Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
Let's go grab them up! The Dragon Balls!
2
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
{\an5}Tsukamo ze! Doragon Booru
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
One of the most thrillingsecrets in the world
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
{\an5}Sekai de itto suriru na himitsu
5
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
Let's go seek them out! The Dragon Balls!
6
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
{\an5}Sagaso ze! Doragon Booru
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
One of the most delightfulmiracles in the world
8
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
{\an5}Sekai de itto yukai na kiseki
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
This life is one big treasure island
10
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
{\an5}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
It's the truth!Now more than ever, Adventure!
12
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
{\an5}So sa ima koso adobencha!
13
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
The love of a pounding chest is GISSIRI
14
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
{\an5}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
Multi-colored dreams rain down DOSSARI
16
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
{\an5}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
Somewhere in this world, they are glowing
18
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
{\an5}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
Let's go on out there and find them, boy
20
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
{\an5}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
All the while poundingon mutants and monsters
22
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
{\an5}Yokai henge mo buttobashi
23
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
And we'll fly through the dayon our cloud machine as well!
24
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
{\an5}Kumo no mashin de kyo mo tobu no sa
25
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
Let's fly, fly, fly, how mysterious
26
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
{\an5}Let's fly, fly, fly makafushigi
27
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
Charging through the sky,while we overcome mountains!
28
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
{\an5}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
Let's fly, fly, fly, such an adventure
30
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
{\an5}Let's fly, fly, fly, daiboken
31
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
Our strange little journey now begins!
32
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
{\an5}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
Let's get them in hand! The Dragon Balls!
34
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
{\an5}Te ni irero! Doragon Booru
35
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
One of the most formidablegambles in the world
36
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
{\an5}Sekai de itto tegowai chansu
37
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
Let's go chase them down! The Dragon Balls!
38
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
{\an5}Oikakero! Doragon Booru
39
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
Some of the most enjoyabledrama in the world
40
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
{\an5}Sekai de itto ikashita dorama
41
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
This life is one big treasure island
42
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
{\an5}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
It's the truth!Now more than ever, Adventure!
44
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
{\an5}So sa ima koso adobencha!
45
00:02:05,760 --> 00:02:07,590
What's this...?
46
00:02:23,770 --> 00:02:29,840
Bulma and Kuririn finallydiscovered the pirates' treasure!
47
00:02:34,120 --> 00:02:36,780
But, then...!
48
00:02:40,190 --> 00:02:44,460
Unfortunately, the Red Ribbon
Army will be taking that treasure.
49
00:02:44,460 --> 00:02:47,690
General Blue got in their way!
50
00:02:48,700 --> 00:02:52,570
If you wanna fight, then go ahead and try!
51
00:02:52,570 --> 00:02:55,640
My, how confident...
52
00:02:55,640 --> 00:02:58,770
You bastard! You'll regret that!
53
00:02:58,770 --> 00:03:02,580
Oh, you still wish to fight?
You must want to die!
54
00:03:23,330 --> 00:03:29,100
I... can't move...!
55
00:03:32,610 --> 00:03:35,580
Kuririn stood up to him bravely...
56
00:03:35,580 --> 00:03:40,850
But it turned out Blue wasa user of psychic powers!
57
00:04:01,000 --> 00:04:02,940
Things looked bad for Kuririn!
58
00:04:02,940 --> 00:04:05,810
See you in the next world!
59
00:04:10,310 --> 00:04:12,650
G-Goku...!
60
00:04:32,070 --> 00:04:35,400
"The Eyes that Sparkle with Terror"
61
00:05:09,540 --> 00:05:13,840
Why, you...! This time I'll beat you up!
62
00:05:15,610 --> 00:05:20,850
I'll show you just how terrible
I can be! In full amount!
63
00:05:20,850 --> 00:05:24,550
You should be honored to die by my hands!
64
00:05:24,550 --> 00:05:27,220
You talk too much...!
65
00:05:28,620 --> 00:05:32,620
Every time I'm about to kill scum such as yourself...
66
00:05:34,900 --> 00:05:39,060
...each and every strand of my beautiful hair...
67
00:05:41,600 --> 00:05:50,910
...and my white, glowing skin tremble with pleasure!
68
00:05:52,420 --> 00:05:55,280
Come at me!
69
00:05:55,280 --> 00:05:59,590
What's with you?! You gross me out!
70
00:05:59,590 --> 00:06:01,990
Now you said it!
71
00:06:12,440 --> 00:06:14,800
Pandas on a picnic!
72
00:06:25,610 --> 00:06:27,350
G-Goku!
73
00:06:27,350 --> 00:06:30,690
--Ow...!
--I'm sorry, Son-kun!
74
00:06:30,690 --> 00:06:33,190
I meant to distract him!
75
00:06:33,190 --> 00:06:36,990
Such nice friends!
Here's another freebie!
76
00:06:42,430 --> 00:06:46,270
The Dragon Ball absolutely...
77
00:06:46,270 --> 00:06:48,530
...will be mine!
78
00:07:02,620 --> 00:07:04,610
Die!
79
00:07:16,630 --> 00:07:23,310
H-How dare you discolor my pink cheeks...?!
80
00:07:23,310 --> 00:07:26,070
Now it's my turn! Here I come!
81
00:07:38,590 --> 00:07:40,760
You're nothing special!
82
00:07:40,760 --> 00:07:43,030
A-Amazing!
83
00:07:43,030 --> 00:07:48,360
Goku's grown even stronger than he was at the Tenkaichi Tournament...!
84
00:07:48,360 --> 00:07:53,500
Aw man, I thought you were stronger than that!
85
00:07:53,500 --> 00:07:55,330
You'll pay!
86
00:07:58,340 --> 00:08:00,430
You'll pay for that!
87
00:08:02,680 --> 00:08:05,770
I will make you pay!
88
00:08:59,270 --> 00:09:03,610
No, don't! Don't!
89
00:09:03,610 --> 00:09:07,910
Son-kun! Don't look at his eyes! Don't look!
90
00:09:21,460 --> 00:09:23,430
W-What's going on...?!
91
00:09:23,430 --> 00:09:26,760
I... can't move...
92
00:09:26,760 --> 00:09:28,590
Too late...!
93
00:09:37,710 --> 00:09:39,870
What do you think...
94
00:09:42,440 --> 00:09:45,010
...of my psychic ability?
95
00:09:45,010 --> 00:09:47,780
Damn, what is this...?!
96
00:09:47,780 --> 00:09:51,120
You really socked it to me just now...!
97
00:09:55,960 --> 00:09:59,220
Thanks for earlier!
98
00:10:03,570 --> 00:10:06,540
What happened to all that liveliness you just had?
99
00:10:06,540 --> 00:10:09,340
I'll cheer you back up...
100
00:10:09,340 --> 00:10:11,740
Son-kun...
101
00:10:15,140 --> 00:10:17,010
Here we go...
102
00:10:27,590 --> 00:10:29,360
It's really starting to come down now!
103
00:10:29,360 --> 00:10:31,390
Unfortunately, it looks like
I need to get out of here
104
00:10:31,390 --> 00:10:34,660
with the Dragon Ball and the treasure as quickly as possible...
105
00:10:46,010 --> 00:10:50,680
You! Girl! You know where the Dragon Ball is, don't you?!
106
00:10:50,680 --> 00:10:54,580
Tell me where, or I shoot the kid!
107
00:10:54,580 --> 00:10:56,350
Well?!
108
00:10:58,550 --> 00:11:00,690
Oh, r-right...
109
00:11:00,690 --> 00:11:02,860
Judging from the location on the radar...
110
00:11:02,860 --> 00:11:07,460
It's probably at the bottom of that pool!
111
00:11:07,460 --> 00:11:09,400
D-Damn it...!
112
00:11:11,430 --> 00:11:16,300
Thank you! I no longer have any use for the lot of you!
113
00:11:17,570 --> 00:11:19,140
Oh, what a pity!
114
00:11:19,140 --> 00:11:23,610
Everyone who defies the Red
Ribbon Army must be put to death!
115
00:11:23,610 --> 00:11:28,720
W-What?! But didn't I just tell you where the Dragon Ball is?!
116
00:11:28,720 --> 00:11:30,450
That's not fair!
117
00:11:30,450 --> 00:11:34,620
Not fair? What a beautiful phrase!
118
00:11:34,620 --> 00:11:37,920
Well, time to die!
119
00:11:39,930 --> 00:11:44,630
Not even Son-kun could survive a shot from that gun!
120
00:11:44,630 --> 00:11:47,600
A-And then I'll be the next one to die...!
121
00:11:47,600 --> 00:11:49,070
Even though I'm so cute!
122
00:11:49,070 --> 00:11:52,110
Even though I'm so Pichi-pichi!
123
00:11:52,110 --> 00:11:54,640
You sure can talk a lot at a time like this.
124
00:11:54,640 --> 00:11:58,080
D-Dammit...!
125
00:11:58,080 --> 00:11:59,740
Farewell!
126
00:12:07,960 --> 00:12:09,630
Eek! A mouse! A mouse!
127
00:12:09,630 --> 00:12:11,590
Unclean! Unclean!
128
00:12:16,630 --> 00:12:18,600
Oh! I can move!
129
00:12:18,600 --> 00:12:22,600
Look! His psychic powers wore off thanks to the mouse!
130
00:12:22,600 --> 00:12:25,440
Now! Get 'im!
131
00:12:25,440 --> 00:12:28,610
You're in for it now!
132
00:12:28,610 --> 00:12:33,620
Oh, no! My psychic ability...!
133
00:12:33,620 --> 00:12:36,290
Your penalty is my paper-scissor-rock attack!
134
00:12:36,290 --> 00:12:39,720
W-What?! Alright, I'll do it again!
135
00:12:44,460 --> 00:12:48,230
Oh, no you don't!
136
00:12:48,230 --> 00:12:51,470
My eyes! My eyes...!
137
00:12:51,470 --> 00:12:54,630
Paper-scissors-rock!
138
00:13:01,910 --> 00:13:03,510
You did it!
139
00:13:03,510 --> 00:13:06,510
--Hurray!
--Peace! Peace!
140
00:13:46,620 --> 00:13:49,290
This whole area's about to come down!
141
00:14:40,040 --> 00:14:42,840
Too cool!
142
00:14:49,620 --> 00:14:51,450
Bulma!
143
00:14:59,190 --> 00:15:01,660
I thought for sure that you fell in...
144
00:15:01,660 --> 00:15:03,070
You're too greedy!
145
00:15:03,070 --> 00:15:05,630
Stop gawking and help me out!
146
00:15:05,630 --> 00:15:07,190
Oh...
147
00:15:11,670 --> 00:15:13,640
W-We need to get out of here fast!
148
00:15:13,640 --> 00:15:16,380
It's too bad, but I think you're right!
149
00:15:16,380 --> 00:15:17,810
Bulma! Where's the Dragon Ball?
150
00:15:17,810 --> 00:15:21,220
The bottom of that pool, but forget about it!
151
00:15:21,220 --> 00:15:23,720
There's no time!
152
00:15:23,720 --> 00:15:25,890
You two go on ahead!
153
00:15:25,890 --> 00:15:29,420
I'll escape right after
I find the Dragon Ball!
154
00:15:29,420 --> 00:15:30,760
Okay...!
155
00:15:30,760 --> 00:15:32,590
That's crazy!
156
00:15:34,060 --> 00:15:35,600
That jerk!
157
00:15:35,600 --> 00:15:38,830
Nothing we can do now!
Let's go on ahead and wait for him!
158
00:16:34,060 --> 00:16:36,830
If it's like this here, then the path back to our mini-sub must already be...
159
00:16:36,830 --> 00:16:40,060
...blocked off! But still...
160
00:16:40,060 --> 00:16:42,760
--...all we can do now is run!
--Yeah!
161
00:17:53,640 --> 00:17:55,040
It's really falling apart now!
162
00:17:55,040 --> 00:17:57,230
Let's see...
163
00:17:59,170 --> 00:18:02,080
Where are you?!
164
00:18:11,590 --> 00:18:13,650
Hurry!
165
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
Great! The path's still open!
166
00:18:19,760 --> 00:18:21,860
Yay!
167
00:18:27,240 --> 00:18:29,500
--A-Are we still alive...?
--Yeah, somehow...
168
00:18:29,500 --> 00:18:31,770
But the exit's closed off now...
169
00:18:31,770 --> 00:18:34,680
We have to find some other way out!
170
00:18:40,020 --> 00:18:45,550
That's it! As it's already a sink-or-swim situation, let's try that mini-sub!
171
00:18:45,550 --> 00:18:49,860
If we're lucky, we might be able to get outside!
172
00:18:49,860 --> 00:18:54,800
Goku's still not here...
What's he doing?!
173
00:18:54,800 --> 00:18:56,360
Not here!
174
00:18:59,270 --> 00:19:01,030
Not here!
175
00:19:13,980 --> 00:19:14,980
There you are!
176
00:19:14,980 --> 00:19:17,990
Got ya!
177
00:19:17,990 --> 00:19:19,820
Ow...!
178
00:19:19,820 --> 00:19:23,830
I owe you my life, so I'll help you out!
179
00:19:23,830 --> 00:19:25,490
Get inside my mouth!
180
00:20:20,850 --> 00:20:23,450
So beautiful...!
181
00:20:23,450 --> 00:20:28,360
All of this treasure is mine!
Mine and mine alone!
182
00:20:28,360 --> 00:20:31,290
The jewels, the gold, the coins!
183
00:20:41,000 --> 00:20:43,710
The engine started! We can leave!
184
00:20:43,710 --> 00:20:45,470
Goku! Where are you?!
185
00:20:45,470 --> 00:20:47,100
Hurry up!
186
00:20:54,720 --> 00:20:56,650
Goku!
187
00:21:02,520 --> 00:21:05,890
No good! We can't wait any longer!
188
00:21:05,890 --> 00:21:08,760
We're diving! Hurry and close the hatch!
189
00:21:08,760 --> 00:21:11,600
Are you just gonna leave Goku here to die?!
190
00:21:11,600 --> 00:21:12,930
What're you talking about?!
191
00:21:12,930 --> 00:21:17,440
To be blunt, the most important thing in this world to me is my own life!
192
00:21:17,440 --> 00:21:19,270
What about you?!
193
00:21:21,080 --> 00:21:23,740
S-Same here, but...
194
00:21:26,620 --> 00:21:30,680
Don't worry, he won't kick the bucket so easily!
195
00:21:32,750 --> 00:21:35,620
Kuririn! Here we go!
196
00:21:35,620 --> 00:21:39,890
If we can't get out into the ocean by diving down here, then it's all over!
197
00:21:58,050 --> 00:22:03,820
The pirate cave is really falling apart now.
198
00:22:03,820 --> 00:22:07,220
What will happen to Bulma? Kuririn?
199
00:22:07,220 --> 00:22:09,710
And what about Goku?
200
00:22:13,730 --> 00:22:18,460
Will they be able to safely escape?!
201
00:22:44,730 --> 00:22:47,600
Come along, fantasy
202
00:22:44,730 --> 00:22:47,600
{\an5}Oide fantaji
203
00:22:47,600 --> 00:22:50,230
I enjoy a mystery
204
00:22:47,600 --> 00:22:50,230
{\an5}Suki sa misuteri
205
00:22:50,230 --> 00:22:56,770
Don't you go hiding your youth!
206
00:22:50,230 --> 00:22:56,770
{\an5}Kimi no wakasa kakusanai de
207
00:22:56,770 --> 00:22:59,770
Wanting to perform the mysterious
208
00:22:56,770 --> 00:22:59,770
{\an5}Fushigi shitakute
209
00:22:59,770 --> 00:23:02,280
Wanting to pursue the adventure
210
00:22:59,770 --> 00:23:02,280
{\an5}Boken shitakute
211
00:23:02,280 --> 00:23:08,280
Everyone is itching to go!
212
00:23:02,280 --> 00:23:08,280
{\an5}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
213
00:23:08,280 --> 00:23:14,320
If you act like an adult and give up
214
00:23:08,280 --> 00:23:14,320
{\an5}Otona no furi shite akiramecha
215
00:23:14,320 --> 00:23:20,460
You'll never unravelthe mystery of the miracle!
216
00:23:14,320 --> 00:23:20,460
{\an5}Kiseki no nazo nado tokenai yo
217
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
Go on and try to liveeven more wild and strong!
218
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
{\an5}Motto wairudo ni
219
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
{\an5}motto takumashiku ikite goran
220
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
I'll give you a romance,I'll give you a romance
221
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
{\an5}Romantikku ageru yo
222
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
{\an5}Romantikku ageru yo
223
00:23:39,150 --> 00:23:43,650
If you will show me your true courage
224
00:23:39,150 --> 00:23:43,650
{\an5}Honto no yuki misete kuretara
225
00:23:43,650 --> 00:23:51,060
I'll give you a romance,I'll give you a romance
226
00:23:43,650 --> 00:23:51,060
{\an5}Romantikku ageru yo
227
00:23:43,650 --> 00:23:51,060
{\an5}Romantikku ageru yo
228
00:23:51,060 --> 00:23:59,660
I'll give your pounding hearta glittery, shining dream!
229
00:23:51,060 --> 00:23:59,660
{\an5}Tokimeku mune ni
230
00:23:51,060 --> 00:23:59,660
{\an5}kira-kira hikatta yume o ageru yo
28461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.