All language subtitles for 1408 2007
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,840 --> 00:00:45,740
一生充滿了罪惡
2
00:00:45,770 --> 00:00:47,210
主告訴我…
3
00:00:47,240 --> 00:00:49,540
地獄的大門…
4
00:00:49,580 --> 00:00:52,270
…正張著血盆大口
等在我們前行的路上
5
00:00:52,310 --> 00:00:56,310
詛咒之火…
6
00:00:56,350 --> 00:00:59,320
…時刻想吞噬我們的靈魂
7
00:00:59,350 --> 00:01:02,480
我們知道什麼樣的人
是正義的
8
00:01:02,520 --> 00:01:06,290
我們知道正義的人在禱告
9
00:01:15,570 --> 00:01:18,840
我告訴你們主已經講過
10
00:01:18,870 --> 00:01:22,000
是的,主跟我說過話
11
00:01:46,170 --> 00:01:47,930
你好
12
00:01:47,970 --> 00:01:50,030
我是麥克·安斯林,登記入住
13
00:01:50,070 --> 00:01:52,600
親愛的
安斯林先生
14
00:01:52,640 --> 00:01:54,200
我們還擔心你不來了呢
15
00:01:54,240 --> 00:01:56,940
您的光臨真是令小店蓬篳生輝
16
00:01:56,980 --> 00:01:58,840
- 今晚天氣可真糟啊
- 能不能把鑰匙給我
17
00:01:58,880 --> 00:02:00,580
我先安頓下來
我們明早再聊…
18
00:02:00,620 --> 00:02:02,710
你大概想聽聽我們這兒鬧鬼的事吧
19
00:02:02,750 --> 00:02:05,050
看,這邊的樓梯
20
00:02:05,090 --> 00:02:07,380
這裡據說就是1860年
女僕上吊的地方
21
00:02:07,420 --> 00:02:08,860
- 哦
- 這有張照片
22
00:02:08,890 --> 00:02:10,380
- 這些能不能明天早上再談?
- 等等
23
00:02:10,430 --> 00:02:12,290
- 照片就印在我們旅店的宣傳冊上
24
00:02:12,330 --> 00:02:13,820
- 我們給你寄了一份沒有?
- 呃,好像寄了
25
00:02:13,860 --> 00:02:16,560
- 你看到她了嗎?就在窗戶裡
- 是的,看到了
26
00:02:16,600 --> 00:02:19,590
這照片是位客人1986年拍攝到的
27
00:02:19,630 --> 00:02:21,600
你們信上說…
28
00:02:21,640 --> 00:02:23,600
…靈異現象多發生在…
29
00:02:23,640 --> 00:02:25,660
…頂樓的房間?
能不能給我安排那兒的房間?
30
00:02:25,710 --> 00:02:28,180
您說的沒錯
因為3樓就是頂樓
31
00:02:28,210 --> 00:02:30,340
以前是僕人的房間
32
00:02:30,380 --> 00:02:32,810
人們說西維亞的孩子…
33
00:02:32,850 --> 00:02:35,710
…都因肺結核而死在上面
34
00:02:35,750 --> 00:02:38,580
- 所有的孩子?
- 客人們總是說聽到奇怪的聲音
35
00:02:38,620 --> 00:02:41,210
午夜鐘聲後就總是有古怪的響聲
36
00:02:41,260 --> 00:02:43,880
對此我們的建議就是
最好從裡面把門反鎖上
37
00:02:43,930 --> 00:02:45,590
- 是這樣吧,親愛的?
- 沒錯
38
00:02:45,630 --> 00:02:48,190
一定要小心
從裡面把門反鎖上
39
00:02:48,230 --> 00:02:49,960
我會的
40
00:02:50,000 --> 00:02:51,830
只要你們給我鑰匙
41
00:02:55,040 --> 00:02:57,400
哈,抱歉
馬上給您拿來
42
00:02:57,440 --> 00:03:00,340
- 14號房,很好認的
- 今天可是長途跋涉啊
43
00:03:00,380 --> 00:03:02,340
- 祝你好運
- 好的,看看今晚…
44
00:03:02,380 --> 00:03:04,500
…能有什麼詭異之事
45
00:04:16,980 --> 00:04:18,180
旅店主人克拉剋夫人
46
00:04:18,220 --> 00:04:19,880
從她接手旅店後
47
00:04:19,920 --> 00:04:22,750
她就沒睡過覺
我相信她
48
00:04:22,790 --> 00:04:25,120
不,不,我可憐她
49
00:04:25,160 --> 00:04:27,820
但是他們的荷包蛋土司太好吃了
50
00:04:27,860 --> 00:04:29,990
如果你提前電話預約
克拉剋夫人說…
51
00:04:30,030 --> 00:04:33,590
…她還會烤制最拿手的巧克力蛋糕
52
00:04:33,630 --> 00:04:37,630
就恐怖指數而言
我給垂櫸旅館6顆骷髏頭
53
00:04:41,180 --> 00:04:42,770
見鬼去吧,5顆骷髏頭
54
00:04:45,070 --> 00:04:47,770
["10座鬧鬼旅館"]
55
00:04:54,720 --> 00:04:57,020
- 嗨
- 嗨
56
00:04:57,060 --> 00:04:59,720
有什麼事嗎?
57
00:04:59,760 --> 00:05:01,190
我是來參加特別活動的
58
00:05:01,230 --> 00:05:05,000
哦,好啊
59
00:05:05,030 --> 00:05:06,360
我是麥克·安斯林
60
00:05:06,400 --> 00:05:08,490
誰?
61
00:05:09,870 --> 00:05:11,240
- 簽名售書
- 哦,是這樣啊
62
00:05:11,270 --> 00:05:14,730
對啊,那人就是你
和照片上還挺象的
63
00:05:14,780 --> 00:05:16,830
- 照片照的不錯
- 多謝誇獎
64
00:05:16,880 --> 00:05:18,440
好的,等一下
65
00:05:18,480 --> 00:05:21,610
請注意,書迷朋友們
66
00:05:21,650 --> 00:05:25,110
今晚著名鬼故事作家
67
00:05:25,150 --> 00:05:26,980
麥克·安斯林
68
00:05:27,020 --> 00:05:29,750
將蒞臨作家角
69
00:05:29,790 --> 00:05:33,060
他是暢銷小說
"鬼魂生存指南"的作者
70
00:05:33,090 --> 00:05:36,430
他的作品包括:
"10家鬼店"
71
00:05:36,460 --> 00:05:39,590
"10座鬼墳"
72
00:05:39,630 --> 00:05:41,190
"10座鬧鬼燈塔"
73
00:05:41,240 --> 00:05:43,670
簽售會將於今晚7:00開始
74
00:05:43,700 --> 00:05:45,970
總之,寫作令我樂在其中
75
00:05:46,010 --> 00:05:47,940
這些作品本身也是在講述歷史
76
00:05:47,980 --> 00:05:51,070
希望你們都能喜歡
77
00:05:51,110 --> 00:05:53,600
永遠保持恐懼
78
00:05:53,650 --> 00:05:55,050
有什麼問題嗎?
79
00:05:55,080 --> 00:05:57,380
你去過的最恐怖的地方是哪兒?
80
00:05:57,420 --> 00:05:59,550
我去過的最恐怖的地方?
81
00:05:59,590 --> 00:06:01,580
這問題以前還真沒人問過我
82
00:06:01,620 --> 00:06:03,820
我開玩笑的
83
00:06:03,860 --> 00:06:06,190
每個地方都有自己鮮明的特點
84
00:06:07,830 --> 00:06:09,920
如果真要叫我選個最恐怖的
85
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
我想應該是
巴爾海港吧
86
00:06:12,000 --> 00:06:15,030
恐怖的麥德新婚之夜
謀殺案的案發現場
87
00:06:15,070 --> 00:06:17,770
那兒真是個恐怖的地方
或者是聖·克勞德,明尼蘇達
88
00:06:17,810 --> 00:06:20,710
在那裡,那些在戰爭中失去丈夫的寡婦
失去理智的把嬰兒扔到井裡
89
00:06:20,740 --> 00:06:23,070
那些地方
都彌漫著恐怖的氣息
90
00:06:23,110 --> 00:06:25,910
- 很濃的氣息
- 那些搞惡作劇的鬼呢?
91
00:06:25,950 --> 00:06:28,810
我是個專業的研究者
我每到一處都是裝備精良
92
00:06:28,850 --> 00:06:32,080
我帶著電磁輻射儀
全波光譜儀
93
00:06:32,120 --> 00:06:34,820
紅外照相機,我最大的樂趣…
94
00:06:34,860 --> 00:06:36,790
…就是去檢驗那些異靈事件
95
00:06:36,820 --> 00:06:39,550
就如同黑暗中瞥見
96
00:06:39,590 --> 00:06:40,960
一縷神光般欣喜若狂
97
00:06:42,860 --> 00:06:45,160
你是說根本就不存在什麼鬼魂?
98
00:06:46,300 --> 00:06:47,960
我是說目前為止我還沒見過
99
00:06:48,000 --> 00:06:50,370
但是對那些生意慘淡的旅店來說
100
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
這些傳聞卻無疑會給他們帶來生意
101
00:06:52,640 --> 00:06:55,340
扯的太遠了,誰有筆?
102
00:06:55,380 --> 00:06:57,940
- 我有
- 要簽在哪本書上?
103
00:06:57,980 --> 00:07:01,210
說真的,麥克
要想見真正的鬼魂
104
00:07:01,250 --> 00:07:03,010
最好去什麼地方?
105
00:07:03,050 --> 00:07:04,350
- 一定要看到?
- 恩
106
00:07:04,390 --> 00:07:05,940
奧蘭多的鬧鬼公寓
107
00:07:05,990 --> 00:07:08,180
太棒了,多謝
108
00:07:09,190 --> 00:07:10,780
- 時刻保持恐懼
- 謝謝
109
00:07:10,830 --> 00:07:12,660
雷,你晚上鎖門,好嗎?
110
00:07:12,690 --> 00:07:15,630
我今晚要去樂隊訓練
111
00:07:15,660 --> 00:07:17,290
天啊
112
00:07:16,290 --> 00:07:18,090
[漫漫回家路
作者:麥克·安斯林]
113
00:07:17,330 --> 00:07:18,820
這書你是從哪兒找到的?
114
00:07:18,870 --> 00:07:20,890
- 易趣網
- 易趣?
115
00:07:20,940 --> 00:07:22,960
你多少錢買的?
116
00:07:23,000 --> 00:07:25,530
沒多少人競買
117
00:07:25,570 --> 00:07:28,010
大概一個都沒吧
118
00:07:28,040 --> 00:07:31,010
- 哇
- 這是本…
119
00:07:31,050 --> 00:07:32,770
- …很出色的書
- 噢
120
00:07:32,810 --> 00:07:35,580
非常…獨特
121
00:07:35,620 --> 00:07:38,550
…極具靈感
語言誠懇
122
00:07:38,590 --> 00:07:40,280
謝謝
你叫什麼名字?
123
00:07:40,320 --> 00:07:42,350
- 安娜
- 好的,安娜
124
00:07:42,390 --> 00:07:44,480
你還會再寫類似風格的作品嗎?
125
00:07:44,530 --> 00:07:46,360
不會了
126
00:07:48,400 --> 00:07:50,360
- 能問你個問題嗎?
- 當然了
127
00:07:50,400 --> 00:07:53,730
這本書裡所描寫的父子關係…
128
00:07:53,770 --> 00:07:56,460
這問題可能太私人化了
129
00:07:56,500 --> 00:08:00,100
但是,寫的情感真摯…
130
00:08:00,140 --> 00:08:02,700
…而且構思巧妙…
131
00:08:02,740 --> 00:08:05,640
…是真實的故事嗎?
132
00:08:05,680 --> 00:08:08,310
不
133
00:08:08,350 --> 00:08:10,510
謝謝,真太感謝您了
134
00:08:10,550 --> 00:08:11,920
不勝榮幸
135
00:08:11,950 --> 00:08:13,510
再見
136
00:08:29,970 --> 00:08:32,400
- 好孩子!
- 真舒服…
137
00:08:32,440 --> 00:08:34,570
等一會兒,蒂凡尼!
138
00:08:34,610 --> 00:08:36,870
我正準備把它系在我衣服裡
139
00:09:35,570 --> 00:09:37,560
嘿,格瑞,快去看看
140
00:09:37,610 --> 00:09:39,330
剛才你看到沒?
141
00:09:39,370 --> 00:09:41,240
是的
142
00:09:42,610 --> 00:09:45,100
老兄,你還好嗎?
143
00:09:45,150 --> 00:09:48,140
還能呼吸嗎?
144
00:09:53,990 --> 00:09:54,750
- 不!
- 像心臟病一樣嚴重
145
00:09:54,950 --> 00:09:57,950
[加州 赫莫薩海灘郵局]
146
00:10:00,630 --> 00:10:05,290
我看看號碼
325在這兒
147
00:10:07,130 --> 00:10:09,930
就是這個
請在這裡簽個字
148
00:10:09,970 --> 00:10:11,530
你是說在這兒?
149
00:10:11,570 --> 00:10:14,410
- 祝您今天過得愉快
- 多謝
150
00:10:14,440 --> 00:10:16,710
- 非常感謝
- 嗨,老兄,信可不少哇
151
00:10:16,740 --> 00:10:19,040
- 嗨,傑克森,最近怎麼樣?
- 對了,老兄
152
00:10:19,080 --> 00:10:22,050
我讀了你的最新小說
那本關於10座鬧鬼莊園的
153
00:10:22,080 --> 00:10:23,670
可真夠可怕的
154
00:10:23,720 --> 00:10:26,020
不錯
155
00:10:26,050 --> 00:10:27,680
回頭見,老兄
156
00:10:31,490 --> 00:10:33,080
- 嗨
- 嗨,最近還好吧?
157
00:10:33,130 --> 00:10:35,290
- 嗨
- 很好
158
00:10:35,330 --> 00:10:37,160
謝謝
159
00:10:52,660 --> 00:10:53,260
[你真是太棒了!]
160
00:10:53,260 --> 00:10:55,260
[麥克:生日快樂
天天開心 --大衛]
161
00:11:07,260 --> 00:11:09,260
[不要進入1408]
162
00:11:24,040 --> 00:11:25,840
真有趣
163
00:11:25,880 --> 00:11:29,080
晚上好,海豚酒店
164
00:11:29,120 --> 00:11:30,640
竭誠為您服務
165
00:11:30,680 --> 00:11:32,550
我想問下1408房間
166
00:11:32,590 --> 00:11:34,350
請稍等,先生
167
00:11:36,390 --> 00:11:37,720
請問有什麼需要嗎?
168
00:11:37,760 --> 00:11:40,250
我想預定1408房間
169
00:11:40,290 --> 00:11:43,750
那房間不能入住,先生
170
00:11:43,800 --> 00:11:46,130
我並沒有告訴你要哪天入住啊
171
00:11:48,000 --> 00:11:49,400
那周六呢?
172
00:11:49,440 --> 00:11:51,200
不能入住
173
00:11:53,340 --> 00:11:56,170
下周二呢?
174
00:11:56,210 --> 00:11:57,940
不能入住
175
00:11:57,980 --> 00:11:59,740
下個月?
176
00:11:59,780 --> 00:12:01,250
不能入住
177
00:12:01,280 --> 00:12:03,480
那明年夏天呢?
178
00:12:19,020 --> 00:12:20,810
[工廠業主從酒店窗戶跳下]
179
00:12:21,910 --> 00:12:23,910
[1983,自殺]
180
00:12:24,510 --> 00:12:25,810
[從酒店窗戶跳下]
[疑影重重的悲劇]
181
00:12:29,440 --> 00:12:32,340
有人知道48號街
那兒有什麼好吃的中餐嗎?
182
00:12:32,380 --> 00:12:34,680
我還得和倫敦出版社的
那幫白痴一起吃午飯,有誰知道嗎?
183
00:12:34,720 --> 00:12:36,710
山姆,麥克·安斯林從洛杉機來的電話
184
00:12:36,750 --> 00:12:39,150
我到裡面去接
185
00:12:39,190 --> 00:12:40,620
克雷,你過來假裝我的律師
186
00:12:40,650 --> 00:12:42,120
- 明白了嗎?
- 明白
187
00:12:42,160 --> 00:12:44,680
太好了,聽著
這個傢伙脾氣不好
188
00:12:44,730 --> 00:12:46,990
一定要順著他
否則就不好應付了
189
00:12:47,030 --> 00:12:48,320
- 麥克!
- 嗨,山姆
190
00:12:48,360 --> 00:12:50,490
嗨,我昨晚讀了前5章
191
00:12:50,530 --> 00:12:52,160
太詭異了
嚇得都睡不著覺
192
00:12:52,200 --> 00:12:54,130
太好了,那件事幫我辦了嗎?
193
00:12:54,170 --> 00:12:57,140
當然了
頂級律師現在就在我旁邊
194
00:12:57,170 --> 00:12:58,300
麥克,這是克雷
克雷,這是麥克
195
00:12:58,340 --> 00:12:59,570
- 嗨,克雷
- 麥克
196
00:12:59,610 --> 00:13:01,470
有什麼問題最好快點問
這傢伙一小時要400呢
197
00:13:01,510 --> 00:13:03,000
好的,克雷
海豚酒店的事怎麼樣了?
198
00:13:03,040 --> 00:13:04,440
是啊,海豚酒店
199
00:13:04,480 --> 00:13:07,040
萊剋星頓大街的那幫蠢貨
200
00:13:07,080 --> 00:13:09,110
幹嘛自己給自己找茬呢
201
00:13:09,150 --> 00:13:11,410
克雷查到的東西肯定會讓你高興
202
00:13:11,450 --> 00:13:13,980
他調查了下,找到了…
你坐穩了嗎?
203
00:13:14,020 --> 00:13:16,460
找到了聯邦公民權利法案
204
00:13:16,490 --> 00:13:18,520
要是有人歧視你這樣富裕的白人
就要涉及這個法案
205
00:13:18,560 --> 00:13:21,650
法律至高無上
對嗎,克雷?
206
00:13:21,700 --> 00:13:23,360
因此,如果是空房
207
00:13:23,400 --> 00:13:25,370
- 他們就必須讓你入住
- 真的嗎?
208
00:13:25,400 --> 00:13:27,660
當然了
聽著,那個經理可能會阻撓你
209
00:13:27,700 --> 00:13:28,930
但是規矩他是懂的
210
00:13:28,970 --> 00:13:30,370
- 所以這事你現在完全能應付
- 那麼,麥克
211
00:13:30,400 --> 00:13:31,930
我們會去預定房間
如果他們拒絕的話
212
00:13:31,970 --> 00:13:33,840
我們就抗議,並採取法律手段
213
00:13:33,870 --> 00:13:36,340
- 這麼說都搞定了?
- 謝謝你,克雷,快走吧
214
00:13:36,380 --> 00:13:38,440
再見,克雷
215
00:13:38,480 --> 00:13:40,810
麥克,你還在嗎?
216
00:13:40,850 --> 00:13:44,220
現在我們來談點私人話題
217
00:13:44,250 --> 00:13:45,780
你真的決定要回來嗎?
218
00:13:45,820 --> 00:13:48,690
當然了,我要給新書加個精彩的結局
219
00:13:48,720 --> 00:13:51,420
你說的這套我都明白
220
00:13:51,460 --> 00:13:54,450
但是
這裡可是紐約
221
00:13:54,500 --> 00:13:57,400
經歷那些變故後
你真的想舊地重游嗎?
222
00:13:57,430 --> 00:13:59,730
- 我不會久留的
- 你會給莉莉打電話嗎?
223
00:13:59,770 --> 00:14:02,740
不,我不想影響她
224
00:14:02,770 --> 00:14:05,860
快去快回,這樣對大家都好
225
00:14:07,880 --> 00:14:10,640
不過是工作罷了
226
00:14:21,390 --> 00:14:23,080
海豚酒店到了
227
00:14:24,630 --> 00:14:26,750
嗨!的士!
228
00:14:45,750 --> 00:14:47,910
房間很漂亮
可以看到城市的美景
229
00:14:48,350 --> 00:14:49,940
借過,女士
230
00:15:03,400 --> 00:15:04,860
非常感謝
231
00:15:04,900 --> 00:15:06,390
海豚酒店歡迎您,先生
232
00:15:06,430 --> 00:15:08,400
- 您是要登記入住嗎?
- 麥克·安斯林
233
00:15:08,440 --> 00:15:09,660
住一晚
234
00:15:09,700 --> 00:15:12,190
請問您的名字怎麼拼呢?
235
00:15:12,240 --> 00:15:14,500
- N-S-L-l-N?
- N-S-L-l-N
236
00:15:14,540 --> 00:15:15,740
對
237
00:15:17,140 --> 00:15:18,740
[客人登記入住前通知經理]
238
00:15:21,320 --> 00:15:23,550
先生,請您稍等下好嗎?
239
00:15:23,580 --> 00:15:25,310
沒問題
240
00:15:28,420 --> 00:15:31,450
丹普西先生,麥克·安斯林到了
241
00:15:31,490 --> 00:15:33,960
- 他在哪兒呢?
- 前台接待處那裡
242
00:15:33,990 --> 00:15:36,390
好的,瑪麗,交給我處理好了
243
00:15:36,430 --> 00:15:37,800
好的
244
00:15:43,200 --> 00:15:45,190
請稍等,安斯林先生
245
00:15:50,280 --> 00:15:52,610
晚上好,先生
我來幫你拿行李吧?
246
00:15:52,650 --> 00:15:55,110
- 不用了
- 那好吧
247
00:15:57,020 --> 00:15:59,680
安斯林先生,我是蓋瑞德·奧林
248
00:15:59,720 --> 00:16:01,480
海豚酒店的經理
249
00:16:01,520 --> 00:16:04,460
在酒店期間,您的任何要求…
250
00:16:04,490 --> 00:16:06,760
無論是預定晚餐,還是演出門票
251
00:16:06,790 --> 00:16:08,520
甚至是尼克斯隊比賽門票
都沒問題,什麼要求都行
252
00:16:08,560 --> 00:16:10,550
只要您開口
我竭誠為您服務
253
00:16:10,600 --> 00:16:13,730
只要給我1408房的鑰匙
就不會再給你添麻煩了
254
00:16:13,770 --> 00:16:17,500
我們正打算為您升級到樓頂套房
255
00:16:17,540 --> 00:16:20,060
我只要1408房
256
00:16:20,110 --> 00:16:22,230
這麼堅持?
257
00:16:22,280 --> 00:16:24,140
您能不能到我辦公室來…
258
00:16:24,180 --> 00:16:28,170
…我們私下好好聊聊呢?
259
00:16:28,220 --> 00:16:30,620
- 沒問題
- 好極了
260
00:16:34,720 --> 00:16:37,160
請進,別客氣
261
00:16:38,890 --> 00:16:40,720
1408房裡允許吸煙嗎?
262
00:16:40,760 --> 00:16:43,060
事實上,倒是的
263
00:16:43,100 --> 00:16:46,500
很好,那晚上守夜時
可以少一點麻煩了
264
00:16:46,530 --> 00:16:48,470
來根雪茄嗎?
265
00:16:48,500 --> 00:16:50,630
不,謝了,我不抽煙
266
00:16:50,670 --> 00:16:52,430
哦,這個,這個是…
267
00:16:52,470 --> 00:16:54,910
只是為了防止核戰爆發
268
00:16:54,940 --> 00:16:56,100
我很早就戒煙了
269
00:16:56,140 --> 00:16:58,010
現在這樣一半是因為習慣
一半是迷信
270
00:16:58,050 --> 00:16:59,410
這是作家的通病
271
00:16:59,450 --> 00:17:01,210
那你一定喝酒吧?
272
00:17:01,250 --> 00:17:03,010
當然了,我剛說我是作家
273
00:17:03,050 --> 00:17:06,350
1939年產的拉斯科威士忌
274
00:17:06,390 --> 00:17:08,180
這可是上品
275
00:17:08,220 --> 00:17:10,420
如果你能買得到的話
大概是800美元一瓶
276
00:17:10,460 --> 00:17:13,320
多謝你的賄賂
可我只想住在1408房
277
00:17:14,630 --> 00:17:16,690
- 住多久?
- 多久?
278
00:17:17,700 --> 00:17:19,330
通常情況下,我都是過夜
279
00:17:19,370 --> 00:17:21,330
我明白了
280
00:17:21,370 --> 00:17:24,200
可從來沒人在那房裡捱過1小時
281
00:17:24,240 --> 00:17:26,170
天啊,老兄
282
00:17:26,210 --> 00:17:28,270
如果你是準備賣掉那狗屁的鬧鬼房間
283
00:17:28,310 --> 00:17:30,800
你應該把你的眉毛剃了
然後染一頭金髮
284
00:17:30,840 --> 00:17:32,280
否則你只能去嚇嚇小孩子
285
00:17:32,310 --> 00:17:34,370
我正想方設法的幫你
286
00:17:34,410 --> 00:17:36,610
你為什麼卻要嘲笑我呢?
287
00:17:36,650 --> 00:17:38,380
不,你不過是在耍小把戲
288
00:17:38,420 --> 00:17:40,650
你是在故作高深
289
00:17:40,690 --> 00:17:43,090
但是你我都清楚
290
00:17:43,120 --> 00:17:45,650
最後你還是會把鑰匙給我
我還是會住進1408
291
00:17:45,690 --> 00:17:48,390
然後完成我的小說
而你的客房預定率也會隨之上升五成
292
00:17:48,430 --> 00:17:51,760
你不介意這位"小朋友"
記錄我們的談話吧?
293
00:17:54,570 --> 00:17:55,970
那我當你答應了?
294
00:17:56,000 --> 00:17:59,400
先生,你完全低估了我們酒店
295
00:17:59,440 --> 00:18:02,740
我知道海豚酒店沒有廣場酒店…
296
00:18:02,780 --> 00:18:04,470
…或者卡萊爾酒店那麼有名
297
00:18:04,510 --> 00:18:07,640
但是我們總是保持
90%的客房入住率
298
00:18:07,680 --> 00:18:08,840
一直是
299
00:18:08,880 --> 00:18:11,540
我現在擔心的不是酒店的前景
300
00:18:11,590 --> 00:18:14,110
也不是你個人的安危
301
00:18:14,150 --> 00:18:16,420
坦白的講,或者自私一點說
302
00:18:16,460 --> 00:18:19,430
我就是不想叫你入住1408房
303
00:18:19,460 --> 00:18:21,790
因為我不想去收拾你留下的爛攤子
304
00:18:21,830 --> 00:18:25,230
酒店經營重在自身形象
305
00:18:25,270 --> 00:18:27,830
和提供良好的衣食住行服務
306
00:18:27,870 --> 00:18:30,840
我學的是酒店管理
307
00:18:30,870 --> 00:18:32,840
而不是驗屍
308
00:18:32,870 --> 00:18:36,170
我已經親眼目睹了
4起死亡事件…4起啊
309
00:18:36,210 --> 00:18:38,770
上次事件之後
310
00:18:38,810 --> 00:18:41,080
我就禁止任何客人入住1408房
311
00:18:41,110 --> 00:18:44,450
上次的死者叫大衛·海德
是個正牙醫生,也是躁狂抑鬱病患者
312
00:18:44,480 --> 00:18:46,610
他割腕自殺
在那之前給自己做了手術
313
00:18:46,650 --> 00:18:48,120
把自己閹了,我說得對吧?
314
00:18:48,160 --> 00:18:50,650
沒錯,看來你還是做過些調查的
315
00:18:50,690 --> 00:18:51,820
我好歹也是職業作家
316
00:18:51,860 --> 00:18:54,760
不幸的是,酒店成立的這95年來
317
00:18:54,800 --> 00:18:57,200
已經發生過7起跳樓自殺
318
00:18:57,230 --> 00:18:59,260
4起服藥過量死亡
5起上吊
319
00:18:59,300 --> 00:19:00,530
- 3起自殘身亡…
- 3起自殘身亡…
320
00:19:00,570 --> 00:19:02,260
2起窒息死亡
蓋瑞德·奧林總經理…
321
00:19:02,300 --> 00:19:04,430
…很了解酒店歷史上發生的悲劇
322
00:19:04,470 --> 00:19:07,270
講述這些死亡事件時,很冷淡
就如同會計…
323
00:19:07,310 --> 00:19:09,040
…談論賬目那般坦然自如
324
00:19:09,080 --> 00:19:11,140
你以為自己很聰明,是吧?
325
00:19:11,180 --> 00:19:12,510
我知道你的伎倆
326
00:19:12,550 --> 00:19:13,950
在你的調查中
327
00:19:13,980 --> 00:19:16,470
有沒有發現1408房曾發生過
328
00:19:16,520 --> 00:19:18,510
22起自然死亡事件?
329
00:19:20,290 --> 00:19:21,620
自然死亡
330
00:19:21,660 --> 00:19:23,990
啊哈,不知道了吧
331
00:19:24,020 --> 00:19:27,550
這些事報紙可沒興趣報道
332
00:19:27,590 --> 00:19:32,400
1408房總共發生過56起死亡事件
333
00:19:32,430 --> 00:19:35,660
56起?你耍我吧
334
00:19:35,700 --> 00:19:37,500
看來你一點都不清楚
335
00:19:37,540 --> 00:19:40,560
1408房死者的死因五花八門
336
00:19:40,610 --> 00:19:43,040
心臟病發作,中風
淹死…
337
00:19:43,080 --> 00:19:45,770
- 淹死?
- 對,有位米勒先生
338
00:19:45,810 --> 00:19:47,940
淹死在雞湯裡
339
00:19:47,980 --> 00:19:50,350
這可不容易!
他是怎麼辦到的?
340
00:19:50,380 --> 00:19:51,980
真的想知道?
341
00:19:52,020 --> 00:19:55,010
有意思吧
所有的記錄都在這裡
342
00:19:55,060 --> 00:19:58,420
我可以把這些資料給你
你也可以自由出入我辦公室
343
00:19:58,460 --> 00:20:00,790
你可以做記錄
把這些都寫到你書裡去
344
00:20:00,830 --> 00:20:03,020
我只要求…
345
00:20:03,060 --> 00:20:06,760
…你不再要求入住1408房
346
00:20:06,800 --> 00:20:09,500
你會讓我看所有這些資料?
347
00:20:09,540 --> 00:20:11,530
恩
348
00:20:19,250 --> 00:20:22,220
我還沒喝過那種酒
349
00:20:40,830 --> 00:20:44,170
- 哇,味道真不錯
- 拿去吧
350
00:20:44,200 --> 00:20:46,230
就算是酒店送你的禮物
351
00:20:57,850 --> 00:20:59,550
- 我還是要住那
- 他媽的!
352
00:20:59,590 --> 00:21:01,490
抱歉
353
00:21:01,520 --> 00:21:04,580
好吧
給,好好看看這些吧
354
00:21:04,620 --> 00:21:06,720
我敢保證,讀完之後
355
00:21:06,760 --> 00:21:09,130
你肯定會改變主意不想住進1408
356
00:21:11,100 --> 00:21:13,360
第一位受害者
凱文·O·麥裡先生
357
00:21:13,400 --> 00:21:15,200
是位縫紉機推銷員
358
00:21:15,240 --> 00:21:17,100
於1912年10月
酒店開業第一周入住…
359
00:21:17,140 --> 00:21:20,070
他割喉而亡,對嗎?
360
00:21:20,110 --> 00:21:21,660
那還不是最恐怖的
361
00:21:21,710 --> 00:21:23,730
之後,在流血身亡之前
362
00:21:23,780 --> 00:21:26,210
在近乎瘋狂的狀態下
他試圖用老式的縫衣針…
363
00:21:26,250 --> 00:21:28,680
…把傷口再縫起來
364
00:21:28,720 --> 00:21:30,410
放鬆點,老兄
365
00:21:30,450 --> 00:21:33,440
聽著,安斯林先生
你沒必要住進1408房
366
00:21:33,490 --> 00:21:35,510
你完全可以在1404房拍些照片
367
00:21:35,560 --> 00:21:39,080
這2個房間布局完全一致
根本不會有人注意到有什麼差別
368
00:21:39,130 --> 00:21:41,790
- 可我的讀者們想了解事實
- 你的讀者?
369
00:21:41,830 --> 00:21:44,630
你的讀者們不過是想看些
荒誕離奇…
370
00:21:44,660 --> 00:21:46,830
…廉價刺激的情節罷了
371
00:21:46,870 --> 00:21:49,600
"無頭鬼雲格·李斯比…
372
00:21:49,640 --> 00:21:51,400
…還是走進了廢棄的農舍"
373
00:21:51,440 --> 00:21:54,870
"霍普山墓地裡咆哮的幽靈"
374
00:21:54,910 --> 00:21:56,640
這些都是書中原話…
你是怎麼知道的?
375
00:21:56,680 --> 00:21:58,440
你的書並不難找
376
00:21:58,480 --> 00:22:03,110
每家書店的打折區都可以看到
377
00:22:03,150 --> 00:22:06,680
書中到處充斥著玩世不恭
而作者自稱機敏過人,才華橫溢
378
00:22:06,720 --> 00:22:09,380
是個相當自負的人
379
00:22:09,420 --> 00:22:12,320
隨你怎麼說吧
380
00:22:12,360 --> 00:22:15,160
我們沒什麼好談的了
直接把房間鑰匙給我吧
381
00:22:15,200 --> 00:22:17,690
別這樣,別像個
受了委屈的小丫頭似的
382
00:22:17,730 --> 00:22:20,790
- 說實話,你還挺讓我吃驚的
- 是嗎?
383
00:22:20,830 --> 00:22:23,670
你並沒有我想象的那麼尖刻
384
00:22:23,700 --> 00:22:26,300
我真的挺喜歡你第一部小說
精裝的那本
385
00:22:26,340 --> 00:22:30,040
叫什麼名字來著
"最後的散步…"
386
00:22:30,080 --> 00:22:31,370
"漫漫回家路"
387
00:22:31,410 --> 00:22:34,380
"漫漫回家路",就是這本
388
00:22:34,410 --> 00:22:36,880
我想那名父親是個混蛋
389
00:22:36,920 --> 00:22:38,820
是的,他的確是
390
00:22:38,850 --> 00:22:40,880
呃…
391
00:22:40,920 --> 00:22:42,390
老兄,快把鑰匙給我吧
392
00:22:42,420 --> 00:22:45,520
- 安斯林先生…
- 快點給我鑰匙!
393
00:22:45,560 --> 00:22:48,590
聽著,我在皮戈比家住過
394
00:22:48,630 --> 00:22:51,560
我還站在大衛·史密斯先生…
395
00:22:51,600 --> 00:22:53,900
…淹死他一家老小的浴缸旁刷過牙
396
00:22:53,930 --> 00:22:56,900
我12歲開始就不再怕吸血鬼了
397
00:22:56,940 --> 00:23:00,500
知道我為什麼敢住你這
鬧鬼的老屋嗎,奧林先生?
398
00:23:00,540 --> 00:23:03,340
因為我知道鬼魂,幽靈
399
00:23:03,380 --> 00:23:05,670
這些東西根本就不存在
400
00:23:06,810 --> 00:23:08,300
即使他們真的存在…
401
00:23:08,350 --> 00:23:10,940
也沒有神靈可以
保護我們不受傷害,對嗎?
402
00:23:12,690 --> 00:23:14,680
我根本就不可能說服你,是嗎?
403
00:23:14,720 --> 00:23:17,280
我想我們都彼此清楚
404
00:23:17,320 --> 00:23:19,760
那好吧
405
00:23:19,790 --> 00:23:22,350
跟我來
406
00:23:34,210 --> 00:23:36,640
大多數酒店早就改成磁卡鑰匙了
407
00:23:36,680 --> 00:23:40,110
那房間居然還使用這麼原始鑰匙
手感很不錯…古色古香的
408
00:23:40,150 --> 00:23:43,710
我們有磁卡鑰匙,但是
電子設備在1408房似乎不能工作
409
00:23:43,750 --> 00:23:45,620
希望你身上沒有心臟起博器
410
00:23:45,650 --> 00:23:48,620
總經理宣稱房間裡的幽靈干擾…
411
00:23:48,660 --> 00:23:50,750
我可從來沒提過"幽靈"這詞
412
00:23:50,790 --> 00:23:53,260
抱歉,那"靈魂"呢?
或者"妖怪"?
413
00:23:53,290 --> 00:23:54,820
不,你誤會了
414
00:23:54,860 --> 00:23:57,130
1408房不會有這些東西的
415
00:23:57,160 --> 00:23:59,960
那麼是什麼?
416
00:24:00,000 --> 00:24:02,430
就是間他媽的邪惡的房間
417
00:24:04,370 --> 00:24:06,500
請上電梯吧
418
00:24:10,240 --> 00:24:13,840
奧林先生
能幫我簽下字嗎?
419
00:24:13,880 --> 00:24:16,680
- 好的
- 謝謝
420
00:24:22,160 --> 00:24:24,680
酒店老闆為什麼不關閉那房間呢?
421
00:24:26,360 --> 00:24:28,830
酒店的領導層更希望裝做
一切都不曾發生過
422
00:24:28,860 --> 00:24:31,850
就好像假裝沒有13樓一樣
423
00:24:33,500 --> 00:24:35,470
那房間一定很髒吧?
424
00:24:35,500 --> 00:24:37,700
床單應該有…11年沒換洗過了吧?
425
00:24:37,740 --> 00:24:40,670
不,不,
我們酒店可專業呢
426
00:24:40,710 --> 00:24:44,140
我們每個月都會簡單打掃下1408房
427
00:24:44,180 --> 00:24:46,410
由我親自監督
2名清潔女工結伴打掃的
428
00:24:46,450 --> 00:24:50,770
每次打掃房間
都像是打掃充滿毒氣的毒氣室一樣
429
00:24:50,820 --> 00:24:54,510
打掃不會超過10分鐘
而且我堅持一定要把房門打開
430
00:24:54,550 --> 00:24:56,920
可還是…
431
00:24:59,230 --> 00:25:01,850
幾年前,一個薩爾瓦多藉的年輕女工
432
00:25:01,900 --> 00:25:03,450
被鎖在衛生間裡
433
00:25:03,500 --> 00:25:04,720
雖然時間不長
434
00:25:04,760 --> 00:25:06,760
但是當她出來時,她…
435
00:25:06,800 --> 00:25:09,530
- 死了?
- 錯,是瞎了
436
00:25:09,570 --> 00:25:11,760
她用剪子…
437
00:25:11,810 --> 00:25:13,770
…把自己的眼珠挖了出來
438
00:25:13,810 --> 00:25:16,170
而且還歇斯底裡的不停狂笑
439
00:25:16,210 --> 00:25:18,510
我們到了
440
00:25:19,680 --> 00:25:21,310
我只能陪你到這裡
441
00:25:21,350 --> 00:25:24,580
除非每個月打掃房間
442
00:25:24,620 --> 00:25:26,680
否則我不願靠近1408房半步
443
00:25:28,590 --> 00:25:31,320
- 那就明天見了
- 安斯林先生?
444
00:25:31,360 --> 00:25:33,330
求你…
445
00:25:33,360 --> 00:25:35,330
…別進去
446
00:25:38,570 --> 00:25:40,530
我會來電話聯繫你
尼克斯隊比賽門票的事
447
00:26:51,530 --> 00:26:54,530
[我哥在康涅狄格州收費公路上
被狼群吃了]
448
00:27:10,860 --> 00:27:13,690
好了,寶貝
我們到家了
449
00:27:13,730 --> 00:27:14,820
我們進去吧
450
00:28:19,630 --> 00:28:21,750
就這樣?
451
00:28:22,760 --> 00:28:25,420
開玩笑吧?
452
00:28:41,410 --> 00:28:44,710
第一輪,討厭的奧林先生
運用他有效攻勢先發制人
453
00:28:44,750 --> 00:28:48,080
不得不承認
我差點就被他的陣勢給唬住
454
00:28:49,360 --> 00:28:52,190
但是那令人毛骨悚然的
恐怖場面在哪?
455
00:28:52,230 --> 00:28:54,990
血流成河的場景在哪兒呢?
456
00:29:00,970 --> 00:29:03,440
這不過是間普通的房間罷了
457
00:29:07,170 --> 00:29:07,600
[成人節目]
458
00:29:08,750 --> 00:29:09,510
[春假,縱欲主婦,放蕩野櫻桃]
459
00:29:19,510 --> 00:29:20,510
[聖經]
460
00:29:48,350 --> 00:29:51,610
開胃豆8美圓
461
00:29:51,650 --> 00:29:54,180
這房間確實邪惡
462
00:29:54,220 --> 00:29:57,280
奧林說酒店經營在於
良好的服務
463
00:29:57,320 --> 00:29:59,620
這話說的漂亮
但是我懷疑…
464
00:29:59,660 --> 00:30:02,460
…他指的究竟是不是
眼前的這些…
465
00:30:02,500 --> 00:30:04,990
…我所熟悉的擺設
466
00:30:05,030 --> 00:30:08,400
沒錯,這地方我以前來過
467
00:30:08,430 --> 00:30:11,560
這裡很安全
468
00:30:11,600 --> 00:30:14,100
這裡有沙發
469
00:30:14,140 --> 00:30:17,630
寫字檯
古董衣櫃
470
00:30:17,680 --> 00:30:19,800
帶小花圖案的墻紙
471
00:30:19,850 --> 00:30:22,210
極其普通的地毯,唯一引人注目人的
就是上面那一大塊污漬
472
00:30:22,250 --> 00:30:25,450
污漬正上方的墻上掛著幅油畫
畫的是暴風雨中迷航的帆船
473
00:30:25,490 --> 00:30:28,780
從作品陰暗的風格上看
474
00:30:28,820 --> 00:30:30,690
極有可能是出自
柯裡爾&埃福斯印刷出版社
475
00:30:30,720 --> 00:30:33,210
第二幅畫畫的是一位老婦人
476
00:30:33,260 --> 00:30:35,490
在給一群痴迷的孩子…
477
00:30:35,530 --> 00:30:37,290
…讀睡前故事
478
00:30:37,330 --> 00:30:41,030
就像另一幅
聖母瑪利亞和孩子的畫像
479
00:30:41,070 --> 00:30:44,730
確實有點危險的味道
480
00:30:44,770 --> 00:30:48,830
最後一幅畫極其呆板無趣
481
00:30:48,880 --> 00:30:50,870
畫的是曾經風靡一時的"打獵"
482
00:30:50,910 --> 00:30:53,540
馬,獵犬和陰郁的英國貴族
483
00:30:53,580 --> 00:30:56,640
有些人說過平庸之惡
484
00:30:56,680 --> 00:30:58,740
如果這個說法是對的
485
00:30:58,790 --> 00:31:01,550
那我們就生活在地獄的第7層
486
00:31:04,560 --> 00:31:06,990
那的確很吸引人
487
00:31:14,370 --> 00:31:17,530
窗外是典型的紐約街景
488
00:31:17,570 --> 00:31:20,270
四周是灰暗,陰沉的建築
489
00:31:20,310 --> 00:31:23,570
街上車水馬龍
一片…的景象
490
00:31:27,010 --> 00:31:31,140
媽的
491
00:31:48,770 --> 00:31:51,740
幹得好,奧林
真嚇人啊
492
00:32:06,320 --> 00:32:08,580
也就是說,房裡有人
493
00:32:11,820 --> 00:32:15,090
有人嗎?
494
00:32:15,130 --> 00:32:16,290
有人嗎?
495
00:32:25,640 --> 00:32:27,070
這可奇怪了
496
00:32:31,080 --> 00:32:33,510
我終於有東西可寫了
497
00:32:33,550 --> 00:32:36,010
來給我打掃房間的鬼魂
498
00:32:39,450 --> 00:32:41,220
好吧
499
00:32:41,250 --> 00:32:44,090
好吧
現在就來找出這個混蛋
500
00:32:44,120 --> 00:32:46,090
我開始正在看窗外
501
00:32:46,130 --> 00:32:48,150
聽到音樂後
馬上回過頭來
502
00:32:48,190 --> 00:32:50,660
接著轉身到床邊
拿了巧克力
503
00:32:50,700 --> 00:32:52,660
之後我去了壁櫥那
504
00:32:52,700 --> 00:32:54,690
背朝著那邊
505
00:32:54,730 --> 00:32:58,100
所以說他有足夠的時間
跑回來在手紙上做手腳
506
00:32:58,140 --> 00:33:00,770
他現在應該在客廳!
507
00:33:15,660 --> 00:33:17,320
出來!
508
00:33:31,340 --> 00:33:33,070
有人嗎?
509
00:33:42,720 --> 00:33:45,450
你還得再使把勁,混蛋!
510
00:33:45,480 --> 00:33:47,510
你那上面很暖和吧
511
00:33:47,550 --> 00:33:49,210
下面可熱壞了
512
00:33:58,560 --> 00:34:00,230
快工作啊
513
00:34:15,280 --> 00:34:17,650
- 這裡是前台
- 嗨,我是麥克·安斯林
514
00:34:17,680 --> 00:34:19,980
- 你應該知道我住哪間房吧?
- 晚上好,先生
515
00:34:20,020 --> 00:34:22,010
- 晚上好
- 你是打算退房嗎?
516
00:34:22,050 --> 00:34:23,920
退房?不,當然不是
517
00:34:23,960 --> 00:34:25,750
退房,不,我為什麼要退房呢?
518
00:34:25,790 --> 00:34:29,230
特別是你們還提供這麼優秀的服務
考慮太周到了
519
00:34:29,260 --> 00:34:31,860
不,不,我是要你們派人來修下自動調溫器
520
00:34:31,900 --> 00:34:34,160
- 房間熱的都喘不過氣來
- 好的,先生
521
00:34:34,200 --> 00:34:35,760
我們馬上派修理工上來
522
00:34:35,800 --> 00:34:38,270
- 真的嗎?
- 當然了
523
00:34:38,300 --> 00:34:40,070
- 謝謝
- 不客氣
524
00:35:22,180 --> 00:35:24,620
我們一起經歷過…
525
00:35:24,650 --> 00:35:26,850
…多少驚險…
526
00:35:26,890 --> 00:35:28,880
…我的老夥計?
527
00:35:29,890 --> 00:35:32,720
走訪過多少墓地?
528
00:35:36,460 --> 00:35:38,690
旅館房間本身就是
讓人起雞皮疙瘩的地方…
529
00:35:39,700 --> 00:35:41,260
…是不是?
530
00:35:41,300 --> 00:35:43,630
在你之前,不知道
有多少人睡過這張床?
531
00:35:43,670 --> 00:35:45,260
他們中有多少人患病?
532
00:35:45,300 --> 00:35:47,530
多少人失去理智?
533
00:35:49,740 --> 00:35:52,940
又有多少人…已經逝去?
534
00:35:54,910 --> 00:35:57,180
我們為了這故事而來
535
00:35:57,220 --> 00:36:00,080
所以我們不能慌,對嗎?
536
00:37:25,810 --> 00:37:28,710
這不是我真實所見
不是真實的
537
00:37:28,740 --> 00:37:31,010
絕對不是真實的
538
00:37:35,410 --> 00:37:37,250
誰啊?
539
00:37:37,280 --> 00:37:39,840
是您房間的溫控出問題了嗎?
540
00:37:45,790 --> 00:37:47,090
沒錯
541
00:37:52,130 --> 00:37:53,660
倒是開啊
542
00:37:57,300 --> 00:37:59,030
溫度是太高還是太低?
543
00:37:59,070 --> 00:38:00,970
我這副樣子,你覺得呢?
544
00:38:01,010 --> 00:38:03,100
進來吧
545
00:38:03,140 --> 00:38:05,010
溫控箱在這兒
546
00:38:05,040 --> 00:38:06,570
卡在80動不了了
547
00:38:09,720 --> 00:38:11,770
溫控箱在這裡
548
00:38:11,820 --> 00:38:14,410
我當然知道它在哪兒
不過我不會踏進這屋半步
549
00:38:15,790 --> 00:38:18,280
你只要再走幾步就好了
550
00:38:18,320 --> 00:38:20,820
我說了不進去
你知道這屋出過什麼事嗎?
551
00:38:20,860 --> 00:38:22,090
是的,我都清楚
552
00:38:22,130 --> 00:38:23,990
好吧,我告訴你怎麼修
553
00:38:24,030 --> 00:38:26,160
很容易的,傻子都能修好
554
00:38:26,200 --> 00:38:28,060
把面板打開
555
00:38:32,240 --> 00:38:34,870
好了,在線圈上面
556
00:38:34,910 --> 00:38:36,670
有個裝著水銀的管子
557
00:38:36,710 --> 00:38:39,140
那是用來啟動開關的
558
00:38:39,180 --> 00:38:42,310
這酒店年代久遠
很多設備都運轉不靈了
559
00:38:42,350 --> 00:38:44,010
你只要輕輕敲兩下那管子就好了
560
00:38:44,050 --> 00:38:45,640
敲啊!
561
00:38:47,920 --> 00:38:49,680
啊,好了!
562
00:38:49,720 --> 00:38:52,160
先生,你真是天才!
563
00:38:52,190 --> 00:38:54,180
真是紳士,專家
564
00:38:54,230 --> 00:38:55,720
謝謝你
讓我來…
565
00:38:56,800 --> 00:38:58,190
…給你點小費
566
00:39:01,000 --> 00:39:02,560
先生?
567
00:39:41,070 --> 00:39:43,010
婊子養的…
568
00:40:04,460 --> 00:40:06,660
沒人能捱過1小時
569
00:40:10,370 --> 00:40:12,340
效率還真高啊
570
00:40:51,540 --> 00:40:53,440
靠!天啊!
571
00:40:54,780 --> 00:40:56,370
天啊
572
00:40:56,420 --> 00:40:59,010
婊子養的…
573
00:41:15,870 --> 00:41:18,840
他媽的!
574
00:41:22,310 --> 00:41:24,500
天吶!
575
00:42:10,060 --> 00:42:12,790
喂?
576
00:42:16,860 --> 00:42:18,730
- 喂
- 先生
577
00:42:18,760 --> 00:42:20,630
抱歉廚房搞錯了
578
00:42:20,670 --> 00:42:22,830
您點的三明治
要晚10分鐘才能送過來
579
00:42:22,870 --> 00:42:23,990
三明治?什麼三明治?
580
00:42:24,040 --> 00:42:25,900
我根本沒點過?你說什麼呢?
581
00:42:25,940 --> 00:42:27,430
抱歉,你可以選擇…
582
00:42:27,470 --> 00:42:29,440
…別的配餐代替法式炸薯條
583
00:42:29,480 --> 00:42:31,500
我們有奶酪,通心粉沙拉…
584
00:42:31,540 --> 00:42:33,480
- …涼拌卷心菜…
- 聽著,我認輸行了吧
585
00:42:33,510 --> 00:42:35,450
我現在就退房,我受傷了
586
00:42:35,480 --> 00:42:37,710
聽到了嗎?
我的手受傷了
587
00:42:37,750 --> 00:42:40,510
好的,如果您早上10點前
把需要乾洗的衣服準備好
588
00:42:40,550 --> 00:42:42,680
我們下午5點前
就能給您送回房間…
589
00:42:42,720 --> 00:42:45,020
操,婊子!叫輛出租
馬上把我送到離這最近的醫院去!
590
00:42:45,060 --> 00:42:47,990
我受傷了,你明白嗎?
591
00:42:48,030 --> 00:42:51,190
先生,我受不了
您用這種語氣和我說話
592
00:42:51,230 --> 00:42:54,170
蠢貨!我要起訴你們!
593
00:42:54,200 --> 00:42:56,630
我要採取法律手段
你們到底是搞什麼?
594
00:42:56,670 --> 00:42:59,900
如果您需要,我可以幫您
轉到酒店經理奧林先生那
595
00:42:59,940 --> 00:43:02,070
好的,太好了!
叫他接電話!
596
00:43:02,110 --> 00:43:04,300
叫他媽的馬上接!
597
00:43:04,340 --> 00:43:06,210
奧林!太好了!
快轉給他!
598
00:43:08,250 --> 00:43:10,480
在海豚酒店,您可以在
位於中層樓的海鯛餐廳…
599
00:43:10,520 --> 00:43:13,450
…享受到紐約極品美味
600
00:43:13,490 --> 00:43:15,650
肌肉緊張?
601
00:43:15,690 --> 00:43:18,160
請致電並光臨我們的溫泉中心
602
00:43:18,190 --> 00:43:19,990
我們有按摩…
603
00:43:20,030 --> 00:43:21,620
…美容,治療全套設施
604
00:43:21,660 --> 00:43:23,820
- 在那一定會讓您感覺到愜意…
- 喂?
605
00:43:23,860 --> 00:43:26,850
…與活力
我們恭候您的致電…
606
00:43:26,900 --> 00:43:28,630
混蛋!
607
00:43:29,640 --> 00:43:31,300
好,你們贏了!算你們狠!
608
00:43:31,340 --> 00:43:33,530
好吧
609
00:43:35,570 --> 00:43:37,800
快開
快開啊!
610
00:43:56,060 --> 00:43:57,690
快點,快點!
611
00:44:23,790 --> 00:44:26,550
救命!救命!
612
00:44:28,790 --> 00:44:30,520
有人聽得到我嗎?
613
00:44:30,560 --> 00:44:33,030
救命啊!
614
00:44:34,200 --> 00:44:37,760
你!先生!
先生!救命啊
615
00:44:39,670 --> 00:44:41,140
對!就是你!救救我!
616
00:44:41,170 --> 00:44:44,200
救救我!救救我!先生!
617
00:44:45,440 --> 00:44:48,070
看到我了嗎?
618
00:44:48,110 --> 00:44:51,340
對!海豚酒店!
619
00:44:51,380 --> 00:44:53,280
報警啊!
620
00:44:55,350 --> 00:44:57,020
救命啊!
621
00:45:00,060 --> 00:45:01,650
救命啊!
622
00:45:40,670 --> 00:45:42,460
嘿!
小心!
623
00:46:11,400 --> 00:46:13,800
嘿!
624
00:46:30,780 --> 00:46:32,980
我一定是瘋了
625
00:46:33,020 --> 00:46:34,650
我看到你了,爸爸
626
00:46:39,960 --> 00:46:42,830
爸,爸爸,你在哪裡?
627
00:46:44,860 --> 00:46:47,490
我來找你了
628
00:46:48,530 --> 00:46:50,020
準備好了嗎?
629
00:46:50,070 --> 00:46:52,000
我來了
630
00:46:58,840 --> 00:47:01,040
你在這兒啊
631
00:47:01,080 --> 00:47:03,910
我找到你了,爸爸
632
00:47:06,120 --> 00:47:08,210
堅持住
633
00:47:08,250 --> 00:47:10,520
這些都是幻覺
634
00:47:10,560 --> 00:47:12,680
起來,快起來
635
00:47:15,360 --> 00:47:16,920
你失去判斷力了
636
00:47:21,570 --> 00:47:24,400
你全都搞錯了
637
00:47:24,440 --> 00:47:27,800
爸爸!來找我吧
638
00:47:27,840 --> 00:47:30,810
可能是心理恐慌引起了心顫
而產生了幻覺
639
00:47:30,840 --> 00:47:34,070
這種環境下頭腦不清醒的人
很容易受到心理暗示
640
00:47:34,110 --> 00:47:36,010
昏暗的燈光
褪色的地毯
641
00:47:36,050 --> 00:47:38,180
就像上次在堪薩斯汽車旅館那樣
642
00:47:38,220 --> 00:47:40,910
一切都是可以解釋的
仔細想下
643
00:47:43,690 --> 00:47:45,590
那是什麼?
644
00:47:46,630 --> 00:47:49,750
是什麼?
是監視鏡頭嗎?
645
00:47:49,800 --> 00:47:53,320
你是不是看的很有意思?
646
00:47:53,370 --> 00:47:56,270
是心理變態的酒店老闆?
難道是奧林?
647
00:47:59,600 --> 00:48:01,500
等等
648
00:48:02,970 --> 00:48:04,840
他給了酒我喝
649
00:48:04,880 --> 00:48:07,540
他給過酒我喝
他自己好象沒喝過?
650
00:48:08,850 --> 00:48:10,710
我不記得了
651
00:48:12,980 --> 00:48:14,650
他給我下藥了!
652
00:48:14,690 --> 00:48:16,780
酒裡可能下了藥
巧克力裡也可能有
653
00:48:16,820 --> 00:48:18,790
不要隨便接受陌生人給的糖果
654
00:48:18,820 --> 00:48:21,520
好了,沒事的
我只不過是被下藥了
655
00:48:21,560 --> 00:48:23,790
只是暫時的幻覺而已
656
00:48:23,830 --> 00:48:25,260
我會沒事的
657
00:48:25,300 --> 00:48:26,760
會好的
658
00:48:26,800 --> 00:48:29,290
幾小時後藥效一過,我就沒事了
659
00:48:30,700 --> 00:48:32,070
你一定能挺過去
660
00:48:33,840 --> 00:48:35,570
我馬上就抓住你了
661
00:48:35,610 --> 00:48:38,170
這下你完蛋了,過來
快過來!
662
00:48:38,210 --> 00:48:41,610
爸爸!坐下吧!
663
00:48:41,650 --> 00:48:43,240
想要我坐下嗎?
664
00:48:44,820 --> 00:48:46,220
要我坐下嗎?
665
00:48:46,250 --> 00:48:47,840
- 當然了
- 好的,等下
666
00:48:47,890 --> 00:48:49,410
鏡頭還沒…
667
00:48:49,450 --> 00:48:51,120
鏡頭沒對準你們
668
00:48:53,090 --> 00:48:54,850
女士們,先生們
669
00:48:54,890 --> 00:48:57,950
歡迎您收看選醜大賽
670
00:48:59,130 --> 00:49:00,600
現在我宣布金魚
671
00:49:00,630 --> 00:49:03,070
波利斯和多利斯分別排在
第5名和第4名
672
00:49:03,100 --> 00:49:07,500
女士們,先生們!
我們給他們來個特寫
673
00:49:07,540 --> 00:49:09,400
給Boris和Doris來個特寫
674
00:49:09,440 --> 00:49:12,240
看看他們倆,真是夠醜的
675
00:49:12,280 --> 00:49:14,640
這個獎對他們來說
真是名副其實啊
676
00:49:14,680 --> 00:49:16,650
第三名是安斯林先生
677
00:49:16,680 --> 00:49:18,410
哦,太讓我吃驚了
678
00:49:18,450 --> 00:49:21,510
好吧,這樣夠不夠醜?
679
00:49:25,790 --> 00:49:28,260
大賽的亞軍是莉莉·安斯林
680
00:49:28,290 --> 00:49:31,420
真醜的扮相
681
00:49:31,460 --> 00:49:35,020
有幾分像貝奧武夫
遇到鄉下人時的表情
682
00:49:35,070 --> 00:49:39,260
- 我很喜歡
- 此次比賽的冠軍就是凱蒂·安斯林
683
00:49:41,540 --> 00:49:43,570
太可怕了,太…
684
00:49:43,610 --> 00:49:45,800
噢,天吶
685
00:49:45,840 --> 00:49:47,510
我都不想再看一遍了
686
00:49:49,050 --> 00:49:51,140
求求你,不要轉過來
687
00:49:51,180 --> 00:49:52,950
求求你,不要讓我們看到你的醜相
688
00:51:03,420 --> 00:51:05,860
女士,能聽到嗎?
689
00:51:09,060 --> 00:51:10,960
女士,幫幫我
690
00:51:12,130 --> 00:51:13,930
求您了,女士
聽到我說話了嗎?
691
00:51:16,230 --> 00:51:19,030
孩子,安靜點
692
00:51:19,070 --> 00:51:20,970
行行好,女士
693
00:51:22,940 --> 00:51:25,640
安靜點!
694
00:52:18,760 --> 00:52:21,560
我希望
695
00:52:22,570 --> 00:52:25,330
我…死了
696
00:52:28,610 --> 00:52:30,700
我的花園呢?
697
00:52:32,310 --> 00:52:35,040
我什麼都聞不到
698
00:52:35,080 --> 00:52:38,070
我討厭這個地方
699
00:52:43,220 --> 00:52:45,210
我是怎麼到這兒的?
700
00:52:49,290 --> 00:52:51,160
老爸
701
00:52:51,200 --> 00:52:52,860
爸爸
702
00:52:54,170 --> 00:52:55,890
我是麥克啊
703
00:53:08,080 --> 00:53:10,510
我以前…
704
00:53:10,550 --> 00:53:13,180
就象你現在這樣
705
00:53:15,850 --> 00:53:17,950
你也會…
706
00:53:21,230 --> 00:53:23,890
象我現在這樣
707
00:53:45,250 --> 00:53:47,280
也許現在的我並不是真實的
708
00:53:49,720 --> 00:53:51,810
也許這不過是場惡夢
709
00:53:54,360 --> 00:53:59,100
一個極其逼真清晰的惡夢
710
00:54:01,630 --> 00:54:04,190
我上次是睡覺是什麼時候?
711
00:54:06,540 --> 00:54:08,470
昨晚嗎?
712
00:54:09,610 --> 00:54:15,880
還是…今天?我不記得了
713
00:54:15,910 --> 00:54:17,910
我是在火車上麼?
714
00:54:21,450 --> 00:54:25,250
我醒了,之後吃了早飯
715
00:54:25,290 --> 00:54:28,120
那是在哪裡?我都吃了什麼?
716
00:54:36,100 --> 00:54:37,590
又來了
717
00:55:00,430 --> 00:55:05,150
人們都說在夢中
是死不了的,是真的嗎?
718
00:55:24,620 --> 00:55:28,110
嚇一跳就會醒的
719
00:55:32,690 --> 00:55:35,720
所以你不會真死
720
00:55:40,300 --> 00:55:42,160
好了,該怎麼走?
721
00:55:42,200 --> 00:55:45,660
到走廊,另一邊是客房
722
00:55:45,700 --> 00:55:48,800
樓梯,緊急出口
723
00:55:48,840 --> 00:55:50,600
這有另一扇窗
724
00:55:52,040 --> 00:55:53,530
在隔壁
725
00:55:55,010 --> 00:55:58,470
離這裡有多遠?
726
00:56:03,760 --> 00:56:05,280
4,5
727
00:56:05,320 --> 00:56:09,350
6,7,8
728
00:56:11,730 --> 00:56:14,630
9,9…
18英尺
729
00:56:17,400 --> 00:56:20,530
好的,我能做到的
730
00:56:26,140 --> 00:56:29,050
要是出了事,萬一我摔下去
731
00:56:29,080 --> 00:56:32,240
我希望大家知道
這不過是場意外
732
00:56:33,420 --> 00:56:37,250
而不是那房間贏了
733
00:56:38,790 --> 00:56:40,420
OK
734
00:56:40,460 --> 00:56:42,320
好的,我能行的
735
00:56:44,100 --> 00:56:45,490
小小的18步而已
736
00:56:53,470 --> 00:56:55,440
4…
737
00:56:55,470 --> 00:56:57,870
別往下看,5…
738
00:56:59,140 --> 00:57:01,040
繼續走
739
00:57:05,450 --> 00:57:07,320
就這樣
740
00:57:12,990 --> 00:57:15,690
好的,OK
741
00:57:15,730 --> 00:57:17,390
還有9…
742
00:57:26,100 --> 00:57:28,570
窗口在哪兒呢?在哪?
743
00:59:17,870 --> 00:59:19,570
[你的位置]
744
00:59:34,270 --> 00:59:35,570
[燒死我]
745
01:00:05,500 --> 01:00:09,090
冷靜,你知道這些都是幻覺
746
01:00:12,940 --> 01:00:15,100
旅店房間本身就是恐怖之地
747
01:00:19,240 --> 01:00:22,040
奇怪的是臥室居然沒有窗戶
748
01:00:23,710 --> 01:00:26,310
奇怪的是臥室居然沒有窗戶
749
01:00:29,290 --> 01:00:31,650
愛德華醫生,請到腫瘤科來
750
01:00:34,290 --> 01:00:37,160
別這樣
751
01:00:43,770 --> 01:00:47,000
不,醫生並不是萬能的
752
01:00:47,040 --> 01:00:49,010
我們再找新的設備,新的治療方法
753
01:00:49,040 --> 01:00:51,410
- 你聽說過的…
- 看著我
754
01:00:51,440 --> 01:00:52,970
- 奇跡痊愈
- 莉莉
755
01:00:53,010 --> 01:00:56,280
不,上帝,幫幫我…
756
01:00:56,310 --> 01:00:59,940
為什麼上天忍心
讓這麼可愛的孩子得此重病?
757
01:01:07,790 --> 01:01:10,090
凱蒂
758
01:01:10,130 --> 01:01:14,290
我看不到你
759
01:01:14,330 --> 01:01:17,500
爸爸,我找不到你
760
01:01:17,540 --> 01:01:20,000
爸,我好怕
761
01:01:20,040 --> 01:01:22,560
- 凱蒂
- 爸,我好怕
762
01:01:22,610 --> 01:01:24,670
救我
763
01:01:24,710 --> 01:01:26,440
救我
764
01:01:26,480 --> 01:01:28,340
爸爸,快救我
765
01:02:02,250 --> 01:02:03,950
[無網絡]
766
01:02:05,450 --> 01:02:07,310
我還有無線網絡
767
01:02:07,350 --> 01:02:08,840
快啊
768
01:02:16,190 --> 01:02:18,530
信號,找到信號
769
01:02:18,560 --> 01:02:20,890
晚上好,麥克
770
01:02:22,000 --> 01:02:23,470
太好了!
771
01:02:24,840 --> 01:02:28,600
麥克?
772
01:02:29,610 --> 01:02:31,270
麥克,是你嗎?
773
01:02:31,310 --> 01:02:33,040
- 我看不清楚
- 是的,是我
774
01:02:33,080 --> 01:02:36,510
- 我是見鬼了嗎?
- 不,是我,是麥克
775
01:02:36,550 --> 01:02:38,380
- 是我,是麥克
- 好奇怪啊
776
01:02:38,420 --> 01:02:40,540
我是說,一年沒見到你了
777
01:02:40,580 --> 01:02:42,640
現在卻以這種方式和你通話
778
01:02:42,690 --> 01:02:45,020
對不起,莉莉
請聽我說
779
01:02:45,060 --> 01:02:47,650
我現在還在上班
你晚上打電話給我吧
780
01:02:47,690 --> 01:02:51,180
不,聽著,我被困在了一間房間裡
781
01:02:51,230 --> 01:02:53,420
麥克,你總是在奇怪的地方被困
你的工作就是這樣
782
01:02:53,460 --> 01:02:55,330
不是,求你,聽我說
783
01:02:55,370 --> 01:02:57,200
- 求你了
- 莉莉·安斯林
784
01:02:57,230 --> 01:02:59,200
- 嗨,對,對
- 莉莉!
785
01:02:59,240 --> 01:03:01,300
- 對,在我手上,我馬上就下去
- 不!莉莉
786
01:03:01,340 --> 01:03:03,640
莉莉,求你了!快報警!
787
01:03:03,670 --> 01:03:06,070
叫他們來海豚酒店
788
01:03:06,110 --> 01:03:07,840
我一會兒給你打過去
789
01:03:10,410 --> 01:03:12,610
- 你在紐約?
- 對!
790
01:03:12,650 --> 01:03:15,140
- 萊剋星頓大街2254號
- 你來這幹什麼?
791
01:03:15,190 --> 01:03:18,620
等等再和你解釋
海豚酒店,1408房,求你!
792
01:03:18,660 --> 01:03:20,620
- 又是這樣
- 求你了
793
01:03:20,660 --> 01:03:22,490
麥克,你就這樣走了,音訊全無
794
01:03:22,530 --> 01:03:24,790
我算什麼呢?離婚?分居?
795
01:03:24,830 --> 01:03:27,560
- 突然間你又需要我了?
- 莉莉,我現在情況真的很糟
796
01:03:27,600 --> 01:03:30,360
- 非常危險,你明白嗎?
- OK,麥克,慢點
797
01:03:30,400 --> 01:03:31,630
我不知道你到底在說什麼
798
01:03:31,670 --> 01:03:34,800
有人要殺我
799
01:03:38,710 --> 01:03:40,470
不,莉莉!
800
01:03:40,510 --> 01:03:42,640
不!不!
801
01:04:43,640 --> 01:04:45,400
我可有刀子!
802
01:05:01,030 --> 01:05:05,120
哪條路能出去?哪條?
803
01:05:08,130 --> 01:05:09,330
這條能出去
804
01:05:10,870 --> 01:05:12,960
女士,讓我進去!
805
01:05:13,000 --> 01:05:16,730
- 救命!救命!
- 快睡覺吧
806
01:05:16,770 --> 01:05:19,500
- 女士,讓我進來!
- 麥克!
807
01:05:19,540 --> 01:05:22,710
能不能幫我一把?你去哪兒了?
808
01:05:22,750 --> 01:05:26,180
抽煙去了,幫你什麼?
809
01:05:27,920 --> 01:05:30,280
天啊!
810
01:05:32,390 --> 01:05:34,120
我要走了,去加利福尼亞
811
01:05:34,160 --> 01:05:36,090
你不能這樣
812
01:05:36,130 --> 01:05:38,360
她需要你,她也失去了個孩子
813
01:05:38,400 --> 01:05:40,860
你這不廢話麼,爸
814
01:05:40,900 --> 01:05:42,130
你以為我不知道麼?
815
01:05:42,170 --> 01:05:44,160
我在跟你講道理!
816
01:05:44,200 --> 01:05:46,970
- 別用手碰我,老傢伙!
- 麥克!
817
01:05:47,000 --> 01:05:50,130
講?幹嗎要改變終身的習慣?
818
01:05:50,170 --> 01:05:51,610
你總是喜歡亂作判斷
819
01:05:51,640 --> 01:05:53,540
事實是你根本毫不關心
820
01:05:53,580 --> 01:05:56,510
那是因為你是個扯淡作家!
821
01:06:01,090 --> 01:06:02,420
媽的!
822
01:06:10,590 --> 01:06:12,120
喂?
823
01:06:17,430 --> 01:06:18,590
哦
824
01:06:43,630 --> 01:06:44,990
凱文·O·麥裡
825
01:06:55,770 --> 01:06:57,400
不
826
01:06:57,440 --> 01:06:59,410
不,不,不,不,不
827
01:07:00,510 --> 01:07:03,040
我幫不了你
828
01:07:03,080 --> 01:07:04,510
我幫不了你
829
01:07:06,020 --> 01:07:08,580
不!
830
01:08:04,740 --> 01:08:06,840
回來感覺可真好啊
831
01:08:11,650 --> 01:08:13,340
我在上面見識夠了
832
01:08:22,330 --> 01:08:24,120
我要喝酒!
833
01:08:26,160 --> 01:08:29,860
我只是過來看看您是否
滿意我們酒店的住宿條件
834
01:08:29,900 --> 01:08:32,100
你他媽的當然清楚我滿意了!
835
01:08:32,140 --> 01:08:35,000
- 你究竟想怎麼樣?
- 錯了,錯了
836
01:08:35,040 --> 01:08:37,370
應該是你想怎麼樣
837
01:08:37,410 --> 01:08:40,100
你到底想怎麼樣,安斯林先生?
838
01:08:40,140 --> 01:08:42,810
- 房間你已經看過了
- 工作,我不過是在做我的工作
839
01:08:42,850 --> 01:08:44,870
- 什麼?
- 工作!我是作家啊
840
01:08:44,920 --> 01:08:47,880
哦,對了,你什麼都不相信
841
01:08:47,920 --> 01:08:49,610
你喜歡鏟除人們的希望
842
01:08:49,650 --> 01:08:50,950
放屁!
843
01:08:50,990 --> 01:08:52,750
那你說說人們
為什麼相信鬼魂存在?
844
01:08:52,790 --> 01:08:55,160
為了好玩?當然不是
845
01:08:55,190 --> 01:08:58,630
是出於對死後的期望
846
01:08:58,660 --> 01:09:01,890
你毀滅了多少靈魂?
847
01:09:01,930 --> 01:09:03,730
她非常痛苦
848
01:09:03,770 --> 01:09:05,830
我相信她一定在上面向我們微笑
849
01:09:05,870 --> 01:09:08,840
你到底想怎麼樣?!
850
01:09:08,870 --> 01:09:10,170
恩?
851
01:09:10,210 --> 01:09:13,230
你想怎麼樣?!
852
01:09:13,280 --> 01:09:14,940
你…
853
01:09:15,950 --> 01:09:17,240
你個…
854
01:09:20,280 --> 01:09:22,840
你想怎麼樣?!
855
01:09:22,890 --> 01:09:24,880
怎麼樣?!
856
01:09:27,930 --> 01:09:31,730
我要…喝酒!
857
01:09:43,410 --> 01:09:46,140
你贏了,你贏了
858
01:09:53,820 --> 01:09:55,610
- 媽媽
- 恩?
859
01:09:55,650 --> 01:09:57,880
為什麼聖經是紫色的?
860
01:09:57,920 --> 01:10:03,680
我也不知道,是結婚禮物
861
01:10:03,730 --> 01:10:06,220
我祖母千辛萬苦從匈牙利帶回來
862
01:10:06,260 --> 01:10:07,890
將來這本聖經就會歸你所有
863
01:10:11,540 --> 01:10:14,230
我要去的地方有很多人嗎?
864
01:10:18,240 --> 01:10:22,410
你哪都不會去的,孩子
865
01:10:22,450 --> 01:10:24,040
你就和我們一起待在這裡
866
01:10:24,080 --> 01:10:28,450
爸爸,人總是要死的
867
01:10:30,050 --> 01:10:34,020
- 只有當人年老後
- 而且是很老很老
868
01:10:34,060 --> 01:10:36,320
之後他們會去到一個更好的地方
869
01:10:36,360 --> 01:10:39,350
那裡非常美麗
870
01:10:40,500 --> 01:10:42,330
你所有的朋友都會在那
871
01:10:48,140 --> 01:10:52,030
- 上帝也在那兒嗎?
- 是的
872
01:10:53,680 --> 01:10:55,540
你真的相信這些嗎,爸爸?
873
01:10:57,110 --> 01:10:58,880
是的
874
01:11:01,390 --> 01:11:03,380
你知道我怎麼想
我們應該多做點什麼!
875
01:11:03,420 --> 01:11:05,080
- 能做的我們都做了!
- 沒有!
876
01:11:05,120 --> 01:11:07,390
- 我們應該幫她抗爭病魔
- 哦,上帝啊
877
01:11:07,420 --> 01:11:13,830
而不是給她灌輸天堂雲彩
極樂世界這些沒用的童話!
878
01:11:13,860 --> 01:11:15,390
她喜歡這些童話
879
01:11:15,430 --> 01:11:17,260
我出去抽煙了
880
01:11:25,660 --> 01:11:27,260
[接收中…]
881
01:12:55,000 --> 01:12:58,130
我們仔細考慮
882
01:12:58,170 --> 01:13:01,500
試圖精確描述…
883
01:13:02,770 --> 01:13:05,400
心中的恐懼
884
01:13:05,440 --> 01:13:07,430
探戈光…
885
01:13:09,500 --> 01:13:12,580
那種能令死人走出墳墓…
886
01:13:12,600 --> 01:13:14,790
縱情跳起探戈的光
887
01:13:14,830 --> 01:13:17,930
這是第9層…
888
01:13:20,170 --> 01:13:22,140
地獄的盡頭
889
01:13:22,170 --> 01:13:25,940
遠離陽光和溫暖
890
01:13:27,880 --> 01:13:29,810
這是6
891
01:13:29,850 --> 01:13:37,980
媽的是5,我看到地毯的圖案了
892
01:13:38,020 --> 01:13:39,420
麥克
893
01:13:39,460 --> 01:13:42,620
麥克,聽到我了嗎?
894
01:13:42,660 --> 01:13:45,750
- 麥克,你到底在哪裡?
- 莉莉
895
01:13:45,800 --> 01:13:47,590
麥克?
896
01:13:47,630 --> 01:13:49,660
- 麥克
- 莉莉
897
01:13:49,700 --> 01:13:52,460
麥克,聽到我了嗎?
898
01:13:52,500 --> 01:13:53,990
莉莉
899
01:13:57,340 --> 01:14:00,170
噢,謝天謝地,我一直在找你
900
01:14:00,210 --> 01:14:02,370
- 你報警了嗎?
- 報了,他們就在酒店
901
01:14:02,410 --> 01:14:04,440
- 你剛才說的是海豚酒店嗎?
- 是的
902
01:14:04,480 --> 01:14:06,950
- 你確定?
- 是的,1408房
903
01:14:06,980 --> 01:14:10,010
麥克,警察現在就在1408房
904
01:14:10,050 --> 01:14:11,880
房間是空的
905
01:14:11,920 --> 01:14:13,290
麥克?
906
01:14:14,520 --> 01:14:17,020
麥克,聽到我了嗎?
907
01:14:17,060 --> 01:14:18,580
麥克?
908
01:14:18,630 --> 01:14:20,650
麥克,你到底在什麼地方?
909
01:14:20,700 --> 01:14:23,390
我現在好冷,沒法和你解釋清楚
910
01:14:23,430 --> 01:14:25,230
冷靜下,會有辦法的
911
01:14:25,270 --> 01:14:27,330
- 別慌
- 我要死了
912
01:14:27,370 --> 01:14:29,800
麥克,別這樣,你不會死的
913
01:14:29,840 --> 01:14:31,770
別走,我15分鐘就能趕到酒店
914
01:14:35,110 --> 01:14:37,410
麥克,麥克
915
01:14:37,450 --> 01:14:40,580
15分鐘,時間不夠
916
01:14:40,620 --> 01:14:43,020
- 太晚了
- 不,不會晚的
917
01:14:43,050 --> 01:14:44,520
- 莉莉
- 別…
918
01:14:44,550 --> 01:14:46,950
15分鐘正好,太好了
919
01:14:46,990 --> 01:14:49,120
來吧,現在就過來
920
01:14:49,160 --> 01:14:50,490
- 好的
- 我需要你
921
01:14:50,530 --> 01:14:52,490
現在我就指望你了,莉莉
922
01:14:52,530 --> 01:14:55,550
我知道凱蒂死後我們很少溝通
923
01:14:55,600 --> 01:14:58,470
- 但是我需要你,親愛的
- 等等!
924
01:14:58,500 --> 01:15:00,900
現在我不能和你解釋
你快過來,我們好好談談
925
01:15:00,940 --> 01:15:02,060
我也想你,但…
926
01:15:02,110 --> 01:15:05,270
你到了之後,不要和任何人說話
直接到1408房來找我
927
01:15:05,310 --> 01:15:07,470
- 走進來
- 閉嘴!閉嘴!
928
01:15:07,510 --> 01:15:09,640
- 這事關生死,親愛的
- 千萬別過來!
929
01:15:09,680 --> 01:15:11,370
- OK
- 千萬別過來!
930
01:15:11,410 --> 01:15:13,110
- 我要和你談談凱蒂
- 閉嘴!不要!
931
01:15:13,150 --> 01:15:15,210
- 莉莉,別聽他的!
- 恩,好
932
01:15:15,250 --> 01:15:17,050
- 那是圈套!千萬別過來!
- 我一會兒就到
933
01:15:22,830 --> 01:15:25,160
莉莉!莉莉!
934
01:15:57,090 --> 01:15:59,960
我的孩子,我的孩子
935
01:16:01,200 --> 01:16:04,000
我們正衝向礁石
936
01:16:04,030 --> 01:16:07,260
我不想死!
937
01:16:23,690 --> 01:16:26,180
天啊!
938
01:16:26,220 --> 01:16:28,320
有人落水了!
939
01:16:33,700 --> 01:16:35,360
媽的!
940
01:17:50,450 --> 01:17:53,450
[廉價汽車保險:15693331408]
941
01:17:57,450 --> 01:17:59,710
你還好嗎,老兄?
942
01:17:59,750 --> 01:18:01,410
你能呼吸嗎?
943
01:18:03,220 --> 01:18:05,190
快,和我說話啊
944
01:18:05,220 --> 01:18:07,620
你們來幫幫我
945
01:18:15,200 --> 01:18:18,330
愛德華醫生,請到腫瘤科來
946
01:18:23,440 --> 01:18:25,930
嘿
947
01:18:25,980 --> 01:18:28,070
感覺怎麼樣?
948
01:18:29,750 --> 01:18:31,770
- 我出來了?
- 你沒事,你沒事
949
01:18:31,810 --> 01:18:36,880
躺下,躺下吧
沒事了,你在醫院
950
01:18:36,920 --> 01:18:39,080
醫院?哪裡?紐約嗎?
951
01:18:39,120 --> 01:18:40,550
紐約?不,在洛杉磯
952
01:18:40,590 --> 01:18:43,560
你的頭撞到衝浪板上了
953
01:18:43,590 --> 01:18:45,250
難以置信,你現在還在玩衝浪
954
01:18:46,700 --> 01:18:48,490
你飛過來就是為了看我?
955
01:18:48,530 --> 01:18:51,520
是的,我很擔心…
956
01:18:51,570 --> 01:18:56,330
他們打電話來通知我
認為我們還是夫妻
957
01:18:56,370 --> 01:18:58,810
好的,我不在紐約
958
01:18:58,840 --> 01:19:01,310
- 我出來了
- 為什麼你一直這麼說?
959
01:19:03,950 --> 01:19:08,950
我在紐約時被困住了,差點就死了
960
01:19:08,990 --> 01:19:11,320
在那個鬧鬼的酒店
961
01:19:11,350 --> 01:19:13,520
海豚酒店
962
01:19:13,560 --> 01:19:16,580
- 什麼?
- 海豚酒店,萊剋星頓大街45號
963
01:19:16,630 --> 01:19:18,180
- 我和你說過的
- 萊剋星頓大街45號?
964
01:19:18,230 --> 01:19:20,390
- 我和你通過話
- 我從來沒聽說過
965
01:19:23,030 --> 01:19:26,520
你沒事的,好好休息下
966
01:19:43,990 --> 01:19:47,250
哇,被開罰單了
967
01:19:49,330 --> 01:19:51,160
600美元
968
01:20:02,570 --> 01:20:05,170
太美了
969
01:20:05,210 --> 01:20:07,370
現在知道為什麼你要住這了
970
01:20:13,920 --> 01:20:16,320
你為什麼選擇離開?
971
01:20:22,860 --> 01:20:27,360
因為一看到你,我就想起她
972
01:20:38,270 --> 01:20:42,170
很明顯,夢裡那個房間就是
你的潛意識,裡面全都是你的回憶
973
01:20:42,210 --> 01:20:44,040
讓你想起很多事
974
01:20:44,080 --> 01:20:45,880
這對你來說是件好事
975
01:20:45,920 --> 01:20:47,940
但這…真的是太可怕了
976
01:20:47,980 --> 01:20:50,380
我當時極其不安,恐懼
977
01:20:50,420 --> 01:20:52,280
都嚇呆了
978
01:20:52,320 --> 01:20:56,720
我想晚飯後你該帶我去醫院檢查下
看我的神經系統是不是還正常
979
01:20:58,430 --> 01:21:00,520
你看上去真美
980
01:21:00,560 --> 01:21:03,090
真不敢相信我們現在在一起
981
01:21:04,600 --> 01:21:06,120
我也是啊
982
01:21:06,170 --> 01:21:08,360
請問還有什麼需要的嗎?
983
01:21:08,400 --> 01:21:14,300
再給我來一杯同樣的酒
984
01:21:16,580 --> 01:21:18,070
麥克?
985
01:21:18,110 --> 01:21:19,740
我要一杯龍舌蘭
986
01:21:19,780 --> 01:21:21,270
冰的,雙倍量
987
01:21:21,320 --> 01:21:22,880
馬上就來
988
01:21:29,390 --> 01:21:31,450
凱蒂也在那兒
989
01:21:33,030 --> 01:21:34,460
恩
990
01:21:36,800 --> 01:21:38,360
你能想象嗎?
991
01:21:38,400 --> 01:21:40,770
能想象到是什麼感覺嗎?
992
01:21:40,800 --> 01:21:42,830
我說的是那種真切的感覺
993
01:21:42,870 --> 01:21:44,860
就好像我2天前才和她說過話
994
01:21:44,910 --> 01:21:47,670
和她交談,看著她,觸摸到她
995
01:21:47,710 --> 01:21:50,080
是啊
996
01:21:50,110 --> 01:21:52,810
每晚一閉上眼我就能看到她
997
01:21:54,620 --> 01:21:56,240
但那感覺太真切了
998
01:21:56,290 --> 01:21:59,380
太真實了
999
01:21:59,420 --> 01:22:01,320
也許你應該寫寫這個?
1000
01:22:01,360 --> 01:22:03,950
寫凱蒂?開什麼玩笑
1001
01:22:03,990 --> 01:22:06,830
- 你一直比我堅強
- 為什麼不
1002
01:22:06,860 --> 01:22:09,850
真的,看上去
你已經可以坦然面對這個問題了
1003
01:22:14,140 --> 01:22:16,570
你能留下來嗎?
1004
01:22:25,980 --> 01:22:28,350
對不起
1005
01:22:33,060 --> 01:22:35,620
OK,是148號
1006
01:22:35,660 --> 01:22:38,150
148號就在…
1007
01:22:38,190 --> 01:22:40,960
恩哈
1008
01:22:41,000 --> 01:22:44,060
好了,在這裡簽個字
1009
01:22:46,070 --> 01:22:48,000
嘿!嘿,夥計
1010
01:22:48,040 --> 01:22:50,270
你好久沒來了
1011
01:22:50,310 --> 01:22:53,240
哦,對了,你的書我看了
1012
01:22:53,280 --> 01:22:57,180
叫什麼“10座鬧鬼旅館”對麼?
1013
01:22:57,210 --> 01:22:59,110
太他媽恐怖了
1014
01:23:02,720 --> 01:23:05,410
再見
1015
01:23:43,190 --> 01:23:44,960
我是不是掉過張明信片?
1016
01:23:44,990 --> 01:23:46,480
- 什麼?
- 是嗎?
1017
01:23:46,530 --> 01:23:48,050
- 啊?
- 明信片
1018
01:23:48,100 --> 01:23:50,690
沒吧,我沒見過
1019
01:23:53,300 --> 01:23:54,960
但如果我找到的話,會放你郵箱裡的
1020
01:23:55,000 --> 01:23:56,670
OK?
1021
01:24:09,870 --> 01:24:11,670
[工廠業主從橋上跳下]
1022
01:24:15,070 --> 01:24:16,670
[從橋上跳下]
1023
01:24:27,100 --> 01:24:30,230
房間裡的經歷對麥克來說是恐怖的
1024
01:24:30,270 --> 01:24:33,760
那些記憶令他不安和絕望
1025
01:24:33,810 --> 01:24:35,900
1408房是個可怕的夢魘
1026
01:24:35,950 --> 01:24:40,540
匪夷所思的,我逃脫了
又重新開始了生活
1027
01:24:40,580 --> 01:24:42,980
麥克!你聽上去很開心嘛
1028
01:24:43,020 --> 01:24:44,780
- 你的故事太恐怖了
- 沒那麼誇張
1029
01:24:44,820 --> 01:24:47,310
不過這故事是我的心聲
1030
01:24:47,360 --> 01:24:52,630
我覺得在這個科幻回憶錄中
我重新找到了自我
1031
01:24:52,660 --> 01:24:54,390
惡夢的自傳
1032
01:24:54,430 --> 01:24:56,900
杜魯門·卡波特遇見《異形》之父
你覺得怎樣?
1033
01:24:56,930 --> 01:24:59,730
太棒了!冷血與異形
(杜魯門·卡波特的小說)
1034
01:24:59,770 --> 01:25:02,100
很不錯啊,我拿去拍了
1035
01:25:02,140 --> 01:25:04,630
開個高價戰
我什麼時候能讀到?
1036
01:25:04,670 --> 01:25:07,510
別急啊,很快了
我完成了就給你
1037
01:25:07,540 --> 01:25:09,740
OK,麥克,少說多寫
1038
01:25:09,780 --> 01:25:12,270
嘿,咖啡呢?我要死了
1039
01:25:27,270 --> 01:25:28,870
[路易斯山療養院總結報告]
1040
01:25:29,770 --> 01:25:31,270
[B部分 醫療保險 - 轉讓債權]
1041
01:25:38,870 --> 01:25:40,670
謝謝
1042
01:25:54,290 --> 01:25:55,810
嘿,爸爸
1043
01:26:03,730 --> 01:26:06,570
最近怎樣,老夥計?
1044
01:26:06,600 --> 01:26:10,040
你能聽到我說話嗎?
1045
01:26:10,070 --> 01:26:12,270
不會吧
1046
01:26:21,820 --> 01:26:23,480
我知道我幾個月沒來了
1047
01:26:23,520 --> 01:26:26,280
但我只是想…
1048
01:26:26,320 --> 01:26:29,050
來看看你還好嗎
1049
01:26:31,030 --> 01:26:34,660
告訴你我還不錯
1050
01:26:34,700 --> 01:26:38,290
應該說過得很不錯
1051
01:26:39,770 --> 01:26:43,230
開始和莉莉有話說了
1052
01:26:43,270 --> 01:26:46,970
而且我寫了本新書
1053
01:26:47,010 --> 01:26:49,840
你應該會喜歡的
1054
01:26:52,010 --> 01:26:54,610
相信我
1055
01:27:01,920 --> 01:27:03,650
麥克
1056
01:27:03,690 --> 01:27:06,860
爸
1057
01:27:06,900 --> 01:27:10,300
麥克
1058
01:27:10,330 --> 01:27:13,700
恩
1059
01:27:13,740 --> 01:27:16,930
恩
1060
01:27:24,080 --> 01:27:26,510
那…
1061
01:27:31,420 --> 01:27:34,720
嘿,別停在這裡,往後停點
1062
01:27:34,760 --> 01:27:38,160
嗨,我有個加急包裹
1063
01:27:38,190 --> 01:27:41,360
這是填好的表嗎?
包裹明天早上就要送到紐約
1064
01:27:41,400 --> 01:27:43,020
對不起,先生,我們下班了
1065
01:27:48,100 --> 01:27:49,430
很好
1066
01:30:03,240 --> 01:30:05,670
我出去了!
1067
01:30:07,680 --> 01:30:09,510
是凱蒂嗎?
1068
01:30:09,550 --> 01:30:12,210
是凱蒂嗎?
1069
01:30:12,250 --> 01:30:14,580
我出去了!
1070
01:30:19,960 --> 01:30:23,290
我出去了!
1071
01:30:25,190 --> 01:30:27,290
上帝,我出去了的
1072
01:30:27,330 --> 01:30:30,030
我知道自己出去了
1073
01:31:18,310 --> 01:31:20,510
恩
1074
01:31:25,590 --> 01:31:27,450
開門
1075
01:31:43,140 --> 01:31:45,970
…在我們的道路中全開
1076
01:31:46,010 --> 01:31:49,670
我們很清楚正人之道
1077
01:31:53,620 --> 01:31:55,640
爸爸
1078
01:31:59,350 --> 01:32:03,050
- 爸爸?
- 不
1079
01:32:03,090 --> 01:32:05,790
- 你不是凱蒂
- 幫幫我
1080
01:32:05,830 --> 01:32:08,560
求你了
1081
01:32:08,600 --> 01:32:09,930
你不是真的
1082
01:32:09,970 --> 01:32:11,400
我好冷
1083
01:32:11,430 --> 01:32:14,330
- 你不是凱蒂
- 我好冷
1084
01:32:32,520 --> 01:32:34,150
我愛你,爸爸
1085
01:32:35,860 --> 01:32:39,020
難道你不再愛我了?
1086
01:32:39,060 --> 01:32:41,330
我當然愛你了,親愛的
1087
01:32:42,960 --> 01:32:45,560
我抱住你了
1088
01:32:47,040 --> 01:32:49,200
我抱住你了,凱蒂
1089
01:32:49,240 --> 01:32:52,300
- 天啊
- 他們不讓我留下
1090
01:32:52,340 --> 01:32:54,900
- 不,他們會的
- 他們不讓我留下
1091
01:32:54,940 --> 01:32:56,810
- 什麼?
- 他們不讓我留下
1092
01:32:56,850 --> 01:33:00,180
不,不會再有人把你帶走了
1093
01:33:00,220 --> 01:33:04,050
你和我在一起,凱蒂
啊,上帝啊
1094
01:33:04,090 --> 01:33:05,850
- 我不會放你走的
- 你愛我嗎,爸爸?
1095
01:33:05,890 --> 01:33:08,320
當然了,我愛你勝過一切
1096
01:33:08,360 --> 01:33:11,660
我真希望我們能在一起
你,我還有媽媽
1097
01:33:11,690 --> 01:33:14,890
當然可以,現在你和我在一起
1098
01:33:14,930 --> 01:33:18,460
我們在一起,親愛的
一切都很好
1099
01:33:18,500 --> 01:33:20,300
別擔心,一切都很好
1100
01:33:37,790 --> 01:33:39,480
不,不
1101
01:33:39,520 --> 01:33:42,460
不,不
1102
01:33:42,490 --> 01:33:44,430
你不能這樣2次
把她從我們身邊帶走
1103
01:33:46,360 --> 01:33:48,020
不能
1104
01:33:49,460 --> 01:33:52,430
哦,上帝,求你
1105
01:33:52,470 --> 01:33:55,630
不能
1106
01:33:56,870 --> 01:33:58,900
求你了
1107
01:33:58,940 --> 01:34:00,910
不!
1108
01:34:00,940 --> 01:34:02,770
不
1109
01:34:02,810 --> 01:34:05,800
你這個混蛋
1110
01:34:32,070 --> 01:34:33,670
你個…
1111
01:34:33,710 --> 01:34:35,230
在哪?
1112
01:34:35,280 --> 01:34:37,510
哪?!哪?!
1113
01:36:23,290 --> 01:36:25,120
為什麼你們不幹脆殺了我?
1114
01:36:25,150 --> 01:36:28,850
因為我們尊重
每位客人的選擇,安斯林先生
1115
01:36:28,890 --> 01:36:31,590
您可以一遍遍的度過這難忘的1小時
1116
01:36:31,630 --> 01:36:34,890
或者選擇我們提供的特快退房系統
1117
01:37:06,060 --> 01:37:08,220
安斯林先生?
1118
01:37:31,220 --> 01:37:32,520
[凱蒂·安斯林 安葬於此]
1119
01:37:32,720 --> 01:37:34,220
[麥克·安斯林 安葬於此]
1120
01:37:51,770 --> 01:37:54,260
您準備好退房了嗎,安斯林先生?
1121
01:37:57,410 --> 01:37:59,510
不
1122
01:37:59,550 --> 01:38:01,710
- 不會以你們的方式
- 明白了
1123
01:38:07,560 --> 01:38:09,850
順便告訴您,安斯林先生
您太太剛打來電話
1124
01:38:09,890 --> 01:38:12,520
她5分鐘之後就會趕到
我們會直接讓她上來的
1125
01:38:12,560 --> 01:38:14,890
她與這事無關
1126
01:38:14,930 --> 01:38:17,760
不能傷害她
1127
01:38:17,800 --> 01:38:20,600
我不想再和你們吵了
1128
01:38:23,410 --> 01:38:25,170
這事我要做個了結
1129
01:38:25,210 --> 01:38:27,230
5,這裡是5
1130
01:38:27,280 --> 01:38:30,270
別在乎警笛聲
即使你離開這個房間
1131
01:38:30,310 --> 01:38:32,750
你也永遠不會擺脫這個房間!
1132
01:38:32,780 --> 01:38:36,650
8,這裡是8
1133
01:38:36,690 --> 01:38:39,950
我們已經殺了你的朋友
1134
01:38:39,990 --> 01:38:45,220
你所有朋友現在都死了
1135
01:38:55,400 --> 01:38:58,900
我這輩子一直都活得很自私
1136
01:38:58,940 --> 01:39:02,340
但我並不一定要私自的死去
1137
01:39:03,910 --> 01:39:08,510
如果我非要死的話
那麼我也要和你同歸於盡
1138
01:39:11,690 --> 01:39:16,350
也許這一切都是虛幻
也許連我自己都不真實
1139
01:39:16,390 --> 01:39:18,690
但這火焰…
1140
01:39:21,600 --> 01:39:23,930
無疑是真實的
1141
01:39:34,110 --> 01:39:35,870
見鬼去吧!
1142
01:39:58,230 --> 01:40:04,200
到街上去,都到街上去
大家不要慌張
1143
01:40:07,440 --> 01:40:10,540
- 怎麼了?
- 我也不清楚,女士
1144
01:40:10,580 --> 01:40:13,810
看起來要等一陣子了
肯定是出事了
1145
01:40:13,850 --> 01:40:16,210
謝謝
1146
01:40:23,990 --> 01:40:27,290
別吵,混蛋
1147
01:40:29,100 --> 01:40:30,930
幫幫我,求你幫幫我
1148
01:40:30,970 --> 01:40:32,330
- 冷靜
- 我丈夫還在裡面
1149
01:40:32,370 --> 01:40:34,430
我丈夫還在裡面,求你救救他
1150
01:40:34,470 --> 01:40:36,230
求你救救他!
1151
01:40:36,270 --> 01:40:37,670
哪樓的?哪樓的?
1152
01:40:37,710 --> 01:40:39,830
14樓,1408
麥克·安斯林
1153
01:40:39,870 --> 01:40:42,310
過來
1154
01:40:42,340 --> 01:40:46,140
別浪費時間了
1155
01:40:51,650 --> 01:40:54,250
我們是為了這個故事來的
1156
01:40:54,290 --> 01:40:56,420
我們要鎮定自若
1157
01:40:59,860 --> 01:41:02,590
房間裝飾醜陋
1158
01:41:02,630 --> 01:41:04,530
空氣污濁
1159
01:41:04,570 --> 01:41:07,500
但是就恐怖指數來說
1160
01:41:08,900 --> 01:41:12,170
我給海豚酒店10顆骷髏頭!
1161
01:41:36,030 --> 01:41:38,900
自食其果
1162
01:41:47,780 --> 01:41:50,900
爸爸,人終有一死
1163
01:42:21,610 --> 01:42:24,840
萬能的主啊,親愛的朋友們
1164
01:42:24,880 --> 01:42:27,940
願他長眠於此地
1165
01:42:27,980 --> 01:42:35,150
塵歸塵,土歸土
1166
01:42:35,190 --> 01:42:36,850
望您安息
1167
01:42:36,890 --> 01:42:38,690
阿門
1168
01:42:38,730 --> 01:42:40,460
阿門
1169
01:42:40,500 --> 01:42:42,960
好了,他們現在在一起了
1170
01:42:47,140 --> 01:42:49,400
走吧
1171
01:42:56,840 --> 01:42:59,040
安斯林夫人?
1172
01:43:03,380 --> 01:43:05,880
我…
1173
01:43:05,920 --> 01:43:08,290
很抱歉在這個時候打擾
1174
01:43:08,320 --> 01:43:11,120
我在海豚酒店工作
我認識你丈夫
1175
01:43:11,160 --> 01:43:13,130
哦
1176
01:43:13,160 --> 01:43:16,030
清理的時候
看到了些他的東西
1177
01:43:16,060 --> 01:43:18,430
不用了,謝謝
1178
01:43:18,470 --> 01:43:20,460
它們是你丈夫的象徵,夫人
1179
01:43:20,500 --> 01:43:22,630
- 我想你可能會要…
- 不,拜託
1180
01:43:22,670 --> 01:43:24,870
這不是我紀念他的方法
1181
01:43:24,910 --> 01:43:27,310
我想你能理解的
1182
01:43:27,340 --> 01:43:29,000
哦,當然我理解
1183
01:43:29,040 --> 01:43:31,710
但要知道他做了件很偉大的事
1184
01:43:31,750 --> 01:43:33,940
他沒有白死
1185
01:43:33,980 --> 01:43:36,280
你在說什麼
1186
01:43:36,320 --> 01:43:38,480
因為他,這房間不存在了,這…
1187
01:43:38,520 --> 01:43:40,610
好了,別說了
1188
01:43:40,660 --> 01:43:43,490
讓她休息下
1189
01:43:43,520 --> 01:43:45,750
她經受得夠多了
1190
01:44:30,510 --> 01:44:32,530
第一局很可怕,奧林先生
1191
01:44:32,570 --> 01:44:33,870
非常有侵略性
1192
01:44:33,910 --> 01:44:36,340
不得不承認
我差點就被他的陣勢給唬住
1193
01:44:36,380 --> 01:44:37,810
冷靜
1194
01:44:37,850 --> 01:44:40,510
你看到的都是幻覺
1195
01:44:40,550 --> 01:44:42,070
爸爸
1196
01:44:42,120 --> 01:44:44,110
難道你不再愛我了?
1197
01:44:44,150 --> 01:44:46,280
我當然愛你了,親愛的
1198
01:44:46,320 --> 01:44:48,880
- 難道你不愛我,爸爸?
- 我當然愛你了,親愛的
1199
01:44:48,920 --> 01:44:51,120
愛你勝過一切
1200
01:44:51,160 --> 01:44:53,790
我們在一起,親愛的
一切都很好
1201
01:44:53,830 --> 01:44:57,200
你和我在一起,凱蒂
不會再有人把你帶走了
1202
01:44:57,230 --> 01:44:59,030
爸爸?
1203
01:44:59,070 --> 01:45:02,130
爸爸!爸爸!
1204
01:45:02,170 --> 01:45:04,230
爸爸!
1205
01:45:04,270 --> 01:45:06,600
爸爸!
1206
01:45:15,050 --> 01:45:16,610
嘿,寶貝
1207
01:46:17,110 --> 01:46:19,270
爸爸!
1208
01:46:19,310 --> 01:46:22,310
爸爸!
1209
01:46:22,350 --> 01:46:24,820
恩,來了
84649