Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,200
JAMES: Previously
on 12 Monkeys...
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,286
James Cole.
Where's the virus?
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,464
BEN: The plague is coming.
They're using Leland's daughter.
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,631
Jennifer!
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,254
I can protect you now.
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,423
I wanna be a daughter again.
7
00:00:14,223 --> 00:00:15,884
JAMES: Who are you?
JENNIFER: We're the Daughters.
8
00:00:15,974 --> 00:00:19,638
The paradox has destroyed your
ability to travel back to your time.
9
00:00:19,728 --> 00:00:21,389
I'm not gonna let
you take my son.
10
00:00:22,314 --> 00:00:24,021
Jennifer,
just give me the virus.
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,602
No, Jennifer.
This is your purpose.
12
00:00:27,778 --> 00:00:29,109
Cassie.
Cole.
13
00:00:29,196 --> 00:00:30,686
Goodbye. (GASPS)
14
00:00:31,156 --> 00:00:32,646
How long were you there?
Eight months.
15
00:00:32,908 --> 00:00:35,821
This all ends when she dies.
Move out of the way.
16
00:00:43,502 --> 00:00:44,663
CASSIE: Where are you
right now?
17
00:00:47,339 --> 00:00:48,829
CASSIE: Somewhere
you don't belong?
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,880
CASSIE: Wondering
who have I become?
19
00:01:00,519 --> 00:01:02,476
CASSIE: Living a life you
never thought you'd have to...
20
00:01:02,604 --> 00:01:04,345
SOLDIER: Look out!
We've got a scav. (YELLING)
21
00:01:07,442 --> 00:01:10,776
CASSIE: Doing things,
horrible things,
22
00:01:11,697 --> 00:01:13,859
you never thought
you'd be capable of.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,908
CASSIE: No matter how
hard you fought...
24
00:01:24,126 --> 00:01:27,039
CASSIE: You'd have to
live with it. You'd adapt.
25
00:01:28,005 --> 00:01:31,088
Transform. Evolve.
26
00:01:32,301 --> 00:01:33,632
CASSIE: Metamorphosis...
27
00:01:44,605 --> 00:01:48,098
CASSIE: And sometimes,
you have to accept,
28
00:01:48,191 --> 00:01:50,728
not every caterpillar
becomes a butterfly.
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,547
(INDISTINCT CHATTER)
30
00:02:35,947 --> 00:02:37,779
(CROWD CHEERING)
31
00:02:40,243 --> 00:02:42,655
(GUNSHOTS FIRING)
32
00:02:55,467 --> 00:02:57,674
This again... Wait a
minute, he's with me.
33
00:02:57,761 --> 00:02:59,798
With you?
He helped me find Jennifer.
34
00:03:01,682 --> 00:03:02,763
He's not with
them anymore.
35
00:03:03,100 --> 00:03:05,717
Cole, he is "them."
36
00:03:06,144 --> 00:03:08,852
The first reported cases of the
plague happened here, in New York.
37
00:03:08,939 --> 00:03:12,102
Tomorrow, a trip around
the world, eleven more cities.
38
00:03:12,609 --> 00:03:14,816
The rest of the virus
is still on her plane.
39
00:03:14,986 --> 00:03:17,148
And we will destroy all
of it after she's dead.
40
00:03:17,280 --> 00:03:18,315
JAMES: Wait.
41
00:03:22,577 --> 00:03:23,567
Jennifer.
42
00:03:24,496 --> 00:03:26,112
I know you
don't wanna do this.
43
00:03:27,791 --> 00:03:29,498
But I'm supposed to.
44
00:03:30,877 --> 00:03:32,163
It's my purpose.
45
00:03:32,713 --> 00:03:37,378
Jennifer, I need you to
trust me a little bit.
46
00:03:38,510 --> 00:03:39,500
Okay?
47
00:03:41,179 --> 00:03:42,385
Can you do that?
48
00:03:42,723 --> 00:03:44,760
Please,
just trust me a little.
49
00:03:46,601 --> 00:03:47,841
Just a little.
50
00:03:49,604 --> 00:03:50,594
Please?
51
00:03:50,772 --> 00:03:52,513
(CROWD CHEERING)
52
00:04:04,619 --> 00:04:05,700
Thank you.
53
00:04:21,094 --> 00:04:23,210
I'm gonna be in so
much trouble now.
54
00:04:23,555 --> 00:04:25,387
When this is done,
we are not letting her go.
55
00:04:25,474 --> 00:04:27,135
Destroy the virus, we won't
have to worry about that.
56
00:04:27,225 --> 00:04:28,306
CASSIE: There will
always be more.
57
00:04:28,560 --> 00:04:31,598
We may have to destroy Markridge's
lab too and find their people.
58
00:04:32,355 --> 00:04:34,346
Let them live,
create an enemy.
59
00:04:35,275 --> 00:04:36,390
Deacon.
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,236
What happened to
you in the future?
61
00:04:42,115 --> 00:04:43,856
The Twelve were there.
The Messengers.
62
00:04:43,950 --> 00:04:45,816
But you knew that already,
didn't you?
63
00:04:45,911 --> 00:04:47,902
They never told me what
they were gonna do with them.
64
00:04:48,246 --> 00:04:50,283
Messengers. Aaron
warned us about them.
65
00:04:50,749 --> 00:04:52,660
They took over the
facility and forced Jones
66
00:04:52,751 --> 00:04:54,116
to send them
back into the past.
67
00:04:54,211 --> 00:04:55,952
We killed some,
but a few got back.
68
00:04:56,755 --> 00:04:57,961
We don't know
when or where.
69
00:04:58,089 --> 00:04:59,875
So, you've been living in
the future this whole time?
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,625
It was August 2nd,
2044, when I left.
71
00:05:03,178 --> 00:05:05,089
It was our first jump
since repairing the machine.
72
00:05:05,430 --> 00:05:07,171
"August 2nd, 2044."
73
00:05:07,599 --> 00:05:08,760
(SIGHS)
74
00:05:09,059 --> 00:05:10,265
Why were you with him?
75
00:05:10,644 --> 00:05:12,009
He saved my life.
76
00:05:12,103 --> 00:05:13,389
The Monkeys
want him dead.
77
00:05:14,314 --> 00:05:16,646
They used him, they've
been chasing us ever since.
78
00:05:18,819 --> 00:05:20,025
This is it, up here.
79
00:05:35,669 --> 00:05:37,285
CASSIE: Security will
be here soon.
80
00:05:52,352 --> 00:05:53,592
(BREATHES HEAVILY)
81
00:05:53,812 --> 00:05:56,645
All the people this would
have killed... Billions.
82
00:06:00,819 --> 00:06:01,854
Let's get it out.
83
00:06:04,823 --> 00:06:06,484
Don't just stand there.
Help us.
84
00:06:06,575 --> 00:06:08,532
You know what this
means for me if it works.
85
00:06:08,618 --> 00:06:10,074
It'll erase my son.
86
00:06:10,662 --> 00:06:12,994
I can't stop you. I'm not
gonna help you either.
87
00:06:35,770 --> 00:06:37,135
You need to see this.
88
00:06:37,230 --> 00:06:40,518
The murder of seven billion
innocent people ends right now.
89
00:06:49,451 --> 00:06:51,909
(JENNIFER YELLING)
90
00:07:04,090 --> 00:07:05,501
(GROANING)
91
00:07:05,592 --> 00:07:06,957
(SIGHING)
92
00:07:07,427 --> 00:07:08,542
Mmm.
93
00:07:09,262 --> 00:07:12,471
Times, they are a-changing!
94
00:07:12,974 --> 00:07:13,964
(GRUNTS)
95
00:07:43,171 --> 00:07:44,707
It's happening...
96
00:07:53,264 --> 00:07:54,971
(PANTING)
97
00:08:48,153 --> 00:08:53,364
Time changed, I felt it. But I'm
still here. Things should be different.
98
00:08:53,575 --> 00:08:55,486
I have one of
Jones' injections.
99
00:08:55,577 --> 00:08:57,363
It'll tether you
back to 2044.
100
00:08:57,495 --> 00:08:58,576
We can figure
this out there.
101
00:09:00,874 --> 00:09:02,410
We can't leave
them here alive.
102
00:09:02,542 --> 00:09:03,828
I won't let you do that.
103
00:09:03,918 --> 00:09:06,831
You're letting your
emotions get in the way.
104
00:09:08,214 --> 00:09:09,921
You brought me into this.
105
00:09:11,718 --> 00:09:13,208
You know what
needs to be done.
106
00:09:14,512 --> 00:09:15,593
No.
107
00:09:23,104 --> 00:09:24,094
(GROANS)
108
00:09:24,272 --> 00:09:25,603
What are you doing?
109
00:09:30,528 --> 00:09:33,361
They're gonna kill him there. Not
before he tells us everything he knows.
110
00:09:33,740 --> 00:09:35,856
Mr. Cole's tether
has been activated.
111
00:09:36,451 --> 00:09:37,612
He should be arriving in...
112
00:09:41,623 --> 00:09:42,954
Mr. Ramse?
113
00:09:43,124 --> 00:09:44,535
(GROANING)
114
00:09:44,626 --> 00:09:46,208
You forgot
the mission, Cole.
115
00:09:48,296 --> 00:09:49,457
I'm sorry.
116
00:09:52,592 --> 00:09:54,629
(GASPING)
Welcome back, asshole.
117
00:09:57,472 --> 00:09:58,633
What is he doing here?
118
00:09:58,723 --> 00:10:00,384
He arrived on Mr.
Cole's tether.
119
00:10:01,726 --> 00:10:03,216
(WHIRRING)
120
00:10:08,316 --> 00:10:09,727
(GASPS)
121
00:10:18,076 --> 00:10:19,407
We destroyed the virus.
122
00:10:21,746 --> 00:10:23,077
But nothing happened.
123
00:10:23,748 --> 00:10:26,831
No, Dr. Rattly.
Something did happen.
124
00:10:29,420 --> 00:10:31,002
You changed history.
125
00:10:38,012 --> 00:10:39,002
You're stuck.
126
00:10:39,681 --> 00:10:41,263
Nobody wants
you anymore.
127
00:10:45,353 --> 00:10:47,264
Why didn't stopping
you change things?
128
00:10:48,439 --> 00:10:51,181
It did, it's just
not the way you think.
129
00:10:51,776 --> 00:10:52,766
How would you know?
130
00:10:53,319 --> 00:10:54,309
(EXHALES)
131
00:10:54,529 --> 00:10:56,611
You need to find
a way home, Otter Eyes.
132
00:10:57,198 --> 00:10:59,155
The number home is 607.
133
00:11:02,120 --> 00:11:03,531
(WHISPERS) Six "O" seven.
134
00:11:08,293 --> 00:11:09,454
Jones?
135
00:11:13,715 --> 00:11:15,001
How do you know
about Jones?
136
00:11:16,676 --> 00:11:18,542
(SIRENS APPROACHING)
137
00:11:19,637 --> 00:11:20,718
Come on.
138
00:11:23,474 --> 00:11:27,889
This is incredible. We
actually altered the future.
139
00:11:27,979 --> 00:11:29,811
This is a different 2044.
140
00:11:29,898 --> 00:11:30,888
KATARINA: Yes.
141
00:11:31,399 --> 00:11:33,731
But we still
remember the old one.
142
00:11:33,818 --> 00:11:35,525
It's the injections
that we've taken.
143
00:11:36,154 --> 00:11:37,895
They render our
bodies and consciousness
144
00:11:37,989 --> 00:11:39,571
impervious to
the changes of time.
145
00:11:39,699 --> 00:11:44,068
Time shifted around us
and altered our reality.
146
00:11:44,829 --> 00:11:48,663
Look! The plague now
started in 2018, not in 2016.
147
00:11:48,750 --> 00:11:50,161
And, because of you,
148
00:11:50,543 --> 00:11:52,910
the CDC knew and were
better prepared for the outbreak.
149
00:11:53,004 --> 00:11:54,210
Lives were saved.
150
00:11:54,839 --> 00:11:57,206
Not all of them,
but some.
151
00:11:57,675 --> 00:11:59,257
Perhaps hundreds of thousands.
152
00:12:00,428 --> 00:12:01,589
But it's strange.
153
00:12:02,555 --> 00:12:04,887
With more time and
more lives saved,
154
00:12:05,016 --> 00:12:07,348
the potential for
change is exponential.
155
00:12:07,435 --> 00:12:09,847
Yet here we are,
on the same course.
156
00:12:10,521 --> 00:12:12,432
The people here have
no idea what we did.
157
00:12:12,523 --> 00:12:13,558
No.
158
00:12:14,025 --> 00:12:15,356
For them,
nothing changed.
159
00:12:15,526 --> 00:12:17,858
This is their reality,
not ours.
160
00:12:18,279 --> 00:12:19,610
We're late arrivals.
161
00:12:19,739 --> 00:12:21,696
I had to investigate
our own investigation.
162
00:12:21,950 --> 00:12:24,863
And as far as I can tell,
only you, Mr. Ramse and |
163
00:12:25,119 --> 00:12:26,701
are aware that
anything is different.
164
00:12:26,788 --> 00:12:28,449
And, presumably,
Mr. Cole.
165
00:12:28,539 --> 00:12:30,280
But we'll know
once we retrieve him.
166
00:12:30,458 --> 00:12:32,369
Cole has
abandoned the mission.
167
00:12:33,795 --> 00:12:35,706
He's emotionally
compromised.
168
00:12:36,714 --> 00:12:39,547
Ramse. Now Jennifer.
169
00:12:40,927 --> 00:12:43,043
Are you sure?
I'm sure.
170
00:12:44,806 --> 00:12:46,137
We should move on
without him.
171
00:12:47,767 --> 00:12:50,885
So we stopped the virus.
But it still happened.
172
00:12:51,479 --> 00:12:54,813
Well, it is possible
that when the Messengers
173
00:12:54,899 --> 00:12:56,981
used our machine
to go back in time,
174
00:12:57,068 --> 00:13:00,481
that somehow they ensured the
eventual release of the plague.
175
00:13:01,406 --> 00:13:03,898
We need to get
Mr. Ramse to talk.
176
00:13:05,994 --> 00:13:07,951
DEACON: It is so good to
see you, my friend.
177
00:13:08,746 --> 00:13:12,956
Jonesy and Cass, they got
a real nasty beef with you.
178
00:13:13,751 --> 00:13:15,992
Worse than our little piece
of unfinished business.
179
00:13:16,087 --> 00:13:18,419
They sent me in
here to crack you.
180
00:13:18,506 --> 00:13:20,417
They keep going on and
on about Messengers this,
181
00:13:20,508 --> 00:13:22,590
Twelve Monkeys that.
182
00:13:22,677 --> 00:13:25,169
They think you
know something about
183
00:13:25,305 --> 00:13:27,763
where they went,
when they went,
184
00:13:27,849 --> 00:13:29,431
and what they want
with our machine.
185
00:13:29,976 --> 00:13:31,011
Your machine?
186
00:13:31,144 --> 00:13:32,179
I know. I know.
187
00:13:32,270 --> 00:13:33,431
You tell Jones,
188
00:13:35,189 --> 00:13:37,305
I don't know anything
about the Messengers.
189
00:13:39,360 --> 00:13:40,521
I can't help her.
190
00:13:41,362 --> 00:13:42,944
Oh!
191
00:13:45,450 --> 00:13:47,191
Oh, boy. Oh, boy.
192
00:13:47,285 --> 00:13:49,617
Yeah, I was hoping
that you would say that.
193
00:13:49,704 --> 00:13:52,036
Because, I gotta get
something out of you.
194
00:13:53,458 --> 00:13:55,119
JAMES: (SIGHS)
Need to find a place.
195
00:13:56,210 --> 00:13:59,874
Get off the road. Find a
phone. Get a message to 2044.
196
00:13:59,964 --> 00:14:02,456
You know that's not how
call forwarding works, right?
197
00:14:02,550 --> 00:14:05,963
Ramse had a tracker in him.
What about you? You have one?
198
00:14:06,054 --> 00:14:09,513
I don't know. I get poked
and prodded a lot, so I...
199
00:14:11,476 --> 00:14:12,637
(VOICES WHISPERING)
Six "O" seven.
200
00:14:12,727 --> 00:14:14,638
Stop!
(TIRES SCREECH)
201
00:14:14,979 --> 00:14:16,811
JENNIFER: The Emerson Hotel.
Jennifer!
202
00:14:16,898 --> 00:14:18,138
This is it.
203
00:14:18,649 --> 00:14:20,390
(SIRENS APPROACHING)
204
00:14:20,860 --> 00:14:22,726
They got phones! Come on.
205
00:14:23,988 --> 00:14:26,150
Yes. This is good.
206
00:14:26,491 --> 00:14:27,822
Yeah. You've been
here before.
207
00:14:27,909 --> 00:14:30,571
No, I haven't.
Yes, you have.
208
00:14:30,661 --> 00:14:32,026
Yes, you have.
209
00:14:32,163 --> 00:14:33,574
They better let
me use the phone.
210
00:14:33,706 --> 00:14:34,741
Yes, you have.
211
00:14:35,249 --> 00:14:36,831
You have...
Do me a favor.
212
00:14:37,251 --> 00:14:38,241
Stop talking.
213
00:14:39,670 --> 00:14:40,831
But you have.
214
00:14:42,548 --> 00:14:43,754
I need to use the phone.
215
00:14:44,425 --> 00:14:46,166
Amenities are
for customers only.
216
00:14:47,261 --> 00:14:48,376
Then I need a room.
217
00:14:54,185 --> 00:14:55,346
For how long?
218
00:14:55,520 --> 00:14:56,635
I don't know,
does it have a phone?
219
00:14:56,771 --> 00:14:58,887
You got a credit
card or ID?
220
00:15:00,191 --> 00:15:03,104
No ID rate is $300.
I need a name.
221
00:15:03,194 --> 00:15:04,184
Morris.
222
00:15:05,113 --> 00:15:06,774
Last name?
Morrison.
223
00:15:07,698 --> 00:15:08,904
Morris Morrison.
224
00:15:09,242 --> 00:15:10,357
Mr. Morris Morrison.
225
00:15:10,451 --> 00:15:13,785
CLERK: Mr. Morris Morrison,
check out time is by 10:00 a.m.
226
00:15:13,871 --> 00:15:15,361
No smoke
or fires of any kind.
227
00:15:15,623 --> 00:15:17,113
You break it,
you buy it.
228
00:15:17,458 --> 00:15:19,620
So if you break it,
you have to buy it.
229
00:15:19,752 --> 00:15:21,208
That's basically
what he's saying.
230
00:15:21,546 --> 00:15:23,207
Your key. Room 210.
231
00:15:23,464 --> 00:15:25,705
No. No, no, no.
No good! Not prime!
232
00:15:25,800 --> 00:15:27,382
No. He needs
a prime number.
233
00:15:27,468 --> 00:15:28,754
It's fine.
Something like 607.
234
00:15:28,803 --> 00:15:30,293
I don't need a
prime number. Yes.
235
00:15:30,388 --> 00:15:31,469
It's okay.
No, we do.
236
00:15:31,556 --> 00:15:33,547
Room 607 is a private
residence, it's not available.
237
00:15:33,641 --> 00:15:35,131
We don't need 607.
210 is what I got.
238
00:15:35,226 --> 00:15:36,637
210's fine.
We're okay...
239
00:15:36,769 --> 00:15:37,930
Okay. No, maybe we'll
speak to the manager...
240
00:15:37,979 --> 00:15:39,811
210 is fine. Thank you.
Because we need a prime number.
241
00:15:39,897 --> 00:15:41,433
210 is fine.
Elevator's over there.
242
00:15:42,233 --> 00:15:43,815
I'd double bag
it with that one.
243
00:15:43,943 --> 00:15:45,980
JENNIFER: This is wrong.
This isn't right.
244
00:15:48,573 --> 00:15:49,904
What room
did you give them?
245
00:15:50,241 --> 00:15:51,231
210.
246
00:15:55,913 --> 00:15:57,074
Come on.
247
00:15:58,249 --> 00:16:00,456
No. This isn't right.
248
00:16:06,632 --> 00:16:07,747
Ask for the manager.
249
00:16:09,093 --> 00:16:11,505
KATARINA: Hello?
Jones, it's James.
250
00:16:11,596 --> 00:16:12,586
James Cole?
251
00:16:12,680 --> 00:16:14,011
I thought we
agreed that you were
252
00:16:14,140 --> 00:16:15,596
not to contact me
again in this time?
253
00:16:15,683 --> 00:16:18,345
We did, we did,
but things have changed.
254
00:16:18,811 --> 00:16:20,802
An event altering
your timeline? Yeah.
255
00:16:20,980 --> 00:16:22,687
Why? JAMES: Because
it got complicated.
256
00:16:22,815 --> 00:16:24,271
Cole! Things are changing.
257
00:16:24,358 --> 00:16:26,520
Stop it. Go sit down.
258
00:16:28,321 --> 00:16:30,312
OLIVIA: You have a purpose,
Jennifer.
259
00:16:34,911 --> 00:16:36,993
You have a purpose, Jennifer.
260
00:16:37,830 --> 00:16:40,538
There is nothing more
important than this.
261
00:16:41,375 --> 00:16:44,367
I need you to write
a note in your journal.
262
00:16:44,504 --> 00:16:47,747
August 2044,
come back and get me.
263
00:16:47,882 --> 00:16:49,839
Send Rattly with
another injection.
264
00:16:49,926 --> 00:16:53,885
Our agreement was made to
protect the integrity of our timeline!
265
00:16:54,180 --> 00:16:57,047
You...
The future you and Cassie.
266
00:16:57,683 --> 00:17:00,892
You're gonna make a mistake,
you're gonna hurt someone, a friend...
267
00:17:01,020 --> 00:17:02,385
I cannot know these things.
268
00:17:02,522 --> 00:17:05,480
It's the Emerson Hotel. Remember
to come back and get me.
269
00:17:05,566 --> 00:17:06,681
Very well. You told me.
270
00:17:06,943 --> 00:17:09,230
So, you're still there?
Yeah.
271
00:17:09,403 --> 00:17:11,986
Well, then that's either because
I am unable to bring you back,
272
00:17:12,073 --> 00:17:13,529
or I'm choosing not to.
273
00:17:13,616 --> 00:17:16,028
Either way, if my understanding
of causality is correct,
274
00:17:16,118 --> 00:17:18,280
I have 27 years to decide.
275
00:17:18,412 --> 00:17:20,449
So please,
do not call me back.
276
00:17:20,581 --> 00:17:22,037
Wait, wait, wait!
Don't... Don't hang up!
277
00:17:22,708 --> 00:17:25,746
OLIVIA: This is your purpose,
Jennifer. Purpose? You have no purpose.
278
00:17:25,878 --> 00:17:27,664
Without it, you have nothing.
Not anymore.
279
00:17:27,755 --> 00:17:29,621
Stop the voices.
No!
280
00:17:30,758 --> 00:17:31,919
(GLASS SHATTERS)
(JENNIFER GRUNTS)
281
00:17:32,134 --> 00:17:33,420
Jennifer!
JENNIFER: No!
282
00:17:35,137 --> 00:17:36,593
Jennifer?
No!
283
00:17:38,766 --> 00:17:40,598
Why didn't you
let her kill me?
284
00:17:41,227 --> 00:17:42,558
(GRUNTS)
285
00:17:44,605 --> 00:17:46,892
You robbed me of my purpose!
286
00:17:46,983 --> 00:17:49,441
If I can't have one,
neither can you!
287
00:17:49,569 --> 00:17:51,936
No, I'm sure of it.
It looks just like him.
288
00:17:52,905 --> 00:17:54,145
James Cole.
289
00:17:55,908 --> 00:17:55,988
(GURGLES)
290
00:17:55,992 --> 00:17:57,278
(GURGLES)
291
00:18:00,454 --> 00:18:01,910
(GASPS)
292
00:18:02,957 --> 00:18:07,076
I'm so glad that we have
this time. (COUGHING)
293
00:18:07,962 --> 00:18:13,128
Do you remember when we
would go out and raid survivor camps
294
00:18:13,467 --> 00:18:15,299
and you would get all judgy?
295
00:18:15,803 --> 00:18:20,969
Right? And you would call
me thief and tyrant and killer.
296
00:18:22,685 --> 00:18:26,144
And then you
team up with them to
297
00:18:26,439 --> 00:18:30,307
create the plague
that destroys the world.
298
00:18:31,319 --> 00:18:33,686
Help me understand.
299
00:18:34,322 --> 00:18:35,528
My son.
300
00:18:38,159 --> 00:18:39,320
He lives here.
301
00:18:40,661 --> 00:18:42,698
I didn't want to
erase this world.
302
00:18:43,539 --> 00:18:44,825
With him in it.
303
00:18:46,459 --> 00:18:47,699
Oh!
304
00:18:48,336 --> 00:18:53,126
Father of the year.
305
00:18:55,968 --> 00:18:58,005
You'd know a little something
about that, right?
306
00:18:59,847 --> 00:19:00,837
Fathers?
307
00:19:04,185 --> 00:19:05,846
You ever hear of a place
308
00:19:07,229 --> 00:19:09,061
called New Rochelle,
New York?
309
00:19:11,025 --> 00:19:12,481
Wilmot Road...
310
00:19:15,196 --> 00:19:16,186
(SNIFFLES)
311
00:19:18,366 --> 00:19:22,234
Pretty little blue house,
and it had a white trim.
312
00:19:24,705 --> 00:19:26,161
I was parked out front...
313
00:19:27,375 --> 00:19:30,163
Back in 2013.
314
00:19:31,712 --> 00:19:36,001
Heard a man and woman
fighting inside in the house.
315
00:19:37,885 --> 00:19:43,756
He chases her out
and grabs her hair.
316
00:19:45,685 --> 00:19:47,096
Starts beating her up.
317
00:19:49,271 --> 00:19:52,889
Two little boys run out,
you know, chasing after her.
318
00:19:55,027 --> 00:19:56,688
And the oldest was crying.
319
00:19:57,530 --> 00:20:01,865
And he kept on crying,
even when the cops came
320
00:20:02,743 --> 00:20:04,575
and took his daddy away.
321
00:20:06,956 --> 00:20:12,747
Theodore William Deacon.
322
00:20:15,881 --> 00:20:17,121
That was you.
323
00:20:21,053 --> 00:20:22,589
I came to see you.
324
00:20:23,973 --> 00:20:28,092
I wanted to see how you
became what you are.
325
00:20:30,104 --> 00:20:34,644
You know, I think your daddy,
he would've gone all the way.
326
00:20:36,569 --> 00:20:39,607
He would've killed
your mom right there
327
00:20:40,322 --> 00:20:42,233
if the cops hadn't come.
328
00:20:44,827 --> 00:20:49,947
You should thank
me for calling them.
329
00:20:52,752 --> 00:20:56,245
Are you mad, Deac,
that I saw you that day?
330
00:20:57,923 --> 00:21:01,917
(SOFTLY) You crying,
sad little boy.
331
00:21:09,435 --> 00:21:13,303
You know what, Teddy?
All the talking...
332
00:21:17,735 --> 00:21:19,225
Got me a little thirsty.
333
00:21:20,321 --> 00:21:21,482
Move!
334
00:21:22,323 --> 00:21:23,654
(GRUNTING)
335
00:21:25,159 --> 00:21:26,490
(SCREAMS)
336
00:21:29,705 --> 00:21:31,821
(GRUNTING)
337
00:21:33,000 --> 00:21:34,957
Deacon. Deacon, stop!
No.
338
00:21:35,044 --> 00:21:36,079
Stop!
339
00:21:36,545 --> 00:21:38,331
(GASPS AND COUGHS)
340
00:21:39,006 --> 00:21:40,417
Temper, temper!
341
00:21:40,508 --> 00:21:42,590
Deacon. Deacon.
342
00:21:43,260 --> 00:21:44,625
You need to calm down.
Crazy.
343
00:21:44,720 --> 00:21:45,835
Hey.
344
00:21:47,014 --> 00:21:49,506
Calm down.
(ERRATIC BREATHING)
345
00:21:50,518 --> 00:21:51,679
Breathe.
346
00:21:52,394 --> 00:21:53,600
Look at me.
347
00:21:54,772 --> 00:21:56,354
I'm sorry.
Breathe.
348
00:21:56,440 --> 00:22:00,729
He... He talked
about my father. He saw.
349
00:22:01,278 --> 00:22:04,066
He is just trying to
get under your skin.
350
00:22:06,283 --> 00:22:07,523
Well, it worked.
351
00:22:09,245 --> 00:22:10,531
He is not gonna talk.
352
00:22:11,622 --> 00:22:13,033
We are gonna
have to kill him.
353
00:22:13,874 --> 00:22:16,866
No, no, no.
There's another way.
354
00:22:17,545 --> 00:22:20,287
So, you're saying you
changed our reality?
355
00:22:20,422 --> 00:22:23,915
No, my timeline
changed into this one.
356
00:22:24,051 --> 00:22:26,759
The virus occurred
earlier? Right.
357
00:22:27,304 --> 00:22:30,797
And much worse than we
remembered it? Precisely.
358
00:22:31,475 --> 00:22:34,217
But there were other changes as
well. At least from my perspective.
359
00:22:34,728 --> 00:22:35,889
Spearhead, for example.
360
00:22:36,230 --> 00:22:39,222
In my reality,
we invaded,
361
00:22:39,316 --> 00:22:42,434
confiscated their core and
used it to continue our mission.
362
00:22:42,778 --> 00:22:43,813
That happened.
363
00:22:44,655 --> 00:22:46,771
And Dr. Lasky was killed.
364
00:22:47,575 --> 00:22:49,486
I... What?
365
00:22:50,578 --> 00:22:51,568
I was killed?
366
00:22:51,787 --> 00:22:55,280
Shot to death during the attempt
to commandeer Spearhead.
367
00:22:56,166 --> 00:22:58,749
Well... Then...
368
00:23:00,004 --> 00:23:01,415
I prefer this reality.
369
00:23:02,256 --> 00:23:03,917
So do I, Dr. Lasky.
370
00:23:04,758 --> 00:23:06,795
I will need your help,
all of you,
371
00:23:06,927 --> 00:23:08,918
to fully
understand this timeline.
372
00:23:10,180 --> 00:23:12,137
This will be all for now,
you're dismissed.
373
00:23:18,439 --> 00:23:19,850
I need to have
a word with you.
374
00:23:20,774 --> 00:23:21,855
Come here.
375
00:23:22,610 --> 00:23:24,601
Is there anything you wish
to discuss, Dr. Eckland?
376
00:23:25,279 --> 00:23:27,270
You really don't
remember me.
377
00:23:27,698 --> 00:23:29,735
I read through some
part of my journal.
378
00:23:29,825 --> 00:23:31,907
And it looks like
your expertise
379
00:23:31,994 --> 00:23:34,861
in molecular biology
was quite valuable.
380
00:23:36,123 --> 00:23:40,208
I apologize, Dr. Eckland, but you
were not part of my original reality.
381
00:23:41,879 --> 00:23:46,089
Well, well, that's gonna
make it awkward tonight...
382
00:23:47,134 --> 00:23:48,420
When you come to bed.
383
00:23:54,475 --> 00:23:55,840
Oh!
384
00:24:00,189 --> 00:24:02,180
(INDISTINCT CHATTER)
385
00:24:09,782 --> 00:24:10,943
Whoa! (CHUCKLES)
386
00:24:11,325 --> 00:24:12,486
Déja vu.
387
00:24:13,160 --> 00:24:15,367
(LAUGHS) Happy anniversary.
388
00:24:17,831 --> 00:24:18,992
What are you doing?
389
00:24:20,167 --> 00:24:21,703
(PANTS) I don't know anymore.
390
00:24:23,170 --> 00:24:24,706
That's the problem.
391
00:24:26,006 --> 00:24:27,542
(PANTS) I had a purpose.
392
00:24:27,675 --> 00:24:29,165
You have a purpose, Jennifer.
393
00:24:30,511 --> 00:24:32,627
Better living
through mass extinction.
394
00:24:32,721 --> 00:24:33,711
Kill the voices.
395
00:24:33,847 --> 00:24:35,337
At this point,
you stop the voices.
396
00:24:35,516 --> 00:24:36,847
You took it from me.
397
00:24:37,184 --> 00:24:39,050
Who told you that
killing was your purpose?
398
00:24:41,480 --> 00:24:42,720
Mothers to daughters.
399
00:24:42,856 --> 00:24:44,017
Beautiful daughter.
400
00:24:44,566 --> 00:24:46,523
They fill baths with water.
401
00:24:48,195 --> 00:24:53,031
And they get soap and bubbles
and they tell them that they're special.
402
00:24:53,158 --> 00:24:54,193
OLIVIA: You're special.
403
00:24:54,535 --> 00:24:57,027
They say, "You have a purpose..."
You have a purpose, Jennifer.
404
00:24:57,746 --> 00:24:58,986
You have a purpose.
405
00:25:00,499 --> 00:25:01,864
It's not the killing.
406
00:25:02,251 --> 00:25:04,538
Killing part is sad,
and it's gross.
407
00:25:04,670 --> 00:25:07,753
But after, no more voices,
no more variables.
408
00:25:08,048 --> 00:25:09,083
Jennifer.
409
00:25:10,718 --> 00:25:13,881
Ending the world is not gonna
stop the voices in your head.
410
00:25:15,931 --> 00:25:18,548
Stop...
Stop the voices. The voices.
411
00:25:18,892 --> 00:25:20,803
No. That's not
what Olivia said.
412
00:25:20,894 --> 00:25:22,384
OLIVIA: Trust me, Jennifer.
413
00:25:24,064 --> 00:25:27,728
Kill the world and
then it's silence.
414
00:25:31,572 --> 00:25:34,906
Olivia, that's the woman
behind the Twelve Monkeys.
415
00:25:35,242 --> 00:25:36,983
She said I was Primary.
416
00:25:37,077 --> 00:25:38,784
OLIVIA: You are Primary.
417
00:25:38,912 --> 00:25:39,993
I'm important.
418
00:25:40,080 --> 00:25:41,070
OLIVIA: You're special.
419
00:25:41,290 --> 00:25:44,248
You can see the changes
made in time, can't you?
420
00:25:45,419 --> 00:25:50,289
The things I see... I
am time. You are time.
421
00:25:53,218 --> 00:25:54,583
Primary?
422
00:25:54,928 --> 00:25:56,794
(PANTS) I see everything.
423
00:25:57,264 --> 00:25:58,720
The others like me.
424
00:25:58,807 --> 00:26:02,596
Numbers. 607. You. Her.
425
00:26:02,936 --> 00:26:05,928
Cassie? You want her to
love you, but she doesn't.
426
00:26:07,733 --> 00:26:09,940
Being single's not
the end of the world.
427
00:26:10,778 --> 00:26:12,940
You two together is
though... (CHUCKLES)
428
00:26:13,447 --> 00:26:15,404
The Monkeys get
what they want.
429
00:26:15,908 --> 00:26:17,990
And when the forest is red...
And when the forest is red...
430
00:26:18,619 --> 00:26:21,111
You and me, we could
have time together.
431
00:26:21,246 --> 00:26:23,578
OLIVIA: You can have all the
time you want. All of it, even.
432
00:26:23,665 --> 00:26:25,781
It's, you know,
like a kiss.
433
00:26:27,419 --> 00:26:30,161
You just have to close your
eyes and let the world die.
434
00:26:30,464 --> 00:26:31,795
You can be with him.
435
00:26:43,310 --> 00:26:44,425
No.
436
00:26:46,105 --> 00:26:47,812
(KNOCK ON THE DOOR)
437
00:26:50,192 --> 00:26:51,523
Sir,
we need to speak with you.
438
00:26:53,028 --> 00:26:54,268
They found you.
439
00:26:54,488 --> 00:26:55,523
MANAGER: Mr. Cole?
440
00:26:57,157 --> 00:26:59,148
Sir?
(CONTINUES TO KNOCK)
441
00:27:00,494 --> 00:27:01,984
James Cole.
442
00:27:14,508 --> 00:27:17,626
My apologies, Mr. Cole, but
we have you in the wrong room.
443
00:27:19,680 --> 00:27:21,921
I'm sorry for the
confusion, Mr. Cole.
444
00:27:22,015 --> 00:27:25,724
My concierge hasn't
memorized our resident's list.
445
00:27:27,354 --> 00:27:30,016
But I made some calls,
cleared the whole thing up.
446
00:27:33,318 --> 00:27:35,229
Six "O" seven.
447
00:27:43,036 --> 00:27:45,903
My family has run this
hotel for over 100 years.
448
00:27:46,373 --> 00:27:48,785
This particular suite
was purchased,
449
00:27:48,876 --> 00:27:53,040
in perpetuity in 1944,
by a Mr. James Cole.
450
00:27:55,174 --> 00:27:58,292
Every year when I was a kid, my
father would send me in here to dust.
451
00:27:58,385 --> 00:28:01,218
Always the day after Easter.
Spring cleaning, he called it.
452
00:28:02,389 --> 00:28:07,054
Yeah, we decided to keep everything
as is, you know, like a museum.
453
00:28:09,062 --> 00:28:12,225
I still like to look at the old
pictures, you know. (CHUCKLES)
454
00:28:14,026 --> 00:28:18,065
Was he your grandfather, sir?
Because you look just like him.
455
00:28:24,119 --> 00:28:27,578
Well, I'll leave
you to it, Mr. Cole.
456
00:28:43,764 --> 00:28:46,472
JAMES: Jennifer,
how did you see all this?
457
00:28:46,600 --> 00:28:48,762
How did you know?
Is it always numbers?
458
00:28:50,646 --> 00:28:51,761
What's wrong?
459
00:28:53,440 --> 00:28:54,430
What is that?
460
00:29:07,621 --> 00:29:08,907
You can be with him.
461
00:29:09,581 --> 00:29:10,616
Yes, you do.
462
00:29:10,958 --> 00:29:12,039
Jennifer, no!
463
00:29:12,125 --> 00:29:14,457
Hey, hey!
Sit down. Sit down.
464
00:29:14,586 --> 00:29:16,998
Sit down. It's okay.
It's not too deep.
465
00:29:19,299 --> 00:29:20,630
I've lost my purpose.
466
00:29:21,134 --> 00:29:22,875
Everything's changing.
467
00:29:22,970 --> 00:29:23,960
Green to red.
468
00:29:24,638 --> 00:29:27,175
Starts here. This
place... I've seen it.
469
00:29:27,975 --> 00:29:28,965
Primaries.
470
00:29:29,810 --> 00:29:30,800
It's all in my head.
471
00:29:31,311 --> 00:29:34,144
Pieces, pictures, places...
You...
472
00:29:35,983 --> 00:29:36,973
And her...
473
00:29:38,819 --> 00:29:42,278
Why do I always have to do
bad things to get your attention?
474
00:29:45,659 --> 00:29:46,945
Why did you do that?
475
00:29:48,662 --> 00:29:50,494
I have nothing left.
476
00:29:51,999 --> 00:29:53,330
Of course you do.
477
00:29:56,003 --> 00:30:00,998
Listen, you need to forget
about your mother and your father,
478
00:30:01,675 --> 00:30:03,757
whatever the hell
the Twelve Monkeys told you.
479
00:30:03,844 --> 00:30:05,630
You're not
supposed to Kill billions.
480
00:30:07,514 --> 00:30:13,180
Look, I... I don't know
what your purpose is, okay?
481
00:30:13,312 --> 00:30:15,303
I don't even
know what mine is.
482
00:30:17,357 --> 00:30:19,689
But there is
something that you have to do.
483
00:30:23,822 --> 00:30:24,983
Leave.
484
00:30:26,533 --> 00:30:28,820
Just go. Get out of this.
485
00:30:29,870 --> 00:30:32,202
Go and find your purpose.
486
00:30:33,707 --> 00:30:35,038
You do have one.
487
00:30:36,209 --> 00:30:37,324
One that's right.
488
00:30:39,421 --> 00:30:40,536
Just go.
489
00:30:41,381 --> 00:30:42,997
Leave all this behind.
490
00:30:46,386 --> 00:30:47,547
Okay.
491
00:30:49,264 --> 00:30:50,254
(SNIFFLES)
492
00:30:54,269 --> 00:30:55,259
(DOOR CLOSES)
493
00:31:01,068 --> 00:31:02,524
You here to
shoot me again?
494
00:31:03,403 --> 00:31:04,393
No.
495
00:31:04,905 --> 00:31:06,896
I don't know
anything about them.
496
00:31:08,241 --> 00:31:09,606
I never did.
497
00:31:10,911 --> 00:31:14,905
I helped them find
the virus, that was it.
498
00:31:16,583 --> 00:31:19,666
So you can torture me,
or whatever...
499
00:31:19,753 --> 00:31:21,960
What about your son, Ramse?
500
00:31:28,595 --> 00:31:31,212
2044 made you that hard,
Cass?
501
00:31:43,777 --> 00:31:48,738
Sam, is that you, buddy?
502
00:32:04,589 --> 00:32:07,627
Hey, Whit? Whit!
503
00:32:08,135 --> 00:32:09,216
The Messengers.
504
00:32:09,302 --> 00:32:10,383
I don't know anything.
505
00:32:10,470 --> 00:32:11,460
Where did they go?
506
00:32:11,596 --> 00:32:14,429
I don't know anything.
I don't know anything.
507
00:32:14,975 --> 00:32:16,181
Don't hurt him.
508
00:32:17,644 --> 00:32:18,805
Kill me.
509
00:32:25,694 --> 00:32:26,980
(ALARM BLARING)
510
00:32:27,195 --> 00:32:30,358
Cass? Cass!
Don't hurt him!
511
00:32:33,118 --> 00:32:35,325
Mr. Deacon,
we had a deal.
512
00:32:35,412 --> 00:32:37,244
I thought your people
had this place secured?
513
00:32:49,009 --> 00:32:50,170
(GASPS)
514
00:32:59,102 --> 00:33:00,843
(GROANS)
(GRUNTS)
515
00:33:02,439 --> 00:33:04,100
(RAGGED BREATHING)
516
00:33:17,037 --> 00:33:18,152
Do you know
who we are?
517
00:33:19,206 --> 00:33:22,369
You call
yourselves the Daughters.
518
00:33:23,293 --> 00:33:24,783
Where is James Cole?
519
00:33:25,545 --> 00:33:28,503
Gone. And why has
he not been returned?
520
00:33:28,840 --> 00:33:31,298
Mr. Cole is no longer
part of the mission.
521
00:33:32,135 --> 00:33:34,297
There is no
reason to return him.
522
00:33:34,638 --> 00:33:37,130
We will not leave here
until James Cole is returned.
523
00:33:37,891 --> 00:33:39,381
You have until dawn.
524
00:33:40,060 --> 00:33:43,473
The Emerson Hotel,
Suite 607.
525
00:33:44,648 --> 00:33:46,730
Today he called you,
and you refused to help.
526
00:33:47,150 --> 00:33:50,893
Why do the Daughters care
about the fate of James Cole?
527
00:33:51,738 --> 00:33:53,570
James Cole understands
something you all have forgotten.
528
00:33:53,573 --> 00:33:55,314
James Cole understands
something you all have forgotten.
529
00:33:55,825 --> 00:33:59,534
Our fates are intertwined,
here and in the past.
530
00:34:00,330 --> 00:34:01,912
Our Mother
knows this.
531
00:34:02,749 --> 00:34:07,243
Many cycles ago, James Cole
made a choice. An act of mercy.
532
00:34:08,838 --> 00:34:12,502
For that, a debt was issued. And
now that debt has been repaid.
533
00:34:19,558 --> 00:34:20,764
Get up.
534
00:34:38,952 --> 00:34:41,114
(MACHINE POWERING DOWN)
535
00:34:43,873 --> 00:34:45,580
(CRACKLING)
536
00:34:54,259 --> 00:34:55,545
What changed your mind?
537
00:35:20,994 --> 00:35:23,156
(MACHINE WHIRRING)
538
00:35:26,916 --> 00:35:27,906
(GRUNTS)
539
00:35:38,136 --> 00:35:40,002
(HEAVY BREATHING)
540
00:35:48,188 --> 00:35:50,680
Welcome back,
Mr. Cole.
541
00:35:56,154 --> 00:35:57,519
Just like old times.
542
00:35:58,281 --> 00:35:59,487
Just like old times.
543
00:36:02,285 --> 00:36:03,446
Sam is here.
544
00:36:05,288 --> 00:36:06,870
Cassie threatened
to hurt him.
545
00:36:09,959 --> 00:36:11,120
She wouldn't do that.
546
00:36:11,294 --> 00:36:12,705
You don't know her
anymore.
547
00:36:13,213 --> 00:36:14,954
Everything's changed now.
548
00:36:17,550 --> 00:36:18,881
Everything.
549
00:36:27,227 --> 00:36:28,308
Let's go for a walk.
550
00:36:28,895 --> 00:36:32,638
When this mission began, you
and I were both at a crossroads.
551
00:36:32,732 --> 00:36:35,144
Neither sure if
the other could be trusted.
552
00:36:35,235 --> 00:36:36,566
And you've always
known more than me,
553
00:36:36,695 --> 00:36:38,652
and you've always
held back.
554
00:36:38,738 --> 00:36:42,231
You knew I'd get stuck
in 2015. So much for trust.
555
00:36:42,325 --> 00:36:45,909
At any moment, what you did in the
past could have changed everything.
556
00:36:46,413 --> 00:36:47,699
Nothing was certain.
557
00:36:49,499 --> 00:36:51,661
And this shift in our
timeline is the proof.
558
00:36:52,502 --> 00:36:56,917
Stopping Jennifer Goines and
destroying the virus changed history.
559
00:36:57,173 --> 00:37:00,336
We pushed back the plague.
We delayed it.
560
00:37:01,010 --> 00:37:03,422
We hurt them, Mr. Cole.
561
00:37:04,556 --> 00:37:07,173
Maybe, a little.
562
00:37:09,352 --> 00:37:10,763
Cassie still
sends the message.
563
00:37:10,895 --> 00:37:13,057
She still dies, only
now, a few years later.
564
00:37:13,189 --> 00:37:15,100
Along with
billions of other people.
565
00:37:15,191 --> 00:37:16,681
I wouldn't call
that a victory.
566
00:37:17,610 --> 00:37:21,353
(MUSIC PLAYING)
567
00:37:21,448 --> 00:37:22,438
What is that?
568
00:37:23,742 --> 00:37:27,110
Music, James.
And more to the point...
569
00:37:29,289 --> 00:37:30,700
It's a broadcast.
570
00:37:30,790 --> 00:37:32,201
Shortwave.
571
00:37:32,417 --> 00:37:34,374
From somewhere out there.
572
00:37:35,754 --> 00:37:39,588
What you and Dr. Rattly did
in 2016 changed things.
573
00:37:40,300 --> 00:37:41,290
Here.
574
00:37:42,051 --> 00:37:43,462
Our records show
575
00:37:44,262 --> 00:37:45,878
that some of
the quarantine zones
576
00:37:45,972 --> 00:37:47,633
didn't fall as
quickly as before.
577
00:37:47,766 --> 00:37:49,302
So there were
more survivors.
578
00:37:50,268 --> 00:37:54,307
Human lives spared because
we dared to challenge fate.
579
00:37:55,148 --> 00:37:56,934
Do you know
what that is?
580
00:37:58,401 --> 00:38:00,768
It's hope, Mr. Cole.
581
00:38:09,788 --> 00:38:14,498
This machine, this power...
No matter what we achieve,
582
00:38:15,168 --> 00:38:17,330
we must always operate
under the assumption
583
00:38:17,420 --> 00:38:18,831
that we're
dealing with an enemy
584
00:38:18,922 --> 00:38:20,833
whose capabilities
are equal to our own.
585
00:38:21,800 --> 00:38:23,131
Messengers.
586
00:38:25,261 --> 00:38:26,843
We don't know
where they went.
587
00:38:27,430 --> 00:38:29,842
Or when.
Not even a year.
588
00:38:30,809 --> 00:38:32,971
We had hoped Mr.
Ramse could tell us.
589
00:38:33,645 --> 00:38:35,010
He doesn't know.
590
00:38:36,606 --> 00:38:40,850
Katarina,
we made mistakes.
591
00:38:42,153 --> 00:38:43,143
All of us.
592
00:38:46,825 --> 00:38:50,614
James, I need to know.
593
00:38:52,539 --> 00:38:53,995
Are you still with me?
594
00:38:59,963 --> 00:39:01,374
I'm still with you.
595
00:39:13,226 --> 00:39:15,183
1944
596
00:39:16,980 --> 00:39:18,891
That's where I think
the Messengers went.
597
00:39:32,537 --> 00:39:34,653
Don't worry, Kat,
I'm going.
598
00:39:35,915 --> 00:39:38,873
I'm just
gathering up my things.
599
00:39:42,171 --> 00:39:43,411
(SIGHS)
600
00:39:43,590 --> 00:39:45,501
You know,
the most fun I ever had
601
00:39:45,592 --> 00:39:47,424
was breaking
down all the walls
602
00:39:47,552 --> 00:39:49,213
you built around yourself.
603
00:39:53,224 --> 00:39:55,261
And now I get to do it
all over again.
604
00:39:57,937 --> 00:39:58,927
Good night.
605
00:40:15,413 --> 00:40:16,619
Hey.
606
00:40:19,042 --> 00:40:20,282
Hey.
607
00:40:23,922 --> 00:40:25,287
So much is different.
608
00:40:27,383 --> 00:40:28,873
Yeah, I can see that.
609
00:40:30,094 --> 00:40:34,804
I noticed everybody's
real cozy with Deacon now.
610
00:40:44,067 --> 00:40:49,062
I'm really not sure how all this is
gonna work now that you're here,
611
00:40:49,155 --> 00:40:51,487
and not back in 2016.
612
00:40:55,912 --> 00:40:57,323
We have a mission
to finish.
613
00:40:59,415 --> 00:41:00,576
We do.
614
00:41:00,833 --> 00:41:02,073
The only way that's happening
615
00:41:02,168 --> 00:41:04,660
is if you're willing to do
what needs to be done.
616
00:41:05,505 --> 00:41:06,586
Like before.
617
00:41:10,134 --> 00:41:14,970
Look, I know your
being this way is my fault,
618
00:41:16,057 --> 00:41:17,639
but this isn't
who you are.
619
00:41:18,309 --> 00:41:20,801
What I am is because of me.
620
00:41:21,729 --> 00:41:22,969
Nobody else.
621
00:41:24,482 --> 00:41:26,849
Everyone and
everything changes, Cole.
622
00:41:26,943 --> 00:41:27,933
I know that.
623
00:41:29,529 --> 00:41:31,736
I was sent back in
time to kill a man.
624
00:41:32,657 --> 00:41:34,773
It was supposed to fix
everything. It didn't.
625
00:41:35,368 --> 00:41:38,406
So I killed more people,
nothing changed.
626
00:41:41,332 --> 00:41:43,164
And then I saved someone.
627
00:41:44,877 --> 00:41:46,993
Someone who
should have died.
628
00:41:47,547 --> 00:41:48,912
And that...
629
00:41:50,133 --> 00:41:53,251
That is what
changed things.
630
00:41:56,514 --> 00:41:59,006
It's the only thing that's
ever made any difference.
631
00:42:09,027 --> 00:42:10,643
As for the mission,
632
00:42:13,740 --> 00:42:15,276
I'm ready
when you are.
44414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.