All language subtitles for Al_Sancak_8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,434 --> 00:00:03,413
(Jenerik)
2
00:00:05,193 --> 00:00:06,753
(Silah sesi)
3
00:00:06,874 --> 00:00:09,328
(Gerilim müziği)
4
00:00:09,807 --> 00:00:13,627
(Silah sesleri)
5
00:00:15,074 --> 00:00:16,538
(Patlama sesi)
6
00:00:18,968 --> 00:00:21,422
(Gerilim müziği)
7
00:00:21,947 --> 00:00:24,257
(Patlama sesi)
8
00:00:27,317 --> 00:00:28,803
Özel Kuvvetler burada.
9
00:00:28,936 --> 00:00:31,136
Çocuk yüzümü gördü, beni tanıyor.
10
00:00:31,525 --> 00:00:33,929
Ne pahasına olursa
olsun oradan sağ çıkmayacak.
11
00:00:34,173 --> 00:00:35,691
Görsen tanır mısın peki?
12
00:00:35,782 --> 00:00:37,142
Sanırım tanırım.
13
00:00:37,563 --> 00:00:42,139
(Gerilim müziği)
14
00:00:42,478 --> 00:00:43,680
Bu mu?
15
00:00:46,179 --> 00:00:49,381
Tam emin olamadım
ama bu ona çok benziyor.
16
00:00:50,013 --> 00:00:51,890
Nadia beni neden aldattı?
17
00:00:52,260 --> 00:00:54,800
Ben sadece kendi
yoluma gitmeyi tercih ettim.
18
00:00:55,422 --> 00:00:58,065
O yol Türklerin
karargâhına çıktığı için...
19
00:00:58,185 --> 00:01:00,380
...ağır bedeller
ödüyorum senin sayende.
20
00:01:03,176 --> 00:01:09,066
Eğer Türklere çalışsaydım çantayı
onlara teslim etmem gerekirdi.
21
00:01:10,658 --> 00:01:15,987
(Dövüş sesleri)
22
00:01:21,464 --> 00:01:26,040
(Gerilim müziği)
23
00:01:26,616 --> 00:01:27,921
O ne?
24
00:01:30,324 --> 00:01:32,062
Roket!
25
00:01:34,353 --> 00:01:35,827
(Patlama sesi)
26
00:01:36,426 --> 00:01:40,432
(Silah sesleri)
27
00:01:40,603 --> 00:01:43,796
Aslı, Aslı duyuyor musun beni?
28
00:01:44,255 --> 00:01:46,834
Aslı pusuya düştük.
Aslı!
29
00:01:47,019 --> 00:01:49,370
Sana kendimi
affettirmek için buradayım.
30
00:01:49,526 --> 00:01:53,788
Bana bir şans daha tanı,
yarım kalan işimizi bitirelim.
31
00:01:54,168 --> 00:02:00,138
(Silah sesleri)
32
00:02:02,141 --> 00:02:05,024
(Gerilim müziği)
33
00:02:05,195 --> 00:02:09,201
(Silah sesleri)
34
00:02:13,053 --> 00:02:15,186
Son mermimize kadar savaşacağız.
35
00:02:16,567 --> 00:02:21,621
Eğer bugün burada öleceksek
bize yakışan bir ölüm olsun.
36
00:02:21,749 --> 00:02:25,511
Önce annemle ilgili
söz almam lazım senden.
37
00:02:27,227 --> 00:02:30,604
Monaco'ya gelseydin
annene kavuşmuş olacaktın.
38
00:02:31,096 --> 00:02:33,290
Madem o kadar
istiyordun neden gelmedin?
39
00:02:33,622 --> 00:02:36,296
Annemi bana karşı koz olarak
kullanmandan hoşlanmadım.
40
00:02:36,442 --> 00:02:38,232
(Telsizden Hançer 5)
Arkadaşlar biz geldik.
41
00:02:38,323 --> 00:02:40,340
(Heyecanlı müzik)
42
00:02:40,431 --> 00:02:46,217
(Silah sesleri)
43
00:02:47,820 --> 00:02:53,740
(Heyecanlı müzik)
44
00:02:58,261 --> 00:03:00,393
(Helikopter sesi)
45
00:03:01,784 --> 00:03:02,784
(Aras bağırdı)
46
00:03:03,171 --> 00:03:05,389
Helal olsun be!
Atak geldi be!
47
00:03:05,480 --> 00:03:07,047
Kara havacılar geldi be!
48
00:03:07,138 --> 00:03:09,013
Allah’ınıza kurban, Allah’ınıza.
49
00:03:10,256 --> 00:03:11,746
Annem nerede?
50
00:03:11,960 --> 00:03:15,932
Şimdilik sana söyleyebileceğim
yurt dışında hapiste olduğu.
51
00:03:16,691 --> 00:03:18,371
Başka bir kimlikle tabii.
52
00:03:20,123 --> 00:03:21,803
Yurt dışında nerede peki?
53
00:03:22,582 --> 00:03:24,262
Çok acelecisin Nadia.
54
00:03:25,261 --> 00:03:28,397
Bunu öğrenmek için önce
kendini ispat etmen lazım.
55
00:03:28,611 --> 00:03:30,861
(Gerilim müziği)
56
00:03:31,165 --> 00:03:33,685
(Araba sesleri)
57
00:03:33,818 --> 00:03:35,698
(Çarpma sesi)
58
00:03:36,458 --> 00:03:39,189
(Gerilim müziği)
59
00:03:39,978 --> 00:03:41,096
(Çarpma sesi)
60
00:03:41,267 --> 00:03:45,178
Şu bana bahsettiğin gazeteci
kız, arabasıyla kaza yapmış.
61
00:03:45,269 --> 00:03:47,659
Şu anda hastanede ama durumu iyi.
62
00:03:48,199 --> 00:03:52,320
Haberim var komutanım
ama bence tesadüf değil.
63
00:03:53,358 --> 00:03:56,327
Berna Mithat Sargon ve Bant G
ile ilgili haberler yapıyordu çünkü.
64
00:03:57,909 --> 00:03:59,589
Ben de öyle düşünüyorum.
65
00:04:00,046 --> 00:04:02,024
Komutanım Berna’yı
koruma altına almamız lazım.
66
00:04:02,440 --> 00:04:05,392
Bu adamların acıması yok, gözünün
yaşına bakmazlar.
67
00:04:05,749 --> 00:04:08,693
Artık Nadia'nın icabına
bakma vakti geldi Ali.
68
00:04:09,013 --> 00:04:11,064
Eminim anlatacağı çok şey vardır.
69
00:04:11,264 --> 00:04:13,731
Ama aklımı
kurcalayan bir şey var abi.
70
00:04:14,391 --> 00:04:15,391
Ne?
71
00:04:15,482 --> 00:04:19,652
Berna'nın şu trafik kazası,
seni de işkillendirmiyor mu?
72
00:04:20,995 --> 00:04:24,887
Ali’nin evini izleyen adamlara da
haber ver, takibi bıraksınlar.
73
00:04:25,033 --> 00:04:26,817
Daha önemli bir görevleri olacak.
74
00:04:27,235 --> 00:04:28,658
Nedir o?
75
00:04:28,749 --> 00:04:33,543
(Gerilim müziği)
76
00:04:33,856 --> 00:04:35,375
Sedef.
77
00:04:36,333 --> 00:04:42,146
Mithat Sargon, Atilla Yücel’in
şehit olduğu operasyonda o da vardı.
78
00:04:44,533 --> 00:04:49,371
Hatta size roketi atan da...
79
00:04:51,600 --> 00:04:55,488
Atilla Yüzbaşı'yı vuran da
bizzat kendisiydi.
80
00:04:55,839 --> 00:04:59,642
(Gerilim müziği)
81
00:04:59,733 --> 00:05:01,071
Emin misin?
82
00:05:01,878 --> 00:05:02,878
Eminim.
83
00:05:05,435 --> 00:05:07,485
Komutanım, eğer siz
de uygun görürseniz...
84
00:05:07,676 --> 00:05:09,551
...Nadia’yı alma işini erteleyelim.
85
00:05:11,769 --> 00:05:14,437
Talimat verildi Ali.
86
00:05:18,001 --> 00:05:20,839
Bunun için geçerli bir
sebep var mı elimizde?
87
00:05:21,048 --> 00:05:22,881
Nadia Mithat’ı ele verdi komutanım.
88
00:05:23,037 --> 00:05:25,924
Buna rağmen hala ona
güvenmeliyiz mi diyorsun?
89
00:05:26,069 --> 00:05:30,469
Evet. En önemlisi de
Mithat’ın güvenini kazanmış.
90
00:05:30,781 --> 00:05:33,121
Ahtapot’u tümüyle deşifre
etmek istediğini söyledi.
91
00:05:33,333 --> 00:05:35,075
Üçlü oyunu kurduk.
92
00:05:35,186 --> 00:05:36,866
Eski günlerdeki gibi.
93
00:05:37,079 --> 00:05:39,479
Plan nedir, nasıl
harekete geçiyoruz?
94
00:05:39,626 --> 00:05:42,159
Thomas dağ evinde
sevgilisiyle kalıyor.
95
00:05:42,839 --> 00:05:45,577
Toplantıdan önce
yürüyüşe çıkacaklar.
96
00:05:45,893 --> 00:05:47,896
-Korumalar kaç kişi?
-Beş.
97
00:05:48,208 --> 00:05:51,008
Onu öldürdükten
sonra işi üstüne yıkacağız.
98
00:05:52,038 --> 00:05:54,504
Ruslarla çalışmanın
bedelini ödeyecek.
99
00:05:55,659 --> 00:05:59,093
(Gerilim müziği)
100
00:05:59,453 --> 00:06:03,733
(Silah sesleri)
101
00:06:06,240 --> 00:06:11,824
(Gerilim müziği)
102
00:06:16,291 --> 00:06:18,452
(Videodan spiker) Bakan
yardımcısı Thomas Mansfield...
103
00:06:18,543 --> 00:06:20,521
...teröristler tarafından kaçırıldı.
104
00:06:20,754 --> 00:06:23,681
Gündemi sarsan bu haber
dünya basında yer alırken...
105
00:06:23,785 --> 00:06:27,172
...bazı bürokratlar tarafından
bu savaş sebebi olarak görülüyor.
106
00:06:31,459 --> 00:06:33,320
Şimdi işimiz daha zor hale geldi.
107
00:06:33,475 --> 00:06:36,363
(Araba sesleri)
108
00:06:36,728 --> 00:06:38,973
(Gerilim müziği)
109
00:06:39,141 --> 00:06:42,082
(Kapılar açıldı)
110
00:06:42,191 --> 00:06:43,689
Alın bunu.
111
00:06:44,258 --> 00:06:47,170
(Gerilim müziği)
112
00:06:47,261 --> 00:06:48,941
Yukarı götürüp bağlayın.
113
00:06:50,187 --> 00:06:51,187
Konuş Amy.
114
00:06:51,339 --> 00:06:54,140
Efendim, güvenli yere
sorunsuz bir şekilde geldik.
115
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Güzel.
116
00:06:55,861 --> 00:06:58,471
Ben de Suriye’deyim.
Nadia nerede?
117
00:06:58,579 --> 00:07:00,692
Burada, işini bitireyim mi?
118
00:07:03,099 --> 00:07:04,832
Onu öldürmeni istemiyorum.
119
00:07:05,619 --> 00:07:07,686
Karnından tek bir kurşunla vur.
120
00:07:07,997 --> 00:07:10,809
Pençe 1, Pençe 2,
yerinizi aldınız mı?
121
00:07:11,061 --> 00:07:12,319
(Telsizden Selim) Biz hazırız.
122
00:07:12,410 --> 00:07:14,129
Selim, tek bir atış istiyorum.
123
00:07:14,222 --> 00:07:15,679
Tek ve temiz bir atış.
124
00:07:15,845 --> 00:07:16,888
Sağlam bir atış yap.
125
00:07:17,384 --> 00:07:18,984
Anlaşıldı komutanım.
126
00:07:19,295 --> 00:07:23,564
(Gerilim müziği)
127
00:07:26,162 --> 00:07:32,113
(Bıçak sesleri)
128
00:07:38,994 --> 00:07:44,994
(Gerilim müziği)
129
00:07:50,422 --> 00:07:52,353
Neyin var senin?
130
00:07:53,782 --> 00:07:56,197
Seni hiç böyle görmedim.
131
00:07:57,004 --> 00:08:02,810
Derinlere dalmış gibisin, sanki
köşeye sıkışmış gibi bir halin var.
132
00:08:04,221 --> 00:08:09,855
(Gerilim müziği)
133
00:08:10,142 --> 00:08:12,798
Yolun sonuna gelmiş gibi duruyorsun.
134
00:08:16,343 --> 00:08:21,977
(Gerilim müziği)
135
00:08:27,882 --> 00:08:30,158
Ne ima ediyorsun sen?
136
00:08:30,751 --> 00:08:32,431
Bir şey ima ettiğim yok.
137
00:08:33,035 --> 00:08:34,980
Açıkça söylüyorum.
138
00:08:35,299 --> 00:08:40,630
Köşeye sıkıştın. Ancak bu eylemle
Ahtapot’un gözünde aklanabilirdin.
139
00:08:41,265 --> 00:08:43,433
Mithat seni sahiplendi dua et ki.
140
00:08:44,323 --> 00:08:47,190
Öyle sokak
kedisi gibi kaderine terk etmedi.
141
00:08:49,351 --> 00:08:52,959
Doğru, Mithat’a çok şey borçluyum.
142
00:08:53,991 --> 00:08:55,871
Umarım öylesindir.
143
00:08:58,392 --> 00:09:02,579
Hedef görüldü. Komutanım hedef
atış alanımda. Emrinizi bekliyorum.
144
00:09:02,809 --> 00:09:04,718
Onaylıyorum.
Atış serbest.
145
00:09:07,198 --> 00:09:10,545
Hadi Bora vur şunu, tam zamanı.
146
00:09:11,685 --> 00:09:13,321
Yap atışını.
147
00:09:14,364 --> 00:09:16,956
(Gerilim müziği)
148
00:09:17,283 --> 00:09:18,843
(Silah sesi)
149
00:09:20,395 --> 00:09:23,853
Üç, iki, bir…
150
00:09:23,944 --> 00:09:25,504
(Silah sesi)
151
00:09:26,333 --> 00:09:29,611
Hedef vuruldu, tekrar
ediyorum hedef vuruldu.
152
00:09:30,053 --> 00:09:31,620
Temiz.
153
00:09:33,029 --> 00:09:38,509
(Gerilim müziği)
154
00:09:41,707 --> 00:09:47,707
(Silah sesleri)
155
00:09:49,157 --> 00:09:54,637
(Gerilim müziği)
156
00:09:58,578 --> 00:09:59,943
El bombası!
157
00:10:05,817 --> 00:10:11,817
(Jenerik)
158
00:10:31,353 --> 00:10:37,353
(Jenerik devam ediyor )
159
00:10:57,267 --> 00:11:03,267
(Jenerik devam ediyor )
160
00:11:23,293 --> 00:11:29,293
(Jenerik devam ediyor )
161
00:11:44,788 --> 00:11:47,557
(Patlama sesi)
162
00:11:48,442 --> 00:11:54,039
(Gerilim müziği)
163
00:11:55,076 --> 00:12:00,521
(Çınlama sesi)
164
00:12:01,840 --> 00:12:07,386
(Gerilim müziği)
165
00:12:16,865 --> 00:12:22,865
(Gerilim müziği devam ediyor)
166
00:12:32,390 --> 00:12:38,390
(Gerilim müziği devam ediyor)
167
00:12:43,779 --> 00:12:47,966
Hedef görüldü. Komutanım hedef
atış alanımda. Emrinizi bekliyorum.
168
00:12:48,196 --> 00:12:50,105
Onaylıyorum.
Atış serbest.
169
00:12:52,283 --> 00:12:55,630
Hadi Bora vur şunu, tam zamanı.
170
00:12:56,764 --> 00:12:58,400
Yap atışını.
171
00:12:59,441 --> 00:13:02,033
(Gerilim müziği)
172
00:13:02,376 --> 00:13:03,936
(Silah sesi)
173
00:13:05,359 --> 00:13:08,817
Üç, iki, bir…
174
00:13:11,567 --> 00:13:13,110
Amy.
Amy.
175
00:13:14,213 --> 00:13:15,213
Gel.
176
00:13:15,304 --> 00:13:17,076
Gel şöyle güvenli bir yere geçelim.
177
00:13:17,505 --> 00:13:18,505
Dikkat et.
178
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
El bombası!
179
00:13:20,841 --> 00:13:22,233
(Patlama sesi)
180
00:13:22,977 --> 00:13:28,745
(Gerilim müziği)
181
00:13:34,908 --> 00:13:40,676
(Gerilim müziği devam ediyor)
182
00:13:40,767 --> 00:13:43,796
(Silah sesi)
183
00:13:46,102 --> 00:13:51,870
(Gerilim müziği)
184
00:13:52,777 --> 00:13:57,956
(Silah sesleri)
185
00:14:01,604 --> 00:14:02,644
Koruma ateşi!
186
00:14:02,738 --> 00:14:08,294
(Silah sesleri)
187
00:14:12,906 --> 00:14:14,332
İyi atıştı Bora. Teşekkürler.
188
00:14:14,847 --> 00:14:17,180
Sanatımızı icra ediyoruz komutanım.
189
00:14:18,227 --> 00:14:23,783
(Silah sesleri)
190
00:14:34,255 --> 00:14:37,881
(Gerilim müziği)
191
00:14:38,050 --> 00:14:39,250
Amy, yaran var.
192
00:14:39,580 --> 00:14:42,313
Eğer uyarmasaydın
şimdiye çoktan ölmüş olurdum.
193
00:14:43,678 --> 00:14:45,673
Kim bunlar, izimizi nasıl buldular?
194
00:14:46,020 --> 00:14:47,753
Bana mı soruyorsun gerçekten?
195
00:14:47,900 --> 00:14:50,385
Operasyonunun ayrıntılarından
benim bile haberim yoktu.
196
00:14:50,812 --> 00:14:53,881
Bu operasyondan sadece
Mithat’ın ve benim haberim vardı.
197
00:14:54,368 --> 00:14:55,513
(Amy acıyla inliyor)
198
00:14:56,317 --> 00:14:57,905
Neyse şimdi konuşmanın zamanı değil.
199
00:14:58,220 --> 00:15:00,220
Gel sana yardım edeceğim, gel.
200
00:15:02,220 --> 00:15:04,620
Seni yalnız bırakmayacağım, tamam mı?
201
00:15:05,860 --> 00:15:07,540
Buradan çıkmamız lazım.
202
00:15:08,609 --> 00:15:14,566
(Gerilim müziği)
203
00:15:15,951 --> 00:15:17,701
(Silah sesi)
204
00:15:18,370 --> 00:15:20,081
Amy!
205
00:15:21,169 --> 00:15:22,741
Öldürülmeden
çıkıp gidelim şuradan.
206
00:15:23,168 --> 00:15:24,686
Tamam.
Gel.
207
00:15:24,777 --> 00:15:26,852
(Silah sesleri)
208
00:15:28,460 --> 00:15:30,862
Ne bekliyorsunuz?
Gidin de öldürün şunları.
209
00:15:31,371 --> 00:15:36,500
(Gerilim müziği)
210
00:15:36,927 --> 00:15:42,580
(Silah sesleri)
211
00:15:46,940 --> 00:15:49,326
Adamlara bak, ölümüne
susamış gibi saldırıyorlar.
212
00:15:49,521 --> 00:15:51,870
Şu teröristlerin kafasını
hiç anlamayacağız.
213
00:15:52,179 --> 00:15:56,083
Ben yirmi yıldır anlayamadım
Selçuk, senin daha çok yolun var.
214
00:15:57,310 --> 00:15:59,302
-Cengiz, ben yukarı çıkıyorum.
-Tamamdır.
215
00:15:59,500 --> 00:16:01,774
(Silah sesleri)
216
00:16:02,980 --> 00:16:04,366
Koruma ateşi!
217
00:16:04,569 --> 00:16:10,222
(Silah sesleri)
218
00:16:13,728 --> 00:16:19,465
(Gerilim müziği)
219
00:16:20,694 --> 00:16:25,420
(Silah sesleri)
220
00:16:36,267 --> 00:16:39,700
Nadia, patronu arayıp
haber vermemiz lazım
221
00:16:39,940 --> 00:16:41,593
Amy saçmalama, şimdi sırası mı?
222
00:16:41,684 --> 00:16:45,505
-Kaçıp hayatımızı kurtaralım.
-Olmaz, haberi olmalı.
223
00:16:47,009 --> 00:16:52,310
(Gerilim müziği)
224
00:16:53,166 --> 00:16:54,526
(Telefon çalıyor)
225
00:16:54,988 --> 00:16:57,793
Suriye'deyim Amy, birazdan oradayım.
226
00:16:58,193 --> 00:16:59,713
Amy bir terslik mi var.
227
00:16:59,804 --> 00:17:00,804
Efendim…
228
00:17:01,180 --> 00:17:03,497
Haberler kötü, baskın yedik.
229
00:17:03,786 --> 00:17:04,786
Ne?
230
00:17:04,947 --> 00:17:07,051
Nasıl olur Amy?
Bu kaçıncı?
231
00:17:07,142 --> 00:17:09,516
-Türkler mi yine?
-Bilmiyoruz efendim.
232
00:17:10,534 --> 00:17:12,401
Peki Thomas’ın durumu nedir?
233
00:17:12,580 --> 00:17:14,622
En son bıraktığımızda
hala yaşıyordu.
234
00:17:15,140 --> 00:17:16,420
Allah kahretsin.
235
00:17:16,599 --> 00:17:19,785
Amy, hadi gidelim,
bak çok kanaman var.
236
00:17:20,900 --> 00:17:22,500
Amy senin neyin var?
237
00:17:22,591 --> 00:17:25,348
Yaralandım ama
çok önemli bir şey değil.
238
00:17:25,532 --> 00:17:27,265
Nadia sayesinde kurtuldum.
239
00:17:27,483 --> 00:17:29,598
Şimdi ikimiz birlikte
buluşma yerine gidiyoruz.
240
00:17:29,795 --> 00:17:32,769
Tamam, ben de geliyorum.
Çok dikkatli olun.
241
00:17:34,212 --> 00:17:35,470
Lanet olsun!
242
00:17:36,369 --> 00:17:39,036
Buluşma yerine
gidiyoruz, daha hızlı sür.
243
00:17:39,765 --> 00:17:41,598
(Araba sesleri)
244
00:17:42,409 --> 00:17:45,537
(Gerilim müziği)
245
00:17:46,142 --> 00:17:48,409
Gerçekten konuşmanın sırası mıydı?
246
00:17:52,283 --> 00:17:53,438
Dikkat et.
247
00:17:53,993 --> 00:17:58,646
(Gerilim müziği)
248
00:18:01,164 --> 00:18:06,817
(Silah sesleri)
249
00:18:13,028 --> 00:18:18,838
(Gerilim müziği)
250
00:18:19,907 --> 00:18:22,948
Çok sıkıldım artık.
Selçuk çıkar şu silahı.
251
00:18:23,217 --> 00:18:24,953
Şimdi atmayacaksın da
ne zaman atacaksın?
252
00:18:25,340 --> 00:18:27,020
İşte benim zamanım geldi.
253
00:18:27,542 --> 00:18:33,195
(Silah sesleri)
254
00:18:37,366 --> 00:18:40,198
-Ateş düşürücü geliyor.
-Ver coşkuyu.
255
00:18:40,558 --> 00:18:41,988
(Silah sesleri)
256
00:18:42,079 --> 00:18:43,199
(Patlama sesi)
257
00:18:44,763 --> 00:18:47,756
(Gerilim müziği)
258
00:18:48,381 --> 00:18:50,073
(Patlama sesi)
259
00:18:53,715 --> 00:18:59,494
(Gerilim müziği)
260
00:19:01,855 --> 00:19:07,625
(Silah sesleri)
261
00:19:11,428 --> 00:19:17,207
(Gerilim müziği)
262
00:19:34,155 --> 00:19:37,758
Eğer siz dünyanın süper
gücü olarak bu hale düştüyseniz...
263
00:19:39,554 --> 00:19:41,568
...devir değişti demektir.
264
00:19:43,420 --> 00:19:45,553
Pençe 1, Pençe 7 konuşuyor.
265
00:19:46,369 --> 00:19:48,369
Beyaz Melek ve Amy kaçıyorlar.
266
00:19:48,919 --> 00:19:52,563
Binanın batı kanadındalar,
11 istikameti, tamam.
267
00:19:53,152 --> 00:19:55,894
Anlaşıldı tamam. Cengiz, siz
üst kata çıkın plan B'ye geçin.
268
00:19:56,148 --> 00:19:57,766
Ben Nadia'nın peşinden gidiyorum.
269
00:20:01,062 --> 00:20:05,116
Nadia’ydı değil mi? Ağzım
tam olarak alışmadı da.
270
00:20:05,500 --> 00:20:07,020
Beyaz Melek, Nadia.
271
00:20:07,111 --> 00:20:08,631
Nadia, Beyaz Melek.
272
00:20:08,721 --> 00:20:09,827
(Cengiz gülüyor)
273
00:20:09,918 --> 00:20:10,918
Tamam.
274
00:20:12,001 --> 00:20:13,601
Arkadaşlar toplanın.
275
00:20:14,235 --> 00:20:20,014
(Gerilim müziği)
276
00:20:23,070 --> 00:20:25,204
Vallahi esaslı kızmış komutanım.
277
00:20:26,180 --> 00:20:28,422
Tabii buldu sizin gibi
delikanlıyı bırakır mı?
278
00:20:28,825 --> 00:20:30,185
Sabri!
279
00:20:30,716 --> 00:20:32,030
Vallahi Sabri haklı komutanım.
280
00:20:32,121 --> 00:20:35,142
Hem sizin dediğiniz gibi
tam Balkan tipolojisi var.
281
00:20:36,889 --> 00:20:40,270
Lan bir dur, biz de bakalım
kimmiş bu Beyaz Melek.
282
00:20:40,982 --> 00:20:44,182
Pardon, hayatımızı kurtaran
Beyaz Melek diyecektim.
283
00:20:48,838 --> 00:20:53,254
Beyaz tenli olduğu için kendisine
Beyaz Melek kod adı takmış demek ki.
284
00:20:56,129 --> 00:20:58,529
Allah razı olsun,
çok işimize yaradı.
285
00:21:00,169 --> 00:21:01,849
Ver şunu bakayım bir.
286
00:21:02,329 --> 00:21:04,628
Ne oldu devrem, merak mı ettin?
287
00:21:05,187 --> 00:21:07,036
Yok, niye merak edeyim?
Görev için bakıyorum.
288
00:21:07,215 --> 00:21:08,505
Tabii tabii.
289
00:21:10,971 --> 00:21:15,238
Selim haklı, bu görev için
Nadia'nın yüzünü ezberleyin.
290
00:21:18,785 --> 00:21:23,198
Dediğim gibi arkadaşlar, bu
operasyonda Nadia ile beraberiz.
291
00:21:24,300 --> 00:21:28,113
Kurduğumuz plan gereği Nadia ve
Amy’nin kaçmasına müsaade edeceğiz.
292
00:21:28,353 --> 00:21:30,790
Bu ipin ucu da bizi
Ahtapot’un kellesine götürecek.
293
00:21:33,980 --> 00:21:35,847
Anlaşılmayan bir yer var mı?
294
00:21:37,065 --> 00:21:38,665
Hadi, oyun başlıyor.
295
00:21:40,849 --> 00:21:46,628
(Gerilim müziği)
296
00:21:50,275 --> 00:21:54,166
Amy bak acele etmeliyiz.
Lütfen, lütfen.
297
00:21:55,364 --> 00:22:01,143
(Gerilim müziği)
298
00:22:18,859 --> 00:22:24,859
(Gerilim müziği devam ediyor)
299
00:22:41,324 --> 00:22:47,324
(Gerilim müziği devam ediyor)
300
00:22:56,667 --> 00:22:58,261
-Temiz.
-Temiz.
301
00:23:00,902 --> 00:23:06,681
(Gerilim müziği)
302
00:23:07,191 --> 00:23:08,551
Baygın komutanım.
303
00:23:09,060 --> 00:23:12,540
Arkadaşlar, herkes
dersine çalıştı değil mi?
304
00:23:13,265 --> 00:23:16,638
Antalya'da turistlere rehberlik
yapacak kıvama geldim komutanım.
305
00:23:17,625 --> 00:23:18,625
İsmail?
306
00:23:18,716 --> 00:23:21,469
Vallahi benim Rusya'ya dilim dönmüyor
komutanım. Hiç beni o topa sokmayın.
307
00:23:21,560 --> 00:23:22,692
Ah İsmail!
308
00:23:23,148 --> 00:23:25,478
(Rusça konuşuyorlar)
309
00:23:26,045 --> 00:23:27,045
İşte bu.
310
00:23:27,188 --> 00:23:29,721
Aradığım özellik,
performans bu beyler.
311
00:23:29,980 --> 00:23:32,006
Bir asker her dilde
emir alıp vermeli.
312
00:23:32,540 --> 00:23:34,017
Bravo, hadi.
313
00:23:34,868 --> 00:23:40,647
(Gerilim müziği)
314
00:23:51,913 --> 00:23:53,665
(Rusça konuşuyorlar)
315
00:23:57,948 --> 00:24:03,727
(Gerilim müziği)
316
00:24:06,444 --> 00:24:07,774
Kimsiniz siz?
317
00:24:12,436 --> 00:24:13,556
Neredeyim ben?
318
00:24:14,190 --> 00:24:17,638
Kana buladığın toprakların
birinde Suriye’desin.
319
00:24:18,342 --> 00:24:21,710
Şimdilik hayatını
kurtardık ama şimdilik.
320
00:24:23,820 --> 00:24:25,953
Konuş bakalım, seni kim kaçırdı?
321
00:24:26,639 --> 00:24:28,196
Bilmiyorum.
322
00:24:28,777 --> 00:24:30,089
Siz kimsiniz?
323
00:24:32,660 --> 00:24:34,340
Sana bir soru sordum.
324
00:24:36,780 --> 00:24:38,633
Bakın büyük bir hata yapıyorsunuz.
325
00:24:38,881 --> 00:24:43,014
Sizi yaşatmazlar ama
konuşup anlaşabiliriz.
326
00:24:45,353 --> 00:24:46,633
(Yumruk sesi)
327
00:24:47,809 --> 00:24:50,100
Yapmayın, lütfen yapmayın.
328
00:24:50,460 --> 00:24:52,593
Senin rüşvetine ihtiyacımız yok.
329
00:24:54,121 --> 00:24:57,321
Bak, bu bölgede partnerlerimiz var.
330
00:24:57,740 --> 00:24:59,473
Sizi onlarla görüştürürüm.
331
00:24:59,860 --> 00:25:01,540
Ne isterseniz veririm.
332
00:25:01,897 --> 00:25:03,414
Söz veriyorum.
333
00:25:04,687 --> 00:25:07,129
(Rusça konuşuyorlar)
334
00:25:08,660 --> 00:25:10,086
Siz Russunuz.
335
00:25:11,135 --> 00:25:13,390
Sen de Ahtapot'un köpeği.
336
00:25:14,687 --> 00:25:15,967
(Yumruk sesi)
337
00:25:19,453 --> 00:25:25,232
(Gerilim müziği)
338
00:25:27,390 --> 00:25:29,070
Haydi Amy, sık dişini.
339
00:25:32,839 --> 00:25:34,806
Gel otur şöyle.
340
00:25:39,180 --> 00:25:40,913
Bu şekilde devam edemeyiz.
341
00:25:41,380 --> 00:25:43,060
Bir araç bulmamız lazım.
342
00:25:43,417 --> 00:25:45,441
Mithat bizi buluşma yerinden alacak.
343
00:25:45,540 --> 00:25:47,734
-Mithat burada mı yani?
-Evet.
344
00:25:48,214 --> 00:25:53,969
(Gerilim müziği)
345
00:25:56,718 --> 00:25:58,785
Amy, saklan peşimizde biri var.
346
00:25:58,977 --> 00:26:00,726
Lanet olsun!
Ne yapacağız şimdi?
347
00:26:00,817 --> 00:26:02,313
İzimizi buldular.
348
00:26:03,140 --> 00:26:07,556
Bana bak, sen burada bekle, ben gidip
o pisliği öldüreceğim, tamam mı?
349
00:26:09,300 --> 00:26:11,943
Amy, eğer 5 dakika
içinde geri dönmezsem...
350
00:26:12,740 --> 00:26:15,345
...git ve canını kurtar, tamam mı?
351
00:26:16,556 --> 00:26:22,311
(Gerilim müziği)
352
00:26:31,919 --> 00:26:32,919
Dur.
353
00:26:33,455 --> 00:26:35,521
Bakıyorum av oldun Ali Yüzbaşı.
354
00:26:37,429 --> 00:26:38,953
(Silah sesi)
355
00:26:40,180 --> 00:26:41,398
Ne yapıyorsun manyak!
356
00:26:41,600 --> 00:26:43,333
Amy çatıştığımızı sanmalı.
357
00:26:44,068 --> 00:26:48,780
(Silah sesleri)
358
00:26:49,259 --> 00:26:54,148
(Gerilim müziği)
359
00:26:54,449 --> 00:26:55,758
(Silah sesleri)
360
00:26:56,572 --> 00:26:58,836
Bir daha kulağımın
dibinde sıkma şunu.
361
00:27:01,828 --> 00:27:02,948
Yeni bilgi ne?
362
00:27:03,039 --> 00:27:06,879
Önce şu maskeni ve gözlüğünü
çıkar da görelim o güzel yüzünü.
363
00:27:09,753 --> 00:27:11,753
Böyle çok çirkin gözüküyorsun.
364
00:27:19,095 --> 00:27:21,244
(Silah sesleri)
365
00:27:24,937 --> 00:27:25,937
İşte böyle.
366
00:27:26,802 --> 00:27:28,082
Seni dinliyorum.
367
00:27:28,740 --> 00:27:32,806
Amy yaralandı, nişancın
Bora çok iyi atış yaptı.
368
00:27:33,420 --> 00:27:39,356
Öte yandan öğrendiğim şey Atilla
Yüzbaşı’nın katili Mithat da burada.
369
00:27:40,206 --> 00:27:43,638
(Gerilim müziği)
370
00:27:43,729 --> 00:27:45,878
(Silah sesleri)
371
00:27:53,087 --> 00:27:54,767
Evet, ne düşünüyorsun?
372
00:27:55,900 --> 00:27:58,300
Büyük resmi.
373
00:27:59,164 --> 00:28:00,844
Gitmenize izin vereceğim.
374
00:28:01,060 --> 00:28:04,030
Sen de bana Ahtapot’la
Mithat’ın kellesini getireceksin.
375
00:28:05,420 --> 00:28:07,153
Söz veriyorum getireceğim.
376
00:28:08,340 --> 00:28:09,540
Planın ne peki?
377
00:28:10,927 --> 00:28:12,607
Beni öldürmeni istiyorum.
378
00:28:15,924 --> 00:28:17,982
(Nadia gülüyor)
379
00:28:18,134 --> 00:28:19,494
Bak bu çok güzel.
380
00:28:23,918 --> 00:28:29,806
(Gerilim müziği)
381
00:28:33,427 --> 00:28:35,827
Zevkle yapacağımdan
emin olabilirsin.
382
00:28:37,700 --> 00:28:38,700
(Silah sesi)
383
00:28:41,921 --> 00:28:47,809
(Gerilim müziği)
384
00:28:50,052 --> 00:28:51,804
(Rusça konuşuyor)
385
00:28:54,169 --> 00:28:57,164
(Dövüş sesleri)
386
00:28:57,489 --> 00:29:00,574
(Gerilim müziği)
387
00:29:00,751 --> 00:29:01,751
(Silah sesi)
388
00:29:01,842 --> 00:29:03,202
Geldim Amy!
389
00:29:03,425 --> 00:29:04,425
Nadia!
390
00:29:04,726 --> 00:29:06,118
(Silah sesleri)
391
00:29:06,279 --> 00:29:12,121
(Dövüş sesleri)
392
00:29:15,675 --> 00:29:21,084
(Gerilim müziği)
393
00:29:31,244 --> 00:29:33,980
(Dövüş sesleri)
394
00:29:34,229 --> 00:29:36,057
Sonun geldi alçak herif.
395
00:29:37,655 --> 00:29:39,407
(Rusça konuşuyor)
396
00:29:40,923 --> 00:29:43,998
(Gerilim müziği)
397
00:29:44,424 --> 00:29:45,902
Dikkat et Nadia!
398
00:29:49,896 --> 00:29:51,790
(Dövüş sesleri)
399
00:29:57,468 --> 00:29:59,145
(Tokat sesi)
400
00:30:01,684 --> 00:30:03,076
(Silah sesleri)
401
00:30:09,926 --> 00:30:15,606
(Gerilim müziği)
402
00:30:16,470 --> 00:30:18,612
-Herif Rus’tu fark ettin mi?
-Evet.
403
00:30:18,737 --> 00:30:20,726
İşler bayağı birbirine karıştı.
404
00:30:20,930 --> 00:30:22,990
Postu deldirmeden
çıkalım bir an önce buradan.
405
00:30:24,875 --> 00:30:27,670
(Gerilim müziği)
406
00:30:28,477 --> 00:30:32,580
Sana can borcum var,
hem de bir günde iki kez.
407
00:30:33,892 --> 00:30:36,025
Umarım ödemek zorunda kalmazsın.
408
00:30:37,260 --> 00:30:40,897
Gel, dikkat et.
409
00:30:44,342 --> 00:30:50,006
(Gerilim müziği)
410
00:31:11,719 --> 00:31:13,974
-Konuş dedim sana.
-Yapma, yapma, yalvarırım yapma.
411
00:31:14,065 --> 00:31:15,548
-Konuş.
-Yapma.
412
00:31:15,800 --> 00:31:17,480
Son kez soruyorum sana.
413
00:31:17,799 --> 00:31:19,159
Seni kim kaçırdı?
414
00:31:19,442 --> 00:31:20,614
Ne oyunlar dönüyor?
415
00:31:20,705 --> 00:31:21,857
Bilmiyorum.
416
00:31:22,553 --> 00:31:25,097
Hiçbir şey bilmiyorum, bilmiyorum.
417
00:31:26,699 --> 00:31:28,249
-Konuş.
-Yapma.
418
00:31:28,360 --> 00:31:30,693
Konuş yoksa bağırsaklarını deşerim.
419
00:31:31,407 --> 00:31:34,265
Bakın, bakın çok para veririm size.
420
00:31:34,497 --> 00:31:36,177
Zengin bir adamım ben.
421
00:31:36,657 --> 00:31:37,937
Bırakın gideyim.
422
00:31:38,185 --> 00:31:42,945
Bakan yardımcısı Thomas
Mansfield yolun sonuna geldin.
423
00:31:43,826 --> 00:31:46,412
(Thomas bağırdı)
424
00:31:47,198 --> 00:31:52,862
(Gerilim müziği)
425
00:31:53,222 --> 00:31:54,662
Adam altına işedi.
426
00:31:57,267 --> 00:32:03,044
(Hareketli müzik)
427
00:32:05,764 --> 00:32:07,630
Saldı vallahi ne var ne yok.
428
00:32:07,729 --> 00:32:09,409
Korkunun gözünü seveyim.
429
00:32:21,940 --> 00:32:26,100
Ya konuşursun ya da seni öldürür
cesedini köpeklerin önüne atarım.
430
00:32:26,438 --> 00:32:30,614
Hayır lütfen, bilmiyorum bir
şey, bir şey bilmiyorum yapma.
431
00:32:30,780 --> 00:32:33,047
Konuşman için son beş saniyen var.
432
00:32:33,463 --> 00:32:35,457
-Bak yapma, lütfen.
-Beş.
433
00:32:35,550 --> 00:32:36,776
-Hayır.
-Dört…
434
00:32:36,967 --> 00:32:38,707
-Hayır.
-Üç…
435
00:32:38,886 --> 00:32:40,614
-Hayır.
-İki…
436
00:32:40,793 --> 00:32:42,780
-Lütfen yapma.
-Bir...
437
00:32:42,908 --> 00:32:44,222
(Thomas bağırdı)
438
00:32:44,315 --> 00:32:46,390
(Silah sesleri)
439
00:32:46,575 --> 00:32:49,857
(Heyecanlı müzik)
440
00:32:50,140 --> 00:32:51,753
Kurtarın beni!
441
00:32:52,009 --> 00:32:57,785
(Silah sesleri)
442
00:32:58,148 --> 00:32:59,268
Kim var orada?
443
00:33:00,953 --> 00:33:03,356
Düzeni alın, mevzilenin.
444
00:33:03,447 --> 00:33:05,522
(Silah sesleri)
445
00:33:06,022 --> 00:33:07,510
Kurtarın!
446
00:33:07,668 --> 00:33:13,345
(Silah sesleri)
447
00:33:15,553 --> 00:33:16,993
Şu çevirdiğimiz oyuna bak.
448
00:33:17,084 --> 00:33:18,951
Şeytanın bile aklına gelmez.
449
00:33:19,212 --> 00:33:22,112
Harbiden, kuru sıkılarla
operasyon yapacağız.
450
00:33:24,220 --> 00:33:25,398
Başlıyoruz.
451
00:33:25,767 --> 00:33:28,417
Hadi gidelim, Cengizleri
vuralım bakalım nasıl olacak?
452
00:33:29,183 --> 00:33:35,001
(Heyecanlı müzik)
453
00:33:37,934 --> 00:33:43,710
(Silah sesleri)
454
00:33:52,688 --> 00:33:58,506
(Heyecanlı müzik)
455
00:34:00,453 --> 00:34:04,395
Yardım edin, kurtarın beni!
456
00:34:04,604 --> 00:34:09,876
(Silah sesleri)
457
00:34:10,259 --> 00:34:12,526
Kurtarın beni!
458
00:34:13,643 --> 00:34:16,297
(Silah sesleri)
459
00:34:16,566 --> 00:34:18,086
Lütfen yardım edin.
460
00:34:23,126 --> 00:34:26,006
Yardım edin, yardım edin.
461
00:34:26,208 --> 00:34:28,225
-Kes sesini!
-Lütfen yardım edin.
462
00:34:29,220 --> 00:34:30,420
Bırak silahını!
463
00:34:30,737 --> 00:34:32,603
Asıl sen bırak pislik herif.
464
00:34:34,739 --> 00:34:38,795
Kurtarın bu caninin elinden beni.
Lütfen, lütfen kurtarın.
465
00:34:39,060 --> 00:34:40,636
Bırak silahını dedim sana.
466
00:34:40,800 --> 00:34:43,600
Bırakın bizi, çıkalım
buradan, yoksa vururum.
467
00:34:44,358 --> 00:34:45,358
Lütfen.
468
00:34:48,739 --> 00:34:49,779
(Silah sesi)
469
00:34:50,560 --> 00:34:56,156
(Heyecanlı müzik)
470
00:34:56,460 --> 00:34:57,980
Çok uzamıştı.
471
00:35:04,616 --> 00:35:05,913
Siz Türksünüz.
472
00:35:06,505 --> 00:35:08,024
Türküz.
473
00:35:10,089 --> 00:35:15,685
(Heyecanlı müzik)
474
00:35:28,300 --> 00:35:29,884
Siz kimsiniz efendim?
475
00:35:29,998 --> 00:35:31,753
Neden burada esir edildiniz.
476
00:35:31,844 --> 00:35:35,035
Enerji bakan yardımcısı
Thomas Mansfield.
477
00:35:36,761 --> 00:35:39,228
Benim için mi
geldiniz, nasıl oldu bu?
478
00:35:40,300 --> 00:35:43,905
Açıkçası biz başka görev için
geldik ama adamları bulamadık.
479
00:35:44,093 --> 00:35:47,140
İstihbaratımız da burada bir
çatışma olduğu bilgisini verdi...
480
00:35:47,962 --> 00:35:50,220
...buraya geldik ama
hiçbir şey bulamadık.
481
00:35:51,134 --> 00:35:55,334
Teşekkür ederim, canımı kurtardınız.
Teşekkür ederim.
482
00:35:56,540 --> 00:36:00,084
Devrem, adam altına kaçırmış oğlum.
Ne olmuş lan burada?
483
00:36:00,712 --> 00:36:03,512
Cengiz Yüzbaşı kim
bilir neler yaptı adama.
484
00:36:06,791 --> 00:36:12,387
(Heyecanlı müzik)
485
00:36:13,870 --> 00:36:16,286
Korkmayın.
Emin ellerdesiniz.
486
00:36:16,579 --> 00:36:19,938
Hüseyin, Sör Thomas’ı
buradan çıkartın.
487
00:36:22,289 --> 00:36:23,969
Gidelim Sör.
488
00:36:28,014 --> 00:36:30,547
Bu cani herif az
daha öldürecekti beni.
489
00:36:31,766 --> 00:36:35,132
(Heyecanlı müzik)
490
00:36:35,396 --> 00:36:37,972
Tam zamanında geldiniz, sağ olun.
491
00:36:45,692 --> 00:36:51,288
(Heyecanlı müzik)
492
00:36:58,364 --> 00:37:03,905
Komutanım, dezenfektan vereyim mi
yüzünüze mikrop bulaşmış olmasın.
493
00:37:06,171 --> 00:37:11,630
(Gerilim müziği)
494
00:37:23,887 --> 00:37:29,887
(Gerilim müziği devam ediyor)
495
00:37:35,943 --> 00:37:37,223
(Kapı açıldı)
496
00:37:41,010 --> 00:37:42,210
(Kapı kapandı)
497
00:37:45,100 --> 00:37:46,737
Neler oluyor?
498
00:37:48,376 --> 00:37:52,356
(Gerilim müziği)
499
00:37:52,910 --> 00:37:56,230
Aniden bastırdılar.
Planlı ve kalabalık geldiler.
500
00:37:56,612 --> 00:37:58,548
Oradan sağ çıkmamız bile mucize.
501
00:37:58,998 --> 00:38:01,241
-Cehennem gibiydi.
-Kim bunlar Amy?
502
00:38:01,486 --> 00:38:03,166
Hiçbir fikrin yok mu?
503
00:38:07,566 --> 00:38:09,553
-Ruslar.
-Ruslar mı?
504
00:38:09,852 --> 00:38:12,540
Peşimize takılanlardan
biri Rusça konuşuyordu.
505
00:38:12,820 --> 00:38:16,001
Beni öldürmek
üzereyken Nadia hakladı herifi.
506
00:38:16,262 --> 00:38:19,601
Yüzüp yüzüp
kuyruğuna gelmiştik ama olmadı.
507
00:38:19,907 --> 00:38:23,887
(Gerilim müziği)
508
00:38:24,800 --> 00:38:26,894
Siz elinizden
geleni yaptınız kızlar.
509
00:38:33,132 --> 00:38:34,998
Geç, bir pansuman yapsınlar.
510
00:38:38,715 --> 00:38:42,695
(Gerilim müziği)
511
00:38:42,786 --> 00:38:46,292
Bu kadar hassas bir operasyon için
Suriye fikri hiç iyi değildi Mithat.
512
00:38:46,572 --> 00:38:49,580
Aksine kimsenin kuyruğu
birbirine değmez burada.
513
00:38:50,140 --> 00:38:51,820
Ruslar delirmiş olmalı.
514
00:38:54,300 --> 00:38:56,990
Thomas onlar için
hediye paketi gibi.
515
00:38:58,550 --> 00:39:02,268
Cefasını biz çektik
sefasını onlar sürecek.
516
00:39:04,181 --> 00:39:06,115
Bunu söylemek için çok erken.
517
00:39:06,860 --> 00:39:09,852
Bu işten kim karlı
çıkarsa faili odur.
518
00:39:10,297 --> 00:39:12,630
En azından hasarsız çıktık kavgadan.
519
00:39:13,910 --> 00:39:17,890
(Gerilim müziği)
520
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
Çek, çek.
521
00:39:28,009 --> 00:39:33,649
(Gerilim müziği)
522
00:39:35,761 --> 00:39:37,652
(Makas sesi)
523
00:39:40,940 --> 00:39:42,814
Gidiyor muyuz, kalıyor muyuz?
524
00:39:42,957 --> 00:39:44,890
İstersen kalıp direnebiliriz.
525
00:39:45,780 --> 00:39:49,494
Sayımız az, buna gücümüz yetmez.
Gidelim.
526
00:39:53,254 --> 00:39:54,988
Teşekkür ederim, sağ olun.
527
00:39:55,825 --> 00:39:59,985
Biz bazı devletler gibi masum
insanları kurtarırken ayırt etmeyiz.
528
00:40:00,660 --> 00:40:03,497
Biz de din, dil, ırk,
mezhep ayrımı yoktur.
529
00:40:04,469 --> 00:40:07,201
Biri suçlu olsa bile zorla
alıkoymak, silah kullanmak...
530
00:40:07,292 --> 00:40:10,009
...kaçırmak, bunlar doğru değildir.
531
00:40:10,574 --> 00:40:12,174
Benim bir suçum yok.
532
00:40:12,265 --> 00:40:14,460
Bakan yardımcısı
olduğum için kaçırdılar.
533
00:40:14,564 --> 00:40:18,212
Ülkemi benimle tehdit edip
siyasi şantaj yapmak istediler.
534
00:40:19,740 --> 00:40:23,460
Bunu öğrenmek zor
değil, yakında ortaya çıkar.
535
00:40:24,385 --> 00:40:30,025
(Gerilim müziği)
536
00:40:30,830 --> 00:40:33,420
Şimdi bu tespit edilemiyor
muymuş Mustafa Başçavuş’um?
537
00:40:33,560 --> 00:40:36,293
Asla, ancak içini
biri açarsa anlayabilir.
538
00:40:36,558 --> 00:40:38,966
-Yeni geliştirdiler bunu.
-Vay be!
539
00:40:39,873 --> 00:40:41,740
Daha neler göreceğiz senden.
540
00:40:43,436 --> 00:40:45,678
Böylelikle Thomas’ın bütün
görüşmelerini dinleyeceğiz.
541
00:40:46,138 --> 00:40:48,538
Attığı her adımdan
haberdar olacağız.
542
00:40:52,358 --> 00:40:57,998
(Gerilim müziği)
543
00:41:07,900 --> 00:41:12,244
Ben de devletim de size minnettarız.
544
00:41:12,660 --> 00:41:13,660
Sağ ol.
545
00:41:15,700 --> 00:41:17,380
Eşyalarınız Bay Thomas.
546
00:41:18,475 --> 00:41:20,529
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim. Telefon sizin mi?
547
00:41:20,620 --> 00:41:21,620
-Benim.
-Buyurun.
548
00:41:21,711 --> 00:41:22,711
Sağ ol.
549
00:41:22,894 --> 00:41:25,934
(Gerilim müziği)
550
00:41:26,743 --> 00:41:28,462
Benim bir bakanlığı aramam lazım.
551
00:41:28,960 --> 00:41:34,614
(Gerilim müziği)
552
00:41:35,639 --> 00:41:37,644
(Araba sesleri)
553
00:41:39,600 --> 00:41:43,414
(Telefon çalıyor)
554
00:41:44,109 --> 00:41:45,229
Thomas arıyor.
555
00:41:46,516 --> 00:41:48,571
Ruslar yokluyor olabilir.
556
00:41:50,620 --> 00:41:54,246
Komutanım, Thomas
Suriye'den bir numarayı arıyor.
557
00:41:55,873 --> 00:41:57,939
Denize düşen yılana sarılırmış.
558
00:41:59,340 --> 00:42:01,020
Sesi dışarıya ver Büşra.
559
00:42:04,081 --> 00:42:06,846
-Mithat.
-Thomas, neler oluyor dostum?
560
00:42:06,937 --> 00:42:07,937
Neredesin?
561
00:42:08,540 --> 00:42:10,473
Luzern’de herkes seni arıyor.
562
00:42:11,857 --> 00:42:13,857
Beni kaçırdılar, Suriye’deyim.
563
00:42:14,300 --> 00:42:15,841
Suriye’ye mi?
564
00:42:17,140 --> 00:42:19,220
Bu senin soğuk şakalarından biri mi?
565
00:42:19,321 --> 00:42:21,001
Şaka falan yapmıyorum.
566
00:42:21,092 --> 00:42:24,356
Bir grup terörist benim
Luzern'den Suriye'ye kaçırdı.
567
00:42:25,777 --> 00:42:28,729
İnanmayacaksın ama
onlar da baskın yedi.
568
00:42:29,412 --> 00:42:32,860
Tam Rusların elindeydim
Türkler imdadıma yetişti.
569
00:42:33,441 --> 00:42:36,611
Bir dakika, bir dakika, dur.
Ruslar mı, Türkler mi?
570
00:42:37,358 --> 00:42:39,833
Rusların elinden
Türkler mi kurtardı seni?
571
00:42:41,939 --> 00:42:43,358
Öyle.
572
00:42:44,099 --> 00:42:46,782
Hayatımı da itibarımı da
onlara borçluyum.
573
00:42:49,180 --> 00:42:51,113
Nereden haberleri olmuş peki?
574
00:42:51,473 --> 00:42:55,633
Burada bulunan Türk unsurları
tesadüfen çatışmayı duyup gelmişler.
575
00:42:56,742 --> 00:43:02,342
(Gerilim müziği)
576
00:43:02,862 --> 00:43:05,065
Mithat orada mısın?
577
00:43:05,740 --> 00:43:07,939
Evet, çok şanslısın dostum.
578
00:43:08,217 --> 00:43:10,617
Türkler müttefikliğin
hakkını vermiş.
579
00:43:11,739 --> 00:43:13,739
Ben senin için ne yapabilirim?
580
00:43:15,294 --> 00:43:16,974
Senden bir ricam var.
581
00:43:17,500 --> 00:43:19,774
Beni kaçırırlarken
sevgilimi öldürdüler.
582
00:43:20,140 --> 00:43:23,142
Sen de hazır Luzern’deyken
izleri yok etmeni rica ediyorum.
583
00:43:24,601 --> 00:43:26,281
Basın falan duymasın.
584
00:43:27,140 --> 00:43:28,820
Tamam, icabına bakarım.
585
00:43:29,577 --> 00:43:31,257
Gözün arkada kalmasın.
586
00:43:31,348 --> 00:43:34,169
Tamam, şimdi kapatmam lazım.
Ben seni arayacağım.
587
00:43:36,525 --> 00:43:39,158
"Parayı ve kadını takip
et, çakalın izine ulaşırsın."
588
00:43:39,667 --> 00:43:41,347
Bu hiçbir zaman şaşmaz.
589
00:43:45,886 --> 00:43:48,830
Zavallı kadın, ölüsü
bile yük.
590
00:43:50,420 --> 00:43:52,900
Bunların gözünde
insanın hiçbir değeri yoktur ki.
591
00:43:53,166 --> 00:43:56,745
Yalnızca kapital
sistemin çıkarlarına taparlar.
592
00:43:57,092 --> 00:43:58,772
Haklısınız komutanım.
593
00:43:59,596 --> 00:44:02,496
Komutanım Thomas ve
Mithat avucumuzun içinde.
594
00:44:03,137 --> 00:44:04,748
Plan kusursuz işliyor.
595
00:44:04,839 --> 00:44:05,839
Güzel.
596
00:44:18,302 --> 00:44:20,697
Tüm binayı aradık ama
herhangi bir şey bulamadık.
597
00:44:21,129 --> 00:44:26,638
(Hareketli müzik)
598
00:44:28,700 --> 00:44:30,380
Tebrikler Cengiz Yüzbaşı'm.
599
00:44:32,040 --> 00:44:34,404
Geçmiş olsun
Bay Thomas, iyisiniz değil mi?
600
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
İyiyim.
601
00:44:35,832 --> 00:44:37,632
Alçak herif çok sert vurdu.
602
00:44:37,867 --> 00:44:40,481
Biraz ağrım var
ama iyiyim sağ olun.
603
00:44:42,900 --> 00:44:44,644
Dua edin öldürmemiş.
604
00:44:46,277 --> 00:44:47,601
(Ali öksürdü)
605
00:44:48,872 --> 00:44:52,894
(Hareketli müzik)
606
00:44:53,420 --> 00:44:56,067
Helikopter yirmi dakika
içinde bizi alacak. Hadi araçlara.
607
00:45:00,641 --> 00:45:02,612
(Araba sesleri)
608
00:45:03,809 --> 00:45:07,321
(Su sesi)
609
00:45:08,101 --> 00:45:09,701
Sağa çek şu arabayı.
610
00:45:11,925 --> 00:45:13,076
(Araba sesleri)
611
00:45:13,260 --> 00:45:18,468
(Kapılar açıldı)
612
00:45:21,553 --> 00:45:23,838
(Kapı kapandı)
613
00:45:27,283 --> 00:45:32,883
(Gerilim müziği)
614
00:45:33,604 --> 00:45:34,884
(Kapı açıldı)
615
00:45:41,768 --> 00:45:43,048
(Kapı kapandı)
616
00:45:50,236 --> 00:45:52,623
Hadi Türkler
rastlantı üzerine geldi...
617
00:45:53,995 --> 00:45:56,510
...peki Ruslar operasyonu
nereden biliyordu?
618
00:45:58,780 --> 00:46:02,289
Artık şüphem yok,
sızma var içimizde.
619
00:46:02,900 --> 00:46:05,670
Ben bile yolun yarısında
öğrendim Suriye'ye geldiğimizi.
620
00:46:05,900 --> 00:46:08,377
Adamlar bayağı
bayağı hazırlık yapmışlar.
621
00:46:08,703 --> 00:46:11,065
Aşağılık bir komplonun
içindeyiz Nadia.
622
00:46:11,380 --> 00:46:13,060
Aklım durmuş vaziyette.
623
00:46:15,614 --> 00:46:19,553
Bir dakika, bir dakika,
sakince düşünelim.
624
00:46:21,574 --> 00:46:27,174
(Gerilim müziği)
625
00:46:28,699 --> 00:46:31,081
Sahadaki adamlardan
sızıntı olabilir.
626
00:46:35,163 --> 00:46:39,326
Bizi buraya getiren pilotlar mesela,
onlar bile şüpheli durumundalar.
627
00:46:41,140 --> 00:46:43,340
Kontrol etmedim mi zannediyorsun?
628
00:46:43,700 --> 00:46:46,108
Her operasyon için
yeni bir ekiple çalışıyorum.
629
00:46:46,320 --> 00:46:47,566
Sonuç aynı.
630
00:46:48,547 --> 00:46:51,414
Her şeyi baştan
değerlendirmek lazım patron.
631
00:46:53,551 --> 00:46:56,151
İzin verirsen ben
bu işi üstlenebilirim.
632
00:47:02,260 --> 00:47:07,364
Desteğini hissetmek güzel Nadia,
sana güvenebileceğimi biliyordum.
633
00:47:08,500 --> 00:47:10,209
Birlikte kurtulacağız bu beladan.
634
00:47:10,660 --> 00:47:12,460
Kaybedilmiş hiçbir şey yok.
635
00:47:13,329 --> 00:47:17,526
Bilgi akışı durduğu an onlara
indireceğimiz darbeleri düşün.
636
00:47:18,380 --> 00:47:21,047
Dağılan her şeyi
toparlayabiliriz patron.
637
00:47:23,009 --> 00:47:26,134
(Heyecanlı müzik)
638
00:47:26,225 --> 00:47:27,324
(Helikopter sesi)
639
00:47:27,547 --> 00:47:29,219
Pençe 1, Fırtına 7 konuşuyor...
640
00:47:29,706 --> 00:47:31,656
...helikopter binme
noktasına beş dakika.
641
00:47:31,747 --> 00:47:33,665
(Helikopter sesi)
642
00:47:34,001 --> 00:47:37,060
Anlaşıldı.
Pençe 1 takipte, geliyoruz.
643
00:47:37,892 --> 00:47:40,164
Hüseyin helikopter gelmek
üzereymiş, biraz hızlı gidelim.
644
00:47:40,255 --> 00:47:41,935
Emredersiniz komutanım.
645
00:47:48,124 --> 00:47:49,929
(Araba sesleri)
646
00:47:52,540 --> 00:47:54,607
Ulan adam altına ne kaçırdı be!
647
00:47:55,465 --> 00:47:57,684
Vallahi, ben ne utandım komutanım.
648
00:47:57,970 --> 00:48:00,070
Sen ne utanıyorsun
Selçuk, bırak adam utansın.
649
00:48:00,340 --> 00:48:01,948
Komutanım, kim
bilir ne yaptınız adama.
650
00:48:02,306 --> 00:48:05,137
Vallahi bir şey yapmadım. Elli
defa anlattım, niye anlamıyorsunuz?
651
00:48:05,228 --> 00:48:07,057
Adamın kas sistemi çökmüş komutanım.
652
00:48:07,260 --> 00:48:08,820
Allah'tan bir şey yapmadınız.
653
00:48:08,980 --> 00:48:11,510
Bir de yapsanız
kim bilir ne olacak adama.
654
00:48:12,470 --> 00:48:15,737
Yalnız onu bunu bırakın da
İsmail Başçavuş’um bir öldü...
655
00:48:15,936 --> 00:48:17,204
...zannedersiniz adam aktör.
656
00:48:17,424 --> 00:48:19,572
Vallahi güzel öldü
arkadaşlar, ben de şahidim.
657
00:48:19,663 --> 00:48:23,657
Selçuk, siz kısa donla
gezerken ben Kuzey Irak'ta...
658
00:48:23,748 --> 00:48:26,190
...teröristlerle bıçak bıçağa
savaşıyordum koçum.
659
00:48:26,540 --> 00:48:27,540
Vay!
660
00:48:27,700 --> 00:48:29,380
Helal olsun komutanım.
661
00:48:30,348 --> 00:48:32,025
-Bravo komutanım.
-Bravo komutanım.
662
00:48:32,501 --> 00:48:34,017
Adamsın İsmail Başçavuş’um.
663
00:48:34,108 --> 00:48:36,108
Bırakın da o kadar olsun yani.
664
00:48:40,121 --> 00:48:42,454
Şu anda tüm eylemleri askıya aldık.
665
00:48:43,249 --> 00:48:45,788
Tek önceliğimiz sızıntıyı bulmak.
666
00:48:46,792 --> 00:48:48,886
Yardımına ihtiyacım olacak Nadia.
667
00:48:49,254 --> 00:48:52,120
Sözüm söz ama sen de
sözünü tutacaksın.
668
00:48:53,460 --> 00:48:55,468
Dört gözle müjdeli
haberini bekliyorum.
669
00:48:58,580 --> 00:49:01,844
Annenle ilgili biraz daha
vakte ihtiyacım var Nadia.
670
00:49:02,740 --> 00:49:05,044
Onu hapisten çıkartıp
yanına getireceğim.
671
00:49:05,436 --> 00:49:07,022
Bu kolay değil.
672
00:49:07,380 --> 00:49:11,772
Bahanelere sığınmak, şart
koşmak yok Mithat, konuşmuştuk bunu.
673
00:49:11,980 --> 00:49:14,057
Yan yana gelmekle bitmiyor iş.
674
00:49:14,332 --> 00:49:17,084
Sonrasında senin güvenli
bir ortama ihtiyacın olacak.
675
00:49:17,185 --> 00:49:18,865
Orasını ben hallederim.
676
00:49:19,505 --> 00:49:23,796
Sen elini çabuk tut, sabrım tükendi.
677
00:49:27,620 --> 00:49:32,830
Fazla değil, birkaç gün
içinde sisli hava dağılacak.
678
00:49:33,404 --> 00:49:34,844
Önümüzü göreceğiz.
679
00:49:35,364 --> 00:49:36,884
Benden haber bekle.
680
00:49:37,100 --> 00:49:39,996
Nasıl dağılıyormuş sis, planın ne?
681
00:49:41,030 --> 00:49:42,550
Yakında öğrenirsin.
682
00:49:42,955 --> 00:49:46,923
Eğer hain aramızdaysa kimden
ve nasıl öğreneceğinizi biliyorum.
683
00:49:48,724 --> 00:49:53,500
(Gerilim müziği)
684
00:49:53,916 --> 00:49:55,196
Amy sana emanet.
685
00:49:55,822 --> 00:49:58,622
Türkiye'de tedavi
göreceği yere bırakırsın.
686
00:50:01,955 --> 00:50:06,731
(Gerilim müziği)
687
00:50:09,065 --> 00:50:12,368
(Kapılar açıldı)
688
00:50:13,615 --> 00:50:17,401
(Kapılar kapandı)
689
00:50:19,533 --> 00:50:22,188
(Gerilim müziği)
690
00:50:22,785 --> 00:50:24,065
(Kapı kapandı)
691
00:50:24,156 --> 00:50:25,926
(Araba sesi)
692
00:50:29,336 --> 00:50:35,289
(Gerilim müziği)
693
00:50:38,017 --> 00:50:43,654
(Helikopter sesi)
694
00:50:45,651 --> 00:50:51,320
(Heyecanlı müzik)
695
00:51:01,337 --> 00:51:03,745
(Şehir ortam sesi)
696
00:51:04,705 --> 00:51:07,329
(Araba sesi)
697
00:51:11,988 --> 00:51:17,941
(Gerilim müziği)
698
00:51:18,244 --> 00:51:21,385
Kızım, beni iyi dinle.
Hemen Almanya'ya geçiyorsun.
699
00:51:21,540 --> 00:51:23,329
Kimseye uğramadan teyzenlere git.
700
00:51:23,642 --> 00:51:26,694
Bak sakın ama sakın kimseye
yerini söyleme, anlaştık mı?
701
00:51:26,785 --> 00:51:28,446
(Telefondan kadın sesi)
En az bir haftaya ihtiyacım var.
702
00:51:28,537 --> 00:51:29,939
Niye beni acele ettiriyorsun?
703
00:51:30,030 --> 00:51:32,305
Kızım bak beni
anlamıyorsun, durum çok ciddi.
704
00:51:32,972 --> 00:51:35,038
Seni başka türlü koruyamam ben.
705
00:51:36,382 --> 00:51:38,564
Merve, kızım…
706
00:51:38,655 --> 00:51:40,412
(Kapı zili çaldı)
707
00:51:40,940 --> 00:51:42,430
Merve, kızım…
708
00:51:42,521 --> 00:51:43,721
(Kapı açıldı)
709
00:51:45,409 --> 00:51:46,948
Efendim.
710
00:51:47,252 --> 00:51:50,345
(Gerilim müziği)
711
00:51:50,524 --> 00:51:51,884
Ne oluyor burada?
712
00:51:52,540 --> 00:51:54,607
Hangi hakla evime giriyorsunuz?
713
00:51:57,659 --> 00:52:03,659
(Gerilim müziği)
714
00:52:23,374 --> 00:52:26,329
Mithat Sargon ve Band
G ile ilgili bağlantılarınız...
715
00:52:26,743 --> 00:52:29,529
...adli makamlar tarafından
tespit edilmiş durumda.
716
00:52:30,382 --> 00:52:34,414
Soruşturma kapsamında yapılmış
görüşmeler aleyhime kullanılamaz.
717
00:52:35,940 --> 00:52:39,273
Lütfen inkâr etmeyin,
kayıtlar elimizde.
718
00:52:39,855 --> 00:52:43,491
Ben kimseyle menfaat
amaçlı bir ilişki kurmadım.
719
00:52:44,340 --> 00:52:45,713
Öyle mi?
720
00:52:49,257 --> 00:52:55,257
(Gerilim müziği)
721
00:52:57,022 --> 00:52:58,956
Telefon konuşma dökümleriniz.
722
00:52:59,500 --> 00:53:01,900
Peki neden oyuncak
oldunuz ellerinde?
723
00:53:04,366 --> 00:53:08,822
Çünkü tehdit edildim.
724
00:53:10,734 --> 00:53:13,201
Aylardır üzerimde
büyük bir baskı var.
725
00:53:13,321 --> 00:53:17,934
En sonunda kızımın canına
kastetmeye kalktı caniler.
726
00:53:18,475 --> 00:53:20,875
Neden durumu
emniyetle paylaşmadınız?
727
00:53:21,555 --> 00:53:27,555
(Gerilim müziği)
728
00:53:30,724 --> 00:53:35,457
Sedef Hanım, vakti geldiğinde
hesap vermeye hazırım ama...
729
00:53:35,548 --> 00:53:39,476
...şu anda onların taleplerini
yerine getirmem gerekiyor.
730
00:53:40,500 --> 00:53:41,500
Yoksa…
731
00:53:42,532 --> 00:53:44,548
Yoksa kızım ölür.
732
00:53:45,001 --> 00:53:48,539
(Gerilim müziği)
733
00:53:49,238 --> 00:53:51,638
Sizden şu an aksi beklenmiyor zaten.
734
00:53:52,475 --> 00:53:55,473
Yalnız talepler
demek çok masum kalır.
735
00:53:55,780 --> 00:53:58,113
Her biri ayrı ayrı ihanet vesikası.
736
00:53:59,732 --> 00:54:01,412
Peki kızıma ne olacak?
737
00:54:02,380 --> 00:54:05,748
Merak etmeyin,
devlet gerekeni yapacak.
738
00:54:06,947 --> 00:54:12,900
(Gerilim müziği)
739
00:54:17,278 --> 00:54:21,281
Arkadaşlarım. Komutanlarım.
Hoş geldiniz, sefalar getirdiniz.
740
00:54:21,372 --> 00:54:23,353
Hoş bulduk Süleyman’ım.
741
00:54:23,938 --> 00:54:25,934
-Süleyman.
-Emret komutanım.
742
00:54:26,099 --> 00:54:28,097
Yiyecek bir şeyler
var mı, kurt gibi acıktık.
743
00:54:28,238 --> 00:54:31,670
Olmaz mı komutanım? Bütün
yemekhaneyi sizler için hazırlattık.
744
00:54:32,367 --> 00:54:33,750
Vallahi ben çok acıktım.
745
00:54:33,916 --> 00:54:35,686
Baksana elim ayağım
titremeye başladı benim.
746
00:54:35,880 --> 00:54:37,265
-Al işte.
-Selçuk...
747
00:54:37,433 --> 00:54:40,590
Canım kardeşim, senin de
tok olduğun bir an yok ki zaten.
748
00:54:41,180 --> 00:54:43,273
Yalnız bir şey söyleyeyim,
hepiniz meşhur oldunuz.
749
00:54:43,393 --> 00:54:45,849
Bayağı bütün medya sosyal
medya falan sizden bahsediyor.
750
00:54:45,959 --> 00:54:47,401
"TT" oldunuz.
751
00:54:48,340 --> 00:54:50,612
Bakın, haber burada.
Okuyorum.
752
00:54:50,732 --> 00:54:54,297
Radikal örgütlerce
kaçırılan enerji bakan yardımcısı...
753
00:54:54,397 --> 00:54:59,354
...Thomas Mansfield, Türk Özel
Kuvvetleri tarafından kurtarıldı.
754
00:54:59,722 --> 00:55:05,052
Açıklama yapan Mansfield
"Türk askerlerine minnettarım." dedi.
755
00:55:05,628 --> 00:55:09,020
Al işte, bir Türk düşmanına
bile bu sözleri söylettik.
756
00:55:09,980 --> 00:55:11,660
Vallahi helal olsun bize.
757
00:55:13,140 --> 00:55:15,046
Arkadaşlar,
gerçekten elinize sağlık.
758
00:55:15,250 --> 00:55:16,788
Çok iyi bir operasyon oldu.
Sağ olun.
759
00:55:16,979 --> 00:55:17,990
Sağ olun komutanım.
760
00:55:18,380 --> 00:55:22,756
Yalnız beyler, bir kişiyi
unutuyoruz, Beyaz Melek.
761
00:55:23,340 --> 00:55:25,607
Yiğidin hakkını yiğide vereceksin.
762
00:55:29,353 --> 00:55:32,732
(Heyecanlı müzik)
763
00:55:32,887 --> 00:55:34,955
-Ne dedim devrem ben sana?
-Ne dedin?
764
00:55:35,316 --> 00:55:38,540
Bak, Nadia esaslı
kızmış, helal olsun.
765
00:55:39,841 --> 00:55:41,441
Tamam, tamam, kabul.
766
00:55:42,209 --> 00:55:44,876
Görüşürsek söz
tebrik edeceğim kendisini.
767
00:55:45,401 --> 00:55:46,844
Oldu mu?
768
00:55:47,270 --> 00:55:49,593
Vallahi helal olsun hakikaten.
769
00:55:50,899 --> 00:55:53,198
Hadi beyler, silahları
bırakıp yemeğimizi yiyelim.
770
00:55:53,289 --> 00:55:54,289
Açım.
771
00:56:12,425 --> 00:56:13,425
Dikkat!
772
00:56:21,121 --> 00:56:22,121
Rahat.
773
00:56:24,158 --> 00:56:26,689
-Çıkabilirsiniz arkadaşlar.
-Emredersiniz.
774
00:56:38,443 --> 00:56:39,593
Yüzbaşı Ali Banazlı.
775
00:56:39,741 --> 00:56:42,541
Yüreğinize sağlık Ali,
büyük iş başardınız.
776
00:56:43,027 --> 00:56:44,889
-Sağ olun.
-Otur.
777
00:56:51,950 --> 00:56:53,950
Nadia cephesinde neler oluyor?
778
00:56:54,780 --> 00:56:58,649
Komutanım, eğer Nadia Mithat’ı
ikna etmeyi başarırsa ki başaracak...
779
00:56:58,740 --> 00:57:01,670
...gibi görünüyor, büyük istihbarat
sağlayacağız.
780
00:57:02,555 --> 00:57:04,132
Deneyebiliriz.
781
00:57:04,460 --> 00:57:08,191
Nadia'yı resmi olarak muhbir
sıfatıyla kullanabilmek için...
782
00:57:08,281 --> 00:57:09,964
...bugün üstlerinle konuşacağım.
783
00:57:10,378 --> 00:57:13,450
Sen de bir yokla bakalım,
teklifimize ne diyecek.
784
00:57:15,649 --> 00:57:17,849
Komutanım bunu yapmak zorundayız.
785
00:57:19,009 --> 00:57:21,143
Nadia ailemin içine kadar girdi.
786
00:57:21,300 --> 00:57:22,921
Sedef'le tanışmış.
787
00:57:23,440 --> 00:57:25,774
Hatta kendini Sıla olarak tanıtmış.
788
00:57:28,774 --> 00:57:29,774
Sıla.
789
00:57:29,907 --> 00:57:32,132
Yani Sedef şüphelenmesin
diye komutanım.
790
00:57:32,324 --> 00:57:37,596
(Duygusal müzik)
791
00:57:38,089 --> 00:57:41,724
Yani gerçek ismi Sıla değil,
değil mi?
792
00:57:41,872 --> 00:57:44,005
Yani ben Nadia olarak biliyorum.
793
00:57:45,105 --> 00:57:50,377
(Duygusal müzik)
794
00:57:54,094 --> 00:57:58,604
Pekala, emirlerimi bekle Ali.
795
00:57:58,905 --> 00:58:00,585
Emredersiniz komutanım.
796
00:58:04,710 --> 00:58:09,982
(Duygusal müzik)
797
00:58:11,532 --> 00:58:12,628
(Araba sesi)
798
00:58:12,974 --> 00:58:18,246
(Duygusal müzik)
799
00:58:19,118 --> 00:58:21,446
(Ali dış ses) Komutanım,
kız Bulgaristan kökenli.
800
00:58:21,731 --> 00:58:24,660
Müslüman Türk annesinin Türkiye için
canını feda ettiğini söyledi.
801
00:58:24,751 --> 00:58:27,084
Hatta kendini Sıla ismiyle tanıttı.
802
00:58:32,216 --> 00:58:37,488
(Duygusal müzik)
803
00:59:01,860 --> 00:59:03,140
Dur dur, geldim.
804
00:59:04,796 --> 00:59:05,796
Dikkatli.
805
00:59:08,134 --> 00:59:11,230
(Gerilim müziği)
806
00:59:11,567 --> 00:59:12,847
(Kapı kapandı)
807
00:59:19,722 --> 00:59:22,818
(Gerilim müziği)
808
00:59:23,117 --> 00:59:24,117
Yavaş.
809
00:59:25,145 --> 00:59:26,425
(Kapı açıldı)
810
00:59:27,703 --> 00:59:32,889
Gel, gel.
811
00:59:35,405 --> 00:59:36,405
Yavaş.
812
00:59:36,588 --> 00:59:37,788
(Kapı kapandı)
813
00:59:41,935 --> 00:59:43,814
Yavaş.
814
00:59:44,576 --> 00:59:50,377
(Gerilim müziği)
815
00:59:51,159 --> 00:59:53,353
Nerede kaldı bu doktor?
816
00:59:59,260 --> 01:00:05,172
Sakin ol tatlım,
gelir şimdi, tamam mı?
817
01:00:06,057 --> 01:00:09,915
Yani açıkçası yeri kritik
olmasa ben müdahale ederdim.
818
01:00:11,458 --> 01:00:13,591
Ne de olsa sayende tecrübeliyim.
819
01:00:17,180 --> 01:00:18,860
Beni affedebilecek misin?
820
01:00:20,995 --> 01:00:22,561
(Amy acıyla inliyor)
821
01:00:27,538 --> 01:00:29,457
Beni yaraladığın için mi?
822
01:00:30,849 --> 01:00:32,129
Geçti gitti Amy.
823
01:00:32,620 --> 01:00:34,929
Hem İsviçre'de kavga
edip barışmadık mı biz?
824
01:00:38,120 --> 01:00:40,044
Sert kızlar böyle anlaşır.
825
01:00:42,937 --> 01:00:47,257
Gel, gel.
Yatmana yardımcı olayım, gel.
826
01:00:49,740 --> 01:00:51,180
Yavaş, yavaş.
827
01:00:51,900 --> 01:00:52,900
Nadia...
828
01:00:53,968 --> 01:00:58,030
Bu anne meselesi nedir?
829
01:00:59,940 --> 01:01:02,804
(Duygusal müzik)
830
01:01:03,020 --> 01:01:04,700
Mithat bahsetmedi mi hiç?
831
01:01:05,815 --> 01:01:10,262
Hayır ama senin için
hassas bir konu olduğu belli.
832
01:01:16,017 --> 01:01:17,297
(Kapı açıldı)
833
01:01:19,773 --> 01:01:21,540
-Doktor bey geldi.
-Getirin hemen.
834
01:01:21,713 --> 01:01:23,900
Tamam.
835
01:01:24,404 --> 01:01:25,684
(Kapı kapandı)
836
01:01:29,464 --> 01:01:32,197
Daha uygun bir vakitte
konuşuruz, olur mu?
837
01:01:37,127 --> 01:01:38,127
Nadia...
838
01:01:43,031 --> 01:01:47,718
Teşekkürler, her şey için.
839
01:01:49,980 --> 01:01:55,781
(Gerilim müziği)
840
01:01:56,236 --> 01:01:57,516
(Kapı açıldı)
841
01:02:06,599 --> 01:02:12,400
(Gerilim müziği)
842
01:02:25,692 --> 01:02:27,313
(Sopa sesi)
843
01:02:31,388 --> 01:02:37,372
(Duygusal müzik)
844
01:02:46,758 --> 01:02:52,559
(Gerilim müziği)
845
01:02:54,721 --> 01:02:58,561
(Kapılar açıldı)
846
01:03:05,660 --> 01:03:07,188
Sıla!
847
01:03:07,761 --> 01:03:10,692
(Gerilim müziği)
848
01:03:11,057 --> 01:03:13,422
(Sıla bağırıyor)
849
01:03:16,217 --> 01:03:17,990
Anne!
850
01:03:18,206 --> 01:03:20,382
Anne!
851
01:03:25,590 --> 01:03:31,574
(Duygusal müzik)
852
01:03:36,103 --> 01:03:37,881
(Martı sesleri)
853
01:03:41,919 --> 01:03:44,633
(Motor sesi)
854
01:03:52,087 --> 01:03:57,888
(Gerilim müziği)
855
01:04:10,001 --> 01:04:11,281
(Kapı açıldı)
856
01:04:15,255 --> 01:04:16,535
(Kapı kapandı)
857
01:04:17,860 --> 01:04:19,318
Hoş geldin.
858
01:04:21,484 --> 01:04:23,068
Vay!
859
01:04:23,404 --> 01:04:25,537
45 APC.
860
01:04:26,489 --> 01:04:31,116
Güzel, yalnız ben titizim.
861
01:04:32,961 --> 01:04:34,695
Silahları denemeden almam.
862
01:04:37,670 --> 01:04:40,457
Senin üzerinde
deneyebiliriz istersen.
863
01:04:43,553 --> 01:04:45,846
(Silah sesleri)
864
01:04:45,937 --> 01:04:47,217
(Kapı açıldı)
865
01:04:50,070 --> 01:04:55,871
(Gerilim müziği)
866
01:05:15,071 --> 01:05:16,281
(Silah sesi)
867
01:05:21,078 --> 01:05:26,879
(Gerilim müziği)
868
01:05:49,764 --> 01:05:51,964
Ruslar beni neden kaçırdı Mithat?
869
01:05:53,529 --> 01:05:57,476
Asıl sorulması gereken
soru Türkler oraya nasıl geldi?
870
01:05:57,567 --> 01:06:00,465
Bırak şimdi Türkleri,
onlar her yerde.
871
01:06:02,316 --> 01:06:05,844
Ruslardan biri
Ahtapot’un köpeği dedi bana.
872
01:06:05,966 --> 01:06:07,580
(Gerilim müziği)
873
01:06:07,820 --> 01:06:11,804
Ne, gerçek mi bu?
874
01:06:13,876 --> 01:06:14,876
Gerçek.
875
01:06:17,545 --> 01:06:19,425
Ahtapot’un köpeği.
876
01:06:20,313 --> 01:06:23,910
Bu organizasyonun
deşifre olduğu anlamına gelir.
877
01:06:26,260 --> 01:06:28,985
Nasıl bir etkisi olacağını
tahmin edebiliyor musun?
878
01:06:31,060 --> 01:06:32,694
Hem de çok iyi.
879
01:06:33,486 --> 01:06:35,353
Bunun peşini bırakmayacağım.
880
01:06:38,367 --> 01:06:43,193
Ahtapot sana yeni bir görev verdi.
881
01:06:43,929 --> 01:06:44,969
(İçecek sesi)
882
01:06:45,211 --> 01:06:47,345
Tümüyle ona odaklanmanı istiyor.
883
01:06:50,192 --> 01:06:53,796
(Gerilim müziği)
884
01:06:54,241 --> 01:06:56,587
Muhbiri tespit etmeme ramak kaldı.
885
01:06:58,638 --> 01:07:01,972
Ali Yüzbaşı’nın kardeşini alıp
bu işi kökünden temizleyeceğim.
886
01:07:02,077 --> 01:07:06,742
Mithat, sana yeni bir görev
verdik, anlamıyor musun?
887
01:07:14,699 --> 01:07:17,665
Ali Yüzbaşı ve kardeşiyle
başka bir ekip ilgilenecek.
888
01:07:19,100 --> 01:07:20,625
Kim?
889
01:07:22,441 --> 01:07:23,787
Boran.
890
01:07:26,802 --> 01:07:30,057
(Gerilim müziği)
891
01:07:30,272 --> 01:07:33,172
Onu Türkiye'ye kaos
çıkartmak için gönderdik.
892
01:07:40,121 --> 01:07:45,862
(Gerilim müziği)
893
01:07:47,393 --> 01:07:52,838
(Motor sesi)
894
01:07:59,770 --> 01:08:05,511
(Gerilim müziği)
895
01:08:25,995 --> 01:08:29,438
Boran, nihayet gelebildin.
896
01:08:30,038 --> 01:08:33,628
Bugün benim doğum
günüm Lilit, çocuklar bırakmadı.
897
01:08:33,884 --> 01:08:35,956
Doğru, nasıl unuttum onu.
898
01:08:37,049 --> 01:08:38,745
Bunu bir eylemle kutlayalım o zaman.
899
01:08:38,920 --> 01:08:40,786
Ne kadar orijinal bir fikir.
900
01:08:45,340 --> 01:08:47,502
Profesör Cihangir Yılmaz.
901
01:08:51,401 --> 01:08:55,177
Türk devletinin Gök Kubbe savunma
kalkanı projesinin başındaki isim.
902
01:08:56,340 --> 01:08:59,348
Onu kaçırıp Ahtapot’un
bilim üssüne götüreceğiz.
903
01:09:00,457 --> 01:09:02,190
Yine büyük oynuyoruz yani.
904
01:09:04,358 --> 01:09:05,865
Mekân neresi?
905
01:09:06,340 --> 01:09:07,940
Korunaklı bir villa.
906
01:09:08,260 --> 01:09:10,393
Kapısında beş tane koruması var.
907
01:09:10,638 --> 01:09:12,953
(Gerilim müziği)
908
01:09:13,145 --> 01:09:15,601
(Kapılar açıldı)
909
01:09:23,721 --> 01:09:26,430
Ayrıca partimiz kostümlü olacak.
910
01:09:28,449 --> 01:09:30,582
O zaman gidip mumları üfleyelim.
911
01:09:36,185 --> 01:09:38,076
Thomas operasyonundan
sonra fark ettim ki...
912
01:09:38,167 --> 01:09:41,252
...uzun zamandır rehine
kurtarma operasyonu icra etmiyoruz.
913
01:09:41,660 --> 01:09:44,521
Bilirsiniz ki biz eğitim
yapmazsak paslanırız arkadaşlar.
914
01:09:45,524 --> 01:09:49,300
O yüzden bugün bir rehine
kurtarma operasyonu icra edeceğiz.
915
01:09:50,048 --> 01:09:52,284
Her zaman hazırız.
Yapalım.
916
01:09:53,436 --> 01:09:56,254
Bej renkli takım Selim'in
komutasında savunmada kalacak.
917
01:09:56,740 --> 01:09:59,356
Bina içinde istediğiniz
düzeni alabilirsiniz arkadaşlar.
918
01:10:00,083 --> 01:10:02,828
Cengizlerse
operasyonu düzenleyecek...
919
01:10:02,919 --> 01:10:05,265
...ve en kısa sürede
rehineyi kurtarmaya çalışacak.
920
01:10:05,356 --> 01:10:07,201
Sonra ekipler yer
değiştirecek.
921
01:10:07,712 --> 01:10:10,500
Zaman sizin en büyük
düşmanınız arkadaşlar.
922
01:10:11,257 --> 01:10:13,884
Hüseyin Hereke takımda
kalıp rehinenin başında...
923
01:10:13,975 --> 01:10:16,692
...duracak ve en ufak
yanlışınızda rehineyi vuracak.
924
01:10:16,783 --> 01:10:19,324
-Anlaşılmayan bir şey var mı?
-Anlaşıldı.
925
01:10:20,300 --> 01:10:22,500
Şimdi kuru sıkı şarjörleri takın.
926
01:10:24,633 --> 01:10:26,313
Sakın bir numara yapmayın.
927
01:10:26,878 --> 01:10:28,558
Herkes öldüğünü bilir arkadaşlar.
928
01:10:28,740 --> 01:10:30,454
(Şarjör sesleri)
929
01:10:32,960 --> 01:10:36,160
Eğer biz birbirimizi
yenersek düşmanı ezip geçeriz.
930
01:10:37,140 --> 01:10:38,660
Şimdiden başarılar.
931
01:10:38,780 --> 01:10:40,153
Sağ ol.
932
01:10:41,425 --> 01:10:43,105
Acımayacağız size devrem.
933
01:10:44,070 --> 01:10:45,804
Elinden geleni yap devrem.
934
01:10:46,260 --> 01:10:48,260
Ardına bile koymam merak etme.
935
01:10:48,660 --> 01:10:49,660
Koyma.
936
01:10:52,092 --> 01:10:54,868
Bu arada burası okul değil...
937
01:10:55,179 --> 01:10:57,502
...hatırlatmakta fayda
var Aras Teğmen’im.
938
01:10:57,660 --> 01:10:59,393
Göreceğiz İsmail Başçavuş.
939
01:11:00,732 --> 01:11:03,593
Devre falan dinlemem, ezer
geçerim Sabri haberin olsun.
940
01:11:03,684 --> 01:11:07,204
Dikkatli ol devrem, kelebek
gibi uçar, arı gibi sokarım.
941
01:11:07,460 --> 01:11:09,001
(Gülüyorlar)
942
01:11:09,260 --> 01:11:11,033
Hiç şansınız yok komutanım, hiç.
943
01:11:11,379 --> 01:11:13,979
Demir yumruğun
tadına bakacaksınız Bora.
944
01:11:15,420 --> 01:11:17,020
Hadi gidelim beyler.
945
01:11:24,594 --> 01:11:26,358
Ekip toplan.
946
01:11:28,705 --> 01:11:31,105
Şimdi bu Cengiz’in taktiği bellidir.
947
01:11:31,459 --> 01:11:34,486
Plan belli arkadaşlar,
beklenmedik yerde belir...
948
01:11:34,630 --> 01:11:36,633
...hazırlıksız olduğu yerden saldır.
949
01:11:37,537 --> 01:11:41,054
Beklenmedik yerde belirip hazırlıksız
olduğumuz yerden saldıracak.
950
01:11:41,900 --> 01:11:44,076
Ama o kutup ayısı bununla yetinmez.
951
01:11:44,377 --> 01:11:46,065
Ama benim bir planım daha var.
952
01:11:46,263 --> 01:11:47,926
Şimdi şöyle yapıyoruz...
953
01:11:49,257 --> 01:11:50,937
Yaklaşın, anlatıyorum.
954
01:11:51,505 --> 01:11:57,428
(Heyecanlı müzik)
955
01:12:02,243 --> 01:12:04,300
(Telsizden Ali) Hüseyin dikkatli ol.
Fazla zorlama.
956
01:12:04,391 --> 01:12:06,071
Emredersiniz komutanım.
957
01:12:06,215 --> 01:12:07,950
Ben içeri girince
direkt dağılıyoruz.
958
01:12:08,080 --> 01:12:09,686
Ben direkt rehineye gideceğim.
959
01:12:09,940 --> 01:12:11,916
Siz de onları
oyalayın, anlaşıldı mı?
960
01:12:12,180 --> 01:12:13,486
Anlaşıldı.
961
01:12:14,385 --> 01:12:15,667
Hadi.
962
01:12:17,072 --> 01:12:22,995
(Heyecanlı müzik)
963
01:12:27,151 --> 01:12:28,191
(Silah sesi)
964
01:12:34,327 --> 01:12:36,974
Öyle uzaktan atmaya
benzemez bu işler aslanım.
965
01:12:37,391 --> 01:12:39,457
Sıra bize de gelecek komutanım.
966
01:12:44,446 --> 01:12:50,369
(Heyecanlı müzik)
967
01:12:52,472 --> 01:12:55,644
Sessiz ve derinden geliriz.
Aras Teğmen’im.
968
01:12:56,262 --> 01:12:57,870
Öldün.
969
01:13:00,292 --> 01:13:02,382
Bir dahaki sefere
görüşürüz İsmail Başçavuş’um.
970
01:13:02,665 --> 01:13:04,603
Görüşürüz Aras Teğmen'im.
971
01:13:16,811 --> 01:13:18,475
Öldün devrem.
972
01:13:20,428 --> 01:13:21,868
Dua et kolun uzun.
973
01:13:23,123 --> 01:13:26,673
(Heyecanlı müzik)
974
01:13:27,151 --> 01:13:29,350
(Dövüş sesleri)
975
01:13:29,497 --> 01:13:31,177
Devrem ne yapıyorsun?
976
01:13:31,268 --> 01:13:33,033
Tatbikat yapıyorduk, ağzımı kırdın.
977
01:13:33,239 --> 01:13:34,919
Ya gerçek olsaydı devrem?
978
01:13:35,083 --> 01:13:36,759
Ben gideyim de
rehineyi kurtarayım hadi.
979
01:13:36,850 --> 01:13:38,530
Git kurtar hadi. Git.
980
01:13:39,460 --> 01:13:41,260
Çenem mi çıktı acaba benim?
981
01:13:43,489 --> 01:13:44,529
(Silah sesi)
982
01:13:47,537 --> 01:13:48,977
Ne oldu Hüseyin?
983
01:13:49,068 --> 01:13:50,673
Seni ikna edeceğimi mi zannettin?
984
01:13:50,810 --> 01:13:52,838
Hiç uğraşamam kardeşim.
Hızlı ve tek atarım ben.
985
01:13:52,929 --> 01:13:55,038
Vallahi ne yalan söyleyeyim
komutanım, bekledim.
986
01:13:56,300 --> 01:13:57,980
Bakalım kimmiş bu rehine.
987
01:14:04,043 --> 01:14:05,878
Sahte rehine bu.
Gerçeği nerede?
988
01:14:05,969 --> 01:14:08,436
Ben öldüm komutanım,
ölüler konuşamaz.
989
01:14:11,977 --> 01:14:14,609
4 dakika 26 saniye.
Hiç fena değil Cengiz
990
01:14:17,782 --> 01:14:21,654
-Kimmiş bu sahte rehine.
-Kalsın, çıkabilirsin.
991
01:14:23,959 --> 01:14:27,846
Neyse, sır perdesi
aralanmasa da olur.
992
01:14:28,032 --> 01:14:29,632
Ne de olsa kazandım.
993
01:14:31,372 --> 01:14:33,052
Hadi ekipler değişsin.
994
01:14:35,987 --> 01:14:38,497
(Araba sesi)
995
01:14:43,908 --> 01:14:46,544
(Kapılar açıldı)
996
01:14:49,004 --> 01:14:51,316
-Ambulans nerede kaldı?
-Gelmek üzere efendim.
997
01:14:52,345 --> 01:14:53,545
(Kapı kapandı)
998
01:14:54,055 --> 01:14:56,308
(Gerilim müziği)
999
01:14:57,359 --> 01:14:59,869
(Araba sesi)
1000
01:15:06,247 --> 01:15:08,883
(Kapı açıldı)
1001
01:15:14,252 --> 01:15:15,532
(Kapı kapandı)
1002
01:15:17,659 --> 01:15:20,929
(Gerilim müziği)
1003
01:15:21,620 --> 01:15:23,412
Buyurun.
Bu taraftan.
1004
01:15:23,654 --> 01:15:25,254
Bu taraftan efendim.
1005
01:15:27,605 --> 01:15:31,230
Dayan benim güzel kızım,
dayan Nida’m dayan yavrum.
1006
01:15:34,349 --> 01:15:35,789
Güzel kızım benim.
1007
01:15:38,221 --> 01:15:41,174
Lütfen hemen müdahale edin.
Kızım kalp spazmı geçiriyor.
1008
01:15:41,520 --> 01:15:43,617
Kalp ilaçlarını verdim
ama hiçbir işe yaramadı.
1009
01:15:43,843 --> 01:15:45,523
Lütfen bir şeyler yapın hemen.
1010
01:15:50,209 --> 01:15:53,479
(Gerilim müziği)
1011
01:15:54,527 --> 01:15:56,204
Bu ilk defa olmuyor sanırım.
1012
01:15:56,295 --> 01:15:58,468
Hayır, kızım da
benim gibi kalp hastası...
1013
01:15:58,684 --> 01:16:00,966
...ama İlaçlarını düzenli
olarak kullanıyordu.
1014
01:16:01,057 --> 01:16:02,577
Hiçbir sorun yoktu.
1015
01:16:03,051 --> 01:16:08,972
(Gerilim müziği)
1016
01:16:13,889 --> 01:16:16,789
Belki de okulda yememesi
gereken bir şey yedi.
1017
01:16:18,420 --> 01:16:21,116
Ne saçmalıyorsun sen?
Müdahale etsene be adam!
1018
01:16:22,345 --> 01:16:24,788
Edeceğim, edeceğim.
1019
01:16:26,940 --> 01:16:28,220
Müdahale edelim.
1020
01:16:29,772 --> 01:16:31,250
(Silah sesleri)
1021
01:16:32,547 --> 01:16:33,750
Ettik.
1022
01:16:38,820 --> 01:16:42,484
Neler oluyor burada?
Siz de kimsiniz, ne istiyorsunuz?
1023
01:16:43,617 --> 01:16:49,585
Kızına ilaç verip
hastalığını tetikleyen kim?
1024
01:16:51,414 --> 01:16:52,841
Ben.
1025
01:16:57,718 --> 01:16:59,441
Eğer dediklerimi yapmazsan...
1026
01:16:59,873 --> 01:17:04,340
...on dakika içinde kızın ölür.
1027
01:17:06,037 --> 01:17:10,964
Ama uslu durup ve benimle gelirsen...
1028
01:17:11,833 --> 01:17:16,761
...kızın yaşar.
1029
01:17:17,828 --> 01:17:19,158
Anladın mı?
1030
01:17:22,382 --> 01:17:23,766
Anladın mı?
1031
01:17:26,780 --> 01:17:28,153
Anladın.
1032
01:17:28,380 --> 01:17:29,380
Anladı.
1033
01:17:30,737 --> 01:17:34,670
(Silah sesleri)
1034
01:17:37,223 --> 01:17:40,244
(Gerilim müziği)
1035
01:17:40,879 --> 01:17:43,204
(Telsizden erkek sesi)
Merkez 3462 konuşuyor.
1036
01:17:43,900 --> 01:17:46,167
Cihangir Bey ve kızını kaçırdılar.
1037
01:17:47,737 --> 01:17:53,732
(Gerilim müziği)
1038
01:18:07,340 --> 01:18:10,732
Söylediklerinizi yapacağım,
lütfen kızıma ilacı verin.
1039
01:18:11,260 --> 01:18:13,942
-Yoksa kızım ölecek.
-Konuşma, kes sesini!
1040
01:18:14,148 --> 01:18:15,833
İlacı ver Lilit.
1041
01:18:17,254 --> 01:18:19,188
Cihangir Bey'imizi üzmeyelim.
1042
01:18:19,814 --> 01:18:22,347
Seninle daha çok
konuşacağımız şey var.
1043
01:18:23,872 --> 01:18:29,867
(Gerilim müziği)
1044
01:18:32,149 --> 01:18:34,001
Kızım, buradayım yavrum.
1045
01:18:34,157 --> 01:18:38,252
Bak yanındayım, merak
etme iyisin, tamam mı?
1046
01:18:39,460 --> 01:18:42,124
-Baba…
-Tamam yavrum, yorma kendini.
1047
01:18:42,313 --> 01:18:43,993
İyi olacaksın, tamam mı?
1048
01:18:47,270 --> 01:18:49,387
(Telsizden erkek sesi) Tüm
ekipler olay yerine intikal etsin.
1049
01:18:49,478 --> 01:18:54,364
Sahte ambulansın plakası 34 AZ 37691.
1050
01:18:54,980 --> 01:18:59,553
Tekrar ediyorum, 34 AZ 37691.
1051
01:19:01,620 --> 01:19:03,220
Sizi yakalayacaklar.
1052
01:19:05,220 --> 01:19:08,020
Beni neden kaçırdığınızı
çok iyi biliyorum.
1053
01:19:08,681 --> 01:19:13,190
Devletim için yaptığım
çalışmaları asla size satmayacağım.
1054
01:19:14,985 --> 01:19:17,398
Bir profesör için oldukça zeki.
1055
01:19:19,860 --> 01:19:22,460
Gök Kubbe savunma
sistemi milletimindir.
1056
01:19:23,755 --> 01:19:26,089
Buna siz asla mani olamayacaksınız.
1057
01:19:26,402 --> 01:19:29,860
(Gerilim müziği)
1058
01:19:30,604 --> 01:19:31,958
(Tekme sesi)
1059
01:19:33,467 --> 01:19:34,996
Baba!
1060
01:19:40,360 --> 01:19:42,164
Milletinindir.
1061
01:19:44,740 --> 01:19:46,100
Hadi, daha hızlı.
1062
01:19:50,410 --> 01:19:52,377
Fena tongaya düştük arkadaşlar.
1063
01:19:52,583 --> 01:19:54,340
İçeri girince dağılmışlar.
1064
01:19:54,482 --> 01:19:58,462
Herkes hedef seçmiş.
Bizi oyalarken Cengiz de öne geçmiş.
1065
01:19:58,615 --> 01:20:00,420
Taktik değiştirmeliyiz
komutanım.
1066
01:20:00,545 --> 01:20:01,980
Bizden de aynısını bekleyecekler.
1067
01:20:02,071 --> 01:20:03,686
İkişer ikişer mi girsek komutanım?
1068
01:20:03,820 --> 01:20:07,030
Biz, üç yapalım. Biz onları oyalarken
Selim Yüzbaşı arkadan dolaşır.
1069
01:20:07,121 --> 01:20:09,948
Yok, bu planlar işe yaramaz.
1070
01:20:10,460 --> 01:20:12,460
İçeri hızlıca girip çıkacağız.
1071
01:20:13,700 --> 01:20:15,209
Bam bam bam!
1072
01:20:17,953 --> 01:20:21,356
(Heyecanlı müzik)
1073
01:20:21,670 --> 01:20:27,206
(Silah sesleri)
1074
01:20:32,707 --> 01:20:34,387
Önde ve sert başladılar.
1075
01:20:35,620 --> 01:20:38,721
Aras, biz arkadan dolaşalım.
1076
01:20:39,174 --> 01:20:40,174
Anlaşıldı.
1077
01:20:40,620 --> 01:20:43,633
-Siz onları burada oyalayın.
-Anlaşıldı.
1078
01:20:46,726 --> 01:20:49,785
(Silah sesleri)
1079
01:20:52,819 --> 01:20:53,819
Çık, çık.
1080
01:20:57,308 --> 01:21:03,019
(Silah sesleri)
1081
01:21:19,632 --> 01:21:20,980
Şarjör değiştiriyorum.
1082
01:21:24,011 --> 01:21:25,753
Kafanı çıkartma devrem, vururum.
1083
01:21:25,910 --> 01:21:27,710
Görürsen indirirsin devrem.
1084
01:21:28,007 --> 01:21:29,177
(Silah sesleri)
1085
01:21:31,524 --> 01:21:36,076
(Heyecanlı müzik)
1086
01:21:36,780 --> 01:21:37,780
Temiz.
1087
01:21:42,393 --> 01:21:45,065
Cengiz Yüzbaşı ortalıkta
yok, bir şeyler çeviriyor.
1088
01:21:45,540 --> 01:21:46,892
Sen dikkatini dağıtma Aras.
1089
01:21:47,013 --> 01:21:48,926
İçeri girince
Hüseyin'in dikkatini dağıt yeter.
1090
01:21:49,082 --> 01:21:50,270
Gerisi bende.
1091
01:21:51,249 --> 01:21:52,750
Giriyoruz.
1092
01:21:54,720 --> 01:21:58,924
(Heyecanlı müzik)
1093
01:22:01,598 --> 01:22:02,598
At silahını.
1094
01:22:02,979 --> 01:22:04,398
Sen at.
Yoksa vururum.
1095
01:22:04,489 --> 01:22:05,489
At silahını.
1096
01:22:10,417 --> 01:22:12,001
Kontrol et, rehineyi kontrol et.
1097
01:22:12,092 --> 01:22:13,772
Üstünü ara, üstünü ara.
1098
01:22:15,481 --> 01:22:18,689
Aslı, sen miydin?
1099
01:22:19,543 --> 01:22:21,966
(Boş silah sesi)
1100
01:22:22,839 --> 01:22:24,119
(Cengiz gülüyor)
1101
01:22:24,870 --> 01:22:26,259
Eyvallah Aslı.
1102
01:22:27,658 --> 01:22:31,326
Elendiniz arkadaşlar.
Benim ve timim kazandı.
1103
01:22:31,532 --> 01:22:34,772
(Hareketli müzik)
1104
01:22:35,145 --> 01:22:37,108
3 dakika 46 saniye.
1105
01:22:37,601 --> 01:22:40,201
Ama öldünüz
arkadaşlar, hadi toparlanın.
1106
01:22:40,408 --> 01:22:46,249
(Hareketli müzik)
1107
01:22:52,321 --> 01:22:54,617
(Cengiz gülüyor)
1108
01:22:54,905 --> 01:22:56,638
Allah sizi...
1109
01:22:56,753 --> 01:22:57,953
Nasıl kaybetti.
1110
01:22:58,756 --> 01:23:01,121
Canım devrem benim, yine kaybettin.
Ne olacak bu halin?
1111
01:23:01,212 --> 01:23:03,762
-Vatan sağ olsun kardeşim.
-Dikkat beyler!
1112
01:23:06,361 --> 01:23:07,481
Rahatta dinle.
1113
01:23:09,358 --> 01:23:11,291
Esas rehine bendim komutanım.
1114
01:23:11,980 --> 01:23:13,260
Ben de tuzaktım.
1115
01:23:14,700 --> 01:23:16,567
Evet, Cengiz bunu fark etti.
1116
01:23:18,833 --> 01:23:22,396
Selim Aras'a doğru emri
vermesine rağmen Aras rehinenin...
1117
01:23:22,487 --> 01:23:24,142
...üstünü aramadı.
1118
01:23:24,375 --> 01:23:27,265
Başlığını çıkararak
Selim'in dikkatini dağıttı.
1119
01:23:29,660 --> 01:23:33,235
Unutmayın arkadaşlar,
emirleri ve komutları...
1120
01:23:33,363 --> 01:23:35,289
...yerine getirmezsek
kaybeden biz oluruz.
1121
01:23:38,443 --> 01:23:40,937
Kazanana böyle bir
ödül falan bir şey yok mu?
1122
01:23:41,283 --> 01:23:43,196
Yani.
1123
01:23:43,662 --> 01:23:45,625
Bence kaybedene
bir ceza verelim.
1124
01:23:49,620 --> 01:23:53,652
Benim aklıma çok güzel bir şey
geldi, çok güzel bir ceza olacak.
1125
01:23:54,020 --> 01:23:55,620
Çok eğleneceğiz çok.
1126
01:23:55,820 --> 01:23:58,462
(Cengiz gülüyor)
1127
01:23:58,696 --> 01:24:00,377
(Selim gülüyor)
1128
01:24:00,806 --> 01:24:05,601
(Hareketli müzik)
1129
01:24:06,129 --> 01:24:07,566
Hadi.
1130
01:24:09,129 --> 01:24:10,409
(Kapı açıldı)
1131
01:24:18,718 --> 01:24:19,998
(Kapı kapandı)
1132
01:24:21,513 --> 01:24:23,563
Cihangir'le kızı buradan götür Lilit.
1133
01:24:24,380 --> 01:24:25,625
Ne yapacağını biliyorsun.
1134
01:24:25,725 --> 01:24:28,625
Merak etme Boran, her
şey planladığımız gibi hazır.
1135
01:24:28,926 --> 01:24:30,046
Güzel.
1136
01:24:30,752 --> 01:24:35,908
O zaman havai fişeklerle Türkiye'de
kaosu başlatmanın vakti geldi.
1137
01:24:36,417 --> 01:24:37,617
Ya Ali Yüzbaşı?
1138
01:24:39,156 --> 01:24:40,836
Tatlıyı sona bıraktım.
1139
01:24:42,436 --> 01:24:44,369
Bu gece ziyaretine gideceğim.
1140
01:24:45,217 --> 01:24:49,081
Bakalım kulağına
Ahtapot’un kirli çamaşırlarını...
1141
01:24:49,172 --> 01:24:54,340
...fısıldayan muhbir
kimmiş, göreceğiz.
1142
01:24:55,180 --> 01:24:57,502
-Hadi dikkatli ol.
-Sen de.
1143
01:24:59,247 --> 01:25:00,527
(Kapı açıldı)
1144
01:25:02,609 --> 01:25:03,889
(Kapı kapandı)
1145
01:25:06,443 --> 01:25:12,121
(Gerilim müziği)
1146
01:25:17,396 --> 01:25:22,094
(Motor sesi)
1147
01:25:29,604 --> 01:25:35,099
(Gerilim müziği)
1148
01:25:37,000 --> 01:25:39,524
(Telefon çalıyor)
1149
01:25:41,399 --> 01:25:42,780
-Alo.
-(Telefondan Berna) Alo Ali.
1150
01:25:42,971 --> 01:25:45,545
-Haberi gördün mü?
-Hayır görmedim.
1151
01:25:46,254 --> 01:25:49,918
Yazı İşleri müdürüm
Jack, İsviçre'de ölü bulunmuş.
1152
01:25:50,180 --> 01:25:51,524
Öldürmüşler.
1153
01:25:52,710 --> 01:25:54,310
Benim yüzümden oldu.
1154
01:25:55,340 --> 01:25:57,273
Yaptığım haber yüzünden oldu.
1155
01:25:58,233 --> 01:26:00,166
Sen doğru olanı yaptın Berna.
1156
01:26:00,300 --> 01:26:05,022
Biliyorum, biliyorum ama böyle
kullanılmış olmak çok gücüme gidiyor.
1157
01:26:06,345 --> 01:26:08,201
(Araba sesi)
1158
01:26:10,449 --> 01:26:11,462
Olan oldu artık.
1159
01:26:12,763 --> 01:26:16,217
Şimdi senin yapman gereken tek
şey gidip savcılığa ifade vermek.
1160
01:26:17,308 --> 01:26:19,841
Evet, tamam, yarın
ilk iş halledeceğim.
1161
01:26:20,180 --> 01:26:22,113
Başsavcı davet etmişti zaten.
1162
01:26:23,897 --> 01:26:26,097
Ali, ben senden çok özür dilerim.
1163
01:26:26,934 --> 01:26:28,769
Ben en başta
seninle ilgili sandım ki…
1164
01:26:28,962 --> 01:26:31,574
Neyse bunları
konuşmayalım artık Berna.
1165
01:26:31,707 --> 01:26:33,428
İyi ki varsın.
1166
01:26:34,100 --> 01:26:36,300
Şu an korkmuyorsam senin sayende.
1167
01:26:37,300 --> 01:26:38,980
Sana çok güveniyorum.
1168
01:26:39,700 --> 01:26:41,380
Bana değil hukuka güven.
1169
01:26:41,471 --> 01:26:43,566
En kısa zamanda da o
adamları adalete teslim edeceğiz.
1170
01:26:43,657 --> 01:26:46,428
-Merak etme, tamam mı?
-Ona hiç şüphem yok.
1171
01:26:46,519 --> 01:26:49,980
(Gerilim müziği)
1172
01:26:50,185 --> 01:26:51,465
(Kapı açıldı)
1173
01:26:53,811 --> 01:26:55,091
(Kapı kapandı)
1174
01:27:03,225 --> 01:27:04,505
(Kapı açıldı)
1175
01:27:04,860 --> 01:27:06,067
(Telefon çalıyor)
1176
01:27:07,720 --> 01:27:08,806
(Kapı kapandı)
1177
01:27:08,981 --> 01:27:10,041
Efendim.
1178
01:27:10,132 --> 01:27:12,478
(Telefondan Sedef)
Ağabeyciğim döndün mü?
1179
01:27:12,678 --> 01:27:16,860
Döndüm, döndüm de
sen sofrayı ne ara kurdun?
1180
01:27:19,209 --> 01:27:20,545
Ne sofrası?
1181
01:27:21,377 --> 01:27:26,836
(Duygusal müzik)
1182
01:27:28,009 --> 01:27:31,332
Ben hazırladım, karşılıklı güzel
bir akşam yemeği yeriz dedim.
1183
01:27:31,897 --> 01:27:33,724
Abi, Sıla mı o?
1184
01:27:35,313 --> 01:27:37,476
Ocakta yemeğim vardı.
1185
01:27:37,724 --> 01:27:39,774
Vallahi de Sıla.
1186
01:27:40,300 --> 01:27:42,033
Evet bildin cimcime, Sıla.
1187
01:27:42,124 --> 01:27:47,289
Yani böyle sofralar falan
kurulduğuna göre barışılmış demek ki.
1188
01:27:48,435 --> 01:27:50,932
Hadi ben seni sonra arayayım.
Hadi, hadi. Bay bay.
1189
01:27:51,889 --> 01:27:56,110
(Duygusal müzik)
1190
01:27:56,617 --> 01:27:59,300
(Araba sesi)
1191
01:28:06,660 --> 01:28:08,260
(Fren sesi)
1192
01:28:08,601 --> 01:28:12,812
(Gerilim müziği)
1193
01:28:12,903 --> 01:28:14,263
Neye çarptım ben?
1194
01:28:15,879 --> 01:28:17,239
Neye çarptım ben?
1195
01:28:18,409 --> 01:28:19,689
(Kapı açıldı)
1196
01:28:21,032 --> 01:28:24,974
(Gerilim müziği)
1197
01:28:30,222 --> 01:28:31,686
Aras.
1198
01:28:32,592 --> 01:28:33,592
Aras.
1199
01:28:33,894 --> 01:28:36,956
Aras. Aras uyan.
Aras bir şey söyle.
1200
01:28:41,268 --> 01:28:42,308
Ne oldu bana?
1201
01:28:42,924 --> 01:28:46,454
Bilmiyorum.
Ben geliyordum birden önüme...
1202
01:28:48,500 --> 01:28:50,633
Ben ne olduğunu biliyorum Sedef.
1203
01:28:52,617 --> 01:28:55,017
Çarpıldım.
1204
01:28:55,570 --> 01:28:59,791
(Duygusal müzik)
1205
01:29:00,351 --> 01:29:02,377
Ben sana, çarpıldım Sedef.
1206
01:29:04,742 --> 01:29:10,446
(Duygusal müzik)
1207
01:29:11,455 --> 01:29:13,225
(Ali dış ses)
Aras.
1208
01:29:15,665 --> 01:29:18,388
-Komutanım
-Abi, sen misin?
1209
01:29:18,581 --> 01:29:19,701
Abi neredesin?
1210
01:29:19,919 --> 01:29:21,852
Sana değil Aras’a söylüyorum.
1211
01:29:22,825 --> 01:29:28,729
(Hareketli müzik)
1212
01:29:32,220 --> 01:29:36,761
Ben gidiyorum Sedef, gidiyorum.
1213
01:29:37,620 --> 01:29:40,956
Ne olur geri dön
Aras, sağ salim geri dön.
1214
01:29:41,100 --> 01:29:42,401
Hey!
1215
01:29:43,260 --> 01:29:45,916
Uyan artık.
Kendinden geçmişsin.
1216
01:29:46,254 --> 01:29:48,454
Kusura bakma, İsmail Başçavuş’um.
1217
01:29:49,369 --> 01:29:53,193
İmzala şu sonuç raporlarını da
Süleyman'a verelim o da işini yapsın.
1218
01:29:53,440 --> 01:29:54,868
İmzalayayım.
1219
01:30:06,460 --> 01:30:09,662
Aras Teğmen'im, bir problem mi var?
1220
01:30:12,376 --> 01:30:14,950
Ben rüya gördüm.
1221
01:30:16,113 --> 01:30:19,828
Ali'ye Yüzbaşı’yla Sedef'i gördüm.
Araba kazası falan yapıyorlardı.
1222
01:30:19,991 --> 01:30:21,585
Allah korusun.
1223
01:30:22,860 --> 01:30:25,260
İyi de seninle
alakalı onu anlamadım.
1224
01:30:26,113 --> 01:30:28,990
Onu ben de anlamadım
İsmail Başçavuş’um.
1225
01:30:29,419 --> 01:30:32,790
Sedef de abisi gibi
pek hızlı kullanır arabasını.
1226
01:30:33,625 --> 01:30:36,161
-Dikkat etmek lazım.
-Hızlı mı kullanıyormuş?
1227
01:30:37,506 --> 01:30:39,706
Hem de uçarlar böyle abi kardeş.
1228
01:30:42,798 --> 01:30:44,998
Yani kullanmasın
canım, ne gerek var.
1229
01:30:45,162 --> 01:30:47,217
Neden öyle hızlı kullanıyor ki?
1230
01:30:48,927 --> 01:30:51,118
(Hareketli müzik)
1231
01:30:51,383 --> 01:30:55,964
Bana ne, bana ne de kaza
falan olur başçavuşum Allah korusun.
1232
01:30:56,588 --> 01:30:59,340
Yok Aras Teğmen'im şaka yaptım.
1233
01:31:02,196 --> 01:31:04,436
Unutma, o bir savcı.
1234
01:31:04,655 --> 01:31:06,724
Hız sınırlarını geçmez.
1235
01:31:07,780 --> 01:31:11,326
Sen de geçmezsen iyi
edersin Aras Teğmen’im.
1236
01:31:14,241 --> 01:31:16,641
Ben bir çay alacağım, ister misin?
1237
01:31:18,174 --> 01:31:20,313
İsterim, isterim tabii.
1238
01:31:21,180 --> 01:31:23,844
-Açık?
-Tabii, açık olması iyidir.
1239
01:31:24,481 --> 01:31:30,116
(Hareketli müzik)
1240
01:31:31,145 --> 01:31:32,929
(Yemek sesi)
1241
01:31:35,009 --> 01:31:36,689
Dolaptan salçayı versene.
1242
01:31:38,374 --> 01:31:44,009
(Hareketli müzik)
1243
01:31:46,564 --> 01:31:47,902
Sağ ol.
1244
01:31:49,308 --> 01:31:51,057
(Eşya sesleri)
1245
01:31:54,919 --> 01:31:57,638
Operasyondan sonra aksi
bir durum olmadı değil mi?
1246
01:31:57,867 --> 01:31:58,867
Hayır.
1247
01:31:59,003 --> 01:32:02,446
Tam da planladığın gibi Amy hayatını
bana borçlu olduğunu sanıyor.
1248
01:32:03,300 --> 01:32:04,990
Kaldırabilirsin.
1249
01:32:06,185 --> 01:32:11,820
(Hareketli müzik)
1250
01:32:13,420 --> 01:32:15,287
Sos için soğan da doğrasana.
1251
01:32:16,420 --> 01:32:17,420
Nasıl?
1252
01:32:20,023 --> 01:32:21,703
İnce ince kıyılacakmış.
1253
01:32:23,608 --> 01:32:27,657
(Hareketli müzik)
1254
01:32:28,132 --> 01:32:29,132
Kıyma.
1255
01:32:29,740 --> 01:32:32,140
Karar ver, kıyayım mı,
kıymayayım mı?
1256
01:32:32,231 --> 01:32:35,777
(Nadia gülüyor)
1257
01:32:36,060 --> 01:32:37,100
Özür dilerim.
1258
01:32:37,827 --> 01:32:42,486
Şey, soğanı kıy,
kıymayı da bana ver.
1259
01:32:47,126 --> 01:32:53,084
(Hareketli müzik)
1260
01:32:56,156 --> 01:32:58,577
(Eşya sesleri)
1261
01:33:00,465 --> 01:33:02,996
Mithat peki, onun durumu ne?
1262
01:33:03,678 --> 01:33:05,478
Bana olan güveni tazelendi.
1263
01:33:06,361 --> 01:33:08,641
Emin misin?
Bak oyun oynuyor olabilir.
1264
01:33:10,649 --> 01:33:14,465
Öyle olsaydı Amy’nin tedavi
gördüğü yeri bana söylemezdi.
1265
01:33:14,715 --> 01:33:16,982
Ama onu oraya bizzat ben götürdüm.
1266
01:33:17,891 --> 01:33:20,134
Bu arada masanın
üzerinde bir not kâğıdı var.
1267
01:33:22,571 --> 01:33:27,438
(Gerilim müziği)
1268
01:33:30,971 --> 01:33:34,657
O yemek için değil senin için.
1269
01:33:35,270 --> 01:33:37,270
Amy’nin kaldığı adres yazıyor.
1270
01:33:39,334 --> 01:33:44,201
(Gerilim müziği)
1271
01:33:45,020 --> 01:33:46,953
Neyse, sular durulsun alırız.
1272
01:33:47,387 --> 01:33:49,756
Bu arada artık sen de
kendine dikkat et.
1273
01:33:50,180 --> 01:33:51,641
Mithat, Thomas suikastının nasıl...
1274
01:33:51,732 --> 01:33:53,374
...deşifre olduğunun
peşine düşürecektir.
1275
01:33:54,467 --> 01:33:55,467
Düştü bile.
1276
01:33:55,740 --> 01:33:59,246
Hatta bizi satanı bulmak
için planını dahi yapmış.
1277
01:34:02,599 --> 01:34:04,092
Soğan.
1278
01:34:05,580 --> 01:34:08,726
Henüz detay vermedi ama
birkaç güne kalmaz iletişime geçer.
1279
01:34:09,260 --> 01:34:11,297
İnşallah bu işin ucuz sana dokunmaz.
1280
01:34:11,580 --> 01:34:13,913
Sanmam, benden şüphelenemez.
1281
01:34:14,316 --> 01:34:16,782
Kendi kendimi de
ihbar edecek değilim.
1282
01:34:18,985 --> 01:34:21,052
Sosu karıştırmaya devam etsene.
1283
01:34:25,192 --> 01:34:26,982
Mithat'ın itibarını kazanması için...
1284
01:34:27,809 --> 01:34:29,958
...yeni bir hamle
yapmasına ihtiyacı var.
1285
01:34:30,895 --> 01:34:33,839
Ve sayende bana
eskisinden daha çok güveniyor.
1286
01:34:34,165 --> 01:34:35,646
Artık işimiz çok daha kolay olacak.
1287
01:34:35,737 --> 01:34:37,417
Rehavete kapılma sen tabii.
1288
01:34:38,700 --> 01:34:43,713
Merak etme sen, su
uyur Nadia uyumaz.
1289
01:34:45,550 --> 01:34:47,817
Acı da koysana, pul biber yakışır.
1290
01:34:53,294 --> 01:34:55,817
(Yemek sesi)
1291
01:34:56,521 --> 01:34:59,620
(Eşya sesleri)
1292
01:35:06,219 --> 01:35:09,830
Ali, yalnız bir şeyi merak ediyorum.
1293
01:35:10,790 --> 01:35:14,452
Timin...
Onlara benden ne kadar bahsettin?
1294
01:35:15,260 --> 01:35:16,545
Anlamadım.
1295
01:35:18,318 --> 01:35:21,838
Thomas operasyonda tek
başına değildin yüzbaşım.
1296
01:35:21,929 --> 01:35:25,244
Onlarla sen ilk başta Beyaz
Melek olarak tanışmıştın.
1297
01:35:26,094 --> 01:35:28,009
Yani benim
tanıştırmama gerek kalmadı.
1298
01:35:30,429 --> 01:35:32,620
Yani sende kaldığımdan
ve açık kimliğimden...
1299
01:35:32,711 --> 01:35:34,868
...hala haberleri yok değil mi?
1300
01:35:35,140 --> 01:35:37,385
Ne bu şimdi, güven oyunu
tersine mi döndü?
1301
01:35:37,879 --> 01:35:40,012
Sen mi sorguluyorsun artık beni?
1302
01:35:41,473 --> 01:35:43,201
Ne haddime.
1303
01:35:43,663 --> 01:35:45,876
Bu arada sos olmuştur,
altını kapatabilirsin.
1304
01:35:54,780 --> 01:35:57,681
Şuna bak, hemen oturmuş oraya.
Hani sen yapıyordun yemeği?
1305
01:35:58,213 --> 01:36:00,625
İyi hatırlattın.
Yemeğin altını da kapat.
1306
01:36:00,900 --> 01:36:02,500
O da hazırdır artık.
1307
01:36:05,420 --> 01:36:08,062
Hem bu ne biçim yemek?
Soğan en son mu konur?
1308
01:36:08,601 --> 01:36:11,265
-Konmaz mı?
-Konmaz tabii, çiğ kalır.
1309
01:36:11,356 --> 01:36:15,169
(Hareketli müzik)
1310
01:36:15,660 --> 01:36:17,100
Ne yapıyorsun sen?
1311
01:36:18,897 --> 01:36:20,844
İlginç yemek tarifleri…
1312
01:36:26,102 --> 01:36:30,014
Yani biraz kopya çekmekten
kimseye zarar gelmez, öyle değil mi?
1313
01:36:31,545 --> 01:36:34,279
Hem bak görürsün,
yemeği çok güzel yaptım.
1314
01:36:35,180 --> 01:36:39,596
Tarifler internetten, işçilik Ali'den
ama sorsalar Nadia yaptı yemeği.
1315
01:36:42,220 --> 01:36:44,684
(Nadia gülüyor)
1316
01:36:47,529 --> 01:36:53,132
(Hareketli müzik)
1317
01:36:54,585 --> 01:36:56,894
-Eline sağlık Bora.
-Afiyet olsun komutanım.
1318
01:36:57,001 --> 01:37:01,052
Arkadaşlar, aman yiyebildiğiniz
kadar yiyin, iyice yiyin.
1319
01:37:01,380 --> 01:37:04,388
Karnınızı doyurun, ne de olsa
hesaplar Aras’tan.
1320
01:37:04,680 --> 01:37:06,990
(Gülüyorlar)
1321
01:37:07,420 --> 01:37:10,025
Vallahi baştan söyleyeyim, ben
iki günlük yemek yiyeceğim.
1322
01:37:10,300 --> 01:37:11,761
Kimse beni durdurmaya çalışmasın.
1323
01:37:11,885 --> 01:37:15,358
Vallahi yandın Aras Teğmen’im,
senin bu gidişle iki maaş gidecek.
1324
01:37:15,593 --> 01:37:17,593
Olsun, afiyet bal şeker olsun.
1325
01:37:17,684 --> 01:37:20,006
İki olsa yine iyi,
sadece bir maaşı...
1326
01:37:20,110 --> 01:37:22,129
...Selçuk tek başına
dürüm yapar, yer şimdi.
1327
01:37:23,647 --> 01:37:25,553
Yapacak bir şey yok.
Beni biliyorsunuz, yaparım.
1328
01:37:25,733 --> 01:37:27,260
Kesenize bereket Aras Teğmen'im.
1329
01:37:27,454 --> 01:37:29,405
Böyle bedava olunca
daha bir tatlı oluyor.
1330
01:37:29,836 --> 01:37:32,146
(Gülüyorlar)
1331
01:37:35,102 --> 01:37:36,620
-Ayran ver.
-Afiyet olsun.
1332
01:37:37,220 --> 01:37:38,913
-Merhabalar.
-Üstatlar gelmiş.
1333
01:37:39,004 --> 01:37:41,105
-Hoş gelmiş.
-Sağ olun.
1334
01:37:41,900 --> 01:37:43,580
Muhabbetiniz bol olsun.
1335
01:37:48,160 --> 01:37:49,160
Bravo.
1336
01:37:49,710 --> 01:37:50,710
Bravo.
1337
01:37:50,801 --> 01:37:53,865
Bora, vallahi keskin nişancı
olduğun her yerden belli.
1338
01:37:55,067 --> 01:37:57,062
Vallahi devrem, helal olsun.
Tam kıvamında olmuş.
1339
01:37:57,153 --> 01:37:58,937
Eyvallah devrem.
Gel.
1340
01:37:59,220 --> 01:38:01,689
Ne de olsa timin annesi.
Elinden her iş gelir.
1341
01:38:01,840 --> 01:38:02,840
Gelir tabii.
1342
01:38:02,955 --> 01:38:05,436
Size annenizin yokluğunu
bir an olsun hissettirmedim.
1343
01:38:08,707 --> 01:38:11,910
Selçuk, Süleyman'a paket
yapalım malum o hala mesaide.
1344
01:38:12,195 --> 01:38:14,172
Tamam.
Tamam, o iş bende.
1345
01:38:16,420 --> 01:38:19,524
-"Nemrud'un Kızı” diyelim mi abi?
-Başüstüne komutanım.
1346
01:38:19,818 --> 01:38:25,609
("Nemrud'un Kızı”
türküsünü çalıyorlar)
1347
01:38:37,350 --> 01:38:41,564
"Nemrud'un kızı yandırdı bizi"
1348
01:38:41,743 --> 01:38:46,193
"Çarptı sillesini felek misali"
1349
01:38:46,943 --> 01:38:51,012
"Sil yazımızı kurtar bizi"
1350
01:38:53,825 --> 01:38:58,153
"Çarptı sillesini felek misali"
1351
01:38:59,332 --> 01:39:02,819
"Mevlam gör bizi"
1352
01:39:03,631 --> 01:39:08,604
"Ocağım söndü nasıl beladır"
1353
01:39:08,695 --> 01:39:12,517
"Bırakıp getti bu ne devrandır"
1354
01:39:12,647 --> 01:39:17,806
"Dünya gözümde kerbeladır"
1355
01:39:17,965 --> 01:39:21,378
"Allah'tan bulasın"
1356
01:39:21,670 --> 01:39:22,670
Haydi!
1357
01:39:22,838 --> 01:39:27,811
"Ocağım söndü nasıl beladır"
1358
01:39:27,948 --> 01:39:31,770
"Bırakıp getti bu ne devrandır"
1359
01:39:32,403 --> 01:39:36,958
"Dünya gözümde kerbeladır"
1360
01:39:37,049 --> 01:39:40,462
"Allah'tan bulasın"
1361
01:39:42,412 --> 01:39:48,203
("Nemrud'un Kızı”
türküsünü çalıyorlar)
1362
01:39:50,862 --> 01:39:52,870
Çok teşekkür ederim.
Çok mutlu ettin beni.
1363
01:39:53,054 --> 01:39:54,964
Şu an benden daha mutlu olamazsın.
1364
01:39:57,869 --> 01:40:01,121
Yani, senin güldüğünü
görmek dünyalara bedel.
1365
01:40:04,016 --> 01:40:09,807
("Nemrud'un Kızı”
türküsünü çalıyorlar)
1366
01:40:16,001 --> 01:40:20,310
"Kararsın bahtın yıkılsın tahtın"
1367
01:40:20,420 --> 01:40:24,817
"Yalvardım yakardım yol bulamadım"
1368
01:40:25,523 --> 01:40:29,049
"Ah olmasaydın kara yazı"
1369
01:40:31,437 --> 01:40:36,110
"Evirdim çevirdim yaranamadım"
1370
01:40:36,201 --> 01:40:39,908
"Ayandır halım"
1371
01:40:40,225 --> 01:40:44,694
"Ocağım söndü nasıl beladır"
1372
01:40:44,785 --> 01:40:46,084
"Bırakıp getti..."
1373
01:40:46,320 --> 01:40:51,476
Selim, hayırdır devrem, neyin var?
1374
01:40:53,329 --> 01:40:55,929
Öyle, kalabalık bastı,
biraz hava alayım dedim.
1375
01:41:00,942 --> 01:41:02,542
Sadece kalabalık mı?
1376
01:41:13,278 --> 01:41:14,798
Yoruldum be Cengiz.
1377
01:41:14,937 --> 01:41:18,073
Bir insanın karşısına hiç mi
kolay bir şey çıkmaz?
1378
01:41:19,980 --> 01:41:21,852
Zor diyorsun yani.
1379
01:41:30,660 --> 01:41:33,127
Zor olacak ki imtihan
olsun be devrem.
1380
01:41:34,825 --> 01:41:36,105
Seninki gibi mi?
1381
01:41:36,431 --> 01:41:41,012
(Duygusal müzik)
1382
01:41:41,225 --> 01:41:42,905
Girme o konuya devrem.
1383
01:41:45,036 --> 01:41:46,889
Hala mı?
1384
01:41:47,260 --> 01:41:48,852
Kaç yıl oldu.
1385
01:41:49,294 --> 01:41:51,571
Anlatsana artık
Yasemin'le neden ayrılmıştınız.
1386
01:41:52,047 --> 01:41:56,484
Bilmiyor musun
devrem, aynı devreydik.
1387
01:41:57,214 --> 01:41:59,281
Aynı birlikte görev yapıyorduk.
1388
01:41:59,580 --> 01:42:02,249
Biz mesleğimizde
ilişkimizi bir arada yürütemedik.
1389
01:42:05,020 --> 01:42:06,020
Neden.
1390
01:42:06,420 --> 01:42:07,678
Engel olan neydi size?
1391
01:42:07,769 --> 01:42:12,121
Devreydik diyorum Selim, olmuyor
işte olmuyor, sevgililik olmuyor.
1392
01:42:12,851 --> 01:42:15,417
(Duygusal müzik)
1393
01:42:15,700 --> 01:42:19,220
Bak, bir ilişki yaşıyorsan
hemen resmiyete dökmen lazım.
1394
01:42:19,700 --> 01:42:21,220
Sen de evlenseydin.
1395
01:42:21,927 --> 01:42:23,886
Ne yani, hiç mi yuva
kuran personel yok?
1396
01:42:24,417 --> 01:42:26,683
Yüzlerce var, çok da mutlular.
1397
01:42:27,067 --> 01:42:31,332
Var, ben de biliyorum ama
işte sen de biliyorsun devrem...
1398
01:42:32,615 --> 01:42:35,796
...biz Özel Kuvvetleriz.
Bizim imtihanımız büyük.
1399
01:42:39,705 --> 01:42:43,068
(Duygusal müzik)
1400
01:42:43,227 --> 01:42:45,617
Zaten ne olduysa o
yedi aylık görevde oldu.
1401
01:42:51,740 --> 01:42:56,036
Ne oldu devrem?
Anlat, dertleşiyoruz.
1402
01:42:59,169 --> 01:43:00,689
Başka zaman devrem.
1403
01:43:03,563 --> 01:43:05,918
Bu hayatta herkes
bir şeyle sınıyor...
1404
01:43:06,606 --> 01:43:08,898
...ve herkes bir
şeylerin bedelini ödüyor.
1405
01:43:10,892 --> 01:43:15,636
Bazen seçimlerinin,
bazen de seçemediklerinin.
1406
01:43:17,713 --> 01:43:23,686
(Duygusal müzik)
1407
01:43:25,620 --> 01:43:28,668
Kalk hadi, zamanı değil şimdi.
1408
01:43:38,954 --> 01:43:44,745
("Mevlam Birçok Dert Vermiş"
türküsünü çalıyorlar)
1409
01:43:51,313 --> 01:43:54,014
"Mevla'm birçok dert vermiş"
1410
01:43:54,105 --> 01:43:57,377
"Beraber derman vermiş"
1411
01:43:57,999 --> 01:44:00,700
"Mevla'm birçok dert vermiş"
1412
01:44:01,106 --> 01:44:04,378
"Beraber derman vermiş"
1413
01:44:05,036 --> 01:44:07,657
"Bu tükenmez derdime"
1414
01:44:08,505 --> 01:44:11,420
"Neden ilaç vermemiş?"
1415
01:44:11,660 --> 01:44:14,974
"Diley, diley, diley yâr"
1416
01:44:15,140 --> 01:44:18,777
"Diley, diley, diley yâr"
1417
01:44:19,180 --> 01:44:22,406
"Diley, diley yâr"
1418
01:44:22,759 --> 01:44:25,380
"Bu tükenmez derdime"
1419
01:44:25,780 --> 01:44:28,695
"Neden ilaç vermemiş?"
1420
01:44:29,108 --> 01:44:32,422
"Diley, diley, diley yâr"
1421
01:44:32,619 --> 01:44:35,886
"Diley, diley, diley yâr"
1422
01:44:36,214 --> 01:44:39,440
"Diley, diley yâr"
1423
01:44:42,438 --> 01:44:46,070
("Mevlam Birçok Dert Vermiş"
türküsünü çalıyorlar)
1424
01:44:47,557 --> 01:44:51,513
(Gerilim müziği)
1425
01:44:53,393 --> 01:44:55,612
(Araba sesleri)
1426
01:45:00,439 --> 01:45:06,439
(Gerilim müziği)
1427
01:45:26,908 --> 01:45:31,774
Sevgili kardeşlerim, bu
güzel günde Türkî Cumhuriyetler...
1428
01:45:31,865 --> 01:45:35,588
...Kültür Birliği Derneği’nin
açılışı için toplandık.
1429
01:45:36,121 --> 01:45:39,766
(Alkış sesleri)
1430
01:45:40,905 --> 01:45:46,820
(Gerilim müziği)
1431
01:45:48,329 --> 01:45:53,071
Türk töresinin ortaya koymuş olduğu
yüksek ahlaki değerleri tanımak...
1432
01:45:53,162 --> 01:45:55,548
...ve onları yaşatmak amacımız.
1433
01:45:55,996 --> 01:46:00,286
Ve diğer bir hedef ise
güzel Türkçemizin inceliklerine...
1434
01:46:00,424 --> 01:46:05,246
...vakıf olmak ve Türkçemizi
tüm dünyaya tanıtmak.
1435
01:46:05,516 --> 01:46:09,161
(Alkış sesleri)
1436
01:46:15,961 --> 01:46:21,876
(Gerilim müziği)
1437
01:46:34,089 --> 01:46:35,332
Allah mahcup etmesin.
1438
01:46:35,423 --> 01:46:37,668
Daha nice güzel hizmetlere...
1439
01:46:37,759 --> 01:46:41,340
...vesile olması duasıyla
kurdelemizi kesiyorum.
1440
01:46:41,563 --> 01:46:43,243
Hayırlı uğurlu olsun.
1441
01:46:43,497 --> 01:46:45,590
(Alkış sesleri)
1442
01:46:49,777 --> 01:46:55,692
(Gerilim müziği)
1443
01:47:11,591 --> 01:47:17,591
(Gerilim müziği devam ediyor)
1444
01:47:22,520 --> 01:47:26,316
(Patlama sesi)
1445
01:47:28,271 --> 01:47:32,742
(Gerilim müziği)
1446
01:47:33,707 --> 01:47:37,940
(Ambulans sesleri)
1447
01:47:40,542 --> 01:47:43,046
Hadi Bahar, aç şu telefonu.
1448
01:47:43,964 --> 01:47:46,180
Hadi Bahar, aç şu telefonu.
1449
01:47:48,860 --> 01:47:51,065
-Sevgilim.
-Bahar.
1450
01:47:51,687 --> 01:47:54,287
Bak sana kuru dolma
ile poğaça getirdim.
1451
01:47:58,173 --> 01:47:59,870
Sen neredesin?
1452
01:48:00,672 --> 01:48:03,972
(Duygusal müzik)
1453
01:48:04,332 --> 01:48:10,065
Süleyman, ne oldu?
Neyin var senin böyle?
1454
01:48:10,486 --> 01:48:12,286
Korktum Bahar, çok korktum.
1455
01:48:12,700 --> 01:48:15,526
Çok şükür Allah'ım, çok
şükür seni bana bağışladı.
1456
01:48:15,740 --> 01:48:17,737
Çok korktum, aklım çıktı
benim sana ulaşamayınca.
1457
01:48:17,828 --> 01:48:20,057
-Niye kapalı senin telefonun?
-Niye ki?
1458
01:48:21,004 --> 01:48:22,758
Haberin yok mu senin?
Patlama olmuş.
1459
01:48:22,917 --> 01:48:23,957
Ne patlaması?
1460
01:48:24,438 --> 01:48:27,809
Senin bu çalıştığın
anaokulunun orada patlama olmuş.
1461
01:48:28,460 --> 01:48:32,068
Ben de sana
ulaşamayınca çok korktum.
1462
01:48:32,233 --> 01:48:33,948
Şarjım bitmişti.
1463
01:48:34,180 --> 01:48:36,313
Olan bitenden haberim yok benim.
1464
01:48:37,660 --> 01:48:39,244
Kimseye bir şey olmuş mu peki?
1465
01:48:39,335 --> 01:48:43,065
Olmuş, bayağı
ölüler, yaralılar falan var.
1466
01:48:43,552 --> 01:48:45,552
Ben de tam bilmiyorum ki.
1467
01:48:49,654 --> 01:48:51,174
Çok şükür Allah'ım.
1468
01:48:52,508 --> 01:48:53,937
Bitmesin bir daha şarjın.
1469
01:48:54,187 --> 01:48:55,627
Tamam, iyiyim ben.
1470
01:48:56,723 --> 01:49:00,023
(Duygusal müzik)
1471
01:49:02,987 --> 01:49:04,187
(Kapı açıldı)
1472
01:49:10,697 --> 01:49:16,689
(Gerilim müziği)
1473
01:49:33,729 --> 01:49:35,009
(Kapı kapandı)
1474
01:49:38,308 --> 01:49:39,588
(Kapı açıldı)
1475
01:49:42,425 --> 01:49:43,705
(Kapı kapandı)
1476
01:49:44,255 --> 01:49:50,247
(Gerilim müziği)
1477
01:49:56,860 --> 01:50:00,980
Bakalım ağzın ne
kadar sıkı Ali Yüzbaşı?
1478
01:50:03,655 --> 01:50:09,369
Muhbirin kimliğini mi
yoksa canını mı vereceksin?
1479
01:50:12,465 --> 01:50:18,457
(Gerilim müziği)
1480
01:50:21,181 --> 01:50:22,301
(Araba sesi)
1481
01:50:25,761 --> 01:50:28,388
(Nadia Amy’nin taklidini yapıyor)
Nadia, beni buradan kurtar.
1482
01:50:28,479 --> 01:50:32,060
Çıkar beni buradan Nadia,
sana minnettarım.
1483
01:50:32,652 --> 01:50:35,206
İki kez hayatımı kurtardın.
1484
01:50:35,783 --> 01:50:37,169
Nadia.
1485
01:50:37,857 --> 01:50:40,798
Sen insanların arkasından
böyle dalga geçiyor musun sürekli?
1486
01:50:42,462 --> 01:50:45,777
Lütfen, yani sadece hak edenlerin.
1487
01:50:46,478 --> 01:50:48,430
Hem şaka bir yana
ama gerçekten Amy’nin...
1488
01:50:48,521 --> 01:50:51,721
...bana bir değil tam
iki can borcu oldu.
1489
01:50:52,137 --> 01:50:55,766
Umarım borcunu akıllı
şekilde tahsil edersin.
1490
01:50:56,780 --> 01:51:01,062
Sen hiç meraklanma yüzbaşım,
tahsilâtta üstüme tanımam.
1491
01:51:01,283 --> 01:51:06,321
Ona ne şüphe canım ama keşke
yani biraz mutfakta da iş bilsen.
1492
01:51:07,843 --> 01:51:10,310
İnşallah senin
yüzünden zehirlenmeyiz.
1493
01:51:10,553 --> 01:51:12,420
Hiçbir şey olmaz meraklanma.
1494
01:51:13,220 --> 01:51:15,716
Bence gayet güzel olmuş.
Al bak, bitirmişsin bile.
1495
01:51:15,807 --> 01:51:17,257
Oldu tabii, ben yaptım.
1496
01:51:17,348 --> 01:51:19,657
O soğanları öyle ince
kıymasaydın bunlar pişmezdi.
1497
01:51:21,464 --> 01:51:24,030
İyi, tebrikler yüzbaşım.
1498
01:51:25,887 --> 01:51:28,910
Bu arada seni tebrik etmem
gereken bir konu daha var.
1499
01:51:29,067 --> 01:51:33,604
Gerçekten Amy’nin yanında tam
Oscarlık bir performansla oynadın.
1500
01:51:34,153 --> 01:51:35,964
(Taklidini yapıyor)
1501
01:51:37,097 --> 01:51:38,793
-Bravo gerçekten.
-Hareketlere bak.
1502
01:51:40,471 --> 01:51:43,134
Oscar demişken, bize
ödül verecekler bu arada.
1503
01:51:44,380 --> 01:51:45,668
Nasıl yani?
1504
01:51:46,000 --> 01:51:49,577
Thomas’ın hayatını kurtardık
ya, hükümeti bizi ödüllendirecekmiş.
1505
01:51:49,685 --> 01:51:51,205
Madalya verecekmiş.
1506
01:51:53,854 --> 01:51:57,662
Ama eminim onlardan gelecek
madalyayı göğsüne takmak yerine...
1507
01:51:57,834 --> 01:51:59,937
...onlara mermi
takmayı tercih ederdin.
1508
01:52:00,337 --> 01:52:06,297
İllaki ama amaçlar genellikle
isteklerin önünde geliyor.
1509
01:52:09,676 --> 01:52:11,497
Senin amacın ne Nadia?
1510
01:52:14,683 --> 01:52:16,910
Gerçekten annenin
intikamını almak istiyorsun...
1511
01:52:17,100 --> 01:52:18,999
...yoksa sadece onu bulabilmek mi?
1512
01:52:21,339 --> 01:52:25,782
Yani gerçekten dönüp dolaşıp
yine anneme geldik demek. Öyle mi?
1513
01:52:25,873 --> 01:52:27,788
(Duygusal müzik)
1514
01:52:31,900 --> 01:52:37,609
(Gerilim müziği)
1515
01:52:45,908 --> 01:52:50,577
(Telefon çalıyor)
1516
01:52:54,422 --> 01:52:55,956
Açsana.
1517
01:52:57,355 --> 01:53:00,937
Aslı Komutanım, Mithat
Sargon Beyaz Melek'i arıyor.
1518
01:53:01,895 --> 01:53:03,889
Sesi aç, dinleyelim Büşra.
1519
01:53:07,017 --> 01:53:09,350
Bugün yeniden doğduğumuz gün Nadia.
1520
01:53:10,169 --> 01:53:12,769
Maalesef tek başıma
kutlamaya gideceğim.
1521
01:53:14,969 --> 01:53:17,036
Yanında olmayı isterdim patron.
1522
01:53:18,140 --> 01:53:20,537
Thomas ile görüşmen
güzel geçti anlaşılan.
1523
01:53:20,851 --> 01:53:24,115
Onun sayesinde Ahtapot’un
güvenini yeniden kazandık.
1524
01:53:24,340 --> 01:53:26,540
Hatta yeni görevimizi bile aldık.
1525
01:53:29,140 --> 01:53:31,273
Beni aramanın nedeni belli oldu.
1526
01:53:33,025 --> 01:53:36,732
Oldukça kritik bir operasyon.
Altından ancak sen kalkabilirsin.
1527
01:53:38,940 --> 01:53:39,940
Nedir görev?
1528
01:53:40,031 --> 01:53:42,454
Önemli bir adam için
operasyon yapacağız.
1529
01:53:43,526 --> 01:53:45,206
Peki ayrıntılar belli mi?
1530
01:53:47,364 --> 01:53:49,164
Vakti gelince bildireceğim.
1531
01:53:51,502 --> 01:53:57,211
(Gerilim müziği)
1532
01:54:03,467 --> 01:54:05,867
Bunu gerçekten yapmak istiyor musun?
1533
01:54:08,553 --> 01:54:10,350
Mithat'ın operasyonuna katılmayı mı?
1534
01:54:10,980 --> 01:54:13,988
Hayır tabii ki de ikili
oynamaktan bahsediyorum.
1535
01:54:16,012 --> 01:54:18,857
Mithat'ın sana verdiği
görevler gerçekten çok tehlikeli.
1536
01:54:19,100 --> 01:54:22,089
Ali, benim kararım kesin.
1537
01:54:22,699 --> 01:54:27,372
Ahtapot’un kollarını bir bir kesmeden
o uğursuz kafasını koparmadan...
1538
01:54:27,463 --> 01:54:30,193
...vazgeçmeyeceğim
bu işten, tamam mı?
1539
01:54:32,417 --> 01:54:36,556
Nadia bak kararlı
duruşun, cesaretin...
1540
01:54:37,321 --> 01:54:40,118
...bütün bunları takdir
ediyorum gerçekten...
1541
01:54:40,901 --> 01:54:43,832
...ama artık gün geçtikçe
daha fazla risk almaya başladın.
1542
01:54:44,118 --> 01:54:46,425
Bunun böyle olacağını
ikimiz de biliyorduk.
1543
01:54:46,710 --> 01:54:48,196
Başından beri biliyorduk.
1544
01:54:48,287 --> 01:54:51,702
Evet ama aldığın riski azaltabiliriz,
bunu söylemek istiyorum.
1545
01:54:51,940 --> 01:54:53,140
Nasıl olacak o?
1546
01:54:53,340 --> 01:54:55,473
İşbirliğimizi resmiyete dökelim.
1547
01:54:57,288 --> 01:54:58,288
Asla.
1548
01:54:58,434 --> 01:55:01,276
O zaman seni korumam
daha da kolaylaşacak. İnat etme.
1549
01:55:01,367 --> 01:55:03,434
Benim böyle bir talebim yok ki.
1550
01:55:03,627 --> 01:55:07,315
Hem ne demişler, su
testisi su yolunda kırılır.
1551
01:55:07,465 --> 01:55:08,468
-Nadia...
-Bak...
1552
01:55:08,559 --> 01:55:09,971
...bu konu benim için kapanmıştır.
1553
01:55:10,062 --> 01:55:11,980
Fikrimi değiştirmeye de
hiç niyetim yok.
1554
01:55:13,332 --> 01:55:14,332
Nereye?
1555
01:55:18,546 --> 01:55:19,958
Odama.
1556
01:55:23,540 --> 01:55:29,110
(Duygusal müzik)
1557
01:55:37,671 --> 01:55:40,025
(Telefon çalıyor)
1558
01:55:45,270 --> 01:55:46,812
Dinliyorum Ali.
1559
01:55:47,260 --> 01:55:49,497
Komutanım Nadia geldi.
1560
01:55:50,303 --> 01:55:52,753
-Mithat onunla konuştu.
-Biliyorum.
1561
01:55:53,101 --> 01:55:54,449
Thomas'la görüşmesinden sonra...
1562
01:55:54,540 --> 01:55:56,799
...telefonunu tespit
edip dinlemeye aldık.
1563
01:55:57,340 --> 01:56:00,382
Yeni eylemin ayrıntıları belli
olunca Nadia bizimle paylaşacak.
1564
01:56:00,571 --> 01:56:03,238
Bugünkü hamlesi
bize büyük fayda sağladı.
1565
01:56:03,585 --> 01:56:07,076
Siz şu muhbirlik
meselesini konuşabildiniz mi?
1566
01:56:07,425 --> 01:56:10,561
Konuştuk komutanım ama
teklifimize sıcak bakmıyor.
1567
01:56:10,732 --> 01:56:12,788
Sen fazla ısrarcı davranma yalnız.
1568
01:56:13,060 --> 01:56:14,740
Emredersiniz komutanım.
1569
01:56:15,316 --> 01:56:18,398
Komutanım bu
arada Nadia'nın annesi...
1570
01:56:18,820 --> 01:56:20,260
Annesi mi?
1571
01:56:21,442 --> 01:56:24,473
Nadia'nın zayıf karnın
kaybı olan annesi komutanım.
1572
01:56:24,740 --> 01:56:26,260
Bunu iyi biliyorum.
1573
01:56:27,585 --> 01:56:32,049
Eğer bunu çözersem
Nadia her istediğimizi yapar.
1574
01:56:35,460 --> 01:56:37,460
Tamam Ali, benden haber bekle.
1575
01:56:38,673 --> 01:56:44,622
(Duygusal müzik)
1576
01:56:50,518 --> 01:56:52,180
Annesi...
1577
01:56:57,534 --> 01:56:58,815
Erkan!
1578
01:56:58,905 --> 01:57:00,046
(Kapı açıldı)
1579
01:57:00,900 --> 01:57:02,763
-Emredin komutanım.
-Ahmet Albay’ı çağır.
1580
01:57:02,854 --> 01:57:05,561
Siz de arabayı hazırlayın. Önce
eve uğrayıp üstümü değiştireceğim...
1581
01:57:05,738 --> 01:57:07,770
...sonra da Ali
Yüzbaşı'nın evine gidiyoruz.
1582
01:57:07,861 --> 01:57:09,541
Emredersiniz komutanım.
1583
01:57:11,420 --> 01:57:12,700
(Kapı kapandı)
1584
01:57:16,742 --> 01:57:21,902
(Duygusal müzik)
1585
01:57:26,628 --> 01:57:28,385
-(Kapı çaldı)
-Gel.
1586
01:57:28,767 --> 01:57:30,047
(Kapı açıldı)
1587
01:57:31,524 --> 01:57:33,732
-Emredin komutanım.
-Gel Ahmet gel.
1588
01:57:34,913 --> 01:57:36,193
(Kapı kapandı)
1589
01:57:36,398 --> 01:57:38,753
Bugünkü terör eylemi
ile ilgili bir gelişme var mı?
1590
01:57:38,883 --> 01:57:41,761
-Faillerini bulmuşlar mı?
-Ne yazık ki yok komutanım.
1591
01:57:41,980 --> 01:57:44,180
İstihbarat birimleri araştırıyor.
1592
01:57:45,460 --> 01:57:47,390
Bunların amaçları belli.
1593
01:57:47,980 --> 01:57:50,646
Niyetleri Türkiye'yi
karıştırıp kaos çıkartmak.
1594
01:57:51,060 --> 01:57:52,377
Biz de önlemimizi alalım.
1595
01:57:52,468 --> 01:57:54,993
Emniyet tedbirlerini
kırmızı alarma çıkartın.
1596
01:57:55,658 --> 01:57:59,070
Operasyondaki diğer timleri
takip edip bana anbean bilgi geç.
1597
01:57:59,199 --> 01:58:01,254
-Ben çıkacağım.
-Emredersiniz komutanım.
1598
01:58:01,460 --> 01:58:02,870
Çıkabilirsin.
1599
01:58:05,119 --> 01:58:06,399
(Kapı açıldı)
1600
01:58:07,848 --> 01:58:09,128
(Kapı kapandı)
1601
01:58:12,101 --> 01:58:17,958
(Gerilim müziği)
1602
01:58:22,745 --> 01:58:24,492
(Sıla ağlıyor)
1603
01:58:25,412 --> 01:58:31,412
(Duygusal müzik)
1604
01:58:32,815 --> 01:58:37,214
(Silah sesleri)
1605
01:58:37,921 --> 01:58:39,601
Çelebi, koru kendini.
1606
01:58:40,996 --> 01:58:46,868
(Silah sesleri)
1607
01:58:51,425 --> 01:58:52,820
(Araba sesi)
1608
01:58:52,911 --> 01:58:55,486
(Sıla ağlıyor)
1609
01:58:56,463 --> 01:58:57,463
Gülseren!
1610
01:58:57,740 --> 01:58:59,081
Sıla!
1611
01:59:00,649 --> 01:59:06,506
(Gerilim müziği)
1612
01:59:17,009 --> 01:59:22,881
(Duygusal müzik)
1613
01:59:36,669 --> 01:59:38,204
Nadia.
1614
01:59:39,342 --> 01:59:40,393
Nadia.
1615
01:59:40,532 --> 01:59:41,972
Ne var?
1616
01:59:42,382 --> 01:59:46,245
Dolapta kete kalmış.
Hadi ısıtıyorum gel.
1617
01:59:46,700 --> 01:59:48,300
Yemeyeceğim, sağ ol.
1618
01:59:49,756 --> 01:59:51,852
Bak gel, ısıtınca her
tarafı koku saracak.
1619
01:59:51,960 --> 01:59:54,916
Canın çeker, pişman olursun.
Hadi naz yapma, gel.
1620
01:59:55,351 --> 01:59:56,726
İstemiyorum.
1621
01:59:58,580 --> 02:00:00,513
Karnım tok benim.
1622
02:00:03,409 --> 02:00:09,281
(Duygusal müzik)
1623
02:00:11,033 --> 02:00:14,297
Ahretlik, kahvenin şekerini
çok katmamışım değil mi?
1624
02:00:14,431 --> 02:00:16,777
Yok yok, çok güzel
olmuş, ellerine sağlık.
1625
02:00:17,391 --> 02:00:18,780
Afiyet olsun.
1626
02:00:21,588 --> 02:00:23,774
Ali'nin kız arkadaşından
haber var mı?
1627
02:00:25,526 --> 02:00:27,206
Kız arkadaşı değilmiş.
1628
02:00:27,948 --> 02:00:28,948
Tüh!
1629
02:00:29,249 --> 02:00:31,161
Ben de Ali'ye bir yuva kurar...
1630
02:00:31,666 --> 02:00:34,972
...sana torun verir
diyordum ama neyse kısmet.
1631
02:00:36,510 --> 02:00:38,310
Görür müyüz o günleri be Emine?
1632
02:00:39,547 --> 02:00:43,689
Görürüz, görürüz inşallah,
Allah'ın izniyle görürüz.
1633
02:00:43,924 --> 02:00:46,489
(Ateş çıtırtıları)
1634
02:00:46,760 --> 02:00:48,894
Zaten gözüm pek tutmamıştı kızı.
1635
02:00:49,127 --> 02:00:50,446
Niye ki?
1636
02:00:54,161 --> 02:00:58,142
Aman neyse canım, zaten kız
arkadaşı da değilmiş, boş ver.
1637
02:01:00,336 --> 02:01:01,616
(Kapı açıldı)
1638
02:01:02,822 --> 02:01:05,358
Anne, ben geldim.
1639
02:01:06,313 --> 02:01:07,867
Hoş geldin. Gel gel.
(Kapı kapandı)
1640
02:01:07,958 --> 02:01:10,185
Biz de Emine
teyzenle kahve içiyoruz, laflıyoruz.
1641
02:01:10,276 --> 02:01:11,825
Emine teyzeciğim hoş geldin.
1642
02:01:14,087 --> 02:01:15,641
Hoş bulduk yavrum.
Sen de hoş geldin.
1643
02:01:15,791 --> 02:01:17,001
Anneciğim.
1644
02:01:19,060 --> 02:01:20,060
Yavrum.
1645
02:01:20,553 --> 02:01:22,278
Size bomba gibi haberlerim var.
1646
02:01:22,503 --> 02:01:24,503
Bak şimdi.
1647
02:01:24,947 --> 02:01:26,745
Bugün abimi aradım.
1648
02:01:27,188 --> 02:01:29,321
Bilin bakalım yanında kim vardı?
1649
02:01:39,220 --> 02:01:40,529
Kim?
1650
02:01:43,169 --> 02:01:44,470
Sıla.
1651
02:01:46,740 --> 02:01:50,228
Barışmışlar hatta
abime sofra bile kurmuş.
1652
02:01:51,300 --> 02:01:54,686
Gördün mü bak Muazzez güzel haber.
1653
02:01:54,938 --> 02:02:00,756
(Duygusal müzik)
1654
02:02:04,948 --> 02:02:08,057
(Şehir ortam sesi)
1655
02:02:10,457 --> 02:02:14,468
Nasıl gidiyor, Sacide
Hanım’ın evinden haber var mı?
1656
02:02:14,841 --> 02:02:17,838
(Telefondan erkek sesi) Şimdiye kadar
kayda değer bir şey konuşulmadı.
1657
02:02:17,929 --> 02:02:19,387
Aman dikkatli dinleyin.
1658
02:02:19,745 --> 02:02:22,617
Önemli bir kayıt olursa da
hemen bana haber verin.
1659
02:02:22,886 --> 02:02:24,326
Anlaşıldı efendim.
1660
02:02:24,865 --> 02:02:30,062
(Gerilim müziği)
1661
02:02:40,225 --> 02:02:41,758
Hayırdır Selim?
1662
02:02:41,900 --> 02:02:45,036
Gecenin bu saatinde
hangi rüzgâr attı seni buraya?
1663
02:02:45,529 --> 02:02:46,958
(Ateş çıtırtıları)
1664
02:02:47,266 --> 02:02:48,999
Bilmem, öyle içim sıkıldı birazı.
1665
02:02:51,312 --> 02:02:52,486
Yalnız kalmak istedim.
1666
02:02:52,577 --> 02:02:54,250
Biraz turladım, sonra da
buraya geldim işte.
1667
02:02:54,367 --> 02:02:59,683
Yalnızlığa alıştıysan köşkün
lambaları uyandırılmış demektir.
1668
02:03:00,820 --> 02:03:03,087
Gece gündüz hep aydınlık be usta.
1669
02:03:04,012 --> 02:03:07,956
Benim asıl derdim baş
köşenin sahibini davet edememek.
1670
02:03:08,420 --> 02:03:10,724
(Duygusal müzik)
1671
02:03:11,100 --> 02:03:16,166
Usta içimde sözler var
düğüm oluyor susunca.
1672
02:03:20,107 --> 02:03:25,520
Düğüm varsa orada aşk vardır
Selim, geçmiş olsun sana.
1673
02:03:25,798 --> 02:03:27,478
Hemen de koydun teşhisi.
1674
02:03:28,777 --> 02:03:30,305
Aşık mıyım yani ben şimdi?
1675
02:03:30,614 --> 02:03:32,881
Arife tarif gerekmez demiş ulular.
1676
02:03:35,121 --> 02:03:37,172
İyi demişler.
Eyvallah.
1677
02:03:40,620 --> 02:03:43,750
Madem öyle, söyleyeyim o zaman.
1678
02:03:44,404 --> 02:03:46,193
Benimkisi imkânsız bir aşk be usta.
1679
02:03:47,417 --> 02:03:51,193
Başta herkese öyle gelir de
sonradan çeyiz düzülmeye başlar.
1680
02:03:51,374 --> 02:03:53,649
Yok yok, benimki
gerçekten olacak iş değil.
1681
02:03:55,437 --> 02:03:58,065
Sen şöyle bir anlat
bakalım da bir öğrenelim.
1682
02:03:58,423 --> 02:04:00,103
Kimmiş bu talihli kız?
1683
02:04:00,908 --> 02:04:04,364
Henüz kendi de bilmiyor
talihli olduğunu, söyleyemedim.
1684
02:04:07,625 --> 02:04:09,305
Devrem oluyor kendisi.
1685
02:04:11,146 --> 02:04:14,836
Ne güzel işte,
birbirinizi çok iyi anlarsınız.
1686
02:04:17,140 --> 02:04:20,644
Orası öyle de usta
her şeyin bir oluru var.
1687
02:04:21,012 --> 02:04:25,489
İnsan gidip de devresine
yan gözle bakmaz ki.
1688
02:04:26,304 --> 02:04:28,837
Sen de biliyorsun,
geçtin bu yollardan.
1689
02:04:29,863 --> 02:04:35,740
Oğlum, sen yan gözle bakmıyorsun ki
gönül gözüyle bakıyorsun Selim.
1690
02:04:36,158 --> 02:04:39,833
Allah'ın emri
peygamberin kavli var işin sonunda.
1691
02:04:41,918 --> 02:04:45,457
Hayırlı olsun, kimi
istemeye gidiyoruz?
1692
02:04:45,548 --> 02:04:47,676
(Duygusal müzik)
1693
02:04:48,300 --> 02:04:50,833
Vallahi öğreneceğiz
yakında Aslı kızım.
1694
02:04:52,380 --> 02:04:54,313
Sen nereden çıktın bu saatte?
1695
02:04:54,526 --> 02:04:56,993
Bir konu görüşecektim
Çelebi Usta ile.
1696
02:04:57,180 --> 02:04:58,665
Ne konusu?
1697
02:05:00,620 --> 02:05:03,878
Kusura bakma da sana ne Selim.
1698
02:05:06,572 --> 02:05:08,836
Evet, haklısın, bana ne.
1699
02:05:12,297 --> 02:05:15,308
Ben yürüyordum, yürüyüşe çıkmıştım.
1700
02:05:15,399 --> 02:05:16,999
Ben gideyim o zaman.
1701
02:05:17,420 --> 02:05:18,460
Bana müsaade.
1702
02:05:18,780 --> 02:05:22,428
Selim, kahveni bitirseydin.
1703
02:05:24,460 --> 02:05:26,140
Kahvemi bitireyim usta.
1704
02:05:26,241 --> 02:05:27,241
Kahvemi…
1705
02:05:30,472 --> 02:05:32,630
Kahvemi bitirdim.
1706
02:05:34,540 --> 02:05:36,540
Oldu, görüşürüz, bana müsaade.
1707
02:05:36,740 --> 02:05:39,918
Selim, çıkış bu tarafta.
1708
02:05:41,531 --> 02:05:43,830
Evet, çıkış o tarafta.
1709
02:05:45,100 --> 02:05:46,300
Allah'a emanet.
1710
02:05:46,620 --> 02:05:49,228
Sen de As...
Sen de usta.
1711
02:05:51,780 --> 02:05:52,980
Görüşürüz Aslı.
1712
02:05:54,598 --> 02:05:55,987
Görüşürüz.
1713
02:05:58,504 --> 02:05:59,784
(Kapı açıldı)
1714
02:06:00,040 --> 02:06:01,040
Buyurun.
(Kapı kapandı)
1715
02:06:01,131 --> 02:06:02,710
Abi sağ ol.
1716
02:06:03,929 --> 02:06:06,412
(Araba sesleri)
1717
02:06:11,020 --> 02:06:16,825
(Duygusal müzik)
1718
02:06:17,084 --> 02:06:18,612
(Geçiş sesi)
1719
02:06:23,965 --> 02:06:26,681
Gülseren!
Sıla!
1720
02:06:28,961 --> 02:06:34,766
(Duygusal müzik)
1721
02:06:35,420 --> 02:06:37,785
(Araba sesleri)
1722
02:06:39,593 --> 02:06:42,353
Bu gece bir hal var
üzerinde herkesin.
1723
02:06:43,524 --> 02:06:45,590
Hayırdır, iyi misin Aslı kızım?
1724
02:06:46,912 --> 02:06:48,873
İyiyim abi.
1725
02:06:50,800 --> 02:06:52,310
İyiyim iyi olmasına da...
1726
02:06:55,976 --> 02:06:59,318
...benim günlerdir
kafama takılan bir mesele var.
1727
02:07:00,390 --> 02:07:03,526
İşin içinden çıkamayınca da
sana bir danışmak istedim.
1728
02:07:03,669 --> 02:07:06,958
Estağfurullah kızım,
elimden ne gelirse.
1729
02:07:07,092 --> 02:07:08,372
Seni dinliyorum.
1730
02:07:09,121 --> 02:07:14,022
Yani nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum,
biraz özel bir konu çünkü.
1731
02:07:14,302 --> 02:07:15,886
Hayırdır?
1732
02:07:19,287 --> 02:07:23,702
Sacit General’imin emriyle bir
meseleyi araştırmaya başladım.
1733
02:07:23,814 --> 02:07:26,548
(Gerilim müziği)
1734
02:07:26,652 --> 02:07:30,390
Siz Sacit Paşa ile doksanların
başında tanışmıştınız değil mi?
1735
02:07:32,094 --> 02:07:38,001
Evet, Bulgaristan'da askeri
ateşelikte görevlendirildik ikimiz.
1736
02:07:39,222 --> 02:07:42,022
Sacit Komutan o
zaman istihbarat subayıydı.
1737
02:07:42,262 --> 02:07:44,240
Peki o dönem Sofya'da bulunan...
1738
02:07:44,449 --> 02:07:47,142
...diğer Türk ajanlarıyla
koordineli mi çalışıyordunuz?
1739
02:07:47,409 --> 02:07:52,929
Geçmiş gün, komünist
Bulgaristan'ın dağılma dönemiydi.
1740
02:07:54,449 --> 02:07:56,164
Karışıktı haller.
1741
02:07:56,860 --> 02:08:00,638
Yani o dönemde birileriyle irtibat
kurulmuştur mutlaka.
1742
02:08:01,217 --> 02:08:02,796
Anladım abi.
1743
02:08:04,171 --> 02:08:08,598
Şimdi soracağım soru
aramızda kalsın rica edeceğim.
1744
02:08:10,060 --> 02:08:11,860
Devlet sırrı sayılır çünkü.
1745
02:08:14,100 --> 02:08:19,038
Aslı kızım, biz can
veririz sır vermeyiz.
1746
02:08:19,801 --> 02:08:21,481
De bakalım diyeceğini.
1747
02:08:21,660 --> 02:08:26,644
Abi, o döneme dair araştırma yaparken
bütün yollar hep aynı isme çıktı.
1748
02:08:27,839 --> 02:08:29,359
Gözü pek bir kadın.
1749
02:08:30,300 --> 02:08:33,167
Türk istihbarat
görevlisi, Gülseren Turnalı.
1750
02:08:33,331 --> 02:08:36,324
(Duygusal gerilim müziği)
1751
02:08:36,460 --> 02:08:38,860
Senin şahitliğin
hayati önem taşıyor.
1752
02:08:41,033 --> 02:08:43,033
Gülseren Hanım'ı tanıyor musun?
1753
02:08:44,158 --> 02:08:49,828
(Duygusal gerilim müziği)
1754
02:08:56,415 --> 02:09:01,897
(Duygusal müzik)
1755
02:09:16,948 --> 02:09:22,948
(Duygusal müzik devam ediyor)
1756
02:09:36,721 --> 02:09:38,521
Ben kararımı çoktan verdim.
1757
02:09:38,721 --> 02:09:40,161
Ölsem değiştirmem.
1758
02:09:40,380 --> 02:09:43,580
Mensubu olmaktan şeref
duyduğum Türk Milleti’ni satmam.
1759
02:09:43,883 --> 02:09:45,003
(Yumruk sesi)
1760
02:09:46,782 --> 02:09:52,264
(Duygusal müzik)
1761
02:09:53,321 --> 02:09:55,441
(Nadia ağlıyor)
1762
02:10:01,588 --> 02:10:07,070
(Duygusal müzik)
1763
02:10:14,220 --> 02:10:15,580
Nadia, iyi misin?
1764
02:10:19,041 --> 02:10:24,523
(Duygusal müzik)
1765
02:10:26,201 --> 02:10:28,846
Tamam, hadi bıraktım bak
keteyi buraya, ağlama, hadi.
1766
02:10:34,872 --> 02:10:39,225
(Nadia ağlıyor)
1767
02:10:44,431 --> 02:10:49,913
(Duygusal müzik)
1768
02:10:57,500 --> 02:10:59,366
Bu gözyaşları annen için mi?
1769
02:11:12,462 --> 02:11:15,137
Onu çok özledim Ali.
1770
02:11:17,377 --> 02:11:19,310
Gerçekten annemi çok özledim.
1771
02:11:22,670 --> 02:11:24,361
(Nadia ağlıyor)
1772
02:11:25,926 --> 02:11:31,408
(Duygusal müzik)
1773
02:11:34,599 --> 02:11:37,289
(Nadia ağlıyor)
1774
02:11:39,435 --> 02:11:44,917
(Duygusal müzik)
1775
02:11:58,159 --> 02:11:59,697
Yokluğu…
1776
02:12:00,919 --> 02:12:05,262
Yokluğu bazen o
kadar zor geliyor ki...
1777
02:12:05,839 --> 02:12:11,684
...keşke onu bulabilsem,
keşke ona sarılabilsem diyorum.
1778
02:12:13,148 --> 02:12:16,198
(Nadia ağlıyor)
1779
02:12:17,212 --> 02:12:20,070
(Duygusal müzik)
1780
02:12:20,540 --> 02:12:22,457
Merak etme, ben yanındayım.
1781
02:12:25,519 --> 02:12:28,630
Ne yapıp ne edip anneni bulacağız.
Söz veriyorum sana.
1782
02:12:31,332 --> 02:12:32,532
Yanındayım ben.
1783
02:12:34,049 --> 02:12:39,756
(Duygusal müzik)
1784
02:12:47,153 --> 02:12:53,148
(Gerilim müziği)
1785
02:13:09,760 --> 02:13:12,092
(Araba sesleri)
1786
02:13:15,361 --> 02:13:21,356
(Gerilim müziği)
1787
02:13:28,219 --> 02:13:29,865
(Araba sesleri)
1788
02:13:30,858 --> 02:13:36,565
(Duygusal müzik)
1789
02:13:38,500 --> 02:13:39,870
Şey…
1790
02:13:41,542 --> 02:13:43,865
Birini bekliyor muydun sen?
1791
02:13:44,329 --> 02:13:45,329
Yok.
1792
02:13:45,750 --> 02:13:47,270
Bir bakayım ben.
1793
02:13:47,617 --> 02:13:53,324
(Duygusal müzik)
1794
02:14:08,516 --> 02:14:10,196
(Ateş çıtırtıları)
1795
02:14:12,606 --> 02:14:13,806
(Kapı açıldı)
1796
02:14:14,540 --> 02:14:16,521
-Komutanım.
-Merhaba Ali.
1797
02:14:17,260 --> 02:14:18,940
Rahatsız etmedim umarım.
1798
02:14:19,060 --> 02:14:21,585
Estağfurullah komutanım.
Başımın üstünde yeriniz var.
1799
02:14:21,772 --> 02:14:22,772
Sağ ol.
1800
02:14:28,695 --> 02:14:34,402
(Duygusal müzik)
1801
02:14:47,275 --> 02:14:53,275
(Duygusal müzik devam ediyor)
1802
02:14:58,740 --> 02:15:02,893
Ali, bizi tanıştırmayacak mısın?
1803
02:15:03,940 --> 02:15:05,344
Tabii ki de.
1804
02:15:05,780 --> 02:15:07,460
Sacit Komutan'ım.
1805
02:15:18,264 --> 02:15:19,568
Sıla.
1806
02:15:22,608 --> 02:15:27,544
(Geçiş sesleri)
1807
02:15:31,460 --> 02:15:32,605
Sacit.
1808
02:15:33,500 --> 02:15:34,540
Memnun oldum.
1809
02:15:35,340 --> 02:15:36,340
Ben de.
1810
02:15:39,460 --> 02:15:44,360
Misafirin olduğunu bilmiyordum,
yanlış bir zamanda gelmedim umarım.
1811
02:15:45,020 --> 02:15:46,700
Estağfurullah komutanım.
1812
02:15:47,601 --> 02:15:50,469
Adınızı daha önce hiç duymamıştım.
1813
02:15:53,206 --> 02:15:54,564
Arkadaşın mı?
1814
02:15:55,615 --> 02:15:58,114
Evet komutan, kız arkadaşım.
1815
02:15:58,625 --> 02:16:02,773
(Duygusal müzik)
1816
02:16:08,398 --> 02:16:10,472
Tekrar tanıştığıma memnun oldum.
1817
02:16:14,060 --> 02:16:20,023
Aslında ben hiç yeni
tanışmış gibi hissetmiyorum.
1818
02:16:22,100 --> 02:16:24,608
Sanki sizi doğduğumdan
beri tanıyor gibiyim.
1819
02:16:27,469 --> 02:16:31,613
(Duygusal müzik)
1820
02:16:32,528 --> 02:16:37,882
(Geçiş sesleri)
1821
02:16:45,210 --> 02:16:51,205
(Gerilim müziği)
1822
02:17:00,100 --> 02:17:02,367
Beni birine benzetmiş olmalısınız.
1823
02:17:04,947 --> 02:17:09,130
Sanmam, öyle olsaydı
kime benzettiğimi çıkarırdım.
1824
02:17:10,486 --> 02:17:12,184
Hafızam kuvvetlidir.
1825
02:17:12,576 --> 02:17:16,768
Ama malumunuz
insanlar çift yaratılmıştır derler.
1826
02:17:17,819 --> 02:17:22,720
(Duygusal gerilim müziği)
1827
02:17:23,040 --> 02:17:25,840
Gençliğinizde
Bulgaristan'da bulundunuz mu?
1828
02:17:26,584 --> 02:17:28,538
Evet...
1829
02:17:29,787 --> 02:17:33,754
...ama öyle yeni
dostlar edinecek kadar değil.
1830
02:17:36,188 --> 02:17:38,336
Siz Bulgaristan'da mı yaşıyorsunuz?
1831
02:17:38,559 --> 02:17:41,112
Yaşıyordum, eskiden.
1832
02:17:42,820 --> 02:17:44,500
Hatta çok çok eskiden.
1833
02:17:47,686 --> 02:17:49,953
Üniversiteyi de Almanya'da okudum.
1834
02:17:50,620 --> 02:17:53,216
Maşallah Türkçeniz çok iyi ama.
1835
02:17:54,260 --> 02:17:58,789
Evet, annem
öğretmişti bana Türkçeyi.
1836
02:17:59,537 --> 02:18:00,537
Ne güzel.
1837
02:18:03,900 --> 02:18:07,509
Anneniz nerede şimdi?
1838
02:18:08,226 --> 02:18:14,189
(Duygusal gerilim müziği)
1839
02:18:22,798 --> 02:18:25,665
Komutanım, Sıla bir
süredir benimle yaşıyor.
1840
02:18:28,340 --> 02:18:31,293
İstanbul'a bir iş
görüşmesi için geldi.
1841
02:18:36,636 --> 02:18:39,772
Umarım görüşmeniz
istediğiniz şekilde gerçekleşir.
1842
02:18:41,531 --> 02:18:43,064
Umarım.
1843
02:18:45,267 --> 02:18:47,501
Yani söylemeden edemeyeceğim ama...
1844
02:18:47,688 --> 02:18:50,549
...gerçekten Ali'nin
dediği kadar varmışsınız.
1845
02:18:51,700 --> 02:18:57,464
İnsanlara hep baba sıcaklığıyla
yaklaştığınızı söylemişti.
1846
02:18:58,060 --> 02:18:59,688
Gerçekten öyle.
1847
02:19:02,364 --> 02:19:04,277
Eksik olmasın.
1848
02:19:06,664 --> 02:19:09,354
O da benim oğlum sayılır.
1849
02:19:09,696 --> 02:19:13,608
(Duygusal müzik)
1850
02:19:14,863 --> 02:19:18,437
Ben artık sizi yalnız bıraksam iyi
olacak, konuşacaklarınız vardır.
1851
02:19:20,167 --> 02:19:21,933
Tekrar tanıştığımıza
çok memnun oldum.
1852
02:19:22,460 --> 02:19:23,460
Ben de.
1853
02:19:24,661 --> 02:19:27,224
(Duygusal müzik)
1854
02:19:27,640 --> 02:19:29,320
İyi geceler sevgilim.
1855
02:19:33,668 --> 02:19:34,917
İyi geceler.
1856
02:19:35,460 --> 02:19:38,330
Ali, bizde bir dışarı
çıkalım istersen.
1857
02:19:39,601 --> 02:19:41,281
Temiz hava iyi gelecek.
1858
02:19:41,620 --> 02:19:43,232
Çıkalım komutanım.
1859
02:19:44,085 --> 02:19:45,365
(Kapı açıldı)
1860
02:19:47,336 --> 02:19:52,536
(Gerilim müziği)
1861
02:20:04,719 --> 02:20:06,845
Annesinin yerini
bilmediğinden emin misin?
1862
02:20:07,307 --> 02:20:12,706
Emin değilim komutanım ama tek
söylediği Türkiye'de bir yer olduğu.
1863
02:20:13,260 --> 02:20:14,765
Peki ya babası?
1864
02:20:15,220 --> 02:20:16,900
Hiç ondan bahsetmedi mi?
1865
02:20:17,270 --> 02:20:18,837
Küçükken terk edip gitmiş.
1866
02:20:18,961 --> 02:20:22,865
Tabii söyledikleri ne kadarı
yalan ne kadarı doğru orası muamma.
1867
02:20:23,380 --> 02:20:27,250
Tutarsız bir şey söylememiş
ama yine de sen dikkatli ol.
1868
02:20:27,721 --> 02:20:30,521
Bu kızın çok zeki
olduğu gözlerinden belli.
1869
02:20:30,612 --> 02:20:32,326
Emredersiniz komutanım.
1870
02:20:32,891 --> 02:20:37,336
(Gerilim müziği)
1871
02:20:47,480 --> 02:20:53,178
(Duygusal müzik)
1872
02:21:01,405 --> 02:21:04,698
Ama her şeye rağmen içinde saf...
1873
02:21:05,260 --> 02:21:07,794
...temiz kalmış bir
şeyler var sanki komutanım.
1874
02:21:08,019 --> 02:21:09,501
Saf ve temiz…
1875
02:21:11,214 --> 02:21:14,570
Kolombiya'dan Zimbabwe'ye
veya Sırbistan’dan Yemen'e kadar...
1876
02:21:14,661 --> 02:21:20,154
...tüm dünyaya silah satan bir kadın
saf ve temiz kalmış olabilir mi?
1877
02:21:20,452 --> 02:21:22,985
Komutanım Nadia hiç
kimseye benzemiyor.
1878
02:21:24,598 --> 02:21:26,398
Onda farklı bir şeyler var.
1879
02:21:27,909 --> 02:21:31,000
Biliyorum söylediklerinin
neredeyse hepsi yalan...
1880
02:21:31,701 --> 02:21:33,192
...ama tek bir konuda samimi.
1881
02:21:33,664 --> 02:21:34,981
Neymiş o?
1882
02:21:35,380 --> 02:21:36,380
Annesi.
1883
02:21:39,705 --> 02:21:42,810
Annesinden bahsederken adeta
küçük bir kız çocuğuna dönüyor.
1884
02:21:43,908 --> 02:21:49,606
(Duygusal müzik)
1885
02:21:51,863 --> 02:21:54,397
Komutanım Nadia ile ilgili
sıkıntılı bir durum yok değil mi?
1886
02:21:54,660 --> 02:21:56,100
Yok, hayır, hayır.
1887
02:21:56,262 --> 02:21:58,929
Sadece yüz yüze
tanışmak istedim o kadar.
1888
02:22:01,980 --> 02:22:04,847
Bugün kanlı bir terör
saldırısı gerçekleşti.
1889
02:22:05,449 --> 02:22:07,449
Çok sayıda sivil kaybımız var.
1890
02:22:09,540 --> 02:22:12,458
Evet. Kanlı planlarını
devreye soktular yine.
1891
02:22:12,620 --> 02:22:14,069
Aynen öyle.
1892
02:22:15,060 --> 02:22:19,610
Daha önce sizinle de önemli bir
Türk bilim insanı Cihangir Yılmaz...
1893
02:22:19,765 --> 02:22:20,953
...ve kızı kaçırıldı...
1894
02:22:21,044 --> 02:22:23,298
...ama bu konu hakkında
basına hiçbir bilgi vermedik.
1895
02:22:23,625 --> 02:22:26,522
Gök kubbe savunma kalkanı projesi.
1896
02:22:28,019 --> 02:22:31,762
Komutanım koruma altında değil miydi?
Nasıl oldu bu?
1897
02:22:31,892 --> 02:22:36,337
(Gerilim müziği)
1898
02:22:36,734 --> 02:22:38,458
İstihbarat bu konuyu araştırıyor.
1899
02:22:38,717 --> 02:22:41,346
Bize ihtiyaç duydukları
anda harekete geçeceğiz.
1900
02:22:41,905 --> 02:22:44,930
-Tehakuzda kalalım Ali.
-Emredersiniz komutanım.
1901
02:22:46,986 --> 02:22:52,034
(Gerilim müziği)
1902
02:23:00,536 --> 02:23:01,816
(Kapı açıldı)
1903
02:23:04,477 --> 02:23:05,757
(Kapı açıldı)
1904
02:23:07,623 --> 02:23:10,333
(Kapılar kapandı)
1905
02:23:12,392 --> 02:23:17,440
(Gerilim müziği)
1906
02:23:19,568 --> 02:23:23,672
(Araba sesleri)
1907
02:23:26,307 --> 02:23:31,355
(Gerilim müziği)
1908
02:23:50,347 --> 02:23:56,347
(Gerilim müziği devam ediyor)
1909
02:24:15,316 --> 02:24:21,316
(Gerilim müziği devam ediyor)
1910
02:24:23,600 --> 02:24:27,875
(Kepenk sesi)
1911
02:24:32,895 --> 02:24:38,871
(Gerilim müziği)
1912
02:24:44,249 --> 02:24:46,250
(Demir sesi)
1913
02:24:47,680 --> 02:24:53,656
(Gerilim müziği)
1914
02:25:04,938 --> 02:25:08,479
(Yumruk sesleri)
1915
02:25:08,726 --> 02:25:11,589
(Gerilim müziği)
1916
02:25:11,865 --> 02:25:14,542
(Yumruk sesleri)
1917
02:25:17,690 --> 02:25:19,099
Konuş.
1918
02:25:21,334 --> 02:25:26,637
Ahtapot’un operasyonlarını
size gambazlayan muhbir kim?
1919
02:25:27,197 --> 02:25:29,563
-Kim?
-Sen de kimsin?
1920
02:25:32,651 --> 02:25:34,060
Konuş.
1921
02:25:34,226 --> 02:25:40,161
Konuş ki geberen arkadaşın Atilla'nın
yanına seni bir an önce göndereyim.
1922
02:25:41,319 --> 02:25:43,078
Konuş!
1923
02:25:43,409 --> 02:25:45,298
Canın cehenneme!
1924
02:25:48,326 --> 02:25:54,052
(Gerilim müziği)
1925
02:26:07,809 --> 02:26:13,809
(Jenerik)
1926
02:26:33,345 --> 02:26:39,345
(Jenerik devam ediyor )
1927
02:26:59,259 --> 02:27:05,259
(Jenerik devam ediyor )
1928
02:27:25,285 --> 02:27:31,285
(Jenerik devam ediyor )
1929
02:27:46,120 --> 02:27:52,120
(Jenerik devam ediyor )139000