All language subtitles for 1408 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,840 --> 00:00:45,740 一生充滿了罪惡 2 00:00:45,770 --> 00:00:47,210 主告訴我… 3 00:00:47,240 --> 00:00:49,540 地獄的大門… 4 00:00:49,580 --> 00:00:52,270 …正張著血盆大口 等在我們前行的路上 5 00:00:52,310 --> 00:00:56,310 詛咒之火… 6 00:00:56,350 --> 00:00:59,320 …時刻想吞噬我們的靈魂 7 00:00:59,350 --> 00:01:02,480 我們知道什麼樣的人 是正義的 8 00:01:02,520 --> 00:01:06,290 我們知道正義的人在禱告 9 00:01:15,570 --> 00:01:18,840 我告訴你們主已經講過 10 00:01:18,870 --> 00:01:22,000 是的,主跟我說過話 11 00:01:46,170 --> 00:01:47,930 你好 12 00:01:47,970 --> 00:01:50,030 我是麥克·安斯林,登記入住 13 00:01:50,070 --> 00:01:52,600 親愛的 安斯林先生 14 00:01:52,640 --> 00:01:54,200 我們還擔心你不來了呢 15 00:01:54,240 --> 00:01:56,940 您的光臨真是令小店蓬篳生輝 16 00:01:56,980 --> 00:01:58,840 - 今晚天氣可真糟啊 - 能不能把鑰匙給我 17 00:01:58,880 --> 00:02:00,580 我先安頓下來 我們明早再聊… 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,710 你大概想聽聽我們這兒鬧鬼的事吧 19 00:02:02,750 --> 00:02:05,050 看,這邊的樓梯 20 00:02:05,090 --> 00:02:07,380 這裡據說就是1860年 女僕上吊的地方 21 00:02:07,420 --> 00:02:08,860 - 哦 - 這有張照片 22 00:02:08,890 --> 00:02:10,380 - 這些能不能明天早上再談? - 等等 23 00:02:10,430 --> 00:02:12,290 - 照片就印在我們旅店的宣傳冊上 24 00:02:12,330 --> 00:02:13,820 - 我們給你寄了一份沒有? - 呃,好像寄了 25 00:02:13,860 --> 00:02:16,560 - 你看到她了嗎?就在窗戶裡 - 是的,看到了 26 00:02:16,600 --> 00:02:19,590 這照片是位客人1986年拍攝到的 27 00:02:19,630 --> 00:02:21,600 你們信上說… 28 00:02:21,640 --> 00:02:23,600 …靈異現象多發生在… 29 00:02:23,640 --> 00:02:25,660 …頂樓的房間? 能不能給我安排那兒的房間? 30 00:02:25,710 --> 00:02:28,180 您說的沒錯 因為3樓就是頂樓 31 00:02:28,210 --> 00:02:30,340 以前是僕人的房間 32 00:02:30,380 --> 00:02:32,810 人們說西維亞的孩子… 33 00:02:32,850 --> 00:02:35,710 …都因肺結核而死在上面 34 00:02:35,750 --> 00:02:38,580 - 所有的孩子? - 客人們總是說聽到奇怪的聲音 35 00:02:38,620 --> 00:02:41,210 午夜鐘聲後就總是有古怪的響聲 36 00:02:41,260 --> 00:02:43,880 對此我們的建議就是 最好從裡面把門反鎖上 37 00:02:43,930 --> 00:02:45,590 - 是這樣吧,親愛的? - 沒錯 38 00:02:45,630 --> 00:02:48,190 一定要小心 從裡面把門反鎖上 39 00:02:48,230 --> 00:02:49,960 我會的 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,830 只要你們給我鑰匙 41 00:02:55,040 --> 00:02:57,400 哈,抱歉 馬上給您拿來 42 00:02:57,440 --> 00:03:00,340 - 14號房,很好認的 - 今天可是長途跋涉啊 43 00:03:00,380 --> 00:03:02,340 - 祝你好運 - 好的,看看今晚… 44 00:03:02,380 --> 00:03:04,500 …能有什麼詭異之事 45 00:04:16,980 --> 00:04:18,180 旅店主人克拉剋夫人 46 00:04:18,220 --> 00:04:19,880 從她接手旅店後 47 00:04:19,920 --> 00:04:22,750 她就沒睡過覺 我相信她 48 00:04:22,790 --> 00:04:25,120 不,不,我可憐她 49 00:04:25,160 --> 00:04:27,820 但是他們的荷包蛋土司太好吃了 50 00:04:27,860 --> 00:04:29,990 如果你提前電話預約 克拉剋夫人說… 51 00:04:30,030 --> 00:04:33,590 …她還會烤制最拿手的巧克力蛋糕 52 00:04:33,630 --> 00:04:37,630 就恐怖指數而言 我給垂櫸旅館6顆骷髏頭 53 00:04:41,180 --> 00:04:42,770 見鬼去吧,5顆骷髏頭 54 00:04:45,070 --> 00:04:47,770 ["10座鬧鬼旅館"] 55 00:04:54,720 --> 00:04:57,020 - 嗨 - 嗨 56 00:04:57,060 --> 00:04:59,720 有什麼事嗎? 57 00:04:59,760 --> 00:05:01,190 我是來參加特別活動的 58 00:05:01,230 --> 00:05:05,000 哦,好啊 59 00:05:05,030 --> 00:05:06,360 我是麥克·安斯林 60 00:05:06,400 --> 00:05:08,490 誰? 61 00:05:09,870 --> 00:05:11,240 - 簽名售書 - 哦,是這樣啊 62 00:05:11,270 --> 00:05:14,730 對啊,那人就是你 和照片上還挺象的 63 00:05:14,780 --> 00:05:16,830 - 照片照的不錯 - 多謝誇獎 64 00:05:16,880 --> 00:05:18,440 好的,等一下 65 00:05:18,480 --> 00:05:21,610 請注意,書迷朋友們 66 00:05:21,650 --> 00:05:25,110 今晚著名鬼故事作家 67 00:05:25,150 --> 00:05:26,980 麥克·安斯林 68 00:05:27,020 --> 00:05:29,750 將蒞臨作家角 69 00:05:29,790 --> 00:05:33,060 他是暢銷小說 "鬼魂生存指南"的作者 70 00:05:33,090 --> 00:05:36,430 他的作品包括: "10家鬼店" 71 00:05:36,460 --> 00:05:39,590 "10座鬼墳" 72 00:05:39,630 --> 00:05:41,190 "10座鬧鬼燈塔" 73 00:05:41,240 --> 00:05:43,670 簽售會將於今晚7:00開始 74 00:05:43,700 --> 00:05:45,970 總之,寫作令我樂在其中 75 00:05:46,010 --> 00:05:47,940 這些作品本身也是在講述歷史 76 00:05:47,980 --> 00:05:51,070 希望你們都能喜歡 77 00:05:51,110 --> 00:05:53,600 永遠保持恐懼 78 00:05:53,650 --> 00:05:55,050 有什麼問題嗎? 79 00:05:55,080 --> 00:05:57,380 你去過的最恐怖的地方是哪兒? 80 00:05:57,420 --> 00:05:59,550 我去過的最恐怖的地方? 81 00:05:59,590 --> 00:06:01,580 這問題以前還真沒人問過我 82 00:06:01,620 --> 00:06:03,820 我開玩笑的 83 00:06:03,860 --> 00:06:06,190 每個地方都有自己鮮明的特點 84 00:06:07,830 --> 00:06:09,920 如果真要叫我選個最恐怖的 85 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 我想應該是 巴爾海港吧 86 00:06:12,000 --> 00:06:15,030 恐怖的麥德新婚之夜 謀殺案的案發現場 87 00:06:15,070 --> 00:06:17,770 那兒真是個恐怖的地方 或者是聖·克勞德,明尼蘇達 88 00:06:17,810 --> 00:06:20,710 在那裡,那些在戰爭中失去丈夫的寡婦 失去理智的把嬰兒扔到井裡 89 00:06:20,740 --> 00:06:23,070 那些地方 都彌漫著恐怖的氣息 90 00:06:23,110 --> 00:06:25,910 - 很濃的氣息 - 那些搞惡作劇的鬼呢? 91 00:06:25,950 --> 00:06:28,810 我是個專業的研究者 我每到一處都是裝備精良 92 00:06:28,850 --> 00:06:32,080 我帶著電磁輻射儀 全波光譜儀 93 00:06:32,120 --> 00:06:34,820 紅外照相機,我最大的樂趣… 94 00:06:34,860 --> 00:06:36,790 …就是去檢驗那些異靈事件 95 00:06:36,820 --> 00:06:39,550 就如同黑暗中瞥見 96 00:06:39,590 --> 00:06:40,960 一縷神光般欣喜若狂 97 00:06:42,860 --> 00:06:45,160 你是說根本就不存在什麼鬼魂? 98 00:06:46,300 --> 00:06:47,960 我是說目前為止我還沒見過 99 00:06:48,000 --> 00:06:50,370 但是對那些生意慘淡的旅店來說 100 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 這些傳聞卻無疑會給他們帶來生意 101 00:06:52,640 --> 00:06:55,340 扯的太遠了,誰有筆? 102 00:06:55,380 --> 00:06:57,940 - 我有 - 要簽在哪本書上? 103 00:06:57,980 --> 00:07:01,210 說真的,麥克 要想見真正的鬼魂 104 00:07:01,250 --> 00:07:03,010 最好去什麼地方? 105 00:07:03,050 --> 00:07:04,350 - 一定要看到? - 恩 106 00:07:04,390 --> 00:07:05,940 奧蘭多的鬧鬼公寓 107 00:07:05,990 --> 00:07:08,180 太棒了,多謝 108 00:07:09,190 --> 00:07:10,780 - 時刻保持恐懼 - 謝謝 109 00:07:10,830 --> 00:07:12,660 雷,你晚上鎖門,好嗎? 110 00:07:12,690 --> 00:07:15,630 我今晚要去樂隊訓練 111 00:07:15,660 --> 00:07:17,290 天啊 112 00:07:16,290 --> 00:07:18,090 [漫漫回家路 作者:麥克·安斯林] 113 00:07:17,330 --> 00:07:18,820 這書你是從哪兒找到的? 114 00:07:18,870 --> 00:07:20,890 - 易趣網 - 易趣? 115 00:07:20,940 --> 00:07:22,960 你多少錢買的? 116 00:07:23,000 --> 00:07:25,530 沒多少人競買 117 00:07:25,570 --> 00:07:28,010 大概一個都沒吧 118 00:07:28,040 --> 00:07:31,010 - 哇 - 這是本… 119 00:07:31,050 --> 00:07:32,770 - …很出色的書 - 噢 120 00:07:32,810 --> 00:07:35,580 非常…獨特 121 00:07:35,620 --> 00:07:38,550 …極具靈感 語言誠懇 122 00:07:38,590 --> 00:07:40,280 謝謝 你叫什麼名字? 123 00:07:40,320 --> 00:07:42,350 - 安娜 - 好的,安娜 124 00:07:42,390 --> 00:07:44,480 你還會再寫類似風格的作品嗎? 125 00:07:44,530 --> 00:07:46,360 不會了 126 00:07:48,400 --> 00:07:50,360 - 能問你個問題嗎? - 當然了 127 00:07:50,400 --> 00:07:53,730 這本書裡所描寫的父子關係… 128 00:07:53,770 --> 00:07:56,460 這問題可能太私人化了 129 00:07:56,500 --> 00:08:00,100 但是,寫的情感真摯… 130 00:08:00,140 --> 00:08:02,700 …而且構思巧妙… 131 00:08:02,740 --> 00:08:05,640 …是真實的故事嗎? 132 00:08:05,680 --> 00:08:08,310 不 133 00:08:08,350 --> 00:08:10,510 謝謝,真太感謝您了 134 00:08:10,550 --> 00:08:11,920 不勝榮幸 135 00:08:11,950 --> 00:08:13,510 再見 136 00:08:29,970 --> 00:08:32,400 - 好孩子! - 真舒服… 137 00:08:32,440 --> 00:08:34,570 等一會兒,蒂凡尼! 138 00:08:34,610 --> 00:08:36,870 我正準備把它系在我衣服裡 139 00:09:35,570 --> 00:09:37,560 嘿,格瑞,快去看看 140 00:09:37,610 --> 00:09:39,330 剛才你看到沒? 141 00:09:39,370 --> 00:09:41,240 是的 142 00:09:42,610 --> 00:09:45,100 老兄,你還好嗎? 143 00:09:45,150 --> 00:09:48,140 還能呼吸嗎? 144 00:09:53,990 --> 00:09:54,750 - 不! - 像心臟病一樣嚴重 145 00:09:54,950 --> 00:09:57,950 [加州 赫莫薩海灘郵局] 146 00:10:00,630 --> 00:10:05,290 我看看號碼 325在這兒 147 00:10:07,130 --> 00:10:09,930 就是這個 請在這裡簽個字 148 00:10:09,970 --> 00:10:11,530 你是說在這兒? 149 00:10:11,570 --> 00:10:14,410 - 祝您今天過得愉快 - 多謝 150 00:10:14,440 --> 00:10:16,710 - 非常感謝 - 嗨,老兄,信可不少哇 151 00:10:16,740 --> 00:10:19,040 - 嗨,傑克森,最近怎麼樣? - 對了,老兄 152 00:10:19,080 --> 00:10:22,050 我讀了你的最新小說 那本關於10座鬧鬼莊園的 153 00:10:22,080 --> 00:10:23,670 可真夠可怕的 154 00:10:23,720 --> 00:10:26,020 不錯 155 00:10:26,050 --> 00:10:27,680 回頭見,老兄 156 00:10:31,490 --> 00:10:33,080 - 嗨 - 嗨,最近還好吧? 157 00:10:33,130 --> 00:10:35,290 - 嗨 - 很好 158 00:10:35,330 --> 00:10:37,160 謝謝 159 00:10:52,660 --> 00:10:53,260 [你真是太棒了!] 160 00:10:53,260 --> 00:10:55,260 [麥克:生日快樂 天天開心 --大衛] 161 00:11:07,260 --> 00:11:09,260 [不要進入1408] 162 00:11:24,040 --> 00:11:25,840 真有趣 163 00:11:25,880 --> 00:11:29,080 晚上好,海豚酒店 164 00:11:29,120 --> 00:11:30,640 竭誠為您服務 165 00:11:30,680 --> 00:11:32,550 我想問下1408房間 166 00:11:32,590 --> 00:11:34,350 請稍等,先生 167 00:11:36,390 --> 00:11:37,720 請問有什麼需要嗎? 168 00:11:37,760 --> 00:11:40,250 我想預定1408房間 169 00:11:40,290 --> 00:11:43,750 那房間不能入住,先生 170 00:11:43,800 --> 00:11:46,130 我並沒有告訴你要哪天入住啊 171 00:11:48,000 --> 00:11:49,400 那周六呢? 172 00:11:49,440 --> 00:11:51,200 不能入住 173 00:11:53,340 --> 00:11:56,170 下周二呢? 174 00:11:56,210 --> 00:11:57,940 不能入住 175 00:11:57,980 --> 00:11:59,740 下個月? 176 00:11:59,780 --> 00:12:01,250 不能入住 177 00:12:01,280 --> 00:12:03,480 那明年夏天呢? 178 00:12:19,020 --> 00:12:20,810 [工廠業主從酒店窗戶跳下] 179 00:12:21,910 --> 00:12:23,910 [1983,自殺] 180 00:12:24,510 --> 00:12:25,810 [從酒店窗戶跳下] [疑影重重的悲劇] 181 00:12:29,440 --> 00:12:32,340 有人知道48號街 那兒有什麼好吃的中餐嗎? 182 00:12:32,380 --> 00:12:34,680 我還得和倫敦出版社的 那幫白痴一起吃午飯,有誰知道嗎? 183 00:12:34,720 --> 00:12:36,710 山姆,麥克·安斯林從洛杉機來的電話 184 00:12:36,750 --> 00:12:39,150 我到裡面去接 185 00:12:39,190 --> 00:12:40,620 克雷,你過來假裝我的律師 186 00:12:40,650 --> 00:12:42,120 - 明白了嗎? - 明白 187 00:12:42,160 --> 00:12:44,680 太好了,聽著 這個傢伙脾氣不好 188 00:12:44,730 --> 00:12:46,990 一定要順著他 否則就不好應付了 189 00:12:47,030 --> 00:12:48,320 - 麥克! - 嗨,山姆 190 00:12:48,360 --> 00:12:50,490 嗨,我昨晚讀了前5章 191 00:12:50,530 --> 00:12:52,160 太詭異了 嚇得都睡不著覺 192 00:12:52,200 --> 00:12:54,130 太好了,那件事幫我辦了嗎? 193 00:12:54,170 --> 00:12:57,140 當然了 頂級律師現在就在我旁邊 194 00:12:57,170 --> 00:12:58,300 麥克,這是克雷 克雷,這是麥克 195 00:12:58,340 --> 00:12:59,570 - 嗨,克雷 - 麥克 196 00:12:59,610 --> 00:13:01,470 有什麼問題最好快點問 這傢伙一小時要400呢 197 00:13:01,510 --> 00:13:03,000 好的,克雷 海豚酒店的事怎麼樣了? 198 00:13:03,040 --> 00:13:04,440 是啊,海豚酒店 199 00:13:04,480 --> 00:13:07,040 萊剋星頓大街的那幫蠢貨 200 00:13:07,080 --> 00:13:09,110 幹嘛自己給自己找茬呢 201 00:13:09,150 --> 00:13:11,410 克雷查到的東西肯定會讓你高興 202 00:13:11,450 --> 00:13:13,980 他調查了下,找到了… 你坐穩了嗎? 203 00:13:14,020 --> 00:13:16,460 找到了聯邦公民權利法案 204 00:13:16,490 --> 00:13:18,520 要是有人歧視你這樣富裕的白人 就要涉及這個法案 205 00:13:18,560 --> 00:13:21,650 法律至高無上 對嗎,克雷? 206 00:13:21,700 --> 00:13:23,360 因此,如果是空房 207 00:13:23,400 --> 00:13:25,370 - 他們就必須讓你入住 - 真的嗎? 208 00:13:25,400 --> 00:13:27,660 當然了 聽著,那個經理可能會阻撓你 209 00:13:27,700 --> 00:13:28,930 但是規矩他是懂的 210 00:13:28,970 --> 00:13:30,370 - 所以這事你現在完全能應付 - 那麼,麥克 211 00:13:30,400 --> 00:13:31,930 我們會去預定房間 如果他們拒絕的話 212 00:13:31,970 --> 00:13:33,840 我們就抗議,並採取法律手段 213 00:13:33,870 --> 00:13:36,340 - 這麼說都搞定了? - 謝謝你,克雷,快走吧 214 00:13:36,380 --> 00:13:38,440 再見,克雷 215 00:13:38,480 --> 00:13:40,810 麥克,你還在嗎? 216 00:13:40,850 --> 00:13:44,220 現在我們來談點私人話題 217 00:13:44,250 --> 00:13:45,780 你真的決定要回來嗎? 218 00:13:45,820 --> 00:13:48,690 當然了,我要給新書加個精彩的結局 219 00:13:48,720 --> 00:13:51,420 你說的這套我都明白 220 00:13:51,460 --> 00:13:54,450 但是 這裡可是紐約 221 00:13:54,500 --> 00:13:57,400 經歷那些變故後 你真的想舊地重游嗎? 222 00:13:57,430 --> 00:13:59,730 - 我不會久留的 - 你會給莉莉打電話嗎? 223 00:13:59,770 --> 00:14:02,740 不,我不想影響她 224 00:14:02,770 --> 00:14:05,860 快去快回,這樣對大家都好 225 00:14:07,880 --> 00:14:10,640 不過是工作罷了 226 00:14:21,390 --> 00:14:23,080 海豚酒店到了 227 00:14:24,630 --> 00:14:26,750 嗨!的士! 228 00:14:45,750 --> 00:14:47,910 房間很漂亮 可以看到城市的美景 229 00:14:48,350 --> 00:14:49,940 借過,女士 230 00:15:03,400 --> 00:15:04,860 非常感謝 231 00:15:04,900 --> 00:15:06,390 海豚酒店歡迎您,先生 232 00:15:06,430 --> 00:15:08,400 - 您是要登記入住嗎? - 麥克·安斯林 233 00:15:08,440 --> 00:15:09,660 住一晚 234 00:15:09,700 --> 00:15:12,190 請問您的名字怎麼拼呢? 235 00:15:12,240 --> 00:15:14,500 - N-S-L-l-N? - N-S-L-l-N 236 00:15:14,540 --> 00:15:15,740 對 237 00:15:17,140 --> 00:15:18,740 [客人登記入住前通知經理] 238 00:15:21,320 --> 00:15:23,550 先生,請您稍等下好嗎? 239 00:15:23,580 --> 00:15:25,310 沒問題 240 00:15:28,420 --> 00:15:31,450 丹普西先生,麥克·安斯林到了 241 00:15:31,490 --> 00:15:33,960 - 他在哪兒呢? - 前台接待處那裡 242 00:15:33,990 --> 00:15:36,390 好的,瑪麗,交給我處理好了 243 00:15:36,430 --> 00:15:37,800 好的 244 00:15:43,200 --> 00:15:45,190 請稍等,安斯林先生 245 00:15:50,280 --> 00:15:52,610 晚上好,先生 我來幫你拿行李吧? 246 00:15:52,650 --> 00:15:55,110 - 不用了 - 那好吧 247 00:15:57,020 --> 00:15:59,680 安斯林先生,我是蓋瑞德·奧林 248 00:15:59,720 --> 00:16:01,480 海豚酒店的經理 249 00:16:01,520 --> 00:16:04,460 在酒店期間,您的任何要求… 250 00:16:04,490 --> 00:16:06,760 無論是預定晚餐,還是演出門票 251 00:16:06,790 --> 00:16:08,520 甚至是尼克斯隊比賽門票 都沒問題,什麼要求都行 252 00:16:08,560 --> 00:16:10,550 只要您開口 我竭誠為您服務 253 00:16:10,600 --> 00:16:13,730 只要給我1408房的鑰匙 就不會再給你添麻煩了 254 00:16:13,770 --> 00:16:17,500 我們正打算為您升級到樓頂套房 255 00:16:17,540 --> 00:16:20,060 我只要1408房 256 00:16:20,110 --> 00:16:22,230 這麼堅持? 257 00:16:22,280 --> 00:16:24,140 您能不能到我辦公室來… 258 00:16:24,180 --> 00:16:28,170 …我們私下好好聊聊呢? 259 00:16:28,220 --> 00:16:30,620 - 沒問題 - 好極了 260 00:16:34,720 --> 00:16:37,160 請進,別客氣 261 00:16:38,890 --> 00:16:40,720 1408房裡允許吸煙嗎? 262 00:16:40,760 --> 00:16:43,060 事實上,倒是的 263 00:16:43,100 --> 00:16:46,500 很好,那晚上守夜時 可以少一點麻煩了 264 00:16:46,530 --> 00:16:48,470 來根雪茄嗎? 265 00:16:48,500 --> 00:16:50,630 不,謝了,我不抽煙 266 00:16:50,670 --> 00:16:52,430 哦,這個,這個是… 267 00:16:52,470 --> 00:16:54,910 只是為了防止核戰爆發 268 00:16:54,940 --> 00:16:56,100 我很早就戒煙了 269 00:16:56,140 --> 00:16:58,010 現在這樣一半是因為習慣 一半是迷信 270 00:16:58,050 --> 00:16:59,410 這是作家的通病 271 00:16:59,450 --> 00:17:01,210 那你一定喝酒吧? 272 00:17:01,250 --> 00:17:03,010 當然了,我剛說我是作家 273 00:17:03,050 --> 00:17:06,350 1939年產的拉斯科威士忌 274 00:17:06,390 --> 00:17:08,180 這可是上品 275 00:17:08,220 --> 00:17:10,420 如果你能買得到的話 大概是800美元一瓶 276 00:17:10,460 --> 00:17:13,320 多謝你的賄賂 可我只想住在1408房 277 00:17:14,630 --> 00:17:16,690 - 住多久? - 多久? 278 00:17:17,700 --> 00:17:19,330 通常情況下,我都是過夜 279 00:17:19,370 --> 00:17:21,330 我明白了 280 00:17:21,370 --> 00:17:24,200 可從來沒人在那房裡捱過1小時 281 00:17:24,240 --> 00:17:26,170 天啊,老兄 282 00:17:26,210 --> 00:17:28,270 如果你是準備賣掉那狗屁的鬧鬼房間 283 00:17:28,310 --> 00:17:30,800 你應該把你的眉毛剃了 然後染一頭金髮 284 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 否則你只能去嚇嚇小孩子 285 00:17:32,310 --> 00:17:34,370 我正想方設法的幫你 286 00:17:34,410 --> 00:17:36,610 你為什麼卻要嘲笑我呢? 287 00:17:36,650 --> 00:17:38,380 不,你不過是在耍小把戲 288 00:17:38,420 --> 00:17:40,650 你是在故作高深 289 00:17:40,690 --> 00:17:43,090 但是你我都清楚 290 00:17:43,120 --> 00:17:45,650 最後你還是會把鑰匙給我 我還是會住進1408 291 00:17:45,690 --> 00:17:48,390 然後完成我的小說 而你的客房預定率也會隨之上升五成 292 00:17:48,430 --> 00:17:51,760 你不介意這位"小朋友" 記錄我們的談話吧? 293 00:17:54,570 --> 00:17:55,970 那我當你答應了? 294 00:17:56,000 --> 00:17:59,400 先生,你完全低估了我們酒店 295 00:17:59,440 --> 00:18:02,740 我知道海豚酒店沒有廣場酒店… 296 00:18:02,780 --> 00:18:04,470 …或者卡萊爾酒店那麼有名 297 00:18:04,510 --> 00:18:07,640 但是我們總是保持 90%的客房入住率 298 00:18:07,680 --> 00:18:08,840 一直是 299 00:18:08,880 --> 00:18:11,540 我現在擔心的不是酒店的前景 300 00:18:11,590 --> 00:18:14,110 也不是你個人的安危 301 00:18:14,150 --> 00:18:16,420 坦白的講,或者自私一點說 302 00:18:16,460 --> 00:18:19,430 我就是不想叫你入住1408房 303 00:18:19,460 --> 00:18:21,790 因為我不想去收拾你留下的爛攤子 304 00:18:21,830 --> 00:18:25,230 酒店經營重在自身形象 305 00:18:25,270 --> 00:18:27,830 和提供良好的衣食住行服務 306 00:18:27,870 --> 00:18:30,840 我學的是酒店管理 307 00:18:30,870 --> 00:18:32,840 而不是驗屍 308 00:18:32,870 --> 00:18:36,170 我已經親眼目睹了 4起死亡事件…4起啊 309 00:18:36,210 --> 00:18:38,770 上次事件之後 310 00:18:38,810 --> 00:18:41,080 我就禁止任何客人入住1408房 311 00:18:41,110 --> 00:18:44,450 上次的死者叫大衛·海德 是個正牙醫生,也是躁狂抑鬱病患者 312 00:18:44,480 --> 00:18:46,610 他割腕自殺 在那之前給自己做了手術 313 00:18:46,650 --> 00:18:48,120 把自己閹了,我說得對吧? 314 00:18:48,160 --> 00:18:50,650 沒錯,看來你還是做過些調查的 315 00:18:50,690 --> 00:18:51,820 我好歹也是職業作家 316 00:18:51,860 --> 00:18:54,760 不幸的是,酒店成立的這95年來 317 00:18:54,800 --> 00:18:57,200 已經發生過7起跳樓自殺 318 00:18:57,230 --> 00:18:59,260 4起服藥過量死亡 5起上吊 319 00:18:59,300 --> 00:19:00,530 - 3起自殘身亡… - 3起自殘身亡… 320 00:19:00,570 --> 00:19:02,260 2起窒息死亡 蓋瑞德·奧林總經理… 321 00:19:02,300 --> 00:19:04,430 …很了解酒店歷史上發生的悲劇 322 00:19:04,470 --> 00:19:07,270 講述這些死亡事件時,很冷淡 就如同會計… 323 00:19:07,310 --> 00:19:09,040 …談論賬目那般坦然自如 324 00:19:09,080 --> 00:19:11,140 你以為自己很聰明,是吧? 325 00:19:11,180 --> 00:19:12,510 我知道你的伎倆 326 00:19:12,550 --> 00:19:13,950 在你的調查中 327 00:19:13,980 --> 00:19:16,470 有沒有發現1408房曾發生過 328 00:19:16,520 --> 00:19:18,510 22起自然死亡事件? 329 00:19:20,290 --> 00:19:21,620 自然死亡 330 00:19:21,660 --> 00:19:23,990 啊哈,不知道了吧 331 00:19:24,020 --> 00:19:27,550 這些事報紙可沒興趣報道 332 00:19:27,590 --> 00:19:32,400 1408房總共發生過56起死亡事件 333 00:19:32,430 --> 00:19:35,660 56起?你耍我吧 334 00:19:35,700 --> 00:19:37,500 看來你一點都不清楚 335 00:19:37,540 --> 00:19:40,560 1408房死者的死因五花八門 336 00:19:40,610 --> 00:19:43,040 心臟病發作,中風 淹死… 337 00:19:43,080 --> 00:19:45,770 - 淹死? - 對,有位米勒先生 338 00:19:45,810 --> 00:19:47,940 淹死在雞湯裡 339 00:19:47,980 --> 00:19:50,350 這可不容易! 他是怎麼辦到的? 340 00:19:50,380 --> 00:19:51,980 真的想知道? 341 00:19:52,020 --> 00:19:55,010 有意思吧 所有的記錄都在這裡 342 00:19:55,060 --> 00:19:58,420 我可以把這些資料給你 你也可以自由出入我辦公室 343 00:19:58,460 --> 00:20:00,790 你可以做記錄 把這些都寫到你書裡去 344 00:20:00,830 --> 00:20:03,020 我只要求… 345 00:20:03,060 --> 00:20:06,760 …你不再要求入住1408房 346 00:20:06,800 --> 00:20:09,500 你會讓我看所有這些資料? 347 00:20:09,540 --> 00:20:11,530 恩 348 00:20:19,250 --> 00:20:22,220 我還沒喝過那種酒 349 00:20:40,830 --> 00:20:44,170 - 哇,味道真不錯 - 拿去吧 350 00:20:44,200 --> 00:20:46,230 就算是酒店送你的禮物 351 00:20:57,850 --> 00:20:59,550 - 我還是要住那 - 他媽的! 352 00:20:59,590 --> 00:21:01,490 抱歉 353 00:21:01,520 --> 00:21:04,580 好吧 給,好好看看這些吧 354 00:21:04,620 --> 00:21:06,720 我敢保證,讀完之後 355 00:21:06,760 --> 00:21:09,130 你肯定會改變主意不想住進1408 356 00:21:11,100 --> 00:21:13,360 第一位受害者 凱文·O·麥裡先生 357 00:21:13,400 --> 00:21:15,200 是位縫紉機推銷員 358 00:21:15,240 --> 00:21:17,100 於1912年10月 酒店開業第一周入住… 359 00:21:17,140 --> 00:21:20,070 他割喉而亡,對嗎? 360 00:21:20,110 --> 00:21:21,660 那還不是最恐怖的 361 00:21:21,710 --> 00:21:23,730 之後,在流血身亡之前 362 00:21:23,780 --> 00:21:26,210 在近乎瘋狂的狀態下 他試圖用老式的縫衣針… 363 00:21:26,250 --> 00:21:28,680 …把傷口再縫起來 364 00:21:28,720 --> 00:21:30,410 放鬆點,老兄 365 00:21:30,450 --> 00:21:33,440 聽著,安斯林先生 你沒必要住進1408房 366 00:21:33,490 --> 00:21:35,510 你完全可以在1404房拍些照片 367 00:21:35,560 --> 00:21:39,080 這2個房間布局完全一致 根本不會有人注意到有什麼差別 368 00:21:39,130 --> 00:21:41,790 - 可我的讀者們想了解事實 - 你的讀者? 369 00:21:41,830 --> 00:21:44,630 你的讀者們不過是想看些 荒誕離奇… 370 00:21:44,660 --> 00:21:46,830 …廉價刺激的情節罷了 371 00:21:46,870 --> 00:21:49,600 "無頭鬼雲格·李斯比… 372 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 …還是走進了廢棄的農舍" 373 00:21:51,440 --> 00:21:54,870 "霍普山墓地裡咆哮的幽靈" 374 00:21:54,910 --> 00:21:56,640 這些都是書中原話… 你是怎麼知道的? 375 00:21:56,680 --> 00:21:58,440 你的書並不難找 376 00:21:58,480 --> 00:22:03,110 每家書店的打折區都可以看到 377 00:22:03,150 --> 00:22:06,680 書中到處充斥著玩世不恭 而作者自稱機敏過人,才華橫溢 378 00:22:06,720 --> 00:22:09,380 是個相當自負的人 379 00:22:09,420 --> 00:22:12,320 隨你怎麼說吧 380 00:22:12,360 --> 00:22:15,160 我們沒什麼好談的了 直接把房間鑰匙給我吧 381 00:22:15,200 --> 00:22:17,690 別這樣,別像個 受了委屈的小丫頭似的 382 00:22:17,730 --> 00:22:20,790 - 說實話,你還挺讓我吃驚的 - 是嗎? 383 00:22:20,830 --> 00:22:23,670 你並沒有我想象的那麼尖刻 384 00:22:23,700 --> 00:22:26,300 我真的挺喜歡你第一部小說 精裝的那本 385 00:22:26,340 --> 00:22:30,040 叫什麼名字來著 "最後的散步…" 386 00:22:30,080 --> 00:22:31,370 "漫漫回家路" 387 00:22:31,410 --> 00:22:34,380 "漫漫回家路",就是這本 388 00:22:34,410 --> 00:22:36,880 我想那名父親是個混蛋 389 00:22:36,920 --> 00:22:38,820 是的,他的確是 390 00:22:38,850 --> 00:22:40,880 呃… 391 00:22:40,920 --> 00:22:42,390 老兄,快把鑰匙給我吧 392 00:22:42,420 --> 00:22:45,520 - 安斯林先生… - 快點給我鑰匙! 393 00:22:45,560 --> 00:22:48,590 聽著,我在皮戈比家住過 394 00:22:48,630 --> 00:22:51,560 我還站在大衛·史密斯先生… 395 00:22:51,600 --> 00:22:53,900 …淹死他一家老小的浴缸旁刷過牙 396 00:22:53,930 --> 00:22:56,900 我12歲開始就不再怕吸血鬼了 397 00:22:56,940 --> 00:23:00,500 知道我為什麼敢住你這 鬧鬼的老屋嗎,奧林先生? 398 00:23:00,540 --> 00:23:03,340 因為我知道鬼魂,幽靈 399 00:23:03,380 --> 00:23:05,670 這些東西根本就不存在 400 00:23:06,810 --> 00:23:08,300 即使他們真的存在… 401 00:23:08,350 --> 00:23:10,940 也沒有神靈可以 保護我們不受傷害,對嗎? 402 00:23:12,690 --> 00:23:14,680 我根本就不可能說服你,是嗎? 403 00:23:14,720 --> 00:23:17,280 我想我們都彼此清楚 404 00:23:17,320 --> 00:23:19,760 那好吧 405 00:23:19,790 --> 00:23:22,350 跟我來 406 00:23:34,210 --> 00:23:36,640 大多數酒店早就改成磁卡鑰匙了 407 00:23:36,680 --> 00:23:40,110 那房間居然還使用這麼原始鑰匙 手感很不錯…古色古香的 408 00:23:40,150 --> 00:23:43,710 我們有磁卡鑰匙,但是 電子設備在1408房似乎不能工作 409 00:23:43,750 --> 00:23:45,620 希望你身上沒有心臟起博器 410 00:23:45,650 --> 00:23:48,620 總經理宣稱房間裡的幽靈干擾… 411 00:23:48,660 --> 00:23:50,750 我可從來沒提過"幽靈"這詞 412 00:23:50,790 --> 00:23:53,260 抱歉,那"靈魂"呢? 或者"妖怪"? 413 00:23:53,290 --> 00:23:54,820 不,你誤會了 414 00:23:54,860 --> 00:23:57,130 1408房不會有這些東西的 415 00:23:57,160 --> 00:23:59,960 那麼是什麼? 416 00:24:00,000 --> 00:24:02,430 就是間他媽的邪惡的房間 417 00:24:04,370 --> 00:24:06,500 請上電梯吧 418 00:24:10,240 --> 00:24:13,840 奧林先生 能幫我簽下字嗎? 419 00:24:13,880 --> 00:24:16,680 - 好的 - 謝謝 420 00:24:22,160 --> 00:24:24,680 酒店老闆為什麼不關閉那房間呢? 421 00:24:26,360 --> 00:24:28,830 酒店的領導層更希望裝做 一切都不曾發生過 422 00:24:28,860 --> 00:24:31,850 就好像假裝沒有13樓一樣 423 00:24:33,500 --> 00:24:35,470 那房間一定很髒吧? 424 00:24:35,500 --> 00:24:37,700 床單應該有…11年沒換洗過了吧? 425 00:24:37,740 --> 00:24:40,670 不,不, 我們酒店可專業呢 426 00:24:40,710 --> 00:24:44,140 我們每個月都會簡單打掃下1408房 427 00:24:44,180 --> 00:24:46,410 由我親自監督 2名清潔女工結伴打掃的 428 00:24:46,450 --> 00:24:50,770 每次打掃房間 都像是打掃充滿毒氣的毒氣室一樣 429 00:24:50,820 --> 00:24:54,510 打掃不會超過10分鐘 而且我堅持一定要把房門打開 430 00:24:54,550 --> 00:24:56,920 可還是… 431 00:24:59,230 --> 00:25:01,850 幾年前,一個薩爾瓦多藉的年輕女工 432 00:25:01,900 --> 00:25:03,450 被鎖在衛生間裡 433 00:25:03,500 --> 00:25:04,720 雖然時間不長 434 00:25:04,760 --> 00:25:06,760 但是當她出來時,她… 435 00:25:06,800 --> 00:25:09,530 - 死了? - 錯,是瞎了 436 00:25:09,570 --> 00:25:11,760 她用剪子… 437 00:25:11,810 --> 00:25:13,770 …把自己的眼珠挖了出來 438 00:25:13,810 --> 00:25:16,170 而且還歇斯底裡的不停狂笑 439 00:25:16,210 --> 00:25:18,510 我們到了 440 00:25:19,680 --> 00:25:21,310 我只能陪你到這裡 441 00:25:21,350 --> 00:25:24,580 除非每個月打掃房間 442 00:25:24,620 --> 00:25:26,680 否則我不願靠近1408房半步 443 00:25:28,590 --> 00:25:31,320 - 那就明天見了 - 安斯林先生? 444 00:25:31,360 --> 00:25:33,330 求你… 445 00:25:33,360 --> 00:25:35,330 …別進去 446 00:25:38,570 --> 00:25:40,530 我會來電話聯繫你 尼克斯隊比賽門票的事 447 00:26:51,530 --> 00:26:54,530 [我哥在康涅狄格州收費公路上 被狼群吃了] 448 00:27:10,860 --> 00:27:13,690 好了,寶貝 我們到家了 449 00:27:13,730 --> 00:27:14,820 我們進去吧 450 00:28:19,630 --> 00:28:21,750 就這樣? 451 00:28:22,760 --> 00:28:25,420 開玩笑吧? 452 00:28:41,410 --> 00:28:44,710 第一輪,討厭的奧林先生 運用他有效攻勢先發制人 453 00:28:44,750 --> 00:28:48,080 不得不承認 我差點就被他的陣勢給唬住 454 00:28:49,360 --> 00:28:52,190 但是那令人毛骨悚然的 恐怖場面在哪? 455 00:28:52,230 --> 00:28:54,990 血流成河的場景在哪兒呢? 456 00:29:00,970 --> 00:29:03,440 這不過是間普通的房間罷了 457 00:29:07,170 --> 00:29:07,600 [成人節目] 458 00:29:08,750 --> 00:29:09,510 [春假,縱欲主婦,放蕩野櫻桃] 459 00:29:19,510 --> 00:29:20,510 [聖經] 460 00:29:48,350 --> 00:29:51,610 開胃豆8美圓 461 00:29:51,650 --> 00:29:54,180 這房間確實邪惡 462 00:29:54,220 --> 00:29:57,280 奧林說酒店經營在於 良好的服務 463 00:29:57,320 --> 00:29:59,620 這話說的漂亮 但是我懷疑… 464 00:29:59,660 --> 00:30:02,460 …他指的究竟是不是 眼前的這些… 465 00:30:02,500 --> 00:30:04,990 …我所熟悉的擺設 466 00:30:05,030 --> 00:30:08,400 沒錯,這地方我以前來過 467 00:30:08,430 --> 00:30:11,560 這裡很安全 468 00:30:11,600 --> 00:30:14,100 這裡有沙發 469 00:30:14,140 --> 00:30:17,630 寫字檯 古董衣櫃 470 00:30:17,680 --> 00:30:19,800 帶小花圖案的墻紙 471 00:30:19,850 --> 00:30:22,210 極其普通的地毯,唯一引人注目人的 就是上面那一大塊污漬 472 00:30:22,250 --> 00:30:25,450 污漬正上方的墻上掛著幅油畫 畫的是暴風雨中迷航的帆船 473 00:30:25,490 --> 00:30:28,780 從作品陰暗的風格上看 474 00:30:28,820 --> 00:30:30,690 極有可能是出自 柯裡爾&埃福斯印刷出版社 475 00:30:30,720 --> 00:30:33,210 第二幅畫畫的是一位老婦人 476 00:30:33,260 --> 00:30:35,490 在給一群痴迷的孩子… 477 00:30:35,530 --> 00:30:37,290 …讀睡前故事 478 00:30:37,330 --> 00:30:41,030 就像另一幅 聖母瑪利亞和孩子的畫像 479 00:30:41,070 --> 00:30:44,730 確實有點危險的味道 480 00:30:44,770 --> 00:30:48,830 最後一幅畫極其呆板無趣 481 00:30:48,880 --> 00:30:50,870 畫的是曾經風靡一時的"打獵" 482 00:30:50,910 --> 00:30:53,540 馬,獵犬和陰郁的英國貴族 483 00:30:53,580 --> 00:30:56,640 有些人說過平庸之惡 484 00:30:56,680 --> 00:30:58,740 如果這個說法是對的 485 00:30:58,790 --> 00:31:01,550 那我們就生活在地獄的第7層 486 00:31:04,560 --> 00:31:06,990 那的確很吸引人 487 00:31:14,370 --> 00:31:17,530 窗外是典型的紐約街景 488 00:31:17,570 --> 00:31:20,270 四周是灰暗,陰沉的建築 489 00:31:20,310 --> 00:31:23,570 街上車水馬龍 一片…的景象 490 00:31:27,010 --> 00:31:31,140 媽的 491 00:31:48,770 --> 00:31:51,740 幹得好,奧林 真嚇人啊 492 00:32:06,320 --> 00:32:08,580 也就是說,房裡有人 493 00:32:11,820 --> 00:32:15,090 有人嗎? 494 00:32:15,130 --> 00:32:16,290 有人嗎? 495 00:32:25,640 --> 00:32:27,070 這可奇怪了 496 00:32:31,080 --> 00:32:33,510 我終於有東西可寫了 497 00:32:33,550 --> 00:32:36,010 來給我打掃房間的鬼魂 498 00:32:39,450 --> 00:32:41,220 好吧 499 00:32:41,250 --> 00:32:44,090 好吧 現在就來找出這個混蛋 500 00:32:44,120 --> 00:32:46,090 我開始正在看窗外 501 00:32:46,130 --> 00:32:48,150 聽到音樂後 馬上回過頭來 502 00:32:48,190 --> 00:32:50,660 接著轉身到床邊 拿了巧克力 503 00:32:50,700 --> 00:32:52,660 之後我去了壁櫥那 504 00:32:52,700 --> 00:32:54,690 背朝著那邊 505 00:32:54,730 --> 00:32:58,100 所以說他有足夠的時間 跑回來在手紙上做手腳 506 00:32:58,140 --> 00:33:00,770 他現在應該在客廳! 507 00:33:15,660 --> 00:33:17,320 出來! 508 00:33:31,340 --> 00:33:33,070 有人嗎? 509 00:33:42,720 --> 00:33:45,450 你還得再使把勁,混蛋! 510 00:33:45,480 --> 00:33:47,510 你那上面很暖和吧 511 00:33:47,550 --> 00:33:49,210 下面可熱壞了 512 00:33:58,560 --> 00:34:00,230 快工作啊 513 00:34:15,280 --> 00:34:17,650 - 這裡是前台 - 嗨,我是麥克·安斯林 514 00:34:17,680 --> 00:34:19,980 - 你應該知道我住哪間房吧? - 晚上好,先生 515 00:34:20,020 --> 00:34:22,010 - 晚上好 - 你是打算退房嗎? 516 00:34:22,050 --> 00:34:23,920 退房?不,當然不是 517 00:34:23,960 --> 00:34:25,750 退房,不,我為什麼要退房呢? 518 00:34:25,790 --> 00:34:29,230 特別是你們還提供這麼優秀的服務 考慮太周到了 519 00:34:29,260 --> 00:34:31,860 不,不,我是要你們派人來修下自動調溫器 520 00:34:31,900 --> 00:34:34,160 - 房間熱的都喘不過氣來 - 好的,先生 521 00:34:34,200 --> 00:34:35,760 我們馬上派修理工上來 522 00:34:35,800 --> 00:34:38,270 - 真的嗎? - 當然了 523 00:34:38,300 --> 00:34:40,070 - 謝謝 - 不客氣 524 00:35:22,180 --> 00:35:24,620 我們一起經歷過… 525 00:35:24,650 --> 00:35:26,850 …多少驚險… 526 00:35:26,890 --> 00:35:28,880 …我的老夥計? 527 00:35:29,890 --> 00:35:32,720 走訪過多少墓地? 528 00:35:36,460 --> 00:35:38,690 旅館房間本身就是 讓人起雞皮疙瘩的地方… 529 00:35:39,700 --> 00:35:41,260 …是不是? 530 00:35:41,300 --> 00:35:43,630 在你之前,不知道 有多少人睡過這張床? 531 00:35:43,670 --> 00:35:45,260 他們中有多少人患病? 532 00:35:45,300 --> 00:35:47,530 多少人失去理智? 533 00:35:49,740 --> 00:35:52,940 又有多少人…已經逝去? 534 00:35:54,910 --> 00:35:57,180 我們為了這故事而來 535 00:35:57,220 --> 00:36:00,080 所以我們不能慌,對嗎? 536 00:37:25,810 --> 00:37:28,710 這不是我真實所見 不是真實的 537 00:37:28,740 --> 00:37:31,010 絕對不是真實的 538 00:37:35,410 --> 00:37:37,250 誰啊? 539 00:37:37,280 --> 00:37:39,840 是您房間的溫控出問題了嗎? 540 00:37:45,790 --> 00:37:47,090 沒錯 541 00:37:52,130 --> 00:37:53,660 倒是開啊 542 00:37:57,300 --> 00:37:59,030 溫度是太高還是太低? 543 00:37:59,070 --> 00:38:00,970 我這副樣子,你覺得呢? 544 00:38:01,010 --> 00:38:03,100 進來吧 545 00:38:03,140 --> 00:38:05,010 溫控箱在這兒 546 00:38:05,040 --> 00:38:06,570 卡在80動不了了 547 00:38:09,720 --> 00:38:11,770 溫控箱在這裡 548 00:38:11,820 --> 00:38:14,410 我當然知道它在哪兒 不過我不會踏進這屋半步 549 00:38:15,790 --> 00:38:18,280 你只要再走幾步就好了 550 00:38:18,320 --> 00:38:20,820 我說了不進去 你知道這屋出過什麼事嗎? 551 00:38:20,860 --> 00:38:22,090 是的,我都清楚 552 00:38:22,130 --> 00:38:23,990 好吧,我告訴你怎麼修 553 00:38:24,030 --> 00:38:26,160 很容易的,傻子都能修好 554 00:38:26,200 --> 00:38:28,060 把面板打開 555 00:38:32,240 --> 00:38:34,870 好了,在線圈上面 556 00:38:34,910 --> 00:38:36,670 有個裝著水銀的管子 557 00:38:36,710 --> 00:38:39,140 那是用來啟動開關的 558 00:38:39,180 --> 00:38:42,310 這酒店年代久遠 很多設備都運轉不靈了 559 00:38:42,350 --> 00:38:44,010 你只要輕輕敲兩下那管子就好了 560 00:38:44,050 --> 00:38:45,640 敲啊! 561 00:38:47,920 --> 00:38:49,680 啊,好了! 562 00:38:49,720 --> 00:38:52,160 先生,你真是天才! 563 00:38:52,190 --> 00:38:54,180 真是紳士,專家 564 00:38:54,230 --> 00:38:55,720 謝謝你 讓我來… 565 00:38:56,800 --> 00:38:58,190 …給你點小費 566 00:39:01,000 --> 00:39:02,560 先生? 567 00:39:41,070 --> 00:39:43,010 婊子養的… 568 00:40:04,460 --> 00:40:06,660 沒人能捱過1小時 569 00:40:10,370 --> 00:40:12,340 效率還真高啊 570 00:40:51,540 --> 00:40:53,440 靠!天啊! 571 00:40:54,780 --> 00:40:56,370 天啊 572 00:40:56,420 --> 00:40:59,010 婊子養的… 573 00:41:15,870 --> 00:41:18,840 他媽的! 574 00:41:22,310 --> 00:41:24,500 天吶! 575 00:42:10,060 --> 00:42:12,790 喂? 576 00:42:16,860 --> 00:42:18,730 - 喂 - 先生 577 00:42:18,760 --> 00:42:20,630 抱歉廚房搞錯了 578 00:42:20,670 --> 00:42:22,830 您點的三明治 要晚10分鐘才能送過來 579 00:42:22,870 --> 00:42:23,990 三明治?什麼三明治? 580 00:42:24,040 --> 00:42:25,900 我根本沒點過?你說什麼呢? 581 00:42:25,940 --> 00:42:27,430 抱歉,你可以選擇… 582 00:42:27,470 --> 00:42:29,440 …別的配餐代替法式炸薯條 583 00:42:29,480 --> 00:42:31,500 我們有奶酪,通心粉沙拉… 584 00:42:31,540 --> 00:42:33,480 - …涼拌卷心菜… - 聽著,我認輸行了吧 585 00:42:33,510 --> 00:42:35,450 我現在就退房,我受傷了 586 00:42:35,480 --> 00:42:37,710 聽到了嗎? 我的手受傷了 587 00:42:37,750 --> 00:42:40,510 好的,如果您早上10點前 把需要乾洗的衣服準備好 588 00:42:40,550 --> 00:42:42,680 我們下午5點前 就能給您送回房間… 589 00:42:42,720 --> 00:42:45,020 操,婊子!叫輛出租 馬上把我送到離這最近的醫院去! 590 00:42:45,060 --> 00:42:47,990 我受傷了,你明白嗎? 591 00:42:48,030 --> 00:42:51,190 先生,我受不了 您用這種語氣和我說話 592 00:42:51,230 --> 00:42:54,170 蠢貨!我要起訴你們! 593 00:42:54,200 --> 00:42:56,630 我要採取法律手段 你們到底是搞什麼? 594 00:42:56,670 --> 00:42:59,900 如果您需要,我可以幫您 轉到酒店經理奧林先生那 595 00:42:59,940 --> 00:43:02,070 好的,太好了! 叫他接電話! 596 00:43:02,110 --> 00:43:04,300 叫他媽的馬上接! 597 00:43:04,340 --> 00:43:06,210 奧林!太好了! 快轉給他! 598 00:43:08,250 --> 00:43:10,480 在海豚酒店,您可以在 位於中層樓的海鯛餐廳… 599 00:43:10,520 --> 00:43:13,450 …享受到紐約極品美味 600 00:43:13,490 --> 00:43:15,650 肌肉緊張? 601 00:43:15,690 --> 00:43:18,160 請致電並光臨我們的溫泉中心 602 00:43:18,190 --> 00:43:19,990 我們有按摩… 603 00:43:20,030 --> 00:43:21,620 …美容,治療全套設施 604 00:43:21,660 --> 00:43:23,820 - 在那一定會讓您感覺到愜意… - 喂? 605 00:43:23,860 --> 00:43:26,850 …與活力 我們恭候您的致電… 606 00:43:26,900 --> 00:43:28,630 混蛋! 607 00:43:29,640 --> 00:43:31,300 好,你們贏了!算你們狠! 608 00:43:31,340 --> 00:43:33,530 好吧 609 00:43:35,570 --> 00:43:37,800 快開 快開啊! 610 00:43:56,060 --> 00:43:57,690 快點,快點! 611 00:44:23,790 --> 00:44:26,550 救命!救命! 612 00:44:28,790 --> 00:44:30,520 有人聽得到我嗎? 613 00:44:30,560 --> 00:44:33,030 救命啊! 614 00:44:34,200 --> 00:44:37,760 你!先生! 先生!救命啊 615 00:44:39,670 --> 00:44:41,140 對!就是你!救救我! 616 00:44:41,170 --> 00:44:44,200 救救我!救救我!先生! 617 00:44:45,440 --> 00:44:48,070 看到我了嗎? 618 00:44:48,110 --> 00:44:51,340 對!海豚酒店! 619 00:44:51,380 --> 00:44:53,280 報警啊! 620 00:44:55,350 --> 00:44:57,020 救命啊! 621 00:45:00,060 --> 00:45:01,650 救命啊! 622 00:45:40,670 --> 00:45:42,460 嘿! 小心! 623 00:46:11,400 --> 00:46:13,800 嘿! 624 00:46:30,780 --> 00:46:32,980 我一定是瘋了 625 00:46:33,020 --> 00:46:34,650 我看到你了,爸爸 626 00:46:39,960 --> 00:46:42,830 爸,爸爸,你在哪裡? 627 00:46:44,860 --> 00:46:47,490 我來找你了 628 00:46:48,530 --> 00:46:50,020 準備好了嗎? 629 00:46:50,070 --> 00:46:52,000 我來了 630 00:46:58,840 --> 00:47:01,040 你在這兒啊 631 00:47:01,080 --> 00:47:03,910 我找到你了,爸爸 632 00:47:06,120 --> 00:47:08,210 堅持住 633 00:47:08,250 --> 00:47:10,520 這些都是幻覺 634 00:47:10,560 --> 00:47:12,680 起來,快起來 635 00:47:15,360 --> 00:47:16,920 你失去判斷力了 636 00:47:21,570 --> 00:47:24,400 你全都搞錯了 637 00:47:24,440 --> 00:47:27,800 爸爸!來找我吧 638 00:47:27,840 --> 00:47:30,810 可能是心理恐慌引起了心顫 而產生了幻覺 639 00:47:30,840 --> 00:47:34,070 這種環境下頭腦不清醒的人 很容易受到心理暗示 640 00:47:34,110 --> 00:47:36,010 昏暗的燈光 褪色的地毯 641 00:47:36,050 --> 00:47:38,180 就像上次在堪薩斯汽車旅館那樣 642 00:47:38,220 --> 00:47:40,910 一切都是可以解釋的 仔細想下 643 00:47:43,690 --> 00:47:45,590 那是什麼? 644 00:47:46,630 --> 00:47:49,750 是什麼? 是監視鏡頭嗎? 645 00:47:49,800 --> 00:47:53,320 你是不是看的很有意思? 646 00:47:53,370 --> 00:47:56,270 是心理變態的酒店老闆? 難道是奧林? 647 00:47:59,600 --> 00:48:01,500 等等 648 00:48:02,970 --> 00:48:04,840 他給了酒我喝 649 00:48:04,880 --> 00:48:07,540 他給過酒我喝 他自己好象沒喝過? 650 00:48:08,850 --> 00:48:10,710 我不記得了 651 00:48:12,980 --> 00:48:14,650 他給我下藥了! 652 00:48:14,690 --> 00:48:16,780 酒裡可能下了藥 巧克力裡也可能有 653 00:48:16,820 --> 00:48:18,790 不要隨便接受陌生人給的糖果 654 00:48:18,820 --> 00:48:21,520 好了,沒事的 我只不過是被下藥了 655 00:48:21,560 --> 00:48:23,790 只是暫時的幻覺而已 656 00:48:23,830 --> 00:48:25,260 我會沒事的 657 00:48:25,300 --> 00:48:26,760 會好的 658 00:48:26,800 --> 00:48:29,290 幾小時後藥效一過,我就沒事了 659 00:48:30,700 --> 00:48:32,070 你一定能挺過去 660 00:48:33,840 --> 00:48:35,570 我馬上就抓住你了 661 00:48:35,610 --> 00:48:38,170 這下你完蛋了,過來 快過來! 662 00:48:38,210 --> 00:48:41,610 爸爸!坐下吧! 663 00:48:41,650 --> 00:48:43,240 想要我坐下嗎? 664 00:48:44,820 --> 00:48:46,220 要我坐下嗎? 665 00:48:46,250 --> 00:48:47,840 - 當然了 - 好的,等下 666 00:48:47,890 --> 00:48:49,410 鏡頭還沒… 667 00:48:49,450 --> 00:48:51,120 鏡頭沒對準你們 668 00:48:53,090 --> 00:48:54,850 女士們,先生們 669 00:48:54,890 --> 00:48:57,950 歡迎您收看選醜大賽 670 00:48:59,130 --> 00:49:00,600 現在我宣布金魚 671 00:49:00,630 --> 00:49:03,070 波利斯和多利斯分別排在 第5名和第4名 672 00:49:03,100 --> 00:49:07,500 女士們,先生們! 我們給他們來個特寫 673 00:49:07,540 --> 00:49:09,400 給Boris和Doris來個特寫 674 00:49:09,440 --> 00:49:12,240 看看他們倆,真是夠醜的 675 00:49:12,280 --> 00:49:14,640 這個獎對他們來說 真是名副其實啊 676 00:49:14,680 --> 00:49:16,650 第三名是安斯林先生 677 00:49:16,680 --> 00:49:18,410 哦,太讓我吃驚了 678 00:49:18,450 --> 00:49:21,510 好吧,這樣夠不夠醜? 679 00:49:25,790 --> 00:49:28,260 大賽的亞軍是莉莉·安斯林 680 00:49:28,290 --> 00:49:31,420 真醜的扮相 681 00:49:31,460 --> 00:49:35,020 有幾分像貝奧武夫 遇到鄉下人時的表情 682 00:49:35,070 --> 00:49:39,260 - 我很喜歡 - 此次比賽的冠軍就是凱蒂·安斯林 683 00:49:41,540 --> 00:49:43,570 太可怕了,太… 684 00:49:43,610 --> 00:49:45,800 噢,天吶 685 00:49:45,840 --> 00:49:47,510 我都不想再看一遍了 686 00:49:49,050 --> 00:49:51,140 求求你,不要轉過來 687 00:49:51,180 --> 00:49:52,950 求求你,不要讓我們看到你的醜相 688 00:51:03,420 --> 00:51:05,860 女士,能聽到嗎? 689 00:51:09,060 --> 00:51:10,960 女士,幫幫我 690 00:51:12,130 --> 00:51:13,930 求您了,女士 聽到我說話了嗎? 691 00:51:16,230 --> 00:51:19,030 孩子,安靜點 692 00:51:19,070 --> 00:51:20,970 行行好,女士 693 00:51:22,940 --> 00:51:25,640 安靜點! 694 00:52:18,760 --> 00:52:21,560 我希望 695 00:52:22,570 --> 00:52:25,330 我…死了 696 00:52:28,610 --> 00:52:30,700 我的花園呢? 697 00:52:32,310 --> 00:52:35,040 我什麼都聞不到 698 00:52:35,080 --> 00:52:38,070 我討厭這個地方 699 00:52:43,220 --> 00:52:45,210 我是怎麼到這兒的? 700 00:52:49,290 --> 00:52:51,160 老爸 701 00:52:51,200 --> 00:52:52,860 爸爸 702 00:52:54,170 --> 00:52:55,890 我是麥克啊 703 00:53:08,080 --> 00:53:10,510 我以前… 704 00:53:10,550 --> 00:53:13,180 就象你現在這樣 705 00:53:15,850 --> 00:53:17,950 你也會… 706 00:53:21,230 --> 00:53:23,890 象我現在這樣 707 00:53:45,250 --> 00:53:47,280 也許現在的我並不是真實的 708 00:53:49,720 --> 00:53:51,810 也許這不過是場惡夢 709 00:53:54,360 --> 00:53:59,100 一個極其逼真清晰的惡夢 710 00:54:01,630 --> 00:54:04,190 我上次是睡覺是什麼時候? 711 00:54:06,540 --> 00:54:08,470 昨晚嗎? 712 00:54:09,610 --> 00:54:15,880 還是…今天?我不記得了 713 00:54:15,910 --> 00:54:17,910 我是在火車上麼? 714 00:54:21,450 --> 00:54:25,250 我醒了,之後吃了早飯 715 00:54:25,290 --> 00:54:28,120 那是在哪裡?我都吃了什麼? 716 00:54:36,100 --> 00:54:37,590 又來了 717 00:55:00,430 --> 00:55:05,150 人們都說在夢中 是死不了的,是真的嗎? 718 00:55:24,620 --> 00:55:28,110 嚇一跳就會醒的 719 00:55:32,690 --> 00:55:35,720 所以你不會真死 720 00:55:40,300 --> 00:55:42,160 好了,該怎麼走? 721 00:55:42,200 --> 00:55:45,660 到走廊,另一邊是客房 722 00:55:45,700 --> 00:55:48,800 樓梯,緊急出口 723 00:55:48,840 --> 00:55:50,600 這有另一扇窗 724 00:55:52,040 --> 00:55:53,530 在隔壁 725 00:55:55,010 --> 00:55:58,470 離這裡有多遠? 726 00:56:03,760 --> 00:56:05,280 4,5 727 00:56:05,320 --> 00:56:09,350 6,7,8 728 00:56:11,730 --> 00:56:14,630 9,9… 18英尺 729 00:56:17,400 --> 00:56:20,530 好的,我能做到的 730 00:56:26,140 --> 00:56:29,050 要是出了事,萬一我摔下去 731 00:56:29,080 --> 00:56:32,240 我希望大家知道 這不過是場意外 732 00:56:33,420 --> 00:56:37,250 而不是那房間贏了 733 00:56:38,790 --> 00:56:40,420 OK 734 00:56:40,460 --> 00:56:42,320 好的,我能行的 735 00:56:44,100 --> 00:56:45,490 小小的18步而已 736 00:56:53,470 --> 00:56:55,440 4… 737 00:56:55,470 --> 00:56:57,870 別往下看,5… 738 00:56:59,140 --> 00:57:01,040 繼續走 739 00:57:05,450 --> 00:57:07,320 就這樣 740 00:57:12,990 --> 00:57:15,690 好的,OK 741 00:57:15,730 --> 00:57:17,390 還有9… 742 00:57:26,100 --> 00:57:28,570 窗口在哪兒呢?在哪? 743 00:59:17,870 --> 00:59:19,570 [你的位置] 744 00:59:34,270 --> 00:59:35,570 [燒死我] 745 01:00:05,500 --> 01:00:09,090 冷靜,你知道這些都是幻覺 746 01:00:12,940 --> 01:00:15,100 旅店房間本身就是恐怖之地 747 01:00:19,240 --> 01:00:22,040 奇怪的是臥室居然沒有窗戶 748 01:00:23,710 --> 01:00:26,310 奇怪的是臥室居然沒有窗戶 749 01:00:29,290 --> 01:00:31,650 愛德華醫生,請到腫瘤科來 750 01:00:34,290 --> 01:00:37,160 別這樣 751 01:00:43,770 --> 01:00:47,000 不,醫生並不是萬能的 752 01:00:47,040 --> 01:00:49,010 我們再找新的設備,新的治療方法 753 01:00:49,040 --> 01:00:51,410 - 你聽說過的… - 看著我 754 01:00:51,440 --> 01:00:52,970 - 奇跡痊愈 - 莉莉 755 01:00:53,010 --> 01:00:56,280 不,上帝,幫幫我… 756 01:00:56,310 --> 01:00:59,940 為什麼上天忍心 讓這麼可愛的孩子得此重病? 757 01:01:07,790 --> 01:01:10,090 凱蒂 758 01:01:10,130 --> 01:01:14,290 我看不到你 759 01:01:14,330 --> 01:01:17,500 爸爸,我找不到你 760 01:01:17,540 --> 01:01:20,000 爸,我好怕 761 01:01:20,040 --> 01:01:22,560 - 凱蒂 - 爸,我好怕 762 01:01:22,610 --> 01:01:24,670 救我 763 01:01:24,710 --> 01:01:26,440 救我 764 01:01:26,480 --> 01:01:28,340 爸爸,快救我 765 01:02:02,250 --> 01:02:03,950 [無網絡] 766 01:02:05,450 --> 01:02:07,310 我還有無線網絡 767 01:02:07,350 --> 01:02:08,840 快啊 768 01:02:16,190 --> 01:02:18,530 信號,找到信號 769 01:02:18,560 --> 01:02:20,890 晚上好,麥克 770 01:02:22,000 --> 01:02:23,470 太好了! 771 01:02:24,840 --> 01:02:28,600 麥克? 772 01:02:29,610 --> 01:02:31,270 麥克,是你嗎? 773 01:02:31,310 --> 01:02:33,040 - 我看不清楚 - 是的,是我 774 01:02:33,080 --> 01:02:36,510 - 我是見鬼了嗎? - 不,是我,是麥克 775 01:02:36,550 --> 01:02:38,380 - 是我,是麥克 - 好奇怪啊 776 01:02:38,420 --> 01:02:40,540 我是說,一年沒見到你了 777 01:02:40,580 --> 01:02:42,640 現在卻以這種方式和你通話 778 01:02:42,690 --> 01:02:45,020 對不起,莉莉 請聽我說 779 01:02:45,060 --> 01:02:47,650 我現在還在上班 你晚上打電話給我吧 780 01:02:47,690 --> 01:02:51,180 不,聽著,我被困在了一間房間裡 781 01:02:51,230 --> 01:02:53,420 麥克,你總是在奇怪的地方被困 你的工作就是這樣 782 01:02:53,460 --> 01:02:55,330 不是,求你,聽我說 783 01:02:55,370 --> 01:02:57,200 - 求你了 - 莉莉·安斯林 784 01:02:57,230 --> 01:02:59,200 - 嗨,對,對 - 莉莉! 785 01:02:59,240 --> 01:03:01,300 - 對,在我手上,我馬上就下去 - 不!莉莉 786 01:03:01,340 --> 01:03:03,640 莉莉,求你了!快報警! 787 01:03:03,670 --> 01:03:06,070 叫他們來海豚酒店 788 01:03:06,110 --> 01:03:07,840 我一會兒給你打過去 789 01:03:10,410 --> 01:03:12,610 - 你在紐約? - 對! 790 01:03:12,650 --> 01:03:15,140 - 萊剋星頓大街2254號 - 你來這幹什麼? 791 01:03:15,190 --> 01:03:18,620 等等再和你解釋 海豚酒店,1408房,求你! 792 01:03:18,660 --> 01:03:20,620 - 又是這樣 - 求你了 793 01:03:20,660 --> 01:03:22,490 麥克,你就這樣走了,音訊全無 794 01:03:22,530 --> 01:03:24,790 我算什麼呢?離婚?分居? 795 01:03:24,830 --> 01:03:27,560 - 突然間你又需要我了? - 莉莉,我現在情況真的很糟 796 01:03:27,600 --> 01:03:30,360 - 非常危險,你明白嗎? - OK,麥克,慢點 797 01:03:30,400 --> 01:03:31,630 我不知道你到底在說什麼 798 01:03:31,670 --> 01:03:34,800 有人要殺我 799 01:03:38,710 --> 01:03:40,470 不,莉莉! 800 01:03:40,510 --> 01:03:42,640 不!不! 801 01:04:43,640 --> 01:04:45,400 我可有刀子! 802 01:05:01,030 --> 01:05:05,120 哪條路能出去?哪條? 803 01:05:08,130 --> 01:05:09,330 這條能出去 804 01:05:10,870 --> 01:05:12,960 女士,讓我進去! 805 01:05:13,000 --> 01:05:16,730 - 救命!救命! - 快睡覺吧 806 01:05:16,770 --> 01:05:19,500 - 女士,讓我進來! - 麥克! 807 01:05:19,540 --> 01:05:22,710 能不能幫我一把?你去哪兒了? 808 01:05:22,750 --> 01:05:26,180 抽煙去了,幫你什麼? 809 01:05:27,920 --> 01:05:30,280 天啊! 810 01:05:32,390 --> 01:05:34,120 我要走了,去加利福尼亞 811 01:05:34,160 --> 01:05:36,090 你不能這樣 812 01:05:36,130 --> 01:05:38,360 她需要你,她也失去了個孩子 813 01:05:38,400 --> 01:05:40,860 你這不廢話麼,爸 814 01:05:40,900 --> 01:05:42,130 你以為我不知道麼? 815 01:05:42,170 --> 01:05:44,160 我在跟你講道理! 816 01:05:44,200 --> 01:05:46,970 - 別用手碰我,老傢伙! - 麥克! 817 01:05:47,000 --> 01:05:50,130 講?幹嗎要改變終身的習慣? 818 01:05:50,170 --> 01:05:51,610 你總是喜歡亂作判斷 819 01:05:51,640 --> 01:05:53,540 事實是你根本毫不關心 820 01:05:53,580 --> 01:05:56,510 那是因為你是個扯淡作家! 821 01:06:01,090 --> 01:06:02,420 媽的! 822 01:06:10,590 --> 01:06:12,120 喂? 823 01:06:17,430 --> 01:06:18,590 哦 824 01:06:43,630 --> 01:06:44,990 凱文·O·麥裡 825 01:06:55,770 --> 01:06:57,400 不 826 01:06:57,440 --> 01:06:59,410 不,不,不,不,不 827 01:07:00,510 --> 01:07:03,040 我幫不了你 828 01:07:03,080 --> 01:07:04,510 我幫不了你 829 01:07:06,020 --> 01:07:08,580 不! 830 01:08:04,740 --> 01:08:06,840 回來感覺可真好啊 831 01:08:11,650 --> 01:08:13,340 我在上面見識夠了 832 01:08:22,330 --> 01:08:24,120 我要喝酒! 833 01:08:26,160 --> 01:08:29,860 我只是過來看看您是否 滿意我們酒店的住宿條件 834 01:08:29,900 --> 01:08:32,100 你他媽的當然清楚我滿意了! 835 01:08:32,140 --> 01:08:35,000 - 你究竟想怎麼樣? - 錯了,錯了 836 01:08:35,040 --> 01:08:37,370 應該是你想怎麼樣 837 01:08:37,410 --> 01:08:40,100 你到底想怎麼樣,安斯林先生? 838 01:08:40,140 --> 01:08:42,810 - 房間你已經看過了 - 工作,我不過是在做我的工作 839 01:08:42,850 --> 01:08:44,870 - 什麼? - 工作!我是作家啊 840 01:08:44,920 --> 01:08:47,880 哦,對了,你什麼都不相信 841 01:08:47,920 --> 01:08:49,610 你喜歡鏟除人們的希望 842 01:08:49,650 --> 01:08:50,950 放屁! 843 01:08:50,990 --> 01:08:52,750 那你說說人們 為什麼相信鬼魂存在? 844 01:08:52,790 --> 01:08:55,160 為了好玩?當然不是 845 01:08:55,190 --> 01:08:58,630 是出於對死後的期望 846 01:08:58,660 --> 01:09:01,890 你毀滅了多少靈魂? 847 01:09:01,930 --> 01:09:03,730 她非常痛苦 848 01:09:03,770 --> 01:09:05,830 我相信她一定在上面向我們微笑 849 01:09:05,870 --> 01:09:08,840 你到底想怎麼樣?! 850 01:09:08,870 --> 01:09:10,170 恩? 851 01:09:10,210 --> 01:09:13,230 你想怎麼樣?! 852 01:09:13,280 --> 01:09:14,940 你… 853 01:09:15,950 --> 01:09:17,240 你個… 854 01:09:20,280 --> 01:09:22,840 你想怎麼樣?! 855 01:09:22,890 --> 01:09:24,880 怎麼樣?! 856 01:09:27,930 --> 01:09:31,730 我要…喝酒! 857 01:09:43,410 --> 01:09:46,140 你贏了,你贏了 858 01:09:53,820 --> 01:09:55,610 - 媽媽 - 恩? 859 01:09:55,650 --> 01:09:57,880 為什麼聖經是紫色的? 860 01:09:57,920 --> 01:10:03,680 我也不知道,是結婚禮物 861 01:10:03,730 --> 01:10:06,220 我祖母千辛萬苦從匈牙利帶回來 862 01:10:06,260 --> 01:10:07,890 將來這本聖經就會歸你所有 863 01:10:11,540 --> 01:10:14,230 我要去的地方有很多人嗎? 864 01:10:18,240 --> 01:10:22,410 你哪都不會去的,孩子 865 01:10:22,450 --> 01:10:24,040 你就和我們一起待在這裡 866 01:10:24,080 --> 01:10:28,450 爸爸,人總是要死的 867 01:10:30,050 --> 01:10:34,020 - 只有當人年老後 - 而且是很老很老 868 01:10:34,060 --> 01:10:36,320 之後他們會去到一個更好的地方 869 01:10:36,360 --> 01:10:39,350 那裡非常美麗 870 01:10:40,500 --> 01:10:42,330 你所有的朋友都會在那 871 01:10:48,140 --> 01:10:52,030 - 上帝也在那兒嗎? - 是的 872 01:10:53,680 --> 01:10:55,540 你真的相信這些嗎,爸爸? 873 01:10:57,110 --> 01:10:58,880 是的 874 01:11:01,390 --> 01:11:03,380 你知道我怎麼想 我們應該多做點什麼! 875 01:11:03,420 --> 01:11:05,080 - 能做的我們都做了! - 沒有! 876 01:11:05,120 --> 01:11:07,390 - 我們應該幫她抗爭病魔 - 哦,上帝啊 877 01:11:07,420 --> 01:11:13,830 而不是給她灌輸天堂雲彩 極樂世界這些沒用的童話! 878 01:11:13,860 --> 01:11:15,390 她喜歡這些童話 879 01:11:15,430 --> 01:11:17,260 我出去抽煙了 880 01:11:25,660 --> 01:11:27,260 [接收中…] 881 01:12:55,000 --> 01:12:58,130 我們仔細考慮 882 01:12:58,170 --> 01:13:01,500 試圖精確描述… 883 01:13:02,770 --> 01:13:05,400 心中的恐懼 884 01:13:05,440 --> 01:13:07,430 探戈光… 885 01:13:09,500 --> 01:13:12,580 那種能令死人走出墳墓… 886 01:13:12,600 --> 01:13:14,790 縱情跳起探戈的光 887 01:13:14,830 --> 01:13:17,930 這是第9層… 888 01:13:20,170 --> 01:13:22,140 地獄的盡頭 889 01:13:22,170 --> 01:13:25,940 遠離陽光和溫暖 890 01:13:27,880 --> 01:13:29,810 這是6 891 01:13:29,850 --> 01:13:37,980 媽的是5,我看到地毯的圖案了 892 01:13:38,020 --> 01:13:39,420 麥克 893 01:13:39,460 --> 01:13:42,620 麥克,聽到我了嗎? 894 01:13:42,660 --> 01:13:45,750 - 麥克,你到底在哪裡? - 莉莉 895 01:13:45,800 --> 01:13:47,590 麥克? 896 01:13:47,630 --> 01:13:49,660 - 麥克 - 莉莉 897 01:13:49,700 --> 01:13:52,460 麥克,聽到我了嗎? 898 01:13:52,500 --> 01:13:53,990 莉莉 899 01:13:57,340 --> 01:14:00,170 噢,謝天謝地,我一直在找你 900 01:14:00,210 --> 01:14:02,370 - 你報警了嗎? - 報了,他們就在酒店 901 01:14:02,410 --> 01:14:04,440 - 你剛才說的是海豚酒店嗎? - 是的 902 01:14:04,480 --> 01:14:06,950 - 你確定? - 是的,1408房 903 01:14:06,980 --> 01:14:10,010 麥克,警察現在就在1408房 904 01:14:10,050 --> 01:14:11,880 房間是空的 905 01:14:11,920 --> 01:14:13,290 麥克? 906 01:14:14,520 --> 01:14:17,020 麥克,聽到我了嗎? 907 01:14:17,060 --> 01:14:18,580 麥克? 908 01:14:18,630 --> 01:14:20,650 麥克,你到底在什麼地方? 909 01:14:20,700 --> 01:14:23,390 我現在好冷,沒法和你解釋清楚 910 01:14:23,430 --> 01:14:25,230 冷靜下,會有辦法的 911 01:14:25,270 --> 01:14:27,330 - 別慌 - 我要死了 912 01:14:27,370 --> 01:14:29,800 麥克,別這樣,你不會死的 913 01:14:29,840 --> 01:14:31,770 別走,我15分鐘就能趕到酒店 914 01:14:35,110 --> 01:14:37,410 麥克,麥克 915 01:14:37,450 --> 01:14:40,580 15分鐘,時間不夠 916 01:14:40,620 --> 01:14:43,020 - 太晚了 - 不,不會晚的 917 01:14:43,050 --> 01:14:44,520 - 莉莉 - 別… 918 01:14:44,550 --> 01:14:46,950 15分鐘正好,太好了 919 01:14:46,990 --> 01:14:49,120 來吧,現在就過來 920 01:14:49,160 --> 01:14:50,490 - 好的 - 我需要你 921 01:14:50,530 --> 01:14:52,490 現在我就指望你了,莉莉 922 01:14:52,530 --> 01:14:55,550 我知道凱蒂死後我們很少溝通 923 01:14:55,600 --> 01:14:58,470 - 但是我需要你,親愛的 - 等等! 924 01:14:58,500 --> 01:15:00,900 現在我不能和你解釋 你快過來,我們好好談談 925 01:15:00,940 --> 01:15:02,060 我也想你,但… 926 01:15:02,110 --> 01:15:05,270 你到了之後,不要和任何人說話 直接到1408房來找我 927 01:15:05,310 --> 01:15:07,470 - 走進來 - 閉嘴!閉嘴! 928 01:15:07,510 --> 01:15:09,640 - 這事關生死,親愛的 - 千萬別過來! 929 01:15:09,680 --> 01:15:11,370 - OK - 千萬別過來! 930 01:15:11,410 --> 01:15:13,110 - 我要和你談談凱蒂 - 閉嘴!不要! 931 01:15:13,150 --> 01:15:15,210 - 莉莉,別聽他的! - 恩,好 932 01:15:15,250 --> 01:15:17,050 - 那是圈套!千萬別過來! - 我一會兒就到 933 01:15:22,830 --> 01:15:25,160 莉莉!莉莉! 934 01:15:57,090 --> 01:15:59,960 我的孩子,我的孩子 935 01:16:01,200 --> 01:16:04,000 我們正衝向礁石 936 01:16:04,030 --> 01:16:07,260 我不想死! 937 01:16:23,690 --> 01:16:26,180 天啊! 938 01:16:26,220 --> 01:16:28,320 有人落水了! 939 01:16:33,700 --> 01:16:35,360 媽的! 940 01:17:50,450 --> 01:17:53,450 [廉價汽車保險:15693331408] 941 01:17:57,450 --> 01:17:59,710 你還好嗎,老兄? 942 01:17:59,750 --> 01:18:01,410 你能呼吸嗎? 943 01:18:03,220 --> 01:18:05,190 快,和我說話啊 944 01:18:05,220 --> 01:18:07,620 你們來幫幫我 945 01:18:15,200 --> 01:18:18,330 愛德華醫生,請到腫瘤科來 946 01:18:23,440 --> 01:18:25,930 嘿 947 01:18:25,980 --> 01:18:28,070 感覺怎麼樣? 948 01:18:29,750 --> 01:18:31,770 - 我出來了? - 你沒事,你沒事 949 01:18:31,810 --> 01:18:36,880 躺下,躺下吧 沒事了,你在醫院 950 01:18:36,920 --> 01:18:39,080 醫院?哪裡?紐約嗎? 951 01:18:39,120 --> 01:18:40,550 紐約?不,在洛杉磯 952 01:18:40,590 --> 01:18:43,560 你的頭撞到衝浪板上了 953 01:18:43,590 --> 01:18:45,250 難以置信,你現在還在玩衝浪 954 01:18:46,700 --> 01:18:48,490 你飛過來就是為了看我? 955 01:18:48,530 --> 01:18:51,520 是的,我很擔心… 956 01:18:51,570 --> 01:18:56,330 他們打電話來通知我 認為我們還是夫妻 957 01:18:56,370 --> 01:18:58,810 好的,我不在紐約 958 01:18:58,840 --> 01:19:01,310 - 我出來了 - 為什麼你一直這麼說? 959 01:19:03,950 --> 01:19:08,950 我在紐約時被困住了,差點就死了 960 01:19:08,990 --> 01:19:11,320 在那個鬧鬼的酒店 961 01:19:11,350 --> 01:19:13,520 海豚酒店 962 01:19:13,560 --> 01:19:16,580 - 什麼? - 海豚酒店,萊剋星頓大街45號 963 01:19:16,630 --> 01:19:18,180 - 我和你說過的 - 萊剋星頓大街45號? 964 01:19:18,230 --> 01:19:20,390 - 我和你通過話 - 我從來沒聽說過 965 01:19:23,030 --> 01:19:26,520 你沒事的,好好休息下 966 01:19:43,990 --> 01:19:47,250 哇,被開罰單了 967 01:19:49,330 --> 01:19:51,160 600美元 968 01:20:02,570 --> 01:20:05,170 太美了 969 01:20:05,210 --> 01:20:07,370 現在知道為什麼你要住這了 970 01:20:13,920 --> 01:20:16,320 你為什麼選擇離開? 971 01:20:22,860 --> 01:20:27,360 因為一看到你,我就想起她 972 01:20:38,270 --> 01:20:42,170 很明顯,夢裡那個房間就是 你的潛意識,裡面全都是你的回憶 973 01:20:42,210 --> 01:20:44,040 讓你想起很多事 974 01:20:44,080 --> 01:20:45,880 這對你來說是件好事 975 01:20:45,920 --> 01:20:47,940 但這…真的是太可怕了 976 01:20:47,980 --> 01:20:50,380 我當時極其不安,恐懼 977 01:20:50,420 --> 01:20:52,280 都嚇呆了 978 01:20:52,320 --> 01:20:56,720 我想晚飯後你該帶我去醫院檢查下 看我的神經系統是不是還正常 979 01:20:58,430 --> 01:21:00,520 你看上去真美 980 01:21:00,560 --> 01:21:03,090 真不敢相信我們現在在一起 981 01:21:04,600 --> 01:21:06,120 我也是啊 982 01:21:06,170 --> 01:21:08,360 請問還有什麼需要的嗎? 983 01:21:08,400 --> 01:21:14,300 再給我來一杯同樣的酒 984 01:21:16,580 --> 01:21:18,070 麥克? 985 01:21:18,110 --> 01:21:19,740 我要一杯龍舌蘭 986 01:21:19,780 --> 01:21:21,270 冰的,雙倍量 987 01:21:21,320 --> 01:21:22,880 馬上就來 988 01:21:29,390 --> 01:21:31,450 凱蒂也在那兒 989 01:21:33,030 --> 01:21:34,460 恩 990 01:21:36,800 --> 01:21:38,360 你能想象嗎? 991 01:21:38,400 --> 01:21:40,770 能想象到是什麼感覺嗎? 992 01:21:40,800 --> 01:21:42,830 我說的是那種真切的感覺 993 01:21:42,870 --> 01:21:44,860 就好像我2天前才和她說過話 994 01:21:44,910 --> 01:21:47,670 和她交談,看著她,觸摸到她 995 01:21:47,710 --> 01:21:50,080 是啊 996 01:21:50,110 --> 01:21:52,810 每晚一閉上眼我就能看到她 997 01:21:54,620 --> 01:21:56,240 但那感覺太真切了 998 01:21:56,290 --> 01:21:59,380 太真實了 999 01:21:59,420 --> 01:22:01,320 也許你應該寫寫這個? 1000 01:22:01,360 --> 01:22:03,950 寫凱蒂?開什麼玩笑 1001 01:22:03,990 --> 01:22:06,830 - 你一直比我堅強 - 為什麼不 1002 01:22:06,860 --> 01:22:09,850 真的,看上去 你已經可以坦然面對這個問題了 1003 01:22:14,140 --> 01:22:16,570 你能留下來嗎? 1004 01:22:25,980 --> 01:22:28,350 對不起 1005 01:22:33,060 --> 01:22:35,620 OK,是148號 1006 01:22:35,660 --> 01:22:38,150 148號就在… 1007 01:22:38,190 --> 01:22:40,960 恩哈 1008 01:22:41,000 --> 01:22:44,060 好了,在這裡簽個字 1009 01:22:46,070 --> 01:22:48,000 嘿!嘿,夥計 1010 01:22:48,040 --> 01:22:50,270 你好久沒來了 1011 01:22:50,310 --> 01:22:53,240 哦,對了,你的書我看了 1012 01:22:53,280 --> 01:22:57,180 叫什麼“10座鬧鬼旅館”對麼? 1013 01:22:57,210 --> 01:22:59,110 太他媽恐怖了 1014 01:23:02,720 --> 01:23:05,410 再見 1015 01:23:43,190 --> 01:23:44,960 我是不是掉過張明信片? 1016 01:23:44,990 --> 01:23:46,480 - 什麼? - 是嗎? 1017 01:23:46,530 --> 01:23:48,050 - 啊? - 明信片 1018 01:23:48,100 --> 01:23:50,690 沒吧,我沒見過 1019 01:23:53,300 --> 01:23:54,960 但如果我找到的話,會放你郵箱裡的 1020 01:23:55,000 --> 01:23:56,670 OK? 1021 01:24:09,870 --> 01:24:11,670 [工廠業主從橋上跳下] 1022 01:24:15,070 --> 01:24:16,670 [從橋上跳下] 1023 01:24:27,100 --> 01:24:30,230 房間裡的經歷對麥克來說是恐怖的 1024 01:24:30,270 --> 01:24:33,760 那些記憶令他不安和絕望 1025 01:24:33,810 --> 01:24:35,900 1408房是個可怕的夢魘 1026 01:24:35,950 --> 01:24:40,540 匪夷所思的,我逃脫了 又重新開始了生活 1027 01:24:40,580 --> 01:24:42,980 麥克!你聽上去很開心嘛 1028 01:24:43,020 --> 01:24:44,780 - 你的故事太恐怖了 - 沒那麼誇張 1029 01:24:44,820 --> 01:24:47,310 不過這故事是我的心聲 1030 01:24:47,360 --> 01:24:52,630 我覺得在這個科幻回憶錄中 我重新找到了自我 1031 01:24:52,660 --> 01:24:54,390 惡夢的自傳 1032 01:24:54,430 --> 01:24:56,900 杜魯門·卡波特遇見《異形》之父 你覺得怎樣? 1033 01:24:56,930 --> 01:24:59,730 太棒了!冷血與異形 (杜魯門·卡波特的小說) 1034 01:24:59,770 --> 01:25:02,100 很不錯啊,我拿去拍了 1035 01:25:02,140 --> 01:25:04,630 開個高價戰 我什麼時候能讀到? 1036 01:25:04,670 --> 01:25:07,510 別急啊,很快了 我完成了就給你 1037 01:25:07,540 --> 01:25:09,740 OK,麥克,少說多寫 1038 01:25:09,780 --> 01:25:12,270 嘿,咖啡呢?我要死了 1039 01:25:27,270 --> 01:25:28,870 [路易斯山療養院總結報告] 1040 01:25:29,770 --> 01:25:31,270 [B部分 醫療保險 - 轉讓債權] 1041 01:25:38,870 --> 01:25:40,670 謝謝 1042 01:25:54,290 --> 01:25:55,810 嘿,爸爸 1043 01:26:03,730 --> 01:26:06,570 最近怎樣,老夥計? 1044 01:26:06,600 --> 01:26:10,040 你能聽到我說話嗎? 1045 01:26:10,070 --> 01:26:12,270 不會吧 1046 01:26:21,820 --> 01:26:23,480 我知道我幾個月沒來了 1047 01:26:23,520 --> 01:26:26,280 但我只是想… 1048 01:26:26,320 --> 01:26:29,050 來看看你還好嗎 1049 01:26:31,030 --> 01:26:34,660 告訴你我還不錯 1050 01:26:34,700 --> 01:26:38,290 應該說過得很不錯 1051 01:26:39,770 --> 01:26:43,230 開始和莉莉有話說了 1052 01:26:43,270 --> 01:26:46,970 而且我寫了本新書 1053 01:26:47,010 --> 01:26:49,840 你應該會喜歡的 1054 01:26:52,010 --> 01:26:54,610 相信我 1055 01:27:01,920 --> 01:27:03,650 麥克 1056 01:27:03,690 --> 01:27:06,860 爸 1057 01:27:06,900 --> 01:27:10,300 麥克 1058 01:27:10,330 --> 01:27:13,700 恩 1059 01:27:13,740 --> 01:27:16,930 恩 1060 01:27:24,080 --> 01:27:26,510 那… 1061 01:27:31,420 --> 01:27:34,720 嘿,別停在這裡,往後停點 1062 01:27:34,760 --> 01:27:38,160 嗨,我有個加急包裹 1063 01:27:38,190 --> 01:27:41,360 這是填好的表嗎? 包裹明天早上就要送到紐約 1064 01:27:41,400 --> 01:27:43,020 對不起,先生,我們下班了 1065 01:27:48,100 --> 01:27:49,430 很好 1066 01:30:03,240 --> 01:30:05,670 我出去了! 1067 01:30:07,680 --> 01:30:09,510 是凱蒂嗎? 1068 01:30:09,550 --> 01:30:12,210 是凱蒂嗎? 1069 01:30:12,250 --> 01:30:14,580 我出去了! 1070 01:30:19,960 --> 01:30:23,290 我出去了! 1071 01:30:25,190 --> 01:30:27,290 上帝,我出去了的 1072 01:30:27,330 --> 01:30:30,030 我知道自己出去了 1073 01:31:18,310 --> 01:31:20,510 恩 1074 01:31:25,590 --> 01:31:27,450 開門 1075 01:31:43,140 --> 01:31:45,970 …在我們的道路中全開 1076 01:31:46,010 --> 01:31:49,670 我們很清楚正人之道 1077 01:31:53,620 --> 01:31:55,640 爸爸 1078 01:31:59,350 --> 01:32:03,050 - 爸爸? - 不 1079 01:32:03,090 --> 01:32:05,790 - 你不是凱蒂 - 幫幫我 1080 01:32:05,830 --> 01:32:08,560 求你了 1081 01:32:08,600 --> 01:32:09,930 你不是真的 1082 01:32:09,970 --> 01:32:11,400 我好冷 1083 01:32:11,430 --> 01:32:14,330 - 你不是凱蒂 - 我好冷 1084 01:32:32,520 --> 01:32:34,150 我愛你,爸爸 1085 01:32:35,860 --> 01:32:39,020 難道你不再愛我了? 1086 01:32:39,060 --> 01:32:41,330 我當然愛你了,親愛的 1087 01:32:42,960 --> 01:32:45,560 我抱住你了 1088 01:32:47,040 --> 01:32:49,200 我抱住你了,凱蒂 1089 01:32:49,240 --> 01:32:52,300 - 天啊 - 他們不讓我留下 1090 01:32:52,340 --> 01:32:54,900 - 不,他們會的 - 他們不讓我留下 1091 01:32:54,940 --> 01:32:56,810 - 什麼? - 他們不讓我留下 1092 01:32:56,850 --> 01:33:00,180 不,不會再有人把你帶走了 1093 01:33:00,220 --> 01:33:04,050 你和我在一起,凱蒂 啊,上帝啊 1094 01:33:04,090 --> 01:33:05,850 - 我不會放你走的 - 你愛我嗎,爸爸? 1095 01:33:05,890 --> 01:33:08,320 當然了,我愛你勝過一切 1096 01:33:08,360 --> 01:33:11,660 我真希望我們能在一起 你,我還有媽媽 1097 01:33:11,690 --> 01:33:14,890 當然可以,現在你和我在一起 1098 01:33:14,930 --> 01:33:18,460 我們在一起,親愛的 一切都很好 1099 01:33:18,500 --> 01:33:20,300 別擔心,一切都很好 1100 01:33:37,790 --> 01:33:39,480 不,不 1101 01:33:39,520 --> 01:33:42,460 不,不 1102 01:33:42,490 --> 01:33:44,430 你不能這樣2次 把她從我們身邊帶走 1103 01:33:46,360 --> 01:33:48,020 不能 1104 01:33:49,460 --> 01:33:52,430 哦,上帝,求你 1105 01:33:52,470 --> 01:33:55,630 不能 1106 01:33:56,870 --> 01:33:58,900 求你了 1107 01:33:58,940 --> 01:34:00,910 不! 1108 01:34:00,940 --> 01:34:02,770 不 1109 01:34:02,810 --> 01:34:05,800 你這個混蛋 1110 01:34:32,070 --> 01:34:33,670 你個… 1111 01:34:33,710 --> 01:34:35,230 在哪? 1112 01:34:35,280 --> 01:34:37,510 哪?!哪?! 1113 01:36:23,290 --> 01:36:25,120 為什麼你們不幹脆殺了我? 1114 01:36:25,150 --> 01:36:28,850 因為我們尊重 每位客人的選擇,安斯林先生 1115 01:36:28,890 --> 01:36:31,590 您可以一遍遍的度過這難忘的1小時 1116 01:36:31,630 --> 01:36:34,890 或者選擇我們提供的特快退房系統 1117 01:37:06,060 --> 01:37:08,220 安斯林先生? 1118 01:37:31,220 --> 01:37:32,520 [凱蒂·安斯林 安葬於此] 1119 01:37:32,720 --> 01:37:34,220 [麥克·安斯林 安葬於此] 1120 01:37:51,770 --> 01:37:54,260 您準備好退房了嗎,安斯林先生? 1121 01:37:57,410 --> 01:37:59,510 不 1122 01:37:59,550 --> 01:38:01,710 - 不會以你們的方式 - 明白了 1123 01:38:07,560 --> 01:38:09,850 順便告訴您,安斯林先生 您太太剛打來電話 1124 01:38:09,890 --> 01:38:12,520 她5分鐘之後就會趕到 我們會直接讓她上來的 1125 01:38:12,560 --> 01:38:14,890 她與這事無關 1126 01:38:14,930 --> 01:38:17,760 不能傷害她 1127 01:38:17,800 --> 01:38:20,600 我不想再和你們吵了 1128 01:38:23,410 --> 01:38:25,170 這事我要做個了結 1129 01:38:25,210 --> 01:38:27,230 5,這裡是5 1130 01:38:27,280 --> 01:38:30,270 別在乎警笛聲 即使你離開這個房間 1131 01:38:30,310 --> 01:38:32,750 你也永遠不會擺脫這個房間! 1132 01:38:32,780 --> 01:38:36,650 8,這裡是8 1133 01:38:36,690 --> 01:38:39,950 我們已經殺了你的朋友 1134 01:38:39,990 --> 01:38:45,220 你所有朋友現在都死了 1135 01:38:55,400 --> 01:38:58,900 我這輩子一直都活得很自私 1136 01:38:58,940 --> 01:39:02,340 但我並不一定要私自的死去 1137 01:39:03,910 --> 01:39:08,510 如果我非要死的話 那麼我也要和你同歸於盡 1138 01:39:11,690 --> 01:39:16,350 也許這一切都是虛幻 也許連我自己都不真實 1139 01:39:16,390 --> 01:39:18,690 但這火焰… 1140 01:39:21,600 --> 01:39:23,930 無疑是真實的 1141 01:39:34,110 --> 01:39:35,870 見鬼去吧! 1142 01:39:58,230 --> 01:40:04,200 到街上去,都到街上去 大家不要慌張 1143 01:40:07,440 --> 01:40:10,540 - 怎麼了? - 我也不清楚,女士 1144 01:40:10,580 --> 01:40:13,810 看起來要等一陣子了 肯定是出事了 1145 01:40:13,850 --> 01:40:16,210 謝謝 1146 01:40:23,990 --> 01:40:27,290 別吵,混蛋 1147 01:40:29,100 --> 01:40:30,930 幫幫我,求你幫幫我 1148 01:40:30,970 --> 01:40:32,330 - 冷靜 - 我丈夫還在裡面 1149 01:40:32,370 --> 01:40:34,430 我丈夫還在裡面,求你救救他 1150 01:40:34,470 --> 01:40:36,230 求你救救他! 1151 01:40:36,270 --> 01:40:37,670 哪樓的?哪樓的? 1152 01:40:37,710 --> 01:40:39,830 14樓,1408 麥克·安斯林 1153 01:40:39,870 --> 01:40:42,310 過來 1154 01:40:42,340 --> 01:40:46,140 別浪費時間了 1155 01:40:51,650 --> 01:40:54,250 我們是為了這個故事來的 1156 01:40:54,290 --> 01:40:56,420 我們要鎮定自若 1157 01:40:59,860 --> 01:41:02,590 房間裝飾醜陋 1158 01:41:02,630 --> 01:41:04,530 空氣污濁 1159 01:41:04,570 --> 01:41:07,500 但是就恐怖指數來說 1160 01:41:08,900 --> 01:41:12,170 我給海豚酒店10顆骷髏頭! 1161 01:41:36,030 --> 01:41:38,900 自食其果 1162 01:41:47,780 --> 01:41:50,900 爸爸,人終有一死 1163 01:42:21,610 --> 01:42:24,840 萬能的主啊,親愛的朋友們 1164 01:42:24,880 --> 01:42:27,940 願他長眠於此地 1165 01:42:27,980 --> 01:42:35,150 塵歸塵,土歸土 1166 01:42:35,190 --> 01:42:36,850 望您安息 1167 01:42:36,890 --> 01:42:38,690 阿門 1168 01:42:38,730 --> 01:42:40,460 阿門 1169 01:42:40,500 --> 01:42:42,960 好了,他們現在在一起了 1170 01:42:47,140 --> 01:42:49,400 走吧 1171 01:42:56,840 --> 01:42:59,040 安斯林夫人? 1172 01:43:03,380 --> 01:43:05,880 我… 1173 01:43:05,920 --> 01:43:08,290 很抱歉在這個時候打擾 1174 01:43:08,320 --> 01:43:11,120 我在海豚酒店工作 我認識你丈夫 1175 01:43:11,160 --> 01:43:13,130 哦 1176 01:43:13,160 --> 01:43:16,030 清理的時候 看到了些他的東西 1177 01:43:16,060 --> 01:43:18,430 不用了,謝謝 1178 01:43:18,470 --> 01:43:20,460 它們是你丈夫的象徵,夫人 1179 01:43:20,500 --> 01:43:22,630 - 我想你可能會要… - 不,拜託 1180 01:43:22,670 --> 01:43:24,870 這不是我紀念他的方法 1181 01:43:24,910 --> 01:43:27,310 我想你能理解的 1182 01:43:27,340 --> 01:43:29,000 哦,當然我理解 1183 01:43:29,040 --> 01:43:31,710 但要知道他做了件很偉大的事 1184 01:43:31,750 --> 01:43:33,940 他沒有白死 1185 01:43:33,980 --> 01:43:36,280 你在說什麼 1186 01:43:36,320 --> 01:43:38,480 因為他,這房間不存在了,這… 1187 01:43:38,520 --> 01:43:40,610 好了,別說了 1188 01:43:40,660 --> 01:43:43,490 讓她休息下 1189 01:43:43,520 --> 01:43:45,750 她經受得夠多了 1190 01:44:30,510 --> 01:44:32,530 第一局很可怕,奧林先生 1191 01:44:32,570 --> 01:44:33,870 非常有侵略性 1192 01:44:33,910 --> 01:44:36,340 不得不承認 我差點就被他的陣勢給唬住 1193 01:44:36,380 --> 01:44:37,810 冷靜 1194 01:44:37,850 --> 01:44:40,510 你看到的都是幻覺 1195 01:44:40,550 --> 01:44:42,070 爸爸 1196 01:44:42,120 --> 01:44:44,110 難道你不再愛我了? 1197 01:44:44,150 --> 01:44:46,280 我當然愛你了,親愛的 1198 01:44:46,320 --> 01:44:48,880 - 難道你不愛我,爸爸? - 我當然愛你了,親愛的 1199 01:44:48,920 --> 01:44:51,120 愛你勝過一切 1200 01:44:51,160 --> 01:44:53,790 我們在一起,親愛的 一切都很好 1201 01:44:53,830 --> 01:44:57,200 你和我在一起,凱蒂 不會再有人把你帶走了 1202 01:44:57,230 --> 01:44:59,030 爸爸? 1203 01:44:59,070 --> 01:45:02,130 爸爸!爸爸! 1204 01:45:02,170 --> 01:45:04,230 爸爸! 1205 01:45:04,270 --> 01:45:06,600 爸爸! 1206 01:45:15,050 --> 01:45:16,610 嘿,寶貝 1207 01:46:17,110 --> 01:46:19,270 爸爸! 1208 01:46:19,310 --> 01:46:22,310 爸爸! 1209 01:46:22,350 --> 01:46:24,820 恩,來了 84649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.