All language subtitles for [Utsukushii-Raws] Dragon Ball - 053 (DVD 720x480 H264 AC3 2.0 Chap Sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:14,080 Let's go grab them up! The Dragon Balls! 2 00:00:10,570 --> 00:00:14,080 {\an5}Tsukamo ze! Doragon Booru 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,550 One of the most thrilling secrets in the world 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,550 {\an5}Sekai de itto suriru na himitsu 5 00:00:17,550 --> 00:00:21,080 Let's go seek them out! The Dragon Balls! 6 00:00:17,550 --> 00:00:21,080 {\an5}Sagaso ze! Doragon Booru 7 00:00:21,080 --> 00:00:24,420 One of the most delightful miracles in the world 8 00:00:21,080 --> 00:00:24,420 {\an5}Sekai de itto yukai na kiseki 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 This life is one big treasure island 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 {\an5}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,890 --> 00:00:33,520 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 12 00:00:27,890 --> 00:00:33,520 {\an5}So sa ima koso adobencha! 13 00:00:35,500 --> 00:00:39,030 The love of a pounding chest is GISSIRI 14 00:00:35,500 --> 00:00:39,030 {\an5}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:39,030 --> 00:00:42,570 Multi-colored dreams rain down DOSSARI 16 00:00:39,030 --> 00:00:42,570 {\an5}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,570 --> 00:00:49,540 Somewhere in this world, they are glowing 18 00:00:42,570 --> 00:00:49,540 {\an5}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 Let's go on out there and find them, boy 20 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 {\an5}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,210 --> 00:00:56,320 All the while pounding on mutants and monsters 22 00:00:53,210 --> 00:00:56,320 {\an5}Yokai henge mo buttobashi 23 00:00:56,320 --> 00:01:02,750 And we'll fly through the day on our cloud machine as well! 24 00:00:56,320 --> 00:01:02,750 {\an5}Kumo no mashin de kyo mo tobu no sa 25 00:01:03,730 --> 00:01:07,230 Let's fly, fly, fly, how mysterious 26 00:01:03,730 --> 00:01:07,230 {\an5}Let's fly, fly, fly makafushigi 27 00:01:07,230 --> 00:01:09,990 Charging through the sky, while we overcome mountains! 28 00:01:07,230 --> 00:01:09,990 {\an5}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,900 --> 00:01:13,960 Let's fly, fly, fly, such an adventure 30 00:01:10,900 --> 00:01:13,960 {\an5}Let's fly, fly, fly, daiboken 31 00:01:14,470 --> 00:01:21,610 Our strange little journey now begins! 32 00:01:14,470 --> 00:01:21,610 {\an5}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,610 --> 00:01:25,110 Let's get them in hand! The Dragon Balls! 34 00:01:21,610 --> 00:01:25,110 {\an5}Te ni irero! Doragon Booru 35 00:01:25,110 --> 00:01:28,310 One of the most formidable gambles in the world 36 00:01:25,110 --> 00:01:28,310 {\an5}Sekai de itto tegowai chansu 37 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 Let's go chase them down! The Dragon Balls! 38 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 {\an5}Oikakero! Doragon Booru 39 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 Some of the most enjoyable drama in the world 40 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 {\an5}Sekai de itto ikashita dorama 41 00:01:35,360 --> 00:01:38,830 This life is one big treasure island 42 00:01:35,360 --> 00:01:38,830 {\an5}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,830 --> 00:01:48,600 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 44 00:01:38,830 --> 00:01:48,600 {\an5}So sa ima koso adobencha! 45 00:02:05,760 --> 00:02:07,590 What's this...? 46 00:02:23,770 --> 00:02:29,840 Bulma and Kuririn finally discovered the pirates' treasure! 47 00:02:34,120 --> 00:02:36,780 But, then...! 48 00:02:40,190 --> 00:02:44,460 Unfortunately, the Red Ribbon Army will be taking that treasure. 49 00:02:44,460 --> 00:02:47,690 General Blue got in their way! 50 00:02:48,700 --> 00:02:52,570 If you wanna fight, then go ahead and try! 51 00:02:52,570 --> 00:02:55,640 My, how confident... 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,770 You bastard! You'll regret that! 53 00:02:58,770 --> 00:03:02,580 Oh, you still wish to fight? You must want to die! 54 00:03:23,330 --> 00:03:29,100 I... can't move...! 55 00:03:32,610 --> 00:03:35,580 Kuririn stood up to him bravely... 56 00:03:35,580 --> 00:03:40,850 But it turned out Blue was a user of psychic powers! 57 00:04:01,000 --> 00:04:02,940 Things looked bad for Kuririn! 58 00:04:02,940 --> 00:04:05,810 See you in the next world! 59 00:04:10,310 --> 00:04:12,650 G-Goku...! 60 00:04:32,070 --> 00:04:35,400 "The Eyes that Sparkle with Terror" 61 00:05:09,540 --> 00:05:13,840 Why, you...! This time I'll beat you up! 62 00:05:15,610 --> 00:05:20,850 I'll show you just how terrible I can be! In full amount! 63 00:05:20,850 --> 00:05:24,550 You should be honored to die by my hands! 64 00:05:24,550 --> 00:05:27,220 You talk too much...! 65 00:05:28,620 --> 00:05:32,620 Every time I'm about to kill scum such as yourself... 66 00:05:34,900 --> 00:05:39,060 ...each and every strand of my beautiful hair... 67 00:05:41,600 --> 00:05:50,910 ...and my white, glowing skin tremble with pleasure! 68 00:05:52,420 --> 00:05:55,280 Come at me! 69 00:05:55,280 --> 00:05:59,590 What's with you?! You gross me out! 70 00:05:59,590 --> 00:06:01,990 Now you said it! 71 00:06:12,440 --> 00:06:14,800 Pandas on a picnic! 72 00:06:25,610 --> 00:06:27,350 G-Goku! 73 00:06:27,350 --> 00:06:30,690 --Ow...! --I'm sorry, Son-kun! 74 00:06:30,690 --> 00:06:33,190 I meant to distract him! 75 00:06:33,190 --> 00:06:36,990 Such nice friends! Here's another freebie! 76 00:06:42,430 --> 00:06:46,270 The Dragon Ball absolutely... 77 00:06:46,270 --> 00:06:48,530 ...will be mine! 78 00:07:02,620 --> 00:07:04,610 Die! 79 00:07:16,630 --> 00:07:23,310 H-How dare you discolor my pink cheeks...?! 80 00:07:23,310 --> 00:07:26,070 Now it's my turn! Here I come! 81 00:07:38,590 --> 00:07:40,760 You're nothing special! 82 00:07:40,760 --> 00:07:43,030 A-Amazing! 83 00:07:43,030 --> 00:07:48,360 Goku's grown even stronger than he was at the Tenkaichi Tournament...! 84 00:07:48,360 --> 00:07:53,500 Aw man, I thought you were stronger than that! 85 00:07:53,500 --> 00:07:55,330 You'll pay! 86 00:07:58,340 --> 00:08:00,430 You'll pay for that! 87 00:08:02,680 --> 00:08:05,770 I will make you pay! 88 00:08:59,270 --> 00:09:03,610 No, don't! Don't! 89 00:09:03,610 --> 00:09:07,910 Son-kun! Don't look at his eyes! Don't look! 90 00:09:21,460 --> 00:09:23,430 W-What's going on...?! 91 00:09:23,430 --> 00:09:26,760 I... can't move... 92 00:09:26,760 --> 00:09:28,590 Too late...! 93 00:09:37,710 --> 00:09:39,870 What do you think... 94 00:09:42,440 --> 00:09:45,010 ...of my psychic ability? 95 00:09:45,010 --> 00:09:47,780 Damn, what is this...?! 96 00:09:47,780 --> 00:09:51,120 You really socked it to me just now...! 97 00:09:55,960 --> 00:09:59,220 Thanks for earlier! 98 00:10:03,570 --> 00:10:06,540 What happened to all that liveliness you just had? 99 00:10:06,540 --> 00:10:09,340 I'll cheer you back up... 100 00:10:09,340 --> 00:10:11,740 Son-kun... 101 00:10:15,140 --> 00:10:17,010 Here we go... 102 00:10:27,590 --> 00:10:29,360 It's really starting to come down now! 103 00:10:29,360 --> 00:10:31,390 Unfortunately, it looks like I need to get out of here 104 00:10:31,390 --> 00:10:34,660 with the Dragon Ball and the treasure as quickly as possible... 105 00:10:46,010 --> 00:10:50,680 You! Girl! You know where the Dragon Ball is, don't you?! 106 00:10:50,680 --> 00:10:54,580 Tell me where, or I shoot the kid! 107 00:10:54,580 --> 00:10:56,350 Well?! 108 00:10:58,550 --> 00:11:00,690 Oh, r-right... 109 00:11:00,690 --> 00:11:02,860 Judging from the location on the radar... 110 00:11:02,860 --> 00:11:07,460 It's probably at the bottom of that pool! 111 00:11:07,460 --> 00:11:09,400 D-Damn it...! 112 00:11:11,430 --> 00:11:16,300 Thank you! I no longer have any use for the lot of you! 113 00:11:17,570 --> 00:11:19,140 Oh, what a pity! 114 00:11:19,140 --> 00:11:23,610 Everyone who defies the Red Ribbon Army must be put to death! 115 00:11:23,610 --> 00:11:28,720 W-What?! But didn't I just tell you where the Dragon Ball is?! 116 00:11:28,720 --> 00:11:30,450 That's not fair! 117 00:11:30,450 --> 00:11:34,620 Not fair? What a beautiful phrase! 118 00:11:34,620 --> 00:11:37,920 Well, time to die! 119 00:11:39,930 --> 00:11:44,630 Not even Son-kun could survive a shot from that gun! 120 00:11:44,630 --> 00:11:47,600 A-And then I'll be the next one to die...! 121 00:11:47,600 --> 00:11:49,070 Even though I'm so cute! 122 00:11:49,070 --> 00:11:52,110 Even though I'm so Pichi-pichi! 123 00:11:52,110 --> 00:11:54,640 You sure can talk a lot at a time like this. 124 00:11:54,640 --> 00:11:58,080 D-Dammit...! 125 00:11:58,080 --> 00:11:59,740 Farewell! 126 00:12:07,960 --> 00:12:09,630 Eek! A mouse! A mouse! 127 00:12:09,630 --> 00:12:11,590 Unclean! Unclean! 128 00:12:16,630 --> 00:12:18,600 Oh! I can move! 129 00:12:18,600 --> 00:12:22,600 Look! His psychic powers wore off thanks to the mouse! 130 00:12:22,600 --> 00:12:25,440 Now! Get 'im! 131 00:12:25,440 --> 00:12:28,610 You're in for it now! 132 00:12:28,610 --> 00:12:33,620 Oh, no! My psychic ability...! 133 00:12:33,620 --> 00:12:36,290 Your penalty is my paper-scissor-rock attack! 134 00:12:36,290 --> 00:12:39,720 W-What?! Alright, I'll do it again! 135 00:12:44,460 --> 00:12:48,230 Oh, no you don't! 136 00:12:48,230 --> 00:12:51,470 My eyes! My eyes...! 137 00:12:51,470 --> 00:12:54,630 Paper-scissors-rock! 138 00:13:01,910 --> 00:13:03,510 You did it! 139 00:13:03,510 --> 00:13:06,510 --Hurray! --Peace! Peace! 140 00:13:46,620 --> 00:13:49,290 This whole area's about to come down! 141 00:14:40,040 --> 00:14:42,840 Too cool! 142 00:14:49,620 --> 00:14:51,450 Bulma! 143 00:14:59,190 --> 00:15:01,660 I thought for sure that you fell in... 144 00:15:01,660 --> 00:15:03,070 You're too greedy! 145 00:15:03,070 --> 00:15:05,630 Stop gawking and help me out! 146 00:15:05,630 --> 00:15:07,190 Oh... 147 00:15:11,670 --> 00:15:13,640 W-We need to get out of here fast! 148 00:15:13,640 --> 00:15:16,380 It's too bad, but I think you're right! 149 00:15:16,380 --> 00:15:17,810 Bulma! Where's the Dragon Ball? 150 00:15:17,810 --> 00:15:21,220 The bottom of that pool, but forget about it! 151 00:15:21,220 --> 00:15:23,720 There's no time! 152 00:15:23,720 --> 00:15:25,890 You two go on ahead! 153 00:15:25,890 --> 00:15:29,420 I'll escape right after I find the Dragon Ball! 154 00:15:29,420 --> 00:15:30,760 Okay...! 155 00:15:30,760 --> 00:15:32,590 That's crazy! 156 00:15:34,060 --> 00:15:35,600 That jerk! 157 00:15:35,600 --> 00:15:38,830 Nothing we can do now! Let's go on ahead and wait for him! 158 00:16:34,060 --> 00:16:36,830 If it's like this here, then the path back to our mini-sub must already be... 159 00:16:36,830 --> 00:16:40,060 ...blocked off! But still... 160 00:16:40,060 --> 00:16:42,760 --...all we can do now is run! --Yeah! 161 00:17:53,640 --> 00:17:55,040 It's really falling apart now! 162 00:17:55,040 --> 00:17:57,230 Let's see... 163 00:17:59,170 --> 00:18:02,080 Where are you?! 164 00:18:11,590 --> 00:18:13,650 Hurry! 165 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 Great! The path's still open! 166 00:18:19,760 --> 00:18:21,860 Yay! 167 00:18:27,240 --> 00:18:29,500 --A-Are we still alive...? --Yeah, somehow... 168 00:18:29,500 --> 00:18:31,770 But the exit's closed off now... 169 00:18:31,770 --> 00:18:34,680 We have to find some other way out! 170 00:18:40,020 --> 00:18:45,550 That's it! As it's already a sink-or-swim situation, let's try that mini-sub! 171 00:18:45,550 --> 00:18:49,860 If we're lucky, we might be able to get outside! 172 00:18:49,860 --> 00:18:54,800 Goku's still not here... What's he doing?! 173 00:18:54,800 --> 00:18:56,360 Not here! 174 00:18:59,270 --> 00:19:01,030 Not here! 175 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 There you are! 176 00:19:14,980 --> 00:19:17,990 Got ya! 177 00:19:17,990 --> 00:19:19,820 Ow...! 178 00:19:19,820 --> 00:19:23,830 I owe you my life, so I'll help you out! 179 00:19:23,830 --> 00:19:25,490 Get inside my mouth! 180 00:20:20,850 --> 00:20:23,450 So beautiful...! 181 00:20:23,450 --> 00:20:28,360 All of this treasure is mine! Mine and mine alone! 182 00:20:28,360 --> 00:20:31,290 The jewels, the gold, the coins! 183 00:20:41,000 --> 00:20:43,710 The engine started! We can leave! 184 00:20:43,710 --> 00:20:45,470 Goku! Where are you?! 185 00:20:45,470 --> 00:20:47,100 Hurry up! 186 00:20:54,720 --> 00:20:56,650 Goku! 187 00:21:02,520 --> 00:21:05,890 No good! We can't wait any longer! 188 00:21:05,890 --> 00:21:08,760 We're diving! Hurry and close the hatch! 189 00:21:08,760 --> 00:21:11,600 Are you just gonna leave Goku here to die?! 190 00:21:11,600 --> 00:21:12,930 What're you talking about?! 191 00:21:12,930 --> 00:21:17,440 To be blunt, the most important thing in this world to me is my own life! 192 00:21:17,440 --> 00:21:19,270 What about you?! 193 00:21:21,080 --> 00:21:23,740 S-Same here, but... 194 00:21:26,620 --> 00:21:30,680 Don't worry, he won't kick the bucket so easily! 195 00:21:32,750 --> 00:21:35,620 Kuririn! Here we go! 196 00:21:35,620 --> 00:21:39,890 If we can't get out into the ocean by diving down here, then it's all over! 197 00:21:58,050 --> 00:22:03,820 The pirate cave is really falling apart now. 198 00:22:03,820 --> 00:22:07,220 What will happen to Bulma? Kuririn? 199 00:22:07,220 --> 00:22:09,710 And what about Goku? 200 00:22:13,730 --> 00:22:18,460 Will they be able to safely escape?! 201 00:22:44,730 --> 00:22:47,600 Come along, fantasy 202 00:22:44,730 --> 00:22:47,600 {\an5}Oide fantaji 203 00:22:47,600 --> 00:22:50,230 I enjoy a mystery 204 00:22:47,600 --> 00:22:50,230 {\an5}Suki sa misuteri 205 00:22:50,230 --> 00:22:56,770 Don't you go hiding your youth! 206 00:22:50,230 --> 00:22:56,770 {\an5}Kimi no wakasa kakusanai de 207 00:22:56,770 --> 00:22:59,770 Wanting to perform the mysterious 208 00:22:56,770 --> 00:22:59,770 {\an5}Fushigi shitakute 209 00:22:59,770 --> 00:23:02,280 Wanting to pursue the adventure 210 00:22:59,770 --> 00:23:02,280 {\an5}Boken shitakute 211 00:23:02,280 --> 00:23:08,280 Everyone is itching to go! 212 00:23:02,280 --> 00:23:08,280 {\an5}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 213 00:23:08,280 --> 00:23:14,320 If you act like an adult and give up 214 00:23:08,280 --> 00:23:14,320 {\an5}Otona no furi shite akiramecha 215 00:23:14,320 --> 00:23:20,460 You'll never unravel the mystery of the miracle! 216 00:23:14,320 --> 00:23:20,460 {\an5}Kiseki no nazo nado tokenai yo 217 00:23:20,460 --> 00:23:30,460 Go on and try to live even more wild and strong! 218 00:23:20,460 --> 00:23:30,460 {\an5}Motto wairudo ni 219 00:23:20,460 --> 00:23:30,460 {\an5}motto takumashiku ikite goran 220 00:23:31,610 --> 00:23:39,150 I'll give you a romance, I'll give you a romance 221 00:23:31,610 --> 00:23:39,150 {\an5}Romantikku ageru yo 222 00:23:31,610 --> 00:23:39,150 {\an5}Romantikku ageru yo 223 00:23:39,150 --> 00:23:43,650 If you will show me your true courage 224 00:23:39,150 --> 00:23:43,650 {\an5}Honto no yuki misete kuretara 225 00:23:43,650 --> 00:23:51,060 I'll give you a romance, I'll give you a romance 226 00:23:43,650 --> 00:23:51,060 {\an5}Romantikku ageru yo 227 00:23:43,650 --> 00:23:51,060 {\an5}Romantikku ageru yo 228 00:23:51,060 --> 00:23:59,660 I'll give your pounding heart a glittery, shining dream! 229 00:23:51,060 --> 00:23:59,660 {\an5}Tokimeku mune ni 230 00:23:51,060 --> 00:23:59,660 {\an5}kira-kira hikatta yume o ageru yo 28461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.