All language subtitles for 12 Monkeys 2x02 - Primary eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,200 JAMES: Previously on 12 Monkeys... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,286 James Cole. Where's the virus? 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,464 BEN: The plague is coming. They're using Leland's daughter. 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,631 Jennifer! 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,254 I can protect you now. 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,423 I wanna be a daughter again. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,884 JAMES: Who are you? JENNIFER: We're the Daughters. 8 00:00:15,974 --> 00:00:19,638 The paradox has destroyed your ability to travel back to your time. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,389 I'm not gonna let you take my son. 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,021 Jennifer, just give me the virus. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,602 No, Jennifer. This is your purpose. 12 00:00:27,778 --> 00:00:29,109 Cassie. Cole. 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,686 Goodbye. (GASPS) 14 00:00:31,156 --> 00:00:32,646 How long were you there? Eight months. 15 00:00:32,908 --> 00:00:35,821 This all ends when she dies. Move out of the way. 16 00:00:43,502 --> 00:00:44,663 CASSIE: Where are you right now? 17 00:00:47,339 --> 00:00:48,829 CASSIE: Somewhere you don't belong? 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,880 CASSIE: Wondering who have I become? 19 00:01:00,519 --> 00:01:02,476 CASSIE: Living a life you never thought you'd have to... 20 00:01:02,604 --> 00:01:04,345 SOLDIER: Look out! We've got a scav. (YELLING) 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,776 CASSIE: Doing things, horrible things, 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,859 you never thought you'd be capable of. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,908 CASSIE: No matter how hard you fought... 24 00:01:24,126 --> 00:01:27,039 CASSIE: You'd have to live with it. You'd adapt. 25 00:01:28,005 --> 00:01:31,088 Transform. Evolve. 26 00:01:32,301 --> 00:01:33,632 CASSIE: Metamorphosis... 27 00:01:44,605 --> 00:01:48,098 CASSIE: And sometimes, you have to accept, 28 00:01:48,191 --> 00:01:50,728 not every caterpillar becomes a butterfly. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,547 (INDISTINCT CHATTER) 30 00:02:35,947 --> 00:02:37,779 (CROWD CHEERING) 31 00:02:40,243 --> 00:02:42,655 (GUNSHOTS FIRING) 32 00:02:55,467 --> 00:02:57,674 This again... Wait a minute, he's with me. 33 00:02:57,761 --> 00:02:59,798 With you? He helped me find Jennifer. 34 00:03:01,682 --> 00:03:02,763 He's not with them anymore. 35 00:03:03,100 --> 00:03:05,717 Cole, he is "them." 36 00:03:06,144 --> 00:03:08,852 The first reported cases of the plague happened here, in New York. 37 00:03:08,939 --> 00:03:12,102 Tomorrow, a trip around the world, eleven more cities. 38 00:03:12,609 --> 00:03:14,816 The rest of the virus is still on her plane. 39 00:03:14,986 --> 00:03:17,148 And we will destroy all of it after she's dead. 40 00:03:17,280 --> 00:03:18,315 JAMES: Wait. 41 00:03:22,577 --> 00:03:23,567 Jennifer. 42 00:03:24,496 --> 00:03:26,112 I know you don't wanna do this. 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,498 But I'm supposed to. 44 00:03:30,877 --> 00:03:32,163 It's my purpose. 45 00:03:32,713 --> 00:03:37,378 Jennifer, I need you to trust me a little bit. 46 00:03:38,510 --> 00:03:39,500 Okay? 47 00:03:41,179 --> 00:03:42,385 Can you do that? 48 00:03:42,723 --> 00:03:44,760 Please, just trust me a little. 49 00:03:46,601 --> 00:03:47,841 Just a little. 50 00:03:49,604 --> 00:03:50,594 Please? 51 00:03:50,772 --> 00:03:52,513 (CROWD CHEERING) 52 00:04:04,619 --> 00:04:05,700 Thank you. 53 00:04:21,094 --> 00:04:23,210 I'm gonna be in so much trouble now. 54 00:04:23,555 --> 00:04:25,387 When this is done, we are not letting her go. 55 00:04:25,474 --> 00:04:27,135 Destroy the virus, we won't have to worry about that. 56 00:04:27,225 --> 00:04:28,306 CASSIE: There will always be more. 57 00:04:28,560 --> 00:04:31,598 We may have to destroy Markridge's lab too and find their people. 58 00:04:32,355 --> 00:04:34,346 Let them live, create an enemy. 59 00:04:35,275 --> 00:04:36,390 Deacon. 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,236 What happened to you in the future? 61 00:04:42,115 --> 00:04:43,856 The Twelve were there. The Messengers. 62 00:04:43,950 --> 00:04:45,816 But you knew that already, didn't you? 63 00:04:45,911 --> 00:04:47,902 They never told me what they were gonna do with them. 64 00:04:48,246 --> 00:04:50,283 Messengers. Aaron warned us about them. 65 00:04:50,749 --> 00:04:52,660 They took over the facility and forced Jones 66 00:04:52,751 --> 00:04:54,116 to send them back into the past. 67 00:04:54,211 --> 00:04:55,952 We killed some, but a few got back. 68 00:04:56,755 --> 00:04:57,961 We don't know when or where. 69 00:04:58,089 --> 00:04:59,875 So, you've been living in the future this whole time? 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,625 It was August 2nd, 2044, when I left. 71 00:05:03,178 --> 00:05:05,089 It was our first jump since repairing the machine. 72 00:05:05,430 --> 00:05:07,171 "August 2nd, 2044." 73 00:05:07,599 --> 00:05:08,760 (SIGHS) 74 00:05:09,059 --> 00:05:10,265 Why were you with him? 75 00:05:10,644 --> 00:05:12,009 He saved my life. 76 00:05:12,103 --> 00:05:13,389 The Monkeys want him dead. 77 00:05:14,314 --> 00:05:16,646 They used him, they've been chasing us ever since. 78 00:05:18,819 --> 00:05:20,025 This is it, up here. 79 00:05:35,669 --> 00:05:37,285 CASSIE: Security will be here soon. 80 00:05:52,352 --> 00:05:53,592 (BREATHES HEAVILY) 81 00:05:53,812 --> 00:05:56,645 All the people this would have killed... Billions. 82 00:06:00,819 --> 00:06:01,854 Let's get it out. 83 00:06:04,823 --> 00:06:06,484 Don't just stand there. Help us. 84 00:06:06,575 --> 00:06:08,532 You know what this means for me if it works. 85 00:06:08,618 --> 00:06:10,074 It'll erase my son. 86 00:06:10,662 --> 00:06:12,994 I can't stop you. I'm not gonna help you either. 87 00:06:35,770 --> 00:06:37,135 You need to see this. 88 00:06:37,230 --> 00:06:40,518 The murder of seven billion innocent people ends right now. 89 00:06:49,451 --> 00:06:51,909 (JENNIFER YELLING) 90 00:07:04,090 --> 00:07:05,501 (GROANING) 91 00:07:05,592 --> 00:07:06,957 (SIGHING) 92 00:07:07,427 --> 00:07:08,542 Mmm. 93 00:07:09,262 --> 00:07:12,471 Times, they are a-changing! 94 00:07:12,974 --> 00:07:13,964 (GRUNTS) 95 00:07:43,171 --> 00:07:44,707 It's happening... 96 00:07:53,264 --> 00:07:54,971 (PANTING) 97 00:08:48,153 --> 00:08:53,364 Time changed, I felt it. But I'm still here. Things should be different. 98 00:08:53,575 --> 00:08:55,486 I have one of Jones' injections. 99 00:08:55,577 --> 00:08:57,363 It'll tether you back to 2044. 100 00:08:57,495 --> 00:08:58,576 We can figure this out there. 101 00:09:00,874 --> 00:09:02,410 We can't leave them here alive. 102 00:09:02,542 --> 00:09:03,828 I won't let you do that. 103 00:09:03,918 --> 00:09:06,831 You're letting your emotions get in the way. 104 00:09:08,214 --> 00:09:09,921 You brought me into this. 105 00:09:11,718 --> 00:09:13,208 You know what needs to be done. 106 00:09:14,512 --> 00:09:15,593 No. 107 00:09:23,104 --> 00:09:24,094 (GROANS) 108 00:09:24,272 --> 00:09:25,603 What are you doing? 109 00:09:30,528 --> 00:09:33,361 They're gonna kill him there. Not before he tells us everything he knows. 110 00:09:33,740 --> 00:09:35,856 Mr. Cole's tether has been activated. 111 00:09:36,451 --> 00:09:37,612 He should be arriving in... 112 00:09:41,623 --> 00:09:42,954 Mr. Ramse? 113 00:09:43,124 --> 00:09:44,535 (GROANING) 114 00:09:44,626 --> 00:09:46,208 You forgot the mission, Cole. 115 00:09:48,296 --> 00:09:49,457 I'm sorry. 116 00:09:52,592 --> 00:09:54,629 (GASPING) Welcome back, asshole. 117 00:09:57,472 --> 00:09:58,633 What is he doing here? 118 00:09:58,723 --> 00:10:00,384 He arrived on Mr. Cole's tether. 119 00:10:01,726 --> 00:10:03,216 (WHIRRING) 120 00:10:08,316 --> 00:10:09,727 (GASPS) 121 00:10:18,076 --> 00:10:19,407 We destroyed the virus. 122 00:10:21,746 --> 00:10:23,077 But nothing happened. 123 00:10:23,748 --> 00:10:26,831 No, Dr. Rattly. Something did happen. 124 00:10:29,420 --> 00:10:31,002 You changed history. 125 00:10:38,012 --> 00:10:39,002 You're stuck. 126 00:10:39,681 --> 00:10:41,263 Nobody wants you anymore. 127 00:10:45,353 --> 00:10:47,264 Why didn't stopping you change things? 128 00:10:48,439 --> 00:10:51,181 It did, it's just not the way you think. 129 00:10:51,776 --> 00:10:52,766 How would you know? 130 00:10:53,319 --> 00:10:54,309 (EXHALES) 131 00:10:54,529 --> 00:10:56,611 You need to find a way home, Otter Eyes. 132 00:10:57,198 --> 00:10:59,155 The number home is 607. 133 00:11:02,120 --> 00:11:03,531 (WHISPERS) Six "O" seven. 134 00:11:08,293 --> 00:11:09,454 Jones? 135 00:11:13,715 --> 00:11:15,001 How do you know about Jones? 136 00:11:16,676 --> 00:11:18,542 (SIRENS APPROACHING) 137 00:11:19,637 --> 00:11:20,718 Come on. 138 00:11:23,474 --> 00:11:27,889 This is incredible. We actually altered the future. 139 00:11:27,979 --> 00:11:29,811 This is a different 2044. 140 00:11:29,898 --> 00:11:30,888 KATARINA: Yes. 141 00:11:31,399 --> 00:11:33,731 But we still remember the old one. 142 00:11:33,818 --> 00:11:35,525 It's the injections that we've taken. 143 00:11:36,154 --> 00:11:37,895 They render our bodies and consciousness 144 00:11:37,989 --> 00:11:39,571 impervious to the changes of time. 145 00:11:39,699 --> 00:11:44,068 Time shifted around us and altered our reality. 146 00:11:44,829 --> 00:11:48,663 Look! The plague now started in 2018, not in 2016. 147 00:11:48,750 --> 00:11:50,161 And, because of you, 148 00:11:50,543 --> 00:11:52,910 the CDC knew and were better prepared for the outbreak. 149 00:11:53,004 --> 00:11:54,210 Lives were saved. 150 00:11:54,839 --> 00:11:57,206 Not all of them, but some. 151 00:11:57,675 --> 00:11:59,257 Perhaps hundreds of thousands. 152 00:12:00,428 --> 00:12:01,589 But it's strange. 153 00:12:02,555 --> 00:12:04,887 With more time and more lives saved, 154 00:12:05,016 --> 00:12:07,348 the potential for change is exponential. 155 00:12:07,435 --> 00:12:09,847 Yet here we are, on the same course. 156 00:12:10,521 --> 00:12:12,432 The people here have no idea what we did. 157 00:12:12,523 --> 00:12:13,558 No. 158 00:12:14,025 --> 00:12:15,356 For them, nothing changed. 159 00:12:15,526 --> 00:12:17,858 This is their reality, not ours. 160 00:12:18,279 --> 00:12:19,610 We're late arrivals. 161 00:12:19,739 --> 00:12:21,696 I had to investigate our own investigation. 162 00:12:21,950 --> 00:12:24,863 And as far as I can tell, only you, Mr. Ramse and | 163 00:12:25,119 --> 00:12:26,701 are aware that anything is different. 164 00:12:26,788 --> 00:12:28,449 And, presumably, Mr. Cole. 165 00:12:28,539 --> 00:12:30,280 But we'll know once we retrieve him. 166 00:12:30,458 --> 00:12:32,369 Cole has abandoned the mission. 167 00:12:33,795 --> 00:12:35,706 He's emotionally compromised. 168 00:12:36,714 --> 00:12:39,547 Ramse. Now Jennifer. 169 00:12:40,927 --> 00:12:43,043 Are you sure? I'm sure. 170 00:12:44,806 --> 00:12:46,137 We should move on without him. 171 00:12:47,767 --> 00:12:50,885 So we stopped the virus. But it still happened. 172 00:12:51,479 --> 00:12:54,813 Well, it is possible that when the Messengers 173 00:12:54,899 --> 00:12:56,981 used our machine to go back in time, 174 00:12:57,068 --> 00:13:00,481 that somehow they ensured the eventual release of the plague. 175 00:13:01,406 --> 00:13:03,898 We need to get Mr. Ramse to talk. 176 00:13:05,994 --> 00:13:07,951 DEACON: It is so good to see you, my friend. 177 00:13:08,746 --> 00:13:12,956 Jonesy and Cass, they got a real nasty beef with you. 178 00:13:13,751 --> 00:13:15,992 Worse than our little piece of unfinished business. 179 00:13:16,087 --> 00:13:18,419 They sent me in here to crack you. 180 00:13:18,506 --> 00:13:20,417 They keep going on and on about Messengers this, 181 00:13:20,508 --> 00:13:22,590 Twelve Monkeys that. 182 00:13:22,677 --> 00:13:25,169 They think you know something about 183 00:13:25,305 --> 00:13:27,763 where they went, when they went, 184 00:13:27,849 --> 00:13:29,431 and what they want with our machine. 185 00:13:29,976 --> 00:13:31,011 Your machine? 186 00:13:31,144 --> 00:13:32,179 I know. I know. 187 00:13:32,270 --> 00:13:33,431 You tell Jones, 188 00:13:35,189 --> 00:13:37,305 I don't know anything about the Messengers. 189 00:13:39,360 --> 00:13:40,521 I can't help her. 190 00:13:41,362 --> 00:13:42,944 Oh! 191 00:13:45,450 --> 00:13:47,191 Oh, boy. Oh, boy. 192 00:13:47,285 --> 00:13:49,617 Yeah, I was hoping that you would say that. 193 00:13:49,704 --> 00:13:52,036 Because, I gotta get something out of you. 194 00:13:53,458 --> 00:13:55,119 JAMES: (SIGHS) Need to find a place. 195 00:13:56,210 --> 00:13:59,874 Get off the road. Find a phone. Get a message to 2044. 196 00:13:59,964 --> 00:14:02,456 You know that's not how call forwarding works, right? 197 00:14:02,550 --> 00:14:05,963 Ramse had a tracker in him. What about you? You have one? 198 00:14:06,054 --> 00:14:09,513 I don't know. I get poked and prodded a lot, so I... 199 00:14:11,476 --> 00:14:12,637 (VOICES WHISPERING) Six "O" seven. 200 00:14:12,727 --> 00:14:14,638 Stop! (TIRES SCREECH) 201 00:14:14,979 --> 00:14:16,811 JENNIFER: The Emerson Hotel. Jennifer! 202 00:14:16,898 --> 00:14:18,138 This is it. 203 00:14:18,649 --> 00:14:20,390 (SIRENS APPROACHING) 204 00:14:20,860 --> 00:14:22,726 They got phones! Come on. 205 00:14:23,988 --> 00:14:26,150 Yes. This is good. 206 00:14:26,491 --> 00:14:27,822 Yeah. You've been here before. 207 00:14:27,909 --> 00:14:30,571 No, I haven't. Yes, you have. 208 00:14:30,661 --> 00:14:32,026 Yes, you have. 209 00:14:32,163 --> 00:14:33,574 They better let me use the phone. 210 00:14:33,706 --> 00:14:34,741 Yes, you have. 211 00:14:35,249 --> 00:14:36,831 You have... Do me a favor. 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,241 Stop talking. 213 00:14:39,670 --> 00:14:40,831 But you have. 214 00:14:42,548 --> 00:14:43,754 I need to use the phone. 215 00:14:44,425 --> 00:14:46,166 Amenities are for customers only. 216 00:14:47,261 --> 00:14:48,376 Then I need a room. 217 00:14:54,185 --> 00:14:55,346 For how long? 218 00:14:55,520 --> 00:14:56,635 I don't know, does it have a phone? 219 00:14:56,771 --> 00:14:58,887 You got a credit card or ID? 220 00:15:00,191 --> 00:15:03,104 No ID rate is $300. I need a name. 221 00:15:03,194 --> 00:15:04,184 Morris. 222 00:15:05,113 --> 00:15:06,774 Last name? Morrison. 223 00:15:07,698 --> 00:15:08,904 Morris Morrison. 224 00:15:09,242 --> 00:15:10,357 Mr. Morris Morrison. 225 00:15:10,451 --> 00:15:13,785 CLERK: Mr. Morris Morrison, check out time is by 10:00 a.m. 226 00:15:13,871 --> 00:15:15,361 No smoke or fires of any kind. 227 00:15:15,623 --> 00:15:17,113 You break it, you buy it. 228 00:15:17,458 --> 00:15:19,620 So if you break it, you have to buy it. 229 00:15:19,752 --> 00:15:21,208 That's basically what he's saying. 230 00:15:21,546 --> 00:15:23,207 Your key. Room 210. 231 00:15:23,464 --> 00:15:25,705 No. No, no, no. No good! Not prime! 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,382 No. He needs a prime number. 233 00:15:27,468 --> 00:15:28,754 It's fine. Something like 607. 234 00:15:28,803 --> 00:15:30,293 I don't need a prime number. Yes. 235 00:15:30,388 --> 00:15:31,469 It's okay. No, we do. 236 00:15:31,556 --> 00:15:33,547 Room 607 is a private residence, it's not available. 237 00:15:33,641 --> 00:15:35,131 We don't need 607. 210 is what I got. 238 00:15:35,226 --> 00:15:36,637 210's fine. We're okay... 239 00:15:36,769 --> 00:15:37,930 Okay. No, maybe we'll speak to the manager... 240 00:15:37,979 --> 00:15:39,811 210 is fine. Thank you. Because we need a prime number. 241 00:15:39,897 --> 00:15:41,433 210 is fine. Elevator's over there. 242 00:15:42,233 --> 00:15:43,815 I'd double bag it with that one. 243 00:15:43,943 --> 00:15:45,980 JENNIFER: This is wrong. This isn't right. 244 00:15:48,573 --> 00:15:49,904 What room did you give them? 245 00:15:50,241 --> 00:15:51,231 210. 246 00:15:55,913 --> 00:15:57,074 Come on. 247 00:15:58,249 --> 00:16:00,456 No. This isn't right. 248 00:16:06,632 --> 00:16:07,747 Ask for the manager. 249 00:16:09,093 --> 00:16:11,505 KATARINA: Hello? Jones, it's James. 250 00:16:11,596 --> 00:16:12,586 James Cole? 251 00:16:12,680 --> 00:16:14,011 I thought we agreed that you were 252 00:16:14,140 --> 00:16:15,596 not to contact me again in this time? 253 00:16:15,683 --> 00:16:18,345 We did, we did, but things have changed. 254 00:16:18,811 --> 00:16:20,802 An event altering your timeline? Yeah. 255 00:16:20,980 --> 00:16:22,687 Why? JAMES: Because it got complicated. 256 00:16:22,815 --> 00:16:24,271 Cole! Things are changing. 257 00:16:24,358 --> 00:16:26,520 Stop it. Go sit down. 258 00:16:28,321 --> 00:16:30,312 OLIVIA: You have a purpose, Jennifer. 259 00:16:34,911 --> 00:16:36,993 You have a purpose, Jennifer. 260 00:16:37,830 --> 00:16:40,538 There is nothing more important than this. 261 00:16:41,375 --> 00:16:44,367 I need you to write a note in your journal. 262 00:16:44,504 --> 00:16:47,747 August 2044, come back and get me. 263 00:16:47,882 --> 00:16:49,839 Send Rattly with another injection. 264 00:16:49,926 --> 00:16:53,885 Our agreement was made to protect the integrity of our timeline! 265 00:16:54,180 --> 00:16:57,047 You... The future you and Cassie. 266 00:16:57,683 --> 00:17:00,892 You're gonna make a mistake, you're gonna hurt someone, a friend... 267 00:17:01,020 --> 00:17:02,385 I cannot know these things. 268 00:17:02,522 --> 00:17:05,480 It's the Emerson Hotel. Remember to come back and get me. 269 00:17:05,566 --> 00:17:06,681 Very well. You told me. 270 00:17:06,943 --> 00:17:09,230 So, you're still there? Yeah. 271 00:17:09,403 --> 00:17:11,986 Well, then that's either because I am unable to bring you back, 272 00:17:12,073 --> 00:17:13,529 or I'm choosing not to. 273 00:17:13,616 --> 00:17:16,028 Either way, if my understanding of causality is correct, 274 00:17:16,118 --> 00:17:18,280 I have 27 years to decide. 275 00:17:18,412 --> 00:17:20,449 So please, do not call me back. 276 00:17:20,581 --> 00:17:22,037 Wait, wait, wait! Don't... Don't hang up! 277 00:17:22,708 --> 00:17:25,746 OLIVIA: This is your purpose, Jennifer. Purpose? You have no purpose. 278 00:17:25,878 --> 00:17:27,664 Without it, you have nothing. Not anymore. 279 00:17:27,755 --> 00:17:29,621 Stop the voices. No! 280 00:17:30,758 --> 00:17:31,919 (GLASS SHATTERS) (JENNIFER GRUNTS) 281 00:17:32,134 --> 00:17:33,420 Jennifer! JENNIFER: No! 282 00:17:35,137 --> 00:17:36,593 Jennifer? No! 283 00:17:38,766 --> 00:17:40,598 Why didn't you let her kill me? 284 00:17:41,227 --> 00:17:42,558 (GRUNTS) 285 00:17:44,605 --> 00:17:46,892 You robbed me of my purpose! 286 00:17:46,983 --> 00:17:49,441 If I can't have one, neither can you! 287 00:17:49,569 --> 00:17:51,936 No, I'm sure of it. It looks just like him. 288 00:17:52,905 --> 00:17:54,145 James Cole. 289 00:17:55,908 --> 00:17:55,988 (GURGLES) 290 00:17:55,992 --> 00:17:57,278 (GURGLES) 291 00:18:00,454 --> 00:18:01,910 (GASPS) 292 00:18:02,957 --> 00:18:07,076 I'm so glad that we have this time. (COUGHING) 293 00:18:07,962 --> 00:18:13,128 Do you remember when we would go out and raid survivor camps 294 00:18:13,467 --> 00:18:15,299 and you would get all judgy? 295 00:18:15,803 --> 00:18:20,969 Right? And you would call me thief and tyrant and killer. 296 00:18:22,685 --> 00:18:26,144 And then you team up with them to 297 00:18:26,439 --> 00:18:30,307 create the plague that destroys the world. 298 00:18:31,319 --> 00:18:33,686 Help me understand. 299 00:18:34,322 --> 00:18:35,528 My son. 300 00:18:38,159 --> 00:18:39,320 He lives here. 301 00:18:40,661 --> 00:18:42,698 I didn't want to erase this world. 302 00:18:43,539 --> 00:18:44,825 With him in it. 303 00:18:46,459 --> 00:18:47,699 Oh! 304 00:18:48,336 --> 00:18:53,126 Father of the year. 305 00:18:55,968 --> 00:18:58,005 You'd know a little something about that, right? 306 00:18:59,847 --> 00:19:00,837 Fathers? 307 00:19:04,185 --> 00:19:05,846 You ever hear of a place 308 00:19:07,229 --> 00:19:09,061 called New Rochelle, New York? 309 00:19:11,025 --> 00:19:12,481 Wilmot Road... 310 00:19:15,196 --> 00:19:16,186 (SNIFFLES) 311 00:19:18,366 --> 00:19:22,234 Pretty little blue house, and it had a white trim. 312 00:19:24,705 --> 00:19:26,161 I was parked out front... 313 00:19:27,375 --> 00:19:30,163 Back in 2013. 314 00:19:31,712 --> 00:19:36,001 Heard a man and woman fighting inside in the house. 315 00:19:37,885 --> 00:19:43,756 He chases her out and grabs her hair. 316 00:19:45,685 --> 00:19:47,096 Starts beating her up. 317 00:19:49,271 --> 00:19:52,889 Two little boys run out, you know, chasing after her. 318 00:19:55,027 --> 00:19:56,688 And the oldest was crying. 319 00:19:57,530 --> 00:20:01,865 And he kept on crying, even when the cops came 320 00:20:02,743 --> 00:20:04,575 and took his daddy away. 321 00:20:06,956 --> 00:20:12,747 Theodore William Deacon. 322 00:20:15,881 --> 00:20:17,121 That was you. 323 00:20:21,053 --> 00:20:22,589 I came to see you. 324 00:20:23,973 --> 00:20:28,092 I wanted to see how you became what you are. 325 00:20:30,104 --> 00:20:34,644 You know, I think your daddy, he would've gone all the way. 326 00:20:36,569 --> 00:20:39,607 He would've killed your mom right there 327 00:20:40,322 --> 00:20:42,233 if the cops hadn't come. 328 00:20:44,827 --> 00:20:49,947 You should thank me for calling them. 329 00:20:52,752 --> 00:20:56,245 Are you mad, Deac, that I saw you that day? 330 00:20:57,923 --> 00:21:01,917 (SOFTLY) You crying, sad little boy. 331 00:21:09,435 --> 00:21:13,303 You know what, Teddy? All the talking... 332 00:21:17,735 --> 00:21:19,225 Got me a little thirsty. 333 00:21:20,321 --> 00:21:21,482 Move! 334 00:21:22,323 --> 00:21:23,654 (GRUNTING) 335 00:21:25,159 --> 00:21:26,490 (SCREAMS) 336 00:21:29,705 --> 00:21:31,821 (GRUNTING) 337 00:21:33,000 --> 00:21:34,957 Deacon. Deacon, stop! No. 338 00:21:35,044 --> 00:21:36,079 Stop! 339 00:21:36,545 --> 00:21:38,331 (GASPS AND COUGHS) 340 00:21:39,006 --> 00:21:40,417 Temper, temper! 341 00:21:40,508 --> 00:21:42,590 Deacon. Deacon. 342 00:21:43,260 --> 00:21:44,625 You need to calm down. Crazy. 343 00:21:44,720 --> 00:21:45,835 Hey. 344 00:21:47,014 --> 00:21:49,506 Calm down. (ERRATIC BREATHING) 345 00:21:50,518 --> 00:21:51,679 Breathe. 346 00:21:52,394 --> 00:21:53,600 Look at me. 347 00:21:54,772 --> 00:21:56,354 I'm sorry. Breathe. 348 00:21:56,440 --> 00:22:00,729 He... He talked about my father. He saw. 349 00:22:01,278 --> 00:22:04,066 He is just trying to get under your skin. 350 00:22:06,283 --> 00:22:07,523 Well, it worked. 351 00:22:09,245 --> 00:22:10,531 He is not gonna talk. 352 00:22:11,622 --> 00:22:13,033 We are gonna have to kill him. 353 00:22:13,874 --> 00:22:16,866 No, no, no. There's another way. 354 00:22:17,545 --> 00:22:20,287 So, you're saying you changed our reality? 355 00:22:20,422 --> 00:22:23,915 No, my timeline changed into this one. 356 00:22:24,051 --> 00:22:26,759 The virus occurred earlier? Right. 357 00:22:27,304 --> 00:22:30,797 And much worse than we remembered it? Precisely. 358 00:22:31,475 --> 00:22:34,217 But there were other changes as well. At least from my perspective. 359 00:22:34,728 --> 00:22:35,889 Spearhead, for example. 360 00:22:36,230 --> 00:22:39,222 In my reality, we invaded, 361 00:22:39,316 --> 00:22:42,434 confiscated their core and used it to continue our mission. 362 00:22:42,778 --> 00:22:43,813 That happened. 363 00:22:44,655 --> 00:22:46,771 And Dr. Lasky was killed. 364 00:22:47,575 --> 00:22:49,486 I... What? 365 00:22:50,578 --> 00:22:51,568 I was killed? 366 00:22:51,787 --> 00:22:55,280 Shot to death during the attempt to commandeer Spearhead. 367 00:22:56,166 --> 00:22:58,749 Well... Then... 368 00:23:00,004 --> 00:23:01,415 I prefer this reality. 369 00:23:02,256 --> 00:23:03,917 So do I, Dr. Lasky. 370 00:23:04,758 --> 00:23:06,795 I will need your help, all of you, 371 00:23:06,927 --> 00:23:08,918 to fully understand this timeline. 372 00:23:10,180 --> 00:23:12,137 This will be all for now, you're dismissed. 373 00:23:18,439 --> 00:23:19,850 I need to have a word with you. 374 00:23:20,774 --> 00:23:21,855 Come here. 375 00:23:22,610 --> 00:23:24,601 Is there anything you wish to discuss, Dr. Eckland? 376 00:23:25,279 --> 00:23:27,270 You really don't remember me. 377 00:23:27,698 --> 00:23:29,735 I read through some part of my journal. 378 00:23:29,825 --> 00:23:31,907 And it looks like your expertise 379 00:23:31,994 --> 00:23:34,861 in molecular biology was quite valuable. 380 00:23:36,123 --> 00:23:40,208 I apologize, Dr. Eckland, but you were not part of my original reality. 381 00:23:41,879 --> 00:23:46,089 Well, well, that's gonna make it awkward tonight... 382 00:23:47,134 --> 00:23:48,420 When you come to bed. 383 00:23:54,475 --> 00:23:55,840 Oh! 384 00:24:00,189 --> 00:24:02,180 (INDISTINCT CHATTER) 385 00:24:09,782 --> 00:24:10,943 Whoa! (CHUCKLES) 386 00:24:11,325 --> 00:24:12,486 Déja vu. 387 00:24:13,160 --> 00:24:15,367 (LAUGHS) Happy anniversary. 388 00:24:17,831 --> 00:24:18,992 What are you doing? 389 00:24:20,167 --> 00:24:21,703 (PANTS) I don't know anymore. 390 00:24:23,170 --> 00:24:24,706 That's the problem. 391 00:24:26,006 --> 00:24:27,542 (PANTS) I had a purpose. 392 00:24:27,675 --> 00:24:29,165 You have a purpose, Jennifer. 393 00:24:30,511 --> 00:24:32,627 Better living through mass extinction. 394 00:24:32,721 --> 00:24:33,711 Kill the voices. 395 00:24:33,847 --> 00:24:35,337 At this point, you stop the voices. 396 00:24:35,516 --> 00:24:36,847 You took it from me. 397 00:24:37,184 --> 00:24:39,050 Who told you that killing was your purpose? 398 00:24:41,480 --> 00:24:42,720 Mothers to daughters. 399 00:24:42,856 --> 00:24:44,017 Beautiful daughter. 400 00:24:44,566 --> 00:24:46,523 They fill baths with water. 401 00:24:48,195 --> 00:24:53,031 And they get soap and bubbles and they tell them that they're special. 402 00:24:53,158 --> 00:24:54,193 OLIVIA: You're special. 403 00:24:54,535 --> 00:24:57,027 They say, "You have a purpose..." You have a purpose, Jennifer. 404 00:24:57,746 --> 00:24:58,986 You have a purpose. 405 00:25:00,499 --> 00:25:01,864 It's not the killing. 406 00:25:02,251 --> 00:25:04,538 Killing part is sad, and it's gross. 407 00:25:04,670 --> 00:25:07,753 But after, no more voices, no more variables. 408 00:25:08,048 --> 00:25:09,083 Jennifer. 409 00:25:10,718 --> 00:25:13,881 Ending the world is not gonna stop the voices in your head. 410 00:25:15,931 --> 00:25:18,548 Stop... Stop the voices. The voices. 411 00:25:18,892 --> 00:25:20,803 No. That's not what Olivia said. 412 00:25:20,894 --> 00:25:22,384 OLIVIA: Trust me, Jennifer. 413 00:25:24,064 --> 00:25:27,728 Kill the world and then it's silence. 414 00:25:31,572 --> 00:25:34,906 Olivia, that's the woman behind the Twelve Monkeys. 415 00:25:35,242 --> 00:25:36,983 She said I was Primary. 416 00:25:37,077 --> 00:25:38,784 OLIVIA: You are Primary. 417 00:25:38,912 --> 00:25:39,993 I'm important. 418 00:25:40,080 --> 00:25:41,070 OLIVIA: You're special. 419 00:25:41,290 --> 00:25:44,248 You can see the changes made in time, can't you? 420 00:25:45,419 --> 00:25:50,289 The things I see... I am time. You are time. 421 00:25:53,218 --> 00:25:54,583 Primary? 422 00:25:54,928 --> 00:25:56,794 (PANTS) I see everything. 423 00:25:57,264 --> 00:25:58,720 The others like me. 424 00:25:58,807 --> 00:26:02,596 Numbers. 607. You. Her. 425 00:26:02,936 --> 00:26:05,928 Cassie? You want her to love you, but she doesn't. 426 00:26:07,733 --> 00:26:09,940 Being single's not the end of the world. 427 00:26:10,778 --> 00:26:12,940 You two together is though... (CHUCKLES) 428 00:26:13,447 --> 00:26:15,404 The Monkeys get what they want. 429 00:26:15,908 --> 00:26:17,990 And when the forest is red... And when the forest is red... 430 00:26:18,619 --> 00:26:21,111 You and me, we could have time together. 431 00:26:21,246 --> 00:26:23,578 OLIVIA: You can have all the time you want. All of it, even. 432 00:26:23,665 --> 00:26:25,781 It's, you know, like a kiss. 433 00:26:27,419 --> 00:26:30,161 You just have to close your eyes and let the world die. 434 00:26:30,464 --> 00:26:31,795 You can be with him. 435 00:26:43,310 --> 00:26:44,425 No. 436 00:26:46,105 --> 00:26:47,812 (KNOCK ON THE DOOR) 437 00:26:50,192 --> 00:26:51,523 Sir, we need to speak with you. 438 00:26:53,028 --> 00:26:54,268 They found you. 439 00:26:54,488 --> 00:26:55,523 MANAGER: Mr. Cole? 440 00:26:57,157 --> 00:26:59,148 Sir? (CONTINUES TO KNOCK) 441 00:27:00,494 --> 00:27:01,984 James Cole. 442 00:27:14,508 --> 00:27:17,626 My apologies, Mr. Cole, but we have you in the wrong room. 443 00:27:19,680 --> 00:27:21,921 I'm sorry for the confusion, Mr. Cole. 444 00:27:22,015 --> 00:27:25,724 My concierge hasn't memorized our resident's list. 445 00:27:27,354 --> 00:27:30,016 But I made some calls, cleared the whole thing up. 446 00:27:33,318 --> 00:27:35,229 Six "O" seven. 447 00:27:43,036 --> 00:27:45,903 My family has run this hotel for over 100 years. 448 00:27:46,373 --> 00:27:48,785 This particular suite was purchased, 449 00:27:48,876 --> 00:27:53,040 in perpetuity in 1944, by a Mr. James Cole. 450 00:27:55,174 --> 00:27:58,292 Every year when I was a kid, my father would send me in here to dust. 451 00:27:58,385 --> 00:28:01,218 Always the day after Easter. Spring cleaning, he called it. 452 00:28:02,389 --> 00:28:07,054 Yeah, we decided to keep everything as is, you know, like a museum. 453 00:28:09,062 --> 00:28:12,225 I still like to look at the old pictures, you know. (CHUCKLES) 454 00:28:14,026 --> 00:28:18,065 Was he your grandfather, sir? Because you look just like him. 455 00:28:24,119 --> 00:28:27,578 Well, I'll leave you to it, Mr. Cole. 456 00:28:43,764 --> 00:28:46,472 JAMES: Jennifer, how did you see all this? 457 00:28:46,600 --> 00:28:48,762 How did you know? Is it always numbers? 458 00:28:50,646 --> 00:28:51,761 What's wrong? 459 00:28:53,440 --> 00:28:54,430 What is that? 460 00:29:07,621 --> 00:29:08,907 You can be with him. 461 00:29:09,581 --> 00:29:10,616 Yes, you do. 462 00:29:10,958 --> 00:29:12,039 Jennifer, no! 463 00:29:12,125 --> 00:29:14,457 Hey, hey! Sit down. Sit down. 464 00:29:14,586 --> 00:29:16,998 Sit down. It's okay. It's not too deep. 465 00:29:19,299 --> 00:29:20,630 I've lost my purpose. 466 00:29:21,134 --> 00:29:22,875 Everything's changing. 467 00:29:22,970 --> 00:29:23,960 Green to red. 468 00:29:24,638 --> 00:29:27,175 Starts here. This place... I've seen it. 469 00:29:27,975 --> 00:29:28,965 Primaries. 470 00:29:29,810 --> 00:29:30,800 It's all in my head. 471 00:29:31,311 --> 00:29:34,144 Pieces, pictures, places... You... 472 00:29:35,983 --> 00:29:36,973 And her... 473 00:29:38,819 --> 00:29:42,278 Why do I always have to do bad things to get your attention? 474 00:29:45,659 --> 00:29:46,945 Why did you do that? 475 00:29:48,662 --> 00:29:50,494 I have nothing left. 476 00:29:51,999 --> 00:29:53,330 Of course you do. 477 00:29:56,003 --> 00:30:00,998 Listen, you need to forget about your mother and your father, 478 00:30:01,675 --> 00:30:03,757 whatever the hell the Twelve Monkeys told you. 479 00:30:03,844 --> 00:30:05,630 You're not supposed to Kill billions. 480 00:30:07,514 --> 00:30:13,180 Look, I... I don't know what your purpose is, okay? 481 00:30:13,312 --> 00:30:15,303 I don't even know what mine is. 482 00:30:17,357 --> 00:30:19,689 But there is something that you have to do. 483 00:30:23,822 --> 00:30:24,983 Leave. 484 00:30:26,533 --> 00:30:28,820 Just go. Get out of this. 485 00:30:29,870 --> 00:30:32,202 Go and find your purpose. 486 00:30:33,707 --> 00:30:35,038 You do have one. 487 00:30:36,209 --> 00:30:37,324 One that's right. 488 00:30:39,421 --> 00:30:40,536 Just go. 489 00:30:41,381 --> 00:30:42,997 Leave all this behind. 490 00:30:46,386 --> 00:30:47,547 Okay. 491 00:30:49,264 --> 00:30:50,254 (SNIFFLES) 492 00:30:54,269 --> 00:30:55,259 (DOOR CLOSES) 493 00:31:01,068 --> 00:31:02,524 You here to shoot me again? 494 00:31:03,403 --> 00:31:04,393 No. 495 00:31:04,905 --> 00:31:06,896 I don't know anything about them. 496 00:31:08,241 --> 00:31:09,606 I never did. 497 00:31:10,911 --> 00:31:14,905 I helped them find the virus, that was it. 498 00:31:16,583 --> 00:31:19,666 So you can torture me, or whatever... 499 00:31:19,753 --> 00:31:21,960 What about your son, Ramse? 500 00:31:28,595 --> 00:31:31,212 2044 made you that hard, Cass? 501 00:31:43,777 --> 00:31:48,738 Sam, is that you, buddy? 502 00:32:04,589 --> 00:32:07,627 Hey, Whit? Whit! 503 00:32:08,135 --> 00:32:09,216 The Messengers. 504 00:32:09,302 --> 00:32:10,383 I don't know anything. 505 00:32:10,470 --> 00:32:11,460 Where did they go? 506 00:32:11,596 --> 00:32:14,429 I don't know anything. I don't know anything. 507 00:32:14,975 --> 00:32:16,181 Don't hurt him. 508 00:32:17,644 --> 00:32:18,805 Kill me. 509 00:32:25,694 --> 00:32:26,980 (ALARM BLARING) 510 00:32:27,195 --> 00:32:30,358 Cass? Cass! Don't hurt him! 511 00:32:33,118 --> 00:32:35,325 Mr. Deacon, we had a deal. 512 00:32:35,412 --> 00:32:37,244 I thought your people had this place secured? 513 00:32:49,009 --> 00:32:50,170 (GASPS) 514 00:32:59,102 --> 00:33:00,843 (GROANS) (GRUNTS) 515 00:33:02,439 --> 00:33:04,100 (RAGGED BREATHING) 516 00:33:17,037 --> 00:33:18,152 Do you know who we are? 517 00:33:19,206 --> 00:33:22,369 You call yourselves the Daughters. 518 00:33:23,293 --> 00:33:24,783 Where is James Cole? 519 00:33:25,545 --> 00:33:28,503 Gone. And why has he not been returned? 520 00:33:28,840 --> 00:33:31,298 Mr. Cole is no longer part of the mission. 521 00:33:32,135 --> 00:33:34,297 There is no reason to return him. 522 00:33:34,638 --> 00:33:37,130 We will not leave here until James Cole is returned. 523 00:33:37,891 --> 00:33:39,381 You have until dawn. 524 00:33:40,060 --> 00:33:43,473 The Emerson Hotel, Suite 607. 525 00:33:44,648 --> 00:33:46,730 Today he called you, and you refused to help. 526 00:33:47,150 --> 00:33:50,893 Why do the Daughters care about the fate of James Cole? 527 00:33:51,738 --> 00:33:53,570 James Cole understands something you all have forgotten. 528 00:33:53,573 --> 00:33:55,314 James Cole understands something you all have forgotten. 529 00:33:55,825 --> 00:33:59,534 Our fates are intertwined, here and in the past. 530 00:34:00,330 --> 00:34:01,912 Our Mother knows this. 531 00:34:02,749 --> 00:34:07,243 Many cycles ago, James Cole made a choice. An act of mercy. 532 00:34:08,838 --> 00:34:12,502 For that, a debt was issued. And now that debt has been repaid. 533 00:34:19,558 --> 00:34:20,764 Get up. 534 00:34:38,952 --> 00:34:41,114 (MACHINE POWERING DOWN) 535 00:34:43,873 --> 00:34:45,580 (CRACKLING) 536 00:34:54,259 --> 00:34:55,545 What changed your mind? 537 00:35:20,994 --> 00:35:23,156 (MACHINE WHIRRING) 538 00:35:26,916 --> 00:35:27,906 (GRUNTS) 539 00:35:38,136 --> 00:35:40,002 (HEAVY BREATHING) 540 00:35:48,188 --> 00:35:50,680 Welcome back, Mr. Cole. 541 00:35:56,154 --> 00:35:57,519 Just like old times. 542 00:35:58,281 --> 00:35:59,487 Just like old times. 543 00:36:02,285 --> 00:36:03,446 Sam is here. 544 00:36:05,288 --> 00:36:06,870 Cassie threatened to hurt him. 545 00:36:09,959 --> 00:36:11,120 She wouldn't do that. 546 00:36:11,294 --> 00:36:12,705 You don't know her anymore. 547 00:36:13,213 --> 00:36:14,954 Everything's changed now. 548 00:36:17,550 --> 00:36:18,881 Everything. 549 00:36:27,227 --> 00:36:28,308 Let's go for a walk. 550 00:36:28,895 --> 00:36:32,638 When this mission began, you and I were both at a crossroads. 551 00:36:32,732 --> 00:36:35,144 Neither sure if the other could be trusted. 552 00:36:35,235 --> 00:36:36,566 And you've always known more than me, 553 00:36:36,695 --> 00:36:38,652 and you've always held back. 554 00:36:38,738 --> 00:36:42,231 You knew I'd get stuck in 2015. So much for trust. 555 00:36:42,325 --> 00:36:45,909 At any moment, what you did in the past could have changed everything. 556 00:36:46,413 --> 00:36:47,699 Nothing was certain. 557 00:36:49,499 --> 00:36:51,661 And this shift in our timeline is the proof. 558 00:36:52,502 --> 00:36:56,917 Stopping Jennifer Goines and destroying the virus changed history. 559 00:36:57,173 --> 00:37:00,336 We pushed back the plague. We delayed it. 560 00:37:01,010 --> 00:37:03,422 We hurt them, Mr. Cole. 561 00:37:04,556 --> 00:37:07,173 Maybe, a little. 562 00:37:09,352 --> 00:37:10,763 Cassie still sends the message. 563 00:37:10,895 --> 00:37:13,057 She still dies, only now, a few years later. 564 00:37:13,189 --> 00:37:15,100 Along with billions of other people. 565 00:37:15,191 --> 00:37:16,681 I wouldn't call that a victory. 566 00:37:17,610 --> 00:37:21,353 (MUSIC PLAYING) 567 00:37:21,448 --> 00:37:22,438 What is that? 568 00:37:23,742 --> 00:37:27,110 Music, James. And more to the point... 569 00:37:29,289 --> 00:37:30,700 It's a broadcast. 570 00:37:30,790 --> 00:37:32,201 Shortwave. 571 00:37:32,417 --> 00:37:34,374 From somewhere out there. 572 00:37:35,754 --> 00:37:39,588 What you and Dr. Rattly did in 2016 changed things. 573 00:37:40,300 --> 00:37:41,290 Here. 574 00:37:42,051 --> 00:37:43,462 Our records show 575 00:37:44,262 --> 00:37:45,878 that some of the quarantine zones 576 00:37:45,972 --> 00:37:47,633 didn't fall as quickly as before. 577 00:37:47,766 --> 00:37:49,302 So there were more survivors. 578 00:37:50,268 --> 00:37:54,307 Human lives spared because we dared to challenge fate. 579 00:37:55,148 --> 00:37:56,934 Do you know what that is? 580 00:37:58,401 --> 00:38:00,768 It's hope, Mr. Cole. 581 00:38:09,788 --> 00:38:14,498 This machine, this power... No matter what we achieve, 582 00:38:15,168 --> 00:38:17,330 we must always operate under the assumption 583 00:38:17,420 --> 00:38:18,831 that we're dealing with an enemy 584 00:38:18,922 --> 00:38:20,833 whose capabilities are equal to our own. 585 00:38:21,800 --> 00:38:23,131 Messengers. 586 00:38:25,261 --> 00:38:26,843 We don't know where they went. 587 00:38:27,430 --> 00:38:29,842 Or when. Not even a year. 588 00:38:30,809 --> 00:38:32,971 We had hoped Mr. Ramse could tell us. 589 00:38:33,645 --> 00:38:35,010 He doesn't know. 590 00:38:36,606 --> 00:38:40,850 Katarina, we made mistakes. 591 00:38:42,153 --> 00:38:43,143 All of us. 592 00:38:46,825 --> 00:38:50,614 James, I need to know. 593 00:38:52,539 --> 00:38:53,995 Are you still with me? 594 00:38:59,963 --> 00:39:01,374 I'm still with you. 595 00:39:13,226 --> 00:39:15,183 1944 596 00:39:16,980 --> 00:39:18,891 That's where I think the Messengers went. 597 00:39:32,537 --> 00:39:34,653 Don't worry, Kat, I'm going. 598 00:39:35,915 --> 00:39:38,873 I'm just gathering up my things. 599 00:39:42,171 --> 00:39:43,411 (SIGHS) 600 00:39:43,590 --> 00:39:45,501 You know, the most fun I ever had 601 00:39:45,592 --> 00:39:47,424 was breaking down all the walls 602 00:39:47,552 --> 00:39:49,213 you built around yourself. 603 00:39:53,224 --> 00:39:55,261 And now I get to do it all over again. 604 00:39:57,937 --> 00:39:58,927 Good night. 605 00:40:15,413 --> 00:40:16,619 Hey. 606 00:40:19,042 --> 00:40:20,282 Hey. 607 00:40:23,922 --> 00:40:25,287 So much is different. 608 00:40:27,383 --> 00:40:28,873 Yeah, I can see that. 609 00:40:30,094 --> 00:40:34,804 I noticed everybody's real cozy with Deacon now. 610 00:40:44,067 --> 00:40:49,062 I'm really not sure how all this is gonna work now that you're here, 611 00:40:49,155 --> 00:40:51,487 and not back in 2016. 612 00:40:55,912 --> 00:40:57,323 We have a mission to finish. 613 00:40:59,415 --> 00:41:00,576 We do. 614 00:41:00,833 --> 00:41:02,073 The only way that's happening 615 00:41:02,168 --> 00:41:04,660 is if you're willing to do what needs to be done. 616 00:41:05,505 --> 00:41:06,586 Like before. 617 00:41:10,134 --> 00:41:14,970 Look, I know your being this way is my fault, 618 00:41:16,057 --> 00:41:17,639 but this isn't who you are. 619 00:41:18,309 --> 00:41:20,801 What I am is because of me. 620 00:41:21,729 --> 00:41:22,969 Nobody else. 621 00:41:24,482 --> 00:41:26,849 Everyone and everything changes, Cole. 622 00:41:26,943 --> 00:41:27,933 I know that. 623 00:41:29,529 --> 00:41:31,736 I was sent back in time to kill a man. 624 00:41:32,657 --> 00:41:34,773 It was supposed to fix everything. It didn't. 625 00:41:35,368 --> 00:41:38,406 So I killed more people, nothing changed. 626 00:41:41,332 --> 00:41:43,164 And then I saved someone. 627 00:41:44,877 --> 00:41:46,993 Someone who should have died. 628 00:41:47,547 --> 00:41:48,912 And that... 629 00:41:50,133 --> 00:41:53,251 That is what changed things. 630 00:41:56,514 --> 00:41:59,006 It's the only thing that's ever made any difference. 631 00:42:09,027 --> 00:42:10,643 As for the mission, 632 00:42:13,740 --> 00:42:15,276 I'm ready when you are. 44414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.