:05,796 Dikkatli. 805 00:59:08,134 --> 00:59:11,230 (Gerilim müziği) 806 00:59:11,567 --> 00:59:12,847 (Kapı kapandı) 807 00:59:19,722 --> 00:59:22,818 (Gerilim müziği) 808 00:59:23,117 --> 00:59:24,117 Yavaş. 809 00:59:25,145 --> 00:59:26,425 (Kapı açıldı) 810 00:59:27,703 --> 00:59:32,889 Gel, gel. 811 00:59:35,405 --> 00:59:36,405 Yavaş. 812 00:59:36,588 --> 00:59:37,788 (Kapı kapandı) 813 00:59:41,935 --> 00:59:43,814 Yavaş. 814 00:59:44,576 --> 00:59:50,377 (Gerilim müziği) 815 00:59:51,159 --> 00:59:53,353 Nerede kaldı bu doktor? 816 00:59:59,260 --> 01:00:05,172 Sakin ol tatlım, gelir şimdi, tamam mı? 817 01:00:06,057 --> 01:00:09,915 Yani açıkçası yeri kritik olmasa ben müdahale ederdim. 818 01:00:11,458 --> 01:00:13,591 Ne de olsa sayende tecrübeliyim. 819 01:00:17,180 --> 01:00:18,860 Beni affedebilecek misin? 820 01:00:20,995 --> 01:00:22,561 (Amy acıyla inliyor) 821 01:00:27,538 --> 01:00:29,457 Beni yaraladığın için mi? 822 01:00:30,849 --> 01:00:32,129 Geçti gitti Amy. 823 01:00:32,620 --> 01:00:34,929 Hem İsviçre'de kavga edip barışmadık mı biz? 824 01:00:38,120 --> 01:00:40,044 Sert kızlar böyle anlaşır. 825 01:00:42,937 --> 01:00:47,257 Gel, gel. Yatmana yardımcı olayım, gel. 826 01:00:49,740 --> 01:00:51,180 Yavaş, yavaş. 827 01:00:51,900 --> 01:00:52,900 Nadia... 828 01:00:53,968 --> 01:00:58,030 Bu anne meselesi nedir? 829 01:00:59,940 --> 01:01:02,804 (Duygusal müzik) 830 01:01:03,020 --> 01:01:04,700 Mithat bahsetmedi mi hiç? 831 01:01:05,815 --> 01:01:10,262 Hayır ama senin için hassas bir konu olduğu belli. 832 01:01:16,017 --> 01:01:17,297 (Kapı açıldı) 833 01:01:19,773 --> 01:01:21,540 -Doktor bey geldi. -Getirin hemen. 834 01:01:21,713 --> 01:01:23,900 Tamam. 835 01:01:24,404 --> 01:01:25,684 (Kapı kapandı) 836 01:01:29,464 --> 01:01:32,197 Daha uygun bir vakitte konuşuruz, olur mu? 837 01:01:37,127 --> 01:01:38,127 Nadia... 838 01:01:43,031 --> 01:01:47,718 Teşekkürler, her şey için. 839 01:01:49,980 --> 01:01:55,781 (Gerilim müziği) 840 01:01:56,236 --> 01:01:57,516 (Kapı açıldı) 841 01:02:06,599 --> 01:02:12,400 (Gerilim müziği) 842 01:02:25,692 --> 01:02:27,313 (Sopa sesi) 843 01:02:31,388 --> 01:02:37,372 (Duygusal müzik) 844 01:02:46,758 --> 01:02:52,559 (Gerilim müziği) 845 01:02:54,721 --> 01:02:58,561 (Kapılar açıldı) 846 01:03:05,660 --> 01:03:07,188 Sıla! 847 01:03:07,761 --> 01:03:10,692 (Gerilim müziği) 848 01:03:11,057 --> 01:03:13,422 (Sıla bağırıyor) 849 01:03:16,217 --> 01:03:17,990 Anne! 850 01:03:18,206 --> 01:03:20,382 Anne! 851 01:03:25,590 --> 01:03:31,574 (Duygusal müzik) 852 01:03:36,103 --> 01:03:37,881 (Martı sesleri) 853 01:03:41,919 --> 01:03:44,633 (Motor sesi) 854 01:03:52,087 --> 01:03:57,888 (Gerilim müziği) 855 01:04:10,001 --> 01:04:11,281 (Kapı açıldı) 856 01:04:15,255 --> 01:04:16,535 (Kapı kapandı) 857 01:04:17,860 --> 01:04:19,318 Hoş geldin. 858 01:04:21,484 --> 01:04:23,068 Vay! 859 01:04:23,404 --> 01:04:25,537 45 APC. 860 01:04:26,489 --> 01:04:31,116 Güzel, yalnız ben titizim. 861 01:04:32,961 --> 01:04:34,695 Silahları denemeden almam. 862 01:04:37,670 --> 01:04:40,457 Senin üzerinde deneyebiliriz istersen. 863 01:04:43,553 --> 01:04:45,846 (Silah sesleri) 864 01:04:45,937 --> 01:04:47,217 (Kapı açıldı) 865 01:04:50,070 --> 01:04:55,871 (Gerilim müziği) 866 01:05:15,071 --> 01:05:16,281 (Silah sesi) 867 01:05:21,078 --> 01:05:26,879 (Gerilim müziği) 868 01:05:49,764 --> 01:05:51,964 Ruslar beni neden kaçırdı Mithat? 869 01:05:53,529 --> 01:05:57,476 Asıl sorulması gereken soru Türkler oraya nasıl geldi? 870 01:05:57,567 --> 01:06:00,465 Bırak şimdi Türkleri, onlar her yerde. 871 01:06:02,316 --> 01:06:05,844 Ruslardan biri Ahtapot’un köpeği dedi bana. 872 01:06:05,966 --> 01:06:07,580 (Gerilim müziği) 873 01:06:07,820 --> 01:06:11,804 Ne, gerçek mi bu? 874 01:06:13,876 --> 01:06:14,876 Gerçek. 875 01:06:17,545 --> 01:06:19,425 Ahtapot’un köpeği. 876 01:06:20,313 --> 01:06:23,910 Bu organizasyonun deşifre olduğu anlamına gelir. 877 01:06:26,260 --> 01:06:28,985 Nasıl bir etkisi olacağını tahmin edebiliyor musun? 878 01:06:31,060 --> 01:06:32,694 Hem de çok iyi. 879 01:06:33,486 --> 01:06:35,353 Bunun peşini bırakmayacağım. 880 01:06:38,367 --> 01:06:43,193 Ahtapot sana yeni bir görev verdi. 881 01:06:43,929 --> 01:06:44,969 (İçecek sesi) 882 01:06:45,211 --> 01:06:47,345 Tümüyle ona odaklanmanı istiyor. 883 01:06:50,192 --> 01:06:53,796 (Gerilim müziği) 884 01:06:54,241 --> 01:06:56,587 Muhbiri tespit etmeme ramak kaldı. 885 01:06:58,638 --> 01:07:01,972 Ali Yüzbaşı’nın kardeşini alıp bu işi kökünden temizleyeceğim. 886 01:07:02,077 --> 01:07:06,742 Mithat, sana yeni bir görev verdik, anlamıyor musun? 887 01:07:14,699 --> 01:07:17,665 Ali Yüzbaşı ve kardeşiyle başka bir ekip ilgilenecek. 888 01:07:19,100 --> 01:07:20,625 Kim? 889 01:07:22,441 --> 01:07:23,787 Boran. 890 01:07:26,802 --> 01:07:30,057 (Gerilim müziği) 891 01:07:30,272 --> 01:07:33,172 Onu Türkiye'ye kaos çıkartmak için gönderdik. 892 01:07:40,121 --> 01:07:45,862 (Gerilim müziği) 893 01:07:47,393 --> 01:07:52,838 (Motor sesi) 894 01:07:59,770 --> 01:08:05,511 (Gerilim müziği) 895 01:08:25,995 --> 01:08:29,438 Boran, nihayet gelebildin. 896 01:08:30,038 --> 01:08:33,628 Bugün benim doğum günüm Lilit, çocuklar bırakmadı. 897 01:08:33,884 --> 01:08:35,956 Doğru, nasıl unuttum onu. 898 01:08:37,049 --> 01:08:38,745 Bunu bir eylemle kutlayalım o zaman. 899 01:08:38,920 --> 01:08:40,786 Ne kadar orijinal bir fikir. 900 01:08:45,340 --> 01:08:47,502 Profesör Cihangir Yılmaz. 901 01:08:51,401 --> 01:08:55,177 Türk devletinin Gök Kubbe savunma kalkanı projesinin başındaki isim. 902 01:08:56,340 --> 01:08:59,348 Onu kaçırıp Ahtapot’un bilim üssüne götüreceğiz. 903 01:09:00,457 --> 01:09:02,190 Yine büyük oynuyoruz yani. 904 01:09:04,358 --> 01:09:05,865 Mekân neresi? 905 01:09:06,340 --> 01:09:07,940 Korunaklı bir villa. 906 01:09:08,260 --> 01:09:10,393 Kapısında beş tane koruması var. 907 01:09:10,638 --> 01:09:12,953 (Gerilim müziği) 908 01:09:13,145 --> 01:09:15,601 (Kapılar açıldı) 909 01:09:23,721 --> 01:09:26,430 Ayrıca partimiz kostümlü olacak. 910 01:09:28,449 --> 01:09:30,582 O zaman gidip mumları üfleyelim. 911 01:09:36,185 --> 01:09:38,076 Thomas operasyonundan sonra fark ettim ki... 912 01:09:38,167 --> 01:09:41,252 ...uzun zamandır rehine kurtarma operasyonu icra etmiyoruz. 913 01:09:41,660 --> 01:09:44,521 Bilirsiniz ki biz eğitim yapmazsak paslanırız arkadaşlar. 914 01:09:45,524 --> 01:09:49,300 O yüzden bugün bir rehine kurtarma operasyonu icra edeceğiz. 915 01:09:50,048 --> 01:09:52,284 Her zaman hazırız. Yapalım. 916 01:09:53,436 --> 01:09:56,254 Bej renkli takım Selim'in komutasında savunmada kalacak. 917 01:09:56,740 --> 01:09:59,356 Bina içinde istediğiniz düzeni alabilirsiniz arkadaşlar. 918 01:10:00,083 --> 01:10:02,828 Cengizlerse operasyonu düzenleyecek... 919 01:10:02,919 --> 01:10:05,265 ...ve en kısa sürede rehineyi kurtarmaya çalışacak. 920 01:10:05,356 --> 01:10:07,201 Sonra ekipler yer değiştirecek. 921 01:10:07,712 --> 01:10:10,500 Zaman sizin en büyük düşmanınız arkadaşlar. 922 01:10:11,257 --> 01:10:13,884 Hüseyin Hereke takımda kalıp rehinenin başında... 923 01:10:13,975 --> 01:10:16,692 ...duracak ve en ufak yanlışınızda rehineyi vuracak. 924 01:10:16,783 --> 01:10:19,324 -Anlaşılmayan bir şey var mı? -Anlaşıldı. 925 01:10:20,300 --> 01:10:22,500 Şimdi kuru sıkı şarjörleri takın. 926 01:10:24,633 --> 01:10:26,313 Sakın bir numara yapmayın. 927 01:10:26,878 --> 01:10:28,558 Herkes öldüğünü bilir arkadaşlar. 928 01:10:28,740 --> 01:10:30,454 (Şarjör sesleri) 929 01:10:32,960 --> 01:10:36,160 Eğer biz birbirimizi yenersek düşmanı ezip geçeriz. 930 01:10:37,140 --> 01:10:38,660 Şimdiden başarılar. 931 01:10:38,780 --> 01:10:40,153 Sağ ol. 932 01:10:41,425 --> 01:10:43,105 Acımayacağız size devrem. 933 01:10:44,070 --> 01:10:45,804 Elinden geleni yap devrem. 934 01:10:46,260 --> 01:10:48,260 Ardına bile koymam merak etme. 935 01:10:48,660 --> 01:10:49,660 Koyma. 936 01:10:52,092 --> 01:10:54,868 Bu arada burası okul değil... 937 01:10:55,179 --> 01:10:57,502 ...hatırlatmakta fayda var Aras Teğmen’im. 938 01:10:57,660 --> 01:10:59,393 Göreceğiz İsmail Başçavuş. 939 01:11:00,732 --> 01:11:03,593 Devre falan dinlemem, ezer geçerim Sabri haberin olsun. 940 01:11:03,684 --> 01:11:07,204 Dikkatli ol devrem, kelebek gibi uçar, arı gibi sokarım. 941 01:11:07,460 --> 01:11:09,001 (Gülüyorlar) 942 01:11:09,260 --> 01:11:11,033 Hiç şansınız yok komutanım, hiç. 943 01:11:11,379 --> 01:11:13,979 Demir yumruğun tadına bakacaksınız Bora. 944 01:11:15,420 --> 01:11:17,020 Hadi gidelim beyler. 945 01:11:24,594 --> 01:11:26,358 Ekip toplan. 946 01:11:28,705 --> 01:11:31,105 Şimdi bu Cengiz’in taktiği bellidir. 947 01:11:31,459 --> 01:11:34,486 Plan belli arkadaşlar, beklenmedik yerde belir... 948 01:11:34,630 --> 01:11:36,633 ...hazırlıksız olduğu yerden saldır. 949 01:11:37,537 --> 01:11:41,054 Beklenmedik yerde belirip hazırlıksız olduğumuz yerden saldıracak. 950 01:11:41,900 --> 01:11:44,076 Ama o kutup ayısı bununla yetinmez. 951 01:11:44,377 --> 01:11:46,065 Ama benim bir planım daha var. 952 01:11:46,263 --> 01:11:47,926 Şimdi şöyle yapıyoruz... 953 01:11:49,257 --> 01:11:50,937 Yaklaşın, anlatıyorum. 954 01:11:51,505 --> 01:11:57,428 (Heyecanlı müzik) 955 01:12:02,243 --> 01:12:04,300 (Telsizden Ali) Hüseyin dikkatli ol. Fazla zorlama. 956 01:12:04,391 --> 01:12:06,071 Emredersiniz komutanım. 957 01:12:06,215 --> 01:12:07,950 Ben içeri girince direkt dağılıyoruz. 958 01:12:08,080 --> 01:12:09,686 Ben direkt rehineye gideceğim. 959 01:12:09,940 --> 01:12:11,916 Siz de onları oyalayın, anlaşıldı mı? 960 01:12:12,180 --> 01:12:13,486 Anlaşıldı. 961 01:12:14,385 --> 01:12:15,667 Hadi. 962 01:12:17,072 --> 01:12:22,995 (Heyecanlı müzik) 963 01:12:27,151 --> 01:12:28,191 (Silah sesi) 964 01:12:34,327 --> 01:12:36,974 Öyle uzaktan atmaya benzemez bu işler aslanım. 965 01:12:37,391 --> 01:12:39,457 Sıra bize de gelecek komutanım. 966 01:12:44,446 --> 01:12:50,369 (Heyecanlı müzik) 967 01:12:52,472 --> 01:12:55,644 Sessiz ve derinden geliriz. Aras Teğmen’im. 968 01:12:56,262 --> 01:12:57,870 Öldün. 969 01:13:00,292 --> 01:13:02,382 Bir dahaki sefere görüşürüz İsmail Başçavuş’um. 970 01:13:02,665 --> 01:13:04,603 Görüşürüz Aras Teğmen'im. 971 01:13:16,811 --> 01:13:18,475 Öldün devrem. 972 01:13:20,428 --> 01:13:21,868 Dua et kolun uzun. 973 01:13:23,123 --> 01:13:26,673 (Heyecanlı müzik) 974 01:13:27,151 --> 01:13:29,350 (Dövüş sesleri) 975 01:13:29,497 --> 01:13:31,177 Devrem ne yapıyorsun? 976 01:13:31,268 --> 01:13:33,033 Tatbikat yapıyorduk, ağzımı kırdın. 977 01:13:33,239 --> 01:13:34,919 Ya gerçek olsaydı devrem? 978 01:13:35,083 --> 01:13:36,759 Ben gideyim de rehineyi kurtarayım hadi. 979 01:13:36,850 --> 01:13:38,530 Git kurtar hadi. Git. 980 01:13:39,460 --> 01:13:41,260 Çenem mi çıktı acaba benim? 981 01:13:43,489 --> 01:13:44,529 (Silah sesi) 982 01:13:47,537 --> 01:13:48,977 Ne oldu Hüseyin? 983 01:13:49,068 --> 01:13:50,673 Seni ikna edeceğimi mi zannettin? 984 01:13:50,810 --> 01:13:52,838 Hiç uğraşamam kardeşim. Hızlı ve tek atarım ben. 985 01:13:52,929 --> 01:13:55,038 Vallahi ne yalan söyleyeyim komutanım, bekledim. 986 01:13:56,300 --> 01:13:57,980 Bakalım kimmiş bu rehine. 987 01:14:04,043 --> 01:14:05,878 Sahte rehine bu. Gerçeği nerede? 988 01:14:05,969 --> 01:14:08,436 Ben öldüm komutanım, ölüler konuşamaz. 989 01:14:11,977 --> 01:14:14,609 4 dakika 26 saniye. Hiç fena değil Cengiz 990 01:14:17,782 --> 01:14:21,654 -Kimmiş bu sahte rehine. -Kalsın, çıkabilirsin. 991 01:14:23,959 --> 01:14:27,846 Neyse, sır perdesi aralanmasa da olur. 992 01:14:28,032 --> 01:14:29,632 Ne de olsa kazandım. 993 01:14:31,372 --> 01:14:33,052 Hadi ekipler değişsin. 994 01:14:35,987 --> 01:14:38,497 (Araba sesi) 995 01:14:43,908 --> 01:14:46,544 (Kapılar açıldı) 996 01:14:49,004 --> 01:14:51,316 -Ambulans nerede kaldı? -Gelmek üzere efendim. 997 01:14:52,345 --> 01:14:53,545 (Kapı kapandı) 998 01:14:54,055 --> 01:14:56,308 (Gerilim müziği) 999 01:14:57,359 --> 01:14:59,869 (Araba sesi) 1000 01:15:06,247 --> 01:15:08,883 (Kapı açıldı) 1001 01:15:14,252 --> 01:15:15,532 (Kapı kapandı) 1002 01:15:17,659 --> 01:15:20,929 (Gerilim müziği) 1003 01:15:21,620 --> 01:15:23,412 Buyurun. Bu taraftan. 1004 01:15:23,654 --> 01:15:25,254 Bu taraftan efendim. 1005 01:15:27,605 --> 01:15:31,230 Dayan benim güzel kızım, dayan Nida’m dayan yavrum. 1006 01:15:34,349 --> 01:15:35,789 Güzel kızım benim. 1007 01:15:38,221 --> 01:15:41,174 Lütfen hemen müdahale edin. Kızım kalp spazmı geçiriyor. 1008 01:15:41,520 --> 01:15:43,617 Kalp ilaçlarını verdim ama hiçbir işe yaramadı. 1009 01:15:43,843 --> 01:15:45,523 Lütfen bir şeyler yapın hemen. 1010 01:15:50,209 --> 01:15:53,479 (Gerilim müziği) 1011 01:15:54,527 --> 01:15:56,204 Bu ilk defa olmuyor sanırım. 1012 01:15:56,295 --> 01:15:58,468 Hayır, kızım da benim gibi kalp hastası... 1013 01:15:58,684 --> 01:16:00,966 ...ama İlaçlarını düzenli olarak kullanıyordu. 1014 01:16:01,057 --> 01:16:02,577 Hiçbir sorun yoktu. 1015 01:16:03,051 --> 01:16:08,972 (Gerilim müziği) 1016 01:16:13,889 --> 01:16:16,789 Belki de okulda yememesi gereken bir şey yedi. 1017 01:16:18,420 --> 01:16:21,116 Ne saçmalıyorsun sen? Müdahale etsene be adam! 1018 01:16:22,345 --> 01:16:24,788 Edeceğim, edeceğim. 1019 01:16:26,940 --> 01:16:28,220 Müdahale edelim. 1020 01:16:29,772 --> 01:16:31,250 (Silah sesleri) 1021 01:16:32,547 --> 01:16:33,750 Ettik. 1022 01:16:38,820 --> 01:16:42,484 Neler oluyor burada? Siz de kimsiniz, ne istiyorsunuz? 1023 01:16:43,617 --> 01:16:49,585 Kızına ilaç verip hastalığını tetikleyen kim? 1024 01:16:51,414 --> 01:16:52,841 Ben. 1025 01:16:57,718 --> 01:16:59,441 Eğer dediklerimi yapmazsan... 1026 01:16:59,873 --> 01:17:04,340 ...on dakika içinde kızın ölür. 1027 01:17:06,037 --> 01:17:10,964 Ama uslu durup ve benimle gelirsen... 1028 01:17:11,833 --> 01:17:16,761 ...kızın yaşar. 1029 01:17:17,828 --> 01:17:19,158 Anladın mı? 1030 01:17:22,382 --> 01:17:23,766 Anladın mı? 1031 01:17:26,780 --> 01:17:28,153 Anladın. 1032 01:17:28,380 --> 01:17:29,380 Anladı. 1033 01:17:30,737 --> 01:17:34,670 (Silah sesleri) 1034 01:17:37,223 --> 01:17:40,244 (Gerilim müziği) 1035 01:17:40,879 --> 01:17:43,204 (Telsizden erkek sesi) Merkez 3462 konuşuyor. 1036 01:17:43,900 --> 01:17:46,167 Cihangir Bey ve kızını kaçırdılar. 1037 01:17:47,737 --> 01:17:53,732 (Gerilim müziği) 1038 01:18:07,340 --> 01:18:10,732 Söylediklerinizi yapacağım, lütfen kızıma ilacı verin. 1039 01:18:11,260 --> 01:18:13,942 -Yoksa kızım ölecek. -Konuşma, kes sesini! 1040 01:18:14,148 --> 01:18:15,833 İlacı ver Lilit. 1041 01:18:17,254 --> 01:18:19,188 Cihangir Bey'imizi üzmeyelim. 1042 01:18:19,814 --> 01:18:22,347 Seninle daha çok konuşacağımız şey var. 1043 01:18:23,872 --> 01:18:29,867 (Gerilim müziği) 1044 01:18:32,149 --> 01:18:34,001 Kızım, buradayım yavrum. 1045 01:18:34,157 --> 01:18:38,252 Bak yanındayım, merak etme iyisin, tamam mı? 1046 01:18:39,460 --> 01:18:42,124 -Baba… -Tamam yavrum, yorma kendini. 1047 01:18:42,313 --> 01:18:43,993 İyi olacaksın, tamam mı? 1048 01:18:47,270 --> 01:18:49,387 (Telsizden erkek sesi) Tüm ekipler olay yerine intikal etsin. 1049 01:18:49,478 --> 01:18:54,364 Sahte ambulansın plakası 34 AZ 37691. 1050 01:18:54,980 --> 01:18:59,553 Tekrar ediyorum, 34 AZ 37691. 1051 01:19:01,620 --> 01:19:03,220 Sizi yakalayacaklar. 1052 01:19:05,220 --> 01:19:08,020 Beni neden kaçırdığınızı çok iyi biliyorum. 1053 01:19:08,681 --> 01:19:13,190 Devletim için yaptığım çalışmaları asla size satmayacağım. 1054 01:19:14,985 --> 01:19:17,398 Bir profesör için oldukça zeki. 1055 01:19:19,860 --> 01:19:22,460 Gök Kubbe savunma sistemi milletimindir. 1056 01:19:23,755 --> 01:19:26,089 Buna siz asla mani olamayacaksınız. 1057 01:19:26,402 --> 01:19:29,860 (Gerilim müziği) 1058 01:19:30,604 --> 01:19:31,958 (Tekme sesi) 1059 01:19:33,467 --> 01:19:34,996 Baba! 1060 01:19:40,360 --> 01:19:42,164 Milletinindir. 1061 01:19:44,740 --> 01:19:46,100 Hadi, daha hızlı. 1062 01:19:50,410 --> 01:19:52,377 Fena tongaya düştük arkadaşlar. 1063 01:19:52,583 --> 01:19:54,340 İçeri girince dağılmışlar. 1064 01:19:54,482 --> 01:19:58,462 Herkes hedef seçmiş. Bizi oyalarken Cengiz de öne geçmiş. 1065 01:19:58,615 --> 01:20:00,420 Taktik değiştirmeliyiz komutanım. 1066 01:20:00,545 --> 01:20:01,980 Bizden de aynısını bekleyecekler. 1067 01:20:02,071 --> 01:20:03,686 İkişer ikişer mi girsek komutanım? 1068 01:20:03,820 --> 01:20:07,030 Biz, üç yapalım. Biz onları oyalarken Selim Yüzbaşı arkadan dolaşır. 1069 01:20:07,121 --> 01:20:09,948 Yok, bu planlar işe yaramaz. 1070 01:20:10,460 --> 01:20:12,460 İçeri hızlıca girip çıkacağız. 1071 01:20:13,700 --> 01:20:15,209 Bam bam bam! 1072 01:20:17,953 --> 01:20:21,356 (Heyecanlı müzik) 1073 01:20:21,670 --> 01:20:27,206 (Silah sesleri) 1074 01:20:32,707 --> 01:20:34,387 Önde ve sert başladılar. 1075 01:20:35,620 --> 01:20:38,721 Aras, biz arkadan dolaşalım. 1076 01:20:39,174 --> 01:20:40,174 Anlaşıldı. 1077 01:20:40,620 --> 01:20:43,633 -Siz onları burada oyalayın. -Anlaşıldı. 1078 01:20:46,726 --> 01:20:49,785 (Silah sesleri) 1079 01:20:52,819 --> 01:20:53,819 Çık, çık. 1080 01:20:57,308 --> 01:21:03,019 (Silah sesleri) 1081 01:21:19,632 --> 01:21:20,980 Şarjör değiştiriyorum. 1082 01:21:24,011 --> 01:21:25,753 Kafanı çıkartma devrem, vururum. 1083 01:21:25,910 --> 01:21:27,710 Görürsen indirirsin devrem. 1084 01:21:28,007 --> 01:21:29,177 (Silah sesleri) 1085 01:21:31,524 --> 01:21:36,076 (Heyecanlı müzik) 1086 01:21:36,780 --> 01:21:37,780 Temiz. 1087 01:21:42,393 --> 01:21:45,065 Cengiz Yüzbaşı ortalıkta yok, bir şeyler çeviriyor. 1088 01:21:45,540 --> 01:21:46,892 Sen dikkatini dağıtma Aras. 1089 01:21:47,013 --> 01:21:48,926 İçeri girince Hüseyin'in dikkatini dağıt yeter. 1090 01:21:49,082 --> 01:21:50,270 Gerisi bende. 1091 01:21:51,249 --> 01:21:52,750 Giriyoruz. 1092 01:21:54,720 --> 01:21:58,924 (Heyecanlı müzik) 1093 01:22:01,598 --> 01:22:02,598 At silahını. 1094 01:22:02,979 --> 01:22:04,398 Sen at. Yoksa vururum. 1095 01:22:04,489 --> 01:22:05,489 At silahını. 1096 01:22:10,417 --> 01:22:12,001 Kontrol et, rehineyi kontrol et. 1097 01:22:12,092 --> 01:22:13,772 Üstünü ara, üstünü ara. 1098 01:22:15,481 --> 01:22:18,689 Aslı, sen miydin? 1099 01:22:19,543 --> 01:22:21,966 (Boş silah sesi) 1100 01:22:22,839 --> 01:22:24,119 (Cengiz gülüyor) 1101 01:22:24,870 --> 01:22:26,259 Eyvallah Aslı. 1102 01:22:27,658 --> 01:22:31,326 Elendiniz arkadaşlar. Benim ve timim kazandı. 1103 01:22:31,532 --> 01:22:34,772 (Hareketli müzik) 1104 01:22:35,145 --> 01:22:37,108 3 dakika 46 saniye. 1105 01:22:37,601 --> 01:22:40,201 Ama öldünüz arkadaşlar, hadi toparlanın. 1106 01:22:40,408 --> 01:22:46,249 (Hareketli müzik) 1107 01:22:52,321 --> 01:22:54,617 (Cengiz gülüyor) 1108 01:22:54,905 --> 01:22:56,638 Allah sizi... 1109 01:22:56,753 --> 01:22:57,953 Nasıl kaybetti. 1110 01:22:58,756 --> 01:23:01,121 Canım devrem benim, yine kaybettin. Ne olacak bu halin? 1111 01:23:01,212 --> 01:23:03,762 -Vatan sağ olsun kardeşim. -Dikkat beyler! 1112 01:23:06,361 --> 01:23:07,481 Rahatta dinle. 1113 01:23:09,358 --> 01:23:11,291 Esas rehine bendim komutanım. 1114 01:23:11,980 --> 01:23:13,260 Ben de tuzaktım. 1115 01:23:14,700 --> 01:23:16,567 Evet, Cengiz bunu fark etti. 1116 01:23:18,833 --> 01:23:22,396 Selim Aras'a doğru emri vermesine rağmen Aras rehinenin... 1117 01:23:22,487 --> 01:23:24,142 ...üstünü aramadı. 1118 01:23:24,375 --> 01:23:27,265 Başlığını çıkararak Selim'in dikkatini dağıttı. 1119 01:23:29,660 --> 01:23:33,235 Unutmayın arkadaşlar, emirleri ve komutları... 1120 01:23:33,363 --> 01:23:35,289 ...yerine getirmezsek kaybeden biz oluruz. 1121 01:23:38,443 --> 01:23:40,937 Kazanana böyle bir ödül falan bir şey yok mu? 1122 01:23:41,283 --> 01:23:43,196 Yani. 1123 01:23:43,662 --> 01:23:45,625 Bence kaybedene bir ceza verelim. 1124 01:23:49,620 --> 01:23:53,652 Benim aklıma çok güzel bir şey geldi, çok güzel bir ceza olacak. 1125 01:23:54,020 --> 01:23:55,620 Çok eğleneceğiz çok. 1126 01:23:55,820 --> 01:23:58,462 (Cengiz gülüyor) 1127 01:23:58,696 --> 01:24:00,377 (Selim gülüyor) 1128 01:24:00,806 --> 01:24:05,601 (Hareketli müzik) 1129 01:24:06,129 --> 01:24:07,566 Hadi. 1130 01:24:09,129 --> 01:24:10,409 (Kapı açıldı) 1131 01:24:18,718 --> 01:24:19,998 (Kapı kapandı) 1132 01:24:21,513 --> 01:24:23,563 Cihangir'le kızı buradan götür Lilit. 1133 01:24:24,380 --> 01:24:25,625 Ne yapacağını biliyorsun. 1134 01:24:25,725 --> 01:24:28,625 Merak etme Boran, her şey planladığımız gibi hazır. 1135 01:24:28,926 --> 01:24:30,046 Güzel. 1136 01:24:30,752 --> 01:24:35,908 O zaman havai fişeklerle Türkiye'de kaosu başlatmanın vakti geldi. 1137 01:24:36,417 --> 01:24:37,617 Ya Ali Yüzbaşı? 1138 01:24:39,156 --> 01:24:40,836 Tatlıyı sona bıraktım. 1139 01:24:42,436 --> 01:24:44,369 Bu gece ziyaretine gideceğim. 1140 01:24:45,217 --> 01:24:49,081 Bakalım kulağına Ahtapot’un kirli çamaşırlarını... 1141 01:24:49,172 --> 01:24:54,340 ...fısıldayan muhbir kimmiş, göreceğiz. 1142 01:24:55,180 --> 01:24:57,502 -Hadi dikkatli ol. -Sen de. 1143 01:24:59,247 --> 01:25:00,527 (Kapı açıldı) 1144 01:25:02,609 --> 01:25:03,889 (Kapı kapandı) 1145 01:25:06,443 --> 01:25:12,121 (Gerilim müziği) 1146 01:25:17,396 --> 01:25:22,094 (Motor sesi) 1147 01:25:29,604 --> 01:25:35,099 (Gerilim müziği) 1148 01:25:37,000 --> 01:25:39,524 (Telefon çalıyor) 1149 01:25:41,399 --> 01:25:42,780 -Alo. -(Telefondan Berna) Alo Ali. 1150 01:25:42,971 --> 01:25:45,545 -Haberi gördün mü? -Hayır görmedim. 1151 01:25:46,254 --> 01:25:49,918 Yazı İşleri müdürüm Jack, İsviçre'de ölü bulunmuş. 1152 01:25:50,180 --> 01:25:51,524 Öldürmüşler. 1153 01:25:52,710 --> 01:25:54,310 Benim yüzümden oldu. 1154 01:25:55,340 --> 01:25:57,273 Yaptığım haber yüzünden oldu. 1155 01:25:58,233 --> 01:26:00,166 Sen doğru olanı yaptın Berna. 1156 01:26:00,300 --> 01:26:05,022 Biliyorum, biliyorum ama böyle kullanılmış olmak çok gücüme gidiyor. 1157 01:26:06,345 --> 01:26:08,201 (Araba sesi) 1158 01:26:10,449 --> 01:26:11,462 Olan oldu artık. 1159 01:26:12,763 --> 01:26:16,217 Şimdi senin yapman gereken tek şey gidip savcılığa ifade vermek. 1160 01:26:17,308 --> 01:26:19,841 Evet, tamam, yarın ilk iş halledeceğim. 1161 01:26:20,180 --> 01:26:22,113 Başsavcı davet etmişti zaten. 1162 01:26:23,897 --> 01:26:26,097 Ali, ben senden çok özür dilerim. 1163 01:26:26,934 --> 01:26:28,769 Ben en başta seninle ilgili sandım ki… 1164 01:26:28,962 --> 01:26:31,574 Neyse bunları konuşmayalım artık Berna. 1165 01:26:31,707 --> 01:26:33,428 İyi ki varsın. 1166 01:26:34,100 --> 01:26:36,300 Şu an korkmuyorsam senin sayende. 1167 01:26:37,300 --> 01:26:38,980 Sana çok güveniyorum. 1168 01:26:39,700 --> 01:26:41,380 Bana değil hukuka güven. 1169 01:26:41,471 --> 01:26:43,566 En kısa zamanda da o adamları adalete teslim edeceğiz. 1170 01:26:43,657 --> 01:26:46,428 -Merak etme, tamam mı? -Ona hiç şüphem yok. 1171 01:26:46,519 --> 01:26:49,980 (Gerilim müziği) 1172 01:26:50,185 --> 01:26:51,465 (Kapı açıldı) 1173 01:26:53,811 --> 01:26:55,091 (Kapı kapandı) 1174 01:27:03,225 --> 01:27:04,505 (Kapı açıldı) 1175 01:27:04,860 --> 01:27:06,067 (Telefon çalıyor) 1176 01:27:07,720 --> 01:27:08,806 (Kapı kapandı) 1177 01:27:08,981 --> 01:27:10,041 Efendim. 1178 01:27:10,132 --> 01:27:12,478 (Telefondan Sedef) Ağabeyciğim döndün mü? 1179 01:27:12,678 --> 01:27:16,860 Döndüm, döndüm de sen sofrayı ne ara kurdun? 1180 01:27:19,209 --> 01:27:20,545 Ne sofrası? 1181 01:27:21,377 --> 01:27:26,836 (Duygusal müzik) 1182 01:27:28,009 --> 01:27:31,332 Ben hazırladım, karşılıklı güzel bir akşam yemeği yeriz dedim. 1183 01:27:31,897 --> 01:27:33,724 Abi, Sıla mı o? 1184 01:27:35,313 --> 01:27:37,476 Ocakta yemeğim vardı. 1185 01:27:37,724 --> 01:27:39,774 Vallahi de Sıla. 1186 01:27:40,300 --> 01:27:42,033 Evet bildin cimcime, Sıla. 1187 01:27:42,124 --> 01:27:47,289 Yani böyle sofralar falan kurulduğuna göre barışılmış demek ki. 1188 01:27:48,435 --> 01:27:50,932 Hadi ben seni sonra arayayım. Hadi, hadi. Bay bay. 1189 01:27:51,889 --> 01:27:56,110 (Duygusal müzik) 1190 01:27:56,617 --> 01:27:59,300 (Araba sesi) 1191 01:28:06,660 --> 01:28:08,260 (Fren sesi) 1192 01:28:08,601 --> 01:28:12,812 (Gerilim müziği) 1193 01:28:12,903 --> 01:28:14,263 Neye çarptım ben? 1194 01:28:15,879 --> 01:28:17,239 Neye çarptım ben? 1195 01:28:18,409 --> 01:28:19,689 (Kapı açıldı) 1196 01:28:21,032 --> 01:28:24,974 (Gerilim müziği) 1197 01:28:30,222 --> 01:28:31,686 Aras. 1198 01:28:32,592 --> 01:28:33,592 Aras. 1199 01:28:33,894 --> 01:28:36,956 Aras. Aras uyan. Aras bir şey söyle. 1200 01:28:41,268 --> 01:28:42,308 Ne oldu bana? 1201 01:28:42,924 --> 01:28:46,454 Bilmiyorum. Ben geliyordum birden önüme... 1202 01:28:48,500 --> 01:28:50,633 Ben ne olduğunu biliyorum Sedef. 1203 01:28:52,617 --> 01:28:55,017 Çarpıldım. 1204 01:28:55,570 --> 01:28:59,791 (Duygusal müzik) 1205 01:29:00,351 --> 01:29:02,377 Ben sana, çarpıldım Sedef. 1206 01:29:04,742 --> 01:29:10,446 (Duygusal müzik) 1207 01:29:11,455 --> 01:29:13,225 (Ali dış ses) Aras. 1208 01:29:15,665 --> 01:29:18,388 -Komutanım -Abi, sen misin? 1209 01:29:18,581 --> 01:29:19,701 Abi neredesin? 1210 01:29:19,919 --> 01:29:21,852 Sana değil Aras’a söylüyorum. 1211 01:29:22,825 --> 01:29:28,729 (Hareketli müzik) 1212 01:29:32,220 --> 01:29:36,761 Ben gidiyorum Sedef, gidiyorum. 1213 01:29:37,620 --> 01:29:40,956 Ne olur geri dön Aras, sağ salim geri dön. 1214 01:29:41,100 --> 01:29:42,401 Hey! 1215 01:29:43,260 --> 01:29:45,916 Uyan artık. Kendinden geçmişsin. 1216 01:29:46,254 --> 01:29:48,454 Kusura bakma, İsmail Başçavuş’um. 1217 01:29:49,369 --> 01:29:53,193 İmzala şu sonuç raporlarını da Süleyman'a verelim o da işini yapsın. 1218 01:29:53,440 --> 01:29:54,868 İmzalayayım. 1219 01:30:06,460 --> 01:30:09,662 Aras Teğmen'im, bir problem mi var? 1220 01:30:12,376 --> 01:30:14,950 Ben rüya gördüm. 1221 01:30:16,113 --> 01:30:19,828 Ali'ye Yüzbaşı’yla Sedef'i gördüm. Araba kazası falan yapıyorlardı. 1222 01:30:19,991 --> 01:30:21,585 Allah korusun. 1223 01:30:22,860 --> 01:30:25,260 İyi de seninle alakalı onu anlamadım. 1224 01:30:26,113 --> 01:30:28,990 Onu ben de anlamadım İsmail Başçavuş’um. 1225 01:30:29,419 --> 01:30:32,790 Sedef de abisi gibi pek hızlı kullanır arabasını. 1226 01:30:33,625 --> 01:30:36,161 -Dikkat etmek lazım. -Hızlı mı kullanıyormuş? 1227 01:30:37,506 --> 01:30:39,706 Hem de uçarlar böyle abi kardeş. 1228 01:30:42,798 --> 01:30:44,998 Yani kullanmasın canım, ne gerek var. 1229 01:30:45,162 --> 01:30:47,217 Neden öyle hızlı kullanıyor ki? 1230 01:30:48,927 --> 01:30:51,118 (Hareketli müzik) 1231 01:30:51,383 --> 01:30:55,964 Bana ne, bana ne de kaza falan olur başçavuşum Allah korusun. 1232 01:30:56,588 --> 01:30:59,340 Yok Aras Teğmen'im şaka yaptım. 1233 01:31:02,196 --> 01:31:04,436 Unutma, o bir savcı. 1234 01:31:04,655 --> 01:31:06,724 Hız sınırlarını geçmez. 1235 01:31:07,780 --> 01:31:11,326 Sen de geçmezsen iyi edersin Aras Teğmen’im. 1236 01:31:14,241 --> 01:31:16,641 Ben bir çay alacağım, ister misin? 1237 01:31:18,174 --> 01:31:20,313 İsterim, isterim tabii. 1238 01:31:21,180 --> 01:31:23,844 -Açık? -Tabii, açık olması iyidir. 1239 01:31:24,481 --> 01:31:30,116 (Hareketli müzik) 1240 01:31:31,145 --> 01:31:32,929 (Yemek sesi) 1241 01:31:35,009 --> 01:31:36,689 Dolaptan salçayı versene. 1242 01:31:38,374 --> 01:31:44,009 (Hareketli müzik) 1243 01:31:46,564 --> 01:31:47,902 Sağ ol. 1244 01:31:49,308 --> 01:31:51,057 (Eşya sesleri) 1245 01:31:54,919 --> 01:31:57,638 Operasyondan sonra aksi bir durum olmadı değil mi? 1246 01:31:57,867 --> 01:31:58,867 Hayır. 1247 01:31:59,003 --> 01:32:02,446 Tam da planladığın gibi Amy hayatını bana borçlu olduğunu sanıyor. 1248 01:32:03,300 --> 01:32:04,990 Kaldırabilirsin. 1249 01:32:06,185 --> 01:32:11,820 (Hareketli müzik) 1250 01:32:13,420 --> 01:32:15,287 Sos için soğan da doğrasana. 1251 01:32:16,420 --> 01:32:17,420 Nasıl? 1252 01:32:20,023 --> 01:32:21,703 İnce ince kıyılacakmış. 1253 01:32:23,608 --> 01:32:27,657 (Hareketli müzik) 1254 01:32:28,132 --> 01:32:29,132 Kıyma. 1255 01:32:29,740 --> 01:32:32,140 Karar ver, kıyayım mı, kıymayayım mı? 1256 01:32:32,231 --> 01:32:35,777 (Nadia gülüyor) 1257 01:32:36,060 --> 01:32:37,100 Özür dilerim. 1258 01:32:37,827 --> 01:32:42,486 Şey, soğanı kıy, kıymayı da bana ver. 1259 01:32:47,126 --> 01:32:53,084 (Hareketli müzik) 1260 01:32:56,156 --> 01:32:58,577 (Eşya sesleri) 1261 01:33:00,465 --> 01:33:02,996 Mithat peki, onun durumu ne? 1262 01:33:03,678 --> 01:33:05,478 Bana olan güveni tazelendi. 1263 01:33:06,361 --> 01:33:08,641 Emin misin? Bak oyun oynuyor olabilir. 1264 01:33:10,649 --> 01:33:14,465 Öyle olsaydı Amy’nin tedavi gördüğü yeri bana söylemezdi. 1265 01:33:14,715 --> 01:33:16,982 Ama onu oraya bizzat ben götürdüm. 1266 01:33:17,891 --> 01:33:20,134 Bu arada masanın üzerinde bir not kâğıdı var. 1267 01:33:22,571 --> 01:33:27,438 (Gerilim müziği) 1268 01:33:30,971 --> 01:33:34,657 O yemek için değil senin için. 1269 01:33:35,270 --> 01:33:37,270 Amy’nin kaldığı adres yazıyor. 1270 01:33:39,334 --> 01:33:44,201 (Gerilim müziği) 1271 01:33:45,020 --> 01:33:46,953 Neyse, sular durulsun alırız. 1272 01:33:47,387 --> 01:33:49,756 Bu arada artık sen de kendine dikkat et. 1273 01:33:50,180 --> 01:33:51,641 Mithat, Thomas suikastının nasıl... 1274 01:33:51,732 --> 01:33:53,374 ...deşifre olduğunun peşine düşürecektir. 1275 01:33:54,467 --> 01:33:55,467 Düştü bile. 1276 01:33:55,740 --> 01:33:59,246 Hatta bizi satanı bulmak için planını dahi yapmış. 1277 01:34:02,599 --> 01:34:04,092 Soğan. 1278 01:34:05,580 --> 01:34:08,726 Henüz detay vermedi ama birkaç güne kalmaz iletişime geçer. 1279 01:34:09,260 --> 01:34:11,297 İnşallah bu işin ucuz sana dokunmaz. 1280 01:34:11,580 --> 01:34:13,913 Sanmam, benden şüphelenemez. 1281 01:34:14,316 --> 01:34:16,782 Kendi kendimi de ihbar edecek değilim. 1282 01:34:18,985 --> 01:34:21,052 Sosu karıştırmaya devam etsene. 1283 01:34:25,192 --> 01:34:26,982 Mithat'ın itibarını kazanması için... 1284 01:34:27,809 --> 01:34:29,958 ...yeni bir hamle yapmasına ihtiyacı var. 1285 01:34:30,895 --> 01:34:33,839 Ve sayende bana eskisinden daha çok güveniyor. 1286 01:34:34,165 --> 01:34:35,646 Artık işimiz çok daha kolay olacak. 1287 01:34:35,737 --> 01:34:37,417 Rehavete kapılma sen tabii. 1288 01:34:38,700 --> 01:34:43,713 Merak etme sen, su uyur Nadia uyumaz. 1289 01:34:45,550 --> 01:34:47,817 Acı da koysana, pul biber yakışır. 1290 01:34:53,294 --> 01:34:55,817 (Yemek sesi) 1291 01:34:56,521 --> 01:34:59,620 (Eşya sesleri) 1292 01:35:06,219 --> 01:35:09,830 Ali, yalnız bir şeyi merak ediyorum. 1293 01:35:10,790 --> 01:35:14,452 Timin... Onlara benden ne kadar bahsettin? 1294 01:35:15,260 --> 01:35:16,545 Anlamadım. 1295 01:35:18,318 --> 01:35:21,838 Thomas operasyonda tek başına değildin yüzbaşım. 1296 01:35:21,929 --> 01:35:25,244 Onlarla sen ilk başta Beyaz Melek olarak tanışmıştın. 1297 01:35:26,094 --> 01:35:28,009 Yani benim tanıştırmama gerek kalmadı. 1298 01:35:30,429 --> 01:35:32,620 Yani sende kaldığımdan ve açık kimliğimden... 1299 01:35:32,711 --> 01:35:34,868 ...hala haberleri yok değil mi? 1300 01:35:35,140 --> 01:35:37,385 Ne bu şimdi, güven oyunu tersine mi döndü? 1301 01:35:37,879 --> 01:35:40,012 Sen mi sorguluyorsun artık beni? 1302 01:35:41,473 --> 01:35:43,201 Ne haddime. 1303 01:35:43,663 --> 01:35:45,876 Bu arada sos olmuştur, altını kapatabilirsin. 1304 01:35:54,780 --> 01:35:57,681 Şuna bak, hemen oturmuş oraya. Hani sen yapıyordun yemeği? 1305 01:35:58,213 --> 01:36:00,625 İyi hatırlattın. Yemeğin altını da kapat. 1306 01:36:00,900 --> 01:36:02,500 O da hazırdır artık. 1307 01:36:05,420 --> 01:36:08,062 Hem bu ne biçim yemek? Soğan en son mu konur? 1308 01:36:08,601 --> 01:36:11,265 -Konmaz mı? -Konmaz tabii, çiğ kalır. 1309 01:36:11,356 --> 01:36:15,169 (Hareketli müzik) 1310 01:36:15,660 --> 01:36:17,100 Ne yapıyorsun sen? 1311 01:36:18,897 --> 01:36:20,844 İlginç yemek tarifleri… 1312 01:36:26,102 --> 01:36:30,014 Yani biraz kopya çekmekten kimseye zarar gelmez, öyle değil mi? 1313 01:36:31,545 --> 01:36:34,279 Hem bak görürsün, yemeği çok güzel yaptım. 1314 01:36:35,180 --> 01:36:39,596 Tarifler internetten, işçilik Ali'den ama sorsalar Nadia yaptı yemeği. 1315 01:36:42,220 --> 01:36:44,684 (Nadia gülüyor) 1316 01:36:47,529 --> 01:36:53,132 (Hareketli müzik) 1317 01:36:54,585 --> 01:36:56,894 -Eline sağlık Bora. -Afiyet olsun komutanım. 1318 01:36:57,001 --> 01:37:01,052 Arkadaşlar, aman yiyebildiğiniz kadar yiyin, iyice yiyin. 1319 01:37:01,380 --> 01:37:04,388 Karnınızı doyurun, ne de olsa hesaplar Aras’tan. 1320 01:37:04,680 --> 01:37:06,990 (Gülüyorlar) 1321 01:37:07,420 --> 01:37:10,025 Vallahi baştan söyleyeyim, ben iki günlük yemek yiyeceğim. 1322 01:37:10,300 --> 01:37:11,761 Kimse beni durdurmaya çalışmasın. 1323 01:37:11,885 --> 01:37:15,358 Vallahi yandın Aras Teğmen’im, senin bu gidişle iki maaş gidecek. 1324 01:37:15,593 --> 01:37:17,593 Olsun, afiyet bal şeker olsun. 1325 01:37:17,684 --> 01:37:20,006 İki olsa yine iyi, sadece bir maaşı... 1326 01:37:20,110 --> 01:37:22,129 ...Selçuk tek başına dürüm yapar, yer şimdi. 1327 01:37:23,647 --> 01:37:25,553 Yapacak bir şey yok. Beni biliyorsunuz, yaparım. 1328 01:37:25,733 --> 01:37:27,260 Kesenize bereket Aras Teğmen'im. 1329 01:37:27,454 --> 01:37:29,405 Böyle bedava olunca daha bir tatlı oluyor. 1330 01:37:29,836 --> 01:37:32,146 (Gülüyorlar) 1331 01:37:35,102 --> 01:37:36,620 -Ayran ver. -Afiyet olsun. 1332 01:37:37,220 --> 01:37:38,913 -Merhabalar. -Üstatlar gelmiş. 1333 01:37:39,004 --> 01:37:41,105 -Hoş gelmiş. -Sağ olun. 1334 01:37:41,900 --> 01:37:43,580 Muhabbetiniz bol olsun. 1335 01:37:48,160 --> 01:37:49,160 Bravo. 1336 01:37:49,710 --> 01:37:50,710 Bravo. 1337 01:37:50,801 --> 01:37:53,865 Bora, vallahi keskin nişancı olduğun her yerden belli. 1338 01:37:55,067 --> 01:37:57,062 Vallahi devrem, helal olsun. Tam kıvamında olmuş. 1339 01:37:57,153 --> 01:37:58,937 Eyvallah devrem. Gel. 1340 01:37:59,220 --> 01:38:01,689 Ne de olsa timin annesi. Elinden her iş gelir. 1341 01:38:01,840 --> 01:38:02,840 Gelir tabii. 1342 01:38:02,955 --> 01:38:05,436 Size annenizin yokluğunu bir an olsun hissettirmedim. 1343 01:38:08,707 --> 01:38:11,910 Selçuk, Süleyman'a paket yapalım malum o hala mesaide. 1344 01:38:12,195 --> 01:38:14,172 Tamam. Tamam, o iş bende. 1345 01:38:16,420 --> 01:38:19,524 -"Nemrud'un Kızı” diyelim mi abi? -Başüstüne komutanım. 1346 01:38:19,818 --> 01:38:25,609 ("Nemrud'un Kızı” türküsünü çalıyorlar) 1347 01:38:37,350 --> 01:38:41,564 "Nemrud'un kızı yandırdı bizi" 1348 01:38:41,743 --> 01:38:46,193 "Çarptı sillesini felek misali" 1349 01:38:46,943 --> 01:38:51,012 "Sil yazımızı kurtar bizi" 1350 01:38:53,825 --> 01:38:58,153 "Çarptı sillesini felek misali" 1351 01:38:59,332 --> 01:39:02,819 "Mevlam gör bizi" 1352 01:39:03,631 --> 01:39:08,604 "Ocağım söndü nasıl beladır" 1353 01:39:08,695 --> 01:39:12,517 "Bırakıp getti bu ne devrandır" 1354 01:39:12,647 --> 01:39:17,806 "Dünya gözümde kerbeladır" 1355 01:39:17,965 --> 01:39:21,378 "Allah'tan bulasın" 1356 01:39:21,670 --> 01:39:22,670 Haydi! 1357 01:39:22,838 --> 01:39:27,811 "Ocağım söndü nasıl beladır" 1358 01:39:27,948 --> 01:39:31,770 "Bırakıp getti bu ne devrandır" 1359 01:39:32,403 --> 01:39:36,958 "Dünya gözümde kerbeladır" 1360 01:39:37,049 --> 01:39:40,462 "Allah'tan bulasın" 1361 01:39:42,412 --> 01:39:48,203 ("Nemrud'un Kızı” türküsünü çalıyorlar) 1362 01:39:50,862 --> 01:39:52,870 Çok teşekkür ederim. Çok mutlu ettin beni. 1363 01:39:53,054 --> 01:39:54,964 Şu an benden daha mutlu olamazsın. 1364 01:39:57,869 --> 01:40:01,121 Yani, senin güldüğünü görmek dünyalara bedel. 1365 01:40:04,016 --> 01:40:09,807 ("Nemrud'un Kızı” türküsünü çalıyorlar) 1366 01:40:16,001 --> 01:40:20,310 "Kararsın bahtın yıkılsın tahtın" 1367 01:40:20,420 --> 01:40:24,817 "Yalvardım yakardım yol bulamadım" 1368 01:40:25,523 --> 01:40:29,049 "Ah olmasaydın kara yazı" 1369 01:40:31,437 --> 01:40:36,110 "Evirdim çevirdim yaranamadım" 1370 01:40:36,201 --> 01:40:39,908 "Ayandır halım" 1371 01:40:40,225 --> 01:40:44,694 "Ocağım söndü nasıl beladır" 1372 01:40:44,785 --> 01:40:46,084 "Bırakıp getti..." 1373 01:40:46,320 --> 01:40:51,476 Selim, hayırdır devrem, neyin var? 1374 01:40:53,329 --> 01:40:55,929 Öyle, kalabalık bastı, biraz hava alayım dedim. 1375 01:41:00,942 --> 01:41:02,542 Sadece kalabalık mı? 1376 01:41:13,278 --> 01:41:14,798 Yoruldum be Cengiz. 1377 01:41:14,937 --> 01:41:18,073 Bir insanın karşısına hiç mi kolay bir şey çıkmaz? 1378 01:41:19,980 --> 01:41:21,852 Zor diyorsun yani. 1379 01:41:30,660 --> 01:41:33,127 Zor olacak ki imtihan olsun be devrem. 1380 01:41:34,825 --> 01:41:36,105 Seninki gibi mi? 1381 01:41:36,431 --> 01:41:41,012 (Duygusal müzik) 1382 01:41:41,225 --> 01:41:42,905 Girme o konuya devrem. 1383 01:41:45,036 --> 01:41:46,889 Hala mı? 1384 01:41:47,260 --> 01:41:48,852 Kaç yıl oldu. 1385 01:41:49,294 --> 01:41:51,571 Anlatsana artık Yasemin'le neden ayrılmıştınız. 1386 01:41:52,047 --> 01:41:56,484 Bilmiyor musun devrem, aynı devreydik. 1387 01:41:57,214 --> 01:41:59,281 Aynı birlikte görev yapıyorduk. 1388 01:41:59,580 --> 01:42:02,249 Biz mesleğimizde ilişkimizi bir arada yürütemedik. 1389 01:42:05,020 --> 01:42:06,020 Neden. 1390 01:42:06,420 --> 01:42:07,678 Engel olan neydi size? 1391 01:42:07,769 --> 01:42:12,121 Devreydik diyorum Selim, olmuyor işte olmuyor, sevgililik olmuyor. 1392 01:42:12,851 --> 01:42:15,417 (Duygusal müzik) 1393 01:42:15,700 --> 01:42:19,220 Bak, bir ilişki yaşıyorsan hemen resmiyete dökmen lazım. 1394 01:42:19,700 --> 01:42:21,220 Sen de evlenseydin. 1395 01:42:21,927 --> 01:42:23,886 Ne yani, hiç mi yuva kuran personel yok? 1396 01:42:24,417 --> 01:42:26,683 Yüzlerce var, çok da mutlular. 1397 01:42:27,067 --> 01:42:31,332 Var, ben de biliyorum ama işte sen de biliyorsun devrem... 1398 01:42:32,615 --> 01:42:35,796 ...biz Özel Kuvvetleriz. Bizim imtihanımız büyük. 1399 01:42:39,705 --> 01:42:43,068 (Duygusal müzik) 1400 01:42:43,227 --> 01:42:45,617 Zaten ne olduysa o yedi aylık görevde oldu. 1401 01:42:51,740 --> 01:42:56,036 Ne oldu devrem? Anlat, dertleşiyoruz. 1402 01:42:59,169 --> 01:43:00,689 Başka zaman devrem. 1403 01:43:03,563 --> 01:43:05,918 Bu hayatta herkes bir şeyle sınıyor... 1404 01:43:06,606 --> 01:43:08,898 ...ve herkes bir şeylerin bedelini ödüyor. 1405 01:43:10,892 --> 01:43:15,636 Bazen seçimlerinin, bazen de seçemediklerinin. 1406 01:43:17,713 --> 01:43:23,686 (Duygusal müzik) 1407 01:43:25,620 --> 01:43:28,668 Kalk hadi, zamanı değil şimdi. 1408 01:43:38,954 --> 01:43:44,745 ("Mevlam Birçok Dert Vermiş" türküsünü çalıyorlar) 1409 01:43:51,313 --> 01:43:54,014 "Mevla'm birçok dert vermiş" 1410 01:43:54,105 --> 01:43:57,377 "Beraber derman vermiş" 1411 01:43:57,999 --> 01:44:00,700 "Mevla'm birçok dert vermiş" 1412 01:44:01,106 --> 01:44:04,378 "Beraber derman vermiş" 1413 01:44:05,036 --> 01:44:07,657 "Bu tükenmez derdime" 1414 01:44:08,505 --> 01:44:11,420 "Neden ilaç vermemiş?" 1415 01:44:11,660 --> 01:44:14,974 "Diley, diley, diley yâr" 1416 01:44:15,140 --> 01:44:18,777 "Diley, diley, diley yâr" 1417 01:44:19,180 --> 01:44:22,406 "Diley, diley yâr" 1418 01:44:22,759 --> 01:44:25,380 "Bu tükenmez derdime" 1419 01:44:25,780 --> 01:44:28,695 "Neden ilaç vermemiş?" 1420 01:44:29,108 --> 01:44:32,422 "Diley, diley, diley yâr" 1421 01:44:32,619 --> 01:44:35,886 "Diley, diley, diley yâr" 1422 01:44:36,214 --> 01:44:39,440 "Diley, diley yâr" 1423 01:44:42,438 --> 01:44:46,070 ("Mevlam Birçok Dert Vermiş" türküsünü çalıyorlar) 1424 01:44:47,557 --> 01:44:51,513 (Gerilim müziği) 1425 01:44:53,393 --> 01:44:55,612 (Araba sesleri) 1426 01:45:00,439 --> 01:45:06,439 (Gerilim müziği) 1427 01:45:26,908 --> 01:45:31,774 Sevgili kardeşlerim, bu güzel günde Türkî Cumhuriyetler... 1428 01:45:31,865 --> 01:45:35,588 ...Kültür Birliği Derneği’nin açılışı için toplandık. 1429 01:45:36,121 --> 01:45:39,766 (Alkış sesleri) 1430 01:45:40,905 --> 01:45:46,820 (Gerilim müziği) 1431 01:45:48,329 --> 01:45:53,071 Türk töresinin ortaya koymuş olduğu yüksek ahlaki değerleri tanımak... 1432 01:45:53,162 --> 01:45:55,548 ...ve onları yaşatmak amacımız. 1433 01:45:55,996 --> 01:46:00,286 Ve diğer bir hedef ise güzel Türkçemizin inceliklerine... 1434 01:46:00,424 --> 01:46:05,246 ...vakıf olmak ve Türkçemizi tüm dünyaya tanıtmak. 1435 01:46:05,516 --> 01:46:09,161 (Alkış sesleri) 1436 01:46:15,961 --> 01:46:21,876 (Gerilim müziği) 1437 01:46:34,089 --> 01:46:35,332 Allah mahcup etmesin. 1438 01:46:35,423 --> 01:46:37,668 Daha nice güzel hizmetlere... 1439 01:46:37,759 --> 01:46:41,340 ...vesile olması duasıyla kurdelemizi kesiyorum. 1440 01:46:41,563 --> 01:46:43,243 Hayırlı uğurlu olsun. 1441 01:46:43,497 --> 01:46:45,590 (Alkış sesleri) 1442 01:46:49,777 --> 01:46:55,692 (Gerilim müziği) 1443 01:47:11,591 --> 01:47:17,591 (Gerilim müziği devam ediyor) 1444 01:47:22,520 --> 01:47:26,316 (Patlama sesi) 1445 01:47:28,271 --> 01:47:32,742 (Gerilim müziği) 1446 01:47:33,707 --> 01:47:37,940 (Ambulans sesleri) 1447 01:47:40,542 --> 01:47:43,046 Hadi Bahar, aç şu telefonu. 1448 01:47:43,964 --> 01:47:46,180 Hadi Bahar, aç şu telefonu. 1449 01:47:48,860 --> 01:47:51,065 -Sevgilim. -Bahar. 1450 01:47:51,687 --> 01:47:54,287 Bak sana kuru dolma ile poğaça getirdim. 1451 01:47:58,173 --> 01:47:59,870 Sen neredesin? 1452 01:48:00,672 --> 01:48:03,972 (Duygusal müzik) 1453 01:48:04,332 --> 01:48:10,065 Süleyman, ne oldu? Neyin var senin böyle? 1454 01:48:10,486 --> 01:48:12,286 Korktum Bahar, çok korktum. 1455 01:48:12,700 --> 01:48:15,526 Çok şükür Allah'ım, çok şükür seni bana bağışladı. 1456 01:48:15,740 --> 01:48:17,737 Çok korktum, aklım çıktı benim sana ulaşamayınca. 1457 01:48:17,828 --> 01:48:20,057 -Niye kapalı senin telefonun? -Niye ki? 1458 01:48:21,004 --> 01:48:22,758 Haberin yok mu senin? Patlama olmuş. 1459 01:48:22,917 --> 01:48:23,957 Ne patlaması? 1460 01:48:24,438 --> 01:48:27,809 Senin bu çalıştığın anaokulunun orada patlama olmuş. 1461 01:48:28,460 --> 01:48:32,068 Ben de sana ulaşamayınca çok korktum. 1462 01:48:32,233 --> 01:48:33,948 Şarjım bitmişti. 1463 01:48:34,180 --> 01:48:36,313 Olan bitenden haberim yok benim. 1464 01:48:37,660 --> 01:48:39,244 Kimseye bir şey olmuş mu peki? 1465 01:48:39,335 --> 01:48:43,065 Olmuş, bayağı ölüler, yaralılar falan var. 1466 01:48:43,552 --> 01:48:45,552 Ben de tam bilmiyorum ki. 1467 01:48:49,654 --> 01:48:51,174 Çok şükür Allah'ım. 1468 01:48:52,508 --> 01:48:53,937 Bitmesin bir daha şarjın. 1469 01:48:54,187 --> 01:48:55,627 Tamam, iyiyim ben. 1470 01:48:56,723 --> 01:49:00,023 (Duygusal müzik) 1471 01:49:02,987 --> 01:49:04,187 (Kapı açıldı) 1472 01:49:10,697 --> 01:49:16,689 (Gerilim müziği) 1473 01:49:33,729 --> 01:49:35,009 (Kapı kapandı) 1474 01:49:38,308 --> 01:49:39,588 (Kapı açıldı) 1475 01:49:42,425 --> 01:49:43,705 (Kapı kapandı) 1476 01:49:44,255 --> 01:49:50,247 (Gerilim müziği) 1477 01:49:56,860 --> 01:50:00,980 Bakalım ağzın ne kadar sıkı Ali Yüzbaşı? 1478 01:50:03,655 --> 01:50:09,369 Muhbirin kimliğini mi yoksa canını mı vereceksin? 1479 01:50:12,465 --> 01:50:18,457 (Gerilim müziği) 1480 01:50:21,181 --> 01:50:22,301 (Araba sesi) 1481 01:50:25,761 --> 01:50:28,388 (Nadia Amy’nin taklidini yapıyor) Nadia, beni buradan kurtar. 1482 01:50:28,479 --> 01:50:32,060 Çıkar beni buradan Nadia, sana minnettarım. 1483 01:50:32,652 --> 01:50:35,206 İki kez hayatımı kurtardın. 1484 01:50:35,783 --> 01:50:37,169 Nadia. 1485 01:50:37,857 --> 01:50:40,798 Sen insanların arkasından böyle dalga geçiyor musun sürekli? 1486 01:50:42,462 --> 01:50:45,777 Lütfen, yani sadece hak edenlerin. 1487 01:50:46,478 --> 01:50:48,430 Hem şaka bir yana ama gerçekten Amy’nin... 1488 01:50:48,521 --> 01:50:51,721 ...bana bir değil tam iki can borcu oldu. 1489 01:50:52,137 --> 01:50:55,766 Umarım borcunu akıllı şekilde tahsil edersin. 1490 01:50:56,780 --> 01:51:01,062 Sen hiç meraklanma yüzbaşım, tahsilâtta üstüme tanımam. 1491 01:51:01,283 --> 01:51:06,321 Ona ne şüphe canım ama keşke yani biraz mutfakta da iş bilsen. 1492 01:51:07,843 --> 01:51:10,310 İnşallah senin yüzünden zehirlenmeyiz. 1493 01:51:10,553 --> 01:51:12,420 Hiçbir şey olmaz meraklanma. 1494 01:51:13,220 --> 01:51:15,716 Bence gayet güzel olmuş. Al bak, bitirmişsin bile. 1495 01:51:15,807 --> 01:51:17,257 Oldu tabii, ben yaptım. 1496 01:51:17,348 --> 01:51:19,657 O soğanları öyle ince kıymasaydın bunlar pişmezdi. 1497 01:51:21,464 --> 01:51:24,030 İyi, tebrikler yüzbaşım. 1498 01:51:25,887 --> 01:51:28,910 Bu arada seni tebrik etmem gereken bir konu daha var. 1499 01:51:29,067 --> 01:51:33,604 Gerçekten Amy’nin yanında tam Oscarlık bir performansla oynadın. 1500 01:51:34,153 --> 01:51:35,964 (Taklidini yapıyor) 1501 01:51:37,097 --> 01:51:38,793 -Bravo gerçekten. -Hareketlere bak. 1502 01:51:40,471 --> 01:51:43,134 Oscar demişken, bize ödül verecekler bu arada. 1503 01:51:44,380 --> 01:51:45,668 Nasıl yani? 1504 01:51:46,000 --> 01:51:49,577 Thomas’ın hayatını kurtardık ya, hükümeti bizi ödüllendirecekmiş. 1505 01:51:49,685 --> 01:51:51,205 Madalya verecekmiş. 1506 01:51:53,854 --> 01:51:57,662 Ama eminim onlardan gelecek madalyayı göğsüne takmak yerine... 1507 01:51:57,834 --> 01:51:59,937 ...onlara mermi takmayı tercih ederdin. 1508 01:52:00,337 --> 01:52:06,297 İllaki ama amaçlar genellikle isteklerin önünde geliyor. 1509 01:52:09,676 --> 01:52:11,497 Senin amacın ne Nadia? 1510 01:52:14,683 --> 01:52:16,910 Gerçekten annenin intikamını almak istiyorsun... 1511 01:52:17,100 --> 01:52:18,999 ...yoksa sadece onu bulabilmek mi? 1512 01:52:21,339 --> 01:52:25,782 Yani gerçekten dönüp dolaşıp yine anneme geldik demek. Öyle mi? 1513 01:52:25,873 --> 01:52:27,788 (Duygusal müzik) 1514 01:52:31,900 --> 01:52:37,609 (Gerilim müziği) 1515 01:52:45,908 --> 01:52:50,577 (Telefon çalıyor) 1516 01:52:54,422 --> 01:52:55,956 Açsana. 1517 01:52:57,355 --> 01:53:00,937 Aslı Komutanım, Mithat Sargon Beyaz Melek'i arıyor. 1518 01:53:01,895 --> 01:53:03,889 Sesi aç, dinleyelim Büşra. 1519 01:53:07,017 --> 01:53:09,350 Bugün yeniden doğduğumuz gün Nadia. 1520 01:53:10,169 --> 01:53:12,769 Maalesef tek başıma kutlamaya gideceğim. 1521 01:53:14,969 --> 01:53:17,036 Yanında olmayı isterdim patron. 1522 01:53:18,140 --> 01:53:20,537 Thomas ile görüşmen güzel geçti anlaşılan. 1523 01:53:20,851 --> 01:53:24,115 Onun sayesinde Ahtapot’un güvenini yeniden kazandık. 1524 01:53:24,340 --> 01:53:26,540 Hatta yeni görevimizi bile aldık. 1525 01:53:29,140 --> 01:53:31,273 Beni aramanın nedeni belli oldu. 1526 01:53:33,025 --> 01:53:36,732 Oldukça kritik bir operasyon. Altından ancak sen kalkabilirsin. 1527 01:53:38,940 --> 01:53:39,940 Nedir görev? 1528 01:53:40,031 --> 01:53:42,454 Önemli bir adam için operasyon yapacağız. 1529 01:53:43,526 --> 01:53:45,206 Peki ayrıntılar belli mi? 1530 01:53:47,364 --> 01:53:49,164 Vakti gelince bildireceğim. 1531 01:53:51,502 --> 01:53:57,211 (Gerilim müziği) 1532 01:54:03,467 --> 01:54:05,867 Bunu gerçekten yapmak istiyor musun? 1533 01:54:08,553 --> 01:54:10,350 Mithat'ın operasyonuna katılmayı mı? 1534 01:54:10,980 --> 01:54:13,988 Hayır tabii ki de ikili oynamaktan bahsediyorum. 1535 01:54:16,012 --> 01:54:18,857 Mithat'ın sana verdiği görevler gerçekten çok tehlikeli. 1536 01:54:19,100 --> 01:54:22,089 Ali, benim kararım kesin. 1537 01:54:22,699 --> 01:54:27,372 Ahtapot’un kollarını bir bir kesmeden o uğursuz kafasını koparmadan... 1538 01:54:27,463 --> 01:54:30,193 ...vazgeçmeyeceğim bu işten, tamam mı? 1539 01:54:32,417 --> 01:54:36,556 Nadia bak kararlı duruşun, cesaretin... 1540 01:54:37,321 --> 01:54:40,118 ...bütün bunları takdir ediyorum gerçekten... 1541 01:54:40,901 --> 01:54:43,832 ...ama artık gün geçtikçe daha fazla risk almaya başladın. 1542 01:54:44,118 --> 01:54:46,425 Bunun böyle olacağını ikimiz de biliyorduk. 1543 01:54:46,710 --> 01:54:48,196 Başından beri biliyorduk. 1544 01:54:48,287 --> 01:54:51,702 Evet ama aldığın riski azaltabiliriz, bunu söylemek istiyorum. 1545 01:54:51,940 --> 01:54:53,140 Nasıl olacak o? 1546 01:54:53,340 --> 01:54:55,473 İşbirliğimizi resmiyete dökelim. 1547 01:54:57,288 --> 01:54:58,288 Asla. 1548 01:54:58,434 --> 01:55:01,276 O zaman seni korumam daha da kolaylaşacak. İnat etme. 1549 01:55:01,367 --> 01:55:03,434 Benim böyle bir talebim yok ki. 1550 01:55:03,627 --> 01:55:07,315 Hem ne demişler, su testisi su yolunda kırılır. 1551 01:55:07,465 --> 01:55:08,468 -Nadia... -Bak... 1552 01:55:08,559 --> 01:55:09,971 ...bu konu benim için kapanmıştır. 1553 01:55:10,062 --> 01:55:11,980 Fikrimi değiştirmeye de hiç niyetim yok. 1554 01:55:13,332 --> 01:55:14,332 Nereye? 1555 01:55:18,546 --> 01:55:19,958 Odama. 1556 01:55:23,540 --> 01:55:29,110 (Duygusal müzik) 1557 01:55:37,671 --> 01:55:40,025 (Telefon çalıyor) 1558 01:55:45,270 --> 01:55:46,812 Dinliyorum Ali. 1559 01:55:47,260 --> 01:55:49,497 Komutanım Nadia geldi. 1560 01:55:50,303 --> 01:55:52,753 -Mithat onunla konuştu. -Biliyorum. 1561 01:55:53,101 --> 01:55:54,449 Thomas'la görüşmesinden sonra... 1562 01:55:54,540 --> 01:55:56,799 ...telefonunu tespit edip dinlemeye aldık. 1563 01:55:57,340 --> 01:56:00,382 Yeni eylemin ayrıntıları belli olunca Nadia bizimle paylaşacak. 1564 01:56:00,571 --> 01:56:03,238 Bugünkü hamlesi bize büyük fayda sağladı. 1565 01:56:03,585 --> 01:56:07,076 Siz şu muhbirlik meselesini konuşabildiniz mi? 1566 01:56:07,425 --> 01:56:10,561 Konuştuk komutanım ama teklifimize sıcak bakmıyor. 1567 01:56:10,732 --> 01:56:12,788 Sen fazla ısrarcı davranma yalnız. 1568 01:56:13,060 --> 01:56:14,740 Emredersiniz komutanım. 1569 01:56:15,316 --> 01:56:18,398 Komutanım bu arada Nadia'nın annesi... 1570 01:56:18,820 --> 01:56:20,260 Annesi mi? 1571 01:56:21,442 --> 01:56:24,473 Nadia'nın zayıf karnın kaybı olan annesi komutanım. 1572 01:56:24,740 --> 01:56:26,260 Bunu iyi biliyorum. 1573 01:56:27,585 --> 01:56:32,049 Eğer bunu çözersem Nadia her istediğimizi yapar. 1574 01:56:35,460 --> 01:56:37,460 Tamam Ali, benden haber bekle. 1575 01:56:38,673 --> 01:56:44,622 (Duygusal müzik) 1576 01:56:50,518 --> 01:56:52,180 Annesi... 1577 01:56:57,534 --> 01:56:58,815 Erkan! 1578 01:56:58,905 --> 01:57:00,046 (Kapı açıldı) 1579 01:57:00,900 --> 01:57:02,763 -Emredin komutanım. -Ahmet Albay’ı çağır. 1580 01:57:02,854 --> 01:57:05,561 Siz de arabayı hazırlayın. Önce eve uğrayıp üstümü değiştireceğim... 1581 01:57:05,738 --> 01:57:07,770 ...sonra da Ali Yüzbaşı'nın evine gidiyoruz. 1582 01:57:07,861 --> 01:57:09,541 Emredersiniz komutanım. 1583 01:57:11,420 --> 01:57:12,700 (Kapı kapandı) 1584 01:57:16,742 --> 01:57:21,902 (Duygusal müzik) 1585 01:57:26,628 --> 01:57:28,385 -(Kapı çaldı) -Gel. 1586 01:57:28,767 --> 01:57:30,047 (Kapı açıldı) 1587 01:57:31,524 --> 01:57:33,732 -Emredin komutanım. -Gel Ahmet gel. 1588 01:57:34,913 --> 01:57:36,193 (Kapı kapandı) 1589 01:57:36,398 --> 01:57:38,753 Bugünkü terör eylemi ile ilgili bir gelişme var mı? 1590 01:57:38,883 --> 01:57:41,761 -Faillerini bulmuşlar mı? -Ne yazık ki yok komutanım. 1591 01:57:41,980 --> 01:57:44,180 İstihbarat birimleri araştırıyor. 1592 01:57:45,460 --> 01:57:47,390 Bunların amaçları belli. 1593 01:57:47,980 --> 01:57:50,646 Niyetleri Türkiye'yi karıştırıp kaos çıkartmak. 1594 01:57:51,060 --> 01:57:52,377 Biz de önlemimizi alalım. 1595 01:57:52,468 --> 01:57:54,993 Emniyet tedbirlerini kırmızı alarma çıkartın. 1596 01:57:55,658 --> 01:57:59,070 Operasyondaki diğer timleri takip edip bana anbean bilgi geç. 1597 01:57:59,199 --> 01:58:01,254 -Ben çıkacağım. -Emredersiniz komutanım. 1598 01:58:01,460 --> 01:58:02,870 Çıkabilirsin. 1599 01:58:05,119 --> 01:58:06,399 (Kapı açıldı) 1600 01:58:07,848 --> 01:58:09,128 (Kapı kapandı) 1601 01:58:12,101 --> 01:58:17,958 (Gerilim müziği) 1602 01:58:22,745 --> 01:58:24,492 (Sıla ağlıyor) 1603 01:58:25,412 --> 01:58:31,412 (Duygusal müzik) 1604 01:58:32,815 --> 01:58:37,214 (Silah sesleri) 1605 01:58:37,921 --> 01:58:39,601 Çelebi, koru kendini. 1606 01:58:40,996 --> 01:58:46,868 (Silah sesleri) 1607 01:58:51,425 --> 01:58:52,820 (Araba sesi) 1608 01:58:52,911 --> 01:58:55,486 (Sıla ağlıyor) 1609 01:58:56,463 --> 01:58:57,463 Gülseren! 1610 01:58:57,740 --> 01:58:59,081 Sıla! 1611 01:59:00,649 --> 01:59:06,506 (Gerilim müziği) 1612 01:59:17,009 --> 01:59:22,881 (Duygusal müzik) 1613 01:59:36,669 --> 01:59:38,204 Nadia. 1614 01:59:39,342 --> 01:59:40,393 Nadia. 1615 01:59:40,532 --> 01:59:41,972 Ne var? 1616 01:59:42,382 --> 01:59:46,245 Dolapta kete kalmış. Hadi ısıtıyorum gel. 1617 01:59:46,700 --> 01:59:48,300 Yemeyeceğim, sağ ol. 1618 01:59:49,756 --> 01:59:51,852 Bak gel, ısıtınca her tarafı koku saracak. 1619 01:59:51,960 --> 01:59:54,916 Canın çeker, pişman olursun. Hadi naz yapma, gel. 1620 01:59:55,351 --> 01:59:56,726 İstemiyorum. 1621 01:59:58,580 --> 02:00:00,513 Karnım tok benim. 1622 02:00:03,409 --> 02:00:09,281 (Duygusal müzik) 1623 02:00:11,033 --> 02:00:14,297 Ahretlik, kahvenin şekerini çok katmamışım değil mi? 1624 02:00:14,431 --> 02:00:16,777 Yok yok, çok güzel olmuş, ellerine sağlık. 1625 02:00:17,391 --> 02:00:18,780 Afiyet olsun. 1626 02:00:21,588 --> 02:00:23,774 Ali'nin kız arkadaşından haber var mı? 1627 02:00:25,526 --> 02:00:27,206 Kız arkadaşı değilmiş. 1628 02:00:27,948 --> 02:00:28,948 Tüh! 1629 02:00:29,249 --> 02:00:31,161 Ben de Ali'ye bir yuva kurar... 1630 02:00:31,666 --> 02:00:34,972 ...sana torun verir diyordum ama neyse kısmet. 1631 02:00:36,510 --> 02:00:38,310 Görür müyüz o günleri be Emine? 1632 02:00:39,547 --> 02:00:43,689 Görürüz, görürüz inşallah, Allah'ın izniyle görürüz. 1633 02:00:43,924 --> 02:00:46,489 (Ateş çıtırtıları) 1634 02:00:46,760 --> 02:00:48,894 Zaten gözüm pek tutmamıştı kızı. 1635 02:00:49,127 --> 02:00:50,446 Niye ki? 1636 02:00:54,161 --> 02:00:58,142 Aman neyse canım, zaten kız arkadaşı da değilmiş, boş ver. 1637 02:01:00,336 --> 02:01:01,616 (Kapı açıldı) 1638 02:01:02,822 --> 02:01:05,358 Anne, ben geldim. 1639 02:01:06,313 --> 02:01:07,867 Hoş geldin. Gel gel. (Kapı kapandı) 1640 02:01:07,958 --> 02:01:10,185 Biz de Emine teyzenle kahve içiyoruz, laflıyoruz. 1641 02:01:10,276 --> 02:01:11,825 Emine teyzeciğim hoş geldin. 1642 02:01:14,087 --> 02:01:15,641 Hoş bulduk yavrum. Sen de hoş geldin. 1643 02:01:15,791 --> 02:01:17,001 Anneciğim. 1644 02:01:19,060 --> 02:01:20,060 Yavrum. 1645 02:01:20,553 --> 02:01:22,278 Size bomba gibi haberlerim var. 1646 02:01:22,503 --> 02:01:24,503 Bak şimdi. 1647 02:01:24,947 --> 02:01:26,745 Bugün abimi aradım. 1648 02:01:27,188 --> 02:01:29,321 Bilin bakalım yanında kim vardı? 1649 02:01:39,220 --> 02:01:40,529 Kim? 1650 02:01:43,169 --> 02:01:44,470 Sıla. 1651 02:01:46,740 --> 02:01:50,228 Barışmışlar hatta abime sofra bile kurmuş. 1652 02:01:51,300 --> 02:01:54,686 Gördün mü bak Muazzez güzel haber. 1653 02:01:54,938 --> 02:02:00,756 (Duygusal müzik) 1654 02:02:04,948 --> 02:02:08,057 (Şehir ortam sesi) 1655 02:02:10,457 --> 02:02:14,468 Nasıl gidiyor, Sacide Hanım’ın evinden haber var mı? 1656 02:02:14,841 --> 02:02:17,838 (Telefondan erkek sesi) Şimdiye kadar kayda değer bir şey konuşulmadı. 1657 02:02:17,929 --> 02:02:19,387 Aman dikkatli dinleyin. 1658 02:02:19,745 --> 02:02:22,617 Önemli bir kayıt olursa da hemen bana haber verin. 1659 02:02:22,886 --> 02:02:24,326 Anlaşıldı efendim. 1660 02:02:24,865 --> 02:02:30,062 (Gerilim müziği) 1661 02:02:40,225 --> 02:02:41,758 Hayırdır Selim? 1662 02:02:41,900 --> 02:02:45,036 Gecenin bu saatinde hangi rüzgâr attı seni buraya? 1663 02:02:45,529 --> 02:02:46,958 (Ateş çıtırtıları) 1664 02:02:47,266 --> 02:02:48,999 Bilmem, öyle içim sıkıldı birazı. 1665 02:02:51,312 --> 02:02:52,486 Yalnız kalmak istedim. 1666 02:02:52,577 --> 02:02:54,250 Biraz turladım, sonra da buraya geldim işte. 1667 02:02:54,367 --> 02:02:59,683 Yalnızlığa alıştıysan köşkün lambaları uyandırılmış demektir. 1668 02:03:00,820 --> 02:03:03,087 Gece gündüz hep aydınlık be usta. 1669 02:03:04,012 --> 02:03:07,956 Benim asıl derdim baş köşenin sahibini davet edememek. 1670 02:03:08,420 --> 02:03:10,724 (Duygusal müzik) 1671 02:03:11,100 --> 02:03:16,166 Usta içimde sözler var düğüm oluyor susunca. 1672 02:03:20,107 --> 02:03:25,520 Düğüm varsa orada aşk vardır Selim, geçmiş olsun sana. 1673 02:03:25,798 --> 02:03:27,478 Hemen de koydun teşhisi. 1674 02:03:28,777 --> 02:03:30,305 Aşık mıyım yani ben şimdi? 1675 02:03:30,614 --> 02:03:32,881 Arife tarif gerekmez demiş ulular. 1676 02:03:35,121 --> 02:03:37,172 İyi demişler. Eyvallah. 1677 02:03:40,620 --> 02:03:43,750 Madem öyle, söyleyeyim o zaman. 1678 02:03:44,404 --> 02:03:46,193 Benimkisi imkânsız bir aşk be usta. 1679 02:03:47,417 --> 02:03:51,193 Başta herkese öyle gelir de sonradan çeyiz düzülmeye başlar. 1680 02:03:51,374 --> 02:03:53,649 Yok yok, benimki gerçekten olacak iş değil. 1681 02:03:55,437 --> 02:03:58,065 Sen şöyle bir anlat bakalım da bir öğrenelim. 1682 02:03:58,423 --> 02:04:00,103 Kimmiş bu talihli kız? 1683 02:04:00,908 --> 02:04:04,364 Henüz kendi de bilmiyor talihli olduğunu, söyleyemedim. 1684 02:04:07,625 --> 02:04:09,305 Devrem oluyor kendisi. 1685 02:04:11,146 --> 02:04:14,836 Ne güzel işte, birbirinizi çok iyi anlarsınız. 1686 02:04:17,140 --> 02:04:20,644 Orası öyle de usta her şeyin bir oluru var. 1687 02:04:21,012 --> 02:04:25,489 İnsan gidip de devresine yan gözle bakmaz ki. 1688 02:04:26,304 --> 02:04:28,837 Sen de biliyorsun, geçtin bu yollardan. 1689 02:04:29,863 --> 02:04:35,740 Oğlum, sen yan gözle bakmıyorsun ki gönül gözüyle bakıyorsun Selim. 1690 02:04:36,158 --> 02:04:39,833 Allah'ın emri peygamberin kavli var işin sonunda. 1691 02:04:41,918 --> 02:04:45,457 Hayırlı olsun, kimi istemeye gidiyoruz? 1692 02:04:45,548 --> 02:04:47,676 (Duygusal müzik) 1693 02:04:48,300 --> 02:04:50,833 Vallahi öğreneceğiz yakında Aslı kızım. 1694 02:04:52,380 --> 02:04:54,313 Sen nereden çıktın bu saatte? 1695 02:04:54,526 --> 02:04:56,993 Bir konu görüşecektim Çelebi Usta ile. 1696 02:04:57,180 --> 02:04:58,665 Ne konusu? 1697 02:05:00,620 --> 02:05:03,878 Kusura bakma da sana ne Selim. 1698 02:05:06,572 --> 02:05:08,836 Evet, haklısın, bana ne. 1699 02:05:12,297 --> 02:05:15,308 Ben yürüyordum, yürüyüşe çıkmıştım. 1700 02:05:15,399 --> 02:05:16,999 Ben gideyim o zaman. 1701 02:05:17,420 --> 02:05:18,460 Bana müsaade. 1702 02:05:18,780 --> 02:05:22,428 Selim, kahveni bitirseydin. 1703 02:05:24,460 --> 02:05:26,140 Kahvemi bitireyim usta. 1704 02:05:26,241 --> 02:05:27,241 Kahvemi… 1705 02:05:30,472 --> 02:05:32,630 Kahvemi bitirdim. 1706 02:05:34,540 --> 02:05:36,540 Oldu, görüşürüz, bana müsaade. 1707 02:05:36,740 --> 02:05:39,918 Selim, çıkış bu tarafta. 1708 02:05:41,531 --> 02:05:43,830 Evet, çıkış o tarafta. 1709 02:05:45,100 --> 02:05:46,300 Allah'a emanet. 1710 02:05:46,620 --> 02:05:49,228 Sen de As... Sen de usta. 1711 02:05:51,780 --> 02:05:52,980 Görüşürüz Aslı. 1712 02:05:54,598 --> 02:05:55,987 Görüşürüz. 1713 02:05:58,504 --> 02:05:59,784 (Kapı açıldı) 1714 02:06:00,040 --> 02:06:01,040 Buyurun. (Kapı kapandı) 1715 02:06:01,131 --> 02:06:02,710 Abi sağ ol. 1716 02:06:03,929 --> 02:06:06,412 (Araba sesleri) 1717 02:06:11,020 --> 02:06:16,825 (Duygusal müzik) 1718 02:06:17,084 --> 02:06:18,612 (Geçiş sesi) 1719 02:06:23,965 --> 02:06:26,681 Gülseren! Sıla! 1720 02:06:28,961 --> 02:06:34,766 (Duygusal müzik) 1721 02:06:35,420 --> 02:06:37,785 (Araba sesleri) 1722 02:06:39,593 --> 02:06:42,353 Bu gece bir hal var üzerinde herkesin. 1723 02:06:43,524 --> 02:06:45,590 Hayırdır, iyi misin Aslı kızım? 1724 02:06:46,912 --> 02:06:48,873 İyiyim abi. 1725 02:06:50,800 --> 02:06:52,310 İyiyim iyi olmasına da... 1726 02:06:55,976 --> 02:06:59,318 ...benim günlerdir kafama takılan bir mesele var. 1727 02:07:00,390 --> 02:07:03,526 İşin içinden çıkamayınca da sana bir danışmak istedim. 1728 02:07:03,669 --> 02:07:06,958 Estağfurullah kızım, elimden ne gelirse. 1729 02:07:07,092 --> 02:07:08,372 Seni dinliyorum. 1730 02:07:09,121 --> 02:07:14,022 Yani nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum, biraz özel bir konu çünkü. 1731 02:07:14,302 --> 02:07:15,886 Hayırdır? 1732 02:07:19,287 --> 02:07:23,702 Sacit General’imin emriyle bir meseleyi araştırmaya başladım. 1733 02:07:23,814 --> 02:07:26,548 (Gerilim müziği) 1734 02:07:26,652 --> 02:07:30,390 Siz Sacit Paşa ile doksanların başında tanışmıştınız değil mi? 1735 02:07:32,094 --> 02:07:38,001 Evet, Bulgaristan'da askeri ateşelikte görevlendirildik ikimiz. 1736 02:07:39,222 --> 02:07:42,022 Sacit Komutan o zaman istihbarat subayıydı. 1737 02:07:42,262 --> 02:07:44,240 Peki o dönem Sofya'da bulunan... 1738 02:07:44,449 --> 02:07:47,142 ...diğer Türk ajanlarıyla koordineli mi çalışıyordunuz? 1739 02:07:47,409 --> 02:07:52,929 Geçmiş gün, komünist Bulgaristan'ın dağılma dönemiydi. 1740 02:07:54,449 --> 02:07:56,164 Karışıktı haller. 1741 02:07:56,860 --> 02:08:00,638 Yani o dönemde birileriyle irtibat kurulmuştur mutlaka. 1742 02:08:01,217 --> 02:08:02,796 Anladım abi. 1743 02:08:04,171 --> 02:08:08,598 Şimdi soracağım soru aramızda kalsın rica edeceğim. 1744 02:08:10,060 --> 02:08:11,860 Devlet sırrı sayılır çünkü. 1745 02:08:14,100 --> 02:08:19,038 Aslı kızım, biz can veririz sır vermeyiz. 1746 02:08:19,801 --> 02:08:21,481 De bakalım diyeceğini. 1747 02:08:21,660 --> 02:08:26,644 Abi, o döneme dair araştırma yaparken bütün yollar hep aynı isme çıktı. 1748 02:08:27,839 --> 02:08:29,359 Gözü pek bir kadın. 1749 02:08:30,300 --> 02:08:33,167 Türk istihbarat görevlisi, Gülseren Turnalı. 1750 02:08:33,331 --> 02:08:36,324 (Duygusal gerilim müziği) 1751 02:08:36,460 --> 02:08:38,860 Senin şahitliğin hayati önem taşıyor. 1752 02:08:41,033 --> 02:08:43,033 Gülseren Hanım'ı tanıyor musun? 1753 02:08:44,158 --> 02:08:49,828 (Duygusal gerilim müziği) 1754 02:08:56,415 --> 02:09:01,897 (Duygusal müzik) 1755 02:09:16,948 --> 02:09:22,948 (Duygusal müzik devam ediyor) 1756 02:09:36,721 --> 02:09:38,521 Ben kararımı çoktan verdim. 1757 02:09:38,721 --> 02:09:40,161 Ölsem değiştirmem. 1758 02:09:40,380 --> 02:09:43,580 Mensubu olmaktan şeref duyduğum Türk Milleti’ni satmam. 1759 02:09:43,883 --> 02:09:45,003 (Yumruk sesi) 1760 02:09:46,782 --> 02:09:52,264 (Duygusal müzik) 1761 02:09:53,321 --> 02:09:55,441 (Nadia ağlıyor) 1762 02:10:01,588 --> 02:10:07,070 (Duygusal müzik) 1763 02:10:14,220 --> 02:10:15,580 Nadia, iyi misin? 1764 02:10:19,041 --> 02:10:24,523 (Duygusal müzik) 1765 02:10:26,201 --> 02:10:28,846 Tamam, hadi bıraktım bak keteyi buraya, ağlama, hadi. 1766 02:10:34,872 --> 02:10:39,225 (Nadia ağlıyor) 1767 02:10:44,431 --> 02:10:49,913 (Duygusal müzik) 1768 02:10:57,500 --> 02:10:59,366 Bu gözyaşları annen için mi? 1769 02:11:12,462 --> 02:11:15,137 Onu çok özledim Ali. 1770 02:11:17,377 --> 02:11:19,310 Gerçekten annemi çok özledim. 1771 02:11:22,670 --> 02:11:24,361 (Nadia ağlıyor) 1772 02:11:25,926 --> 02:11:31,408 (Duygusal müzik) 1773 02:11:34,599 --> 02:11:37,289 (Nadia ağlıyor) 1774 02:11:39,435 --> 02:11:44,917 (Duygusal müzik) 1775 02:11:58,159 --> 02:11:59,697 Yokluğu… 1776 02:12:00,919 --> 02:12:05,262 Yokluğu bazen o kadar zor geliyor ki... 1777 02:12:05,839 --> 02:12:11,684 ...keşke onu bulabilsem, keşke ona sarılabilsem diyorum. 1778 02:12:13,148 --> 02:12:16,198 (Nadia ağlıyor) 1779 02:12:17,212 --> 02:12:20,070 (Duygusal müzik) 1780 02:12:20,540 --> 02:12:22,457 Merak etme, ben yanındayım. 1781 02:12:25,519 --> 02:12:28,630 Ne yapıp ne edip anneni bulacağız. Söz veriyorum sana. 1782 02:12:31,332 --> 02:12:32,532 Yanındayım ben. 1783 02:12:34,049 --> 02:12:39,756 (Duygusal müzik) 1784 02:12:47,153 --> 02:12:53,148 (Gerilim müziği) 1785 02:13:09,760 --> 02:13:12,092 (Araba sesleri) 1786 02:13:15,361 --> 02:13:21,356 (Gerilim müziği) 1787 02:13:28,219 --> 02:13:29,865 (Araba sesleri) 1788 02:13:30,858 --> 02:13:36,565 (Duygusal müzik) 1789 02:13:38,500 --> 02:13:39,870 Şey… 1790 02:13:41,542 --> 02:13:43,865 Birini bekliyor muydun sen? 1791 02:13:44,329 --> 02:13:45,329 Yok. 1792 02:13:45,750 --> 02:13:47,270 Bir bakayım ben. 1793 02:13:47,617 --> 02:13:53,324 (Duygusal müzik) 1794 02:14:08,516 --> 02:14:10,196 (Ateş çıtırtıları) 1795 02:14:12,606 --> 02:14:13,806 (Kapı açıldı) 1796 02:14:14,540 --> 02:14:16,521 -Komutanım. -Merhaba Ali. 1797 02:14:17,260 --> 02:14:18,940 Rahatsız etmedim umarım. 1798 02:14:19,060 --> 02:14:21,585 Estağfurullah komutanım. Başımın üstünde yeriniz var. 1799 02:14:21,772 --> 02:14:22,772 Sağ ol. 1800 02:14:28,695 --> 02:14:34,402 (Duygusal müzik) 1801 02:14:47,275 --> 02:14:53,275 (Duygusal müzik devam ediyor) 1802 02:14:58,740 --> 02:15:02,893 Ali, bizi tanıştırmayacak mısın? 1803 02:15:03,940 --> 02:15:05,344 Tabii ki de. 1804 02:15:05,780 --> 02:15:07,460 Sacit Komutan'ım. 1805 02:15:18,264 --> 02:15:19,568 Sıla. 1806 02:15:22,608 --> 02:15:27,544 (Geçiş sesleri) 1807 02:15:31,460 --> 02:15:32,605 Sacit. 1808 02:15:33,500 --> 02:15:34,540 Memnun oldum. 1809 02:15:35,340 --> 02:15:36,340 Ben de. 1810 02:15:39,460 --> 02:15:44,360 Misafirin olduğunu bilmiyordum, yanlış bir zamanda gelmedim umarım. 1811 02:15:45,020 --> 02:15:46,700 Estağfurullah komutanım. 1812 02:15:47,601 --> 02:15:50,469 Adınızı daha önce hiç duymamıştım. 1813 02:15:53,206 --> 02:15:54,564 Arkadaşın mı? 1814 02:15:55,615 --> 02:15:58,114 Evet komutan, kız arkadaşım. 1815 02:15:58,625 --> 02:16:02,773 (Duygusal müzik) 1816 02:16:08,398 --> 02:16:10,472 Tekrar tanıştığıma memnun oldum. 1817 02:16:14,060 --> 02:16:20,023 Aslında ben hiç yeni tanışmış gibi hissetmiyorum. 1818 02:16:22,100 --> 02:16:24,608 Sanki sizi doğduğumdan beri tanıyor gibiyim. 1819 02:16:27,469 --> 02:16:31,613 (Duygusal müzik) 1820 02:16:32,528 --> 02:16:37,882 (Geçiş sesleri) 1821 02:16:45,210 --> 02:16:51,205 (Gerilim müziği) 1822 02:17:00,100 --> 02:17:02,367 Beni birine benzetmiş olmalısınız. 1823 02:17:04,947 --> 02:17:09,130 Sanmam, öyle olsaydı kime benzettiğimi çıkarırdım. 1824 02:17:10,486 --> 02:17:12,184 Hafızam kuvvetlidir. 1825 02:17:12,576 --> 02:17:16,768 Ama malumunuz insanlar çift yaratılmıştır derler. 1826 02:17:17,819 --> 02:17:22,720 (Duygusal gerilim müziği) 1827 02:17:23,040 --> 02:17:25,840 Gençliğinizde Bulgaristan'da bulundunuz mu? 1828 02:17:26,584 --> 02:17:28,538 Evet... 1829 02:17:29,787 --> 02:17:33,754 ...ama öyle yeni dostlar edinecek kadar değil. 1830 02:17:36,188 --> 02:17:38,336 Siz Bulgaristan'da mı yaşıyorsunuz? 1831 02:17:38,559 --> 02:17:41,112 Yaşıyordum, eskiden. 1832 02:17:42,820 --> 02:17:44,500 Hatta çok çok eskiden. 1833 02:17:47,686 --> 02:17:49,953 Üniversiteyi de Almanya'da okudum. 1834 02:17:50,620 --> 02:17:53,216 Maşallah Türkçeniz çok iyi ama. 1835 02:17:54,260 --> 02:17:58,789 Evet, annem öğretmişti bana Türkçeyi. 1836 02:17:59,537 --> 02:18:00,537 Ne güzel. 1837 02:18:03,900 --> 02:18:07,509 Anneniz nerede şimdi? 1838 02:18:08,226 --> 02:18:14,189 (Duygusal gerilim müziği) 1839 02:18:22,798 --> 02:18:25,665 Komutanım, Sıla bir süredir benimle yaşıyor. 1840 02:18:28,340 --> 02:18:31,293 İstanbul'a bir iş görüşmesi için geldi. 1841 02:18:36,636 --> 02:18:39,772 Umarım görüşmeniz istediğiniz şekilde gerçekleşir. 1842 02:18:41,531 --> 02:18:43,064 Umarım. 1843 02:18:45,267 --> 02:18:47,501 Yani söylemeden edemeyeceğim ama... 1844 02:18:47,688 --> 02:18:50,549 ...gerçekten Ali'nin dediği kadar varmışsınız. 1845 02:18:51,700 --> 02:18:57,464 İnsanlara hep baba sıcaklığıyla yaklaştığınızı söylemişti. 1846 02:18:58,060 --> 02:18:59,688 Gerçekten öyle. 1847 02:19:02,364 --> 02:19:04,277 Eksik olmasın. 1848 02:19:06,664 --> 02:19:09,354 O da benim oğlum sayılır. 1849 02:19:09,696 --> 02:19:13,608 (Duygusal müzik) 1850 02:19:14,863 --> 02:19:18,437 Ben artık sizi yalnız bıraksam iyi olacak, konuşacaklarınız vardır. 1851 02:19:20,167 --> 02:19:21,933 Tekrar tanıştığımıza çok memnun oldum. 1852 02:19:22,460 --> 02:19:23,460 Ben de. 1853 02:19:24,661 --> 02:19:27,224 (Duygusal müzik) 1854 02:19:27,640 --> 02:19:29,320 İyi geceler sevgilim. 1855 02:19:33,668 --> 02:19:34,917 İyi geceler. 1856 02:19:35,460 --> 02:19:38,330 Ali, bizde bir dışarı çıkalım istersen. 1857 02:19:39,601 --> 02:19:41,281 Temiz hava iyi gelecek. 1858 02:19:41,620 --> 02:19:43,232 Çıkalım komutanım. 1859 02:19:44,085 --> 02:19:45,365 (Kapı açıldı) 1860 02:19:47,336 --> 02:19:52,536 (Gerilim müziği) 1861 02:20:04,719 --> 02:20:06,845 Annesinin yerini bilmediğinden emin misin? 1862 02:20:07,307 --> 02:20:12,706 Emin değilim komutanım ama tek söylediği Türkiye'de bir yer olduğu. 1863 02:20:13,260 --> 02:20:14,765 Peki ya babası? 1864 02:20:15,220 --> 02:20:16,900 Hiç ondan bahsetmedi mi? 1865 02:20:17,270 --> 02:20:18,837 Küçükken terk edip gitmiş. 1866 02:20:18,961 --> 02:20:22,865 Tabii söyledikleri ne kadarı yalan ne kadarı doğru orası muamma. 1867 02:20:23,380 --> 02:20:27,250 Tutarsız bir şey söylememiş ama yine de sen dikkatli ol. 1868 02:20:27,721 --> 02:20:30,521 Bu kızın çok zeki olduğu gözlerinden belli. 1869 02:20:30,612 --> 02:20:32,326 Emredersiniz komutanım. 1870 02:20:32,891 --> 02:20:37,336 (Gerilim müziği) 1871 02:20:47,480 --> 02:20:53,178 (Duygusal müzik) 1872 02:21:01,405 --> 02:21:04,698 Ama her şeye rağmen içinde saf... 1873 02:21:05,260 --> 02:21:07,794 ...temiz kalmış bir şeyler var sanki komutanım. 1874 02:21:08,019 --> 02:21:09,501 Saf ve temiz… 1875 02:21:11,214 --> 02:21:14,570 Kolombiya'dan Zimbabwe'ye veya Sırbistan’dan Yemen'e kadar... 1876 02:21:14,661 --> 02:21:20,154 ...tüm dünyaya silah satan bir kadın saf ve temiz kalmış olabilir mi? 1877 02:21:20,452 --> 02:21:22,985 Komutanım Nadia hiç kimseye benzemiyor. 1878 02:21:24,598 --> 02:21:26,398 Onda farklı bir şeyler var. 1879 02:21:27,909 --> 02:21:31,000 Biliyorum söylediklerinin neredeyse hepsi yalan... 1880 02:21:31,701 --> 02:21:33,192 ...ama tek bir konuda samimi. 1881 02:21:33,664 --> 02:21:34,981 Neymiş o? 1882 02:21:35,380 --> 02:21:36,380 Annesi. 1883 02:21:39,705 --> 02:21:42,810 Annesinden bahsederken adeta küçük bir kız çocuğuna dönüyor. 1884 02:21:43,908 --> 02:21:49,606 (Duygusal müzik) 1885 02:21:51,863 --> 02:21:54,397 Komutanım Nadia ile ilgili sıkıntılı bir durum yok değil mi? 1886 02:21:54,660 --> 02:21:56,100 Yok, hayır, hayır. 1887 02:21:56,262 --> 02:21:58,929 Sadece yüz yüze tanışmak istedim o kadar. 1888 02:22:01,980 --> 02:22:04,847 Bugün kanlı bir terör saldırısı gerçekleşti. 1889 02:22:05,449 --> 02:22:07,449 Çok sayıda sivil kaybımız var. 1890 02:22:09,540 --> 02:22:12,458 Evet. Kanlı planlarını devreye soktular yine. 1891 02:22:12,620 --> 02:22:14,069 Aynen öyle. 1892 02:22:15,060 --> 02:22:19,610 Daha önce sizinle de önemli bir Türk bilim insanı Cihangir Yılmaz... 1893 02:22:19,765 --> 02:22:20,953 ...ve kızı kaçırıldı... 1894 02:22:21,044 --> 02:22:23,298 ...ama bu konu hakkında basına hiçbir bilgi vermedik. 1895 02:22:23,625 --> 02:22:26,522 Gök kubbe savunma kalkanı projesi. 1896 02:22:28,019 --> 02:22:31,762 Komutanım koruma altında değil miydi? Nasıl oldu bu? 1897 02:22:31,892 --> 02:22:36,337 (Gerilim müziği) 1898 02:22:36,734 --> 02:22:38,458 İstihbarat bu konuyu araştırıyor. 1899 02:22:38,717 --> 02:22:41,346 Bize ihtiyaç duydukları anda harekete geçeceğiz. 1900 02:22:41,905 --> 02:22:44,930 -Tehakuzda kalalım Ali. -Emredersiniz komutanım. 1901 02:22:46,986 --> 02:22:52,034 (Gerilim müziği) 1902 02:23:00,536 --> 02:23:01,816 (Kapı açıldı) 1903 02:23:04,477 --> 02:23:05,757 (Kapı açıldı) 1904 02:23:07,623 --> 02:23:10,333 (Kapılar kapandı) 1905 02:23:12,392 --> 02:23:17,440 (Gerilim müziği) 1906 02:23:19,568 --> 02:23:23,672 (Araba sesleri) 1907 02:23:26,307 --> 02:23:31,355 (Gerilim müziği) 1908 02:23:50,347 --> 02:23:56,347 (Gerilim müziği devam ediyor) 1909 02:24:15,316 --> 02:24:21,316 (Gerilim müziği devam ediyor) 1910 02:24:23,600 --> 02:24:27,875 (Kepenk sesi) 1911 02:24:32,895 --> 02:24:38,871 (Gerilim müziği) 1912 02:24:44,249 --> 02:24:46,250 (Demir sesi) 1913 02:24:47,680 --> 02:24:53,656 (Gerilim müziği) 1914 02:25:04,938 --> 02:25:08,479 (Yumruk sesleri) 1915 02:25:08,726 --> 02:25:11,589 (Gerilim müziği) 1916 02:25:11,865 --> 02:25:14,542 (Yumruk sesleri) 1917 02:25:17,690 --> 02:25:19,099 Konuş. 1918 02:25:21,334 --> 02:25:26,637 Ahtapot’un operasyonlarını size gambazlayan muhbir kim? 1919 02:25:27,197 --> 02:25:29,563 -Kim? -Sen de kimsin? 1920 02:25:32,651 --> 02:25:34,060 Konuş. 1921 02:25:34,226 --> 02:25:40,161 Konuş ki geberen arkadaşın Atilla'nın yanına seni bir an önce göndereyim. 1922 02:25:41,319 --> 02:25:43,078 Konuş! 1923 02:25:43,409 --> 02:25:45,298 Canın cehenneme! 1924 02:25:48,326 --> 02:25:54,052 (Gerilim müziği) 1925 02:26:07,809 --> 02:26:13,809 (Jenerik) 1926 02:26:33,345 --> 02:26:39,345 (Jenerik devam ediyor ) 1927 02:26:59,259 --> 02:27:05,259 (Jenerik devam ediyor ) 1928 02:27:25,285 --> 02:27:31,285 (Jenerik devam ediyor ) 1929 02:27:46,120 --> 02:27:52,120 (Jenerik devam ediyor )139000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.