All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Boku no Tsuma wa Kanjou ga Nai - 02 (720p) [4E6C5462]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,210 --> 00:00:20,370 Mina-chan. 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,560 Want to go out somewhere? 3 00:00:22,560 --> 00:00:23,730 Like, for a picnic? 4 00:00:24,990 --> 00:00:26,630 Where will we go? 5 00:00:26,630 --> 00:00:31,260 Oh... to a nearby park, for instance? 6 00:00:31,260 --> 00:00:34,510 Asahi-cho Nature Park 7 00:00:31,510 --> 00:00:33,920 You mean Asahi-cho Nature Park? 8 00:00:33,920 --> 00:00:34,510 Yeah. 9 00:00:34,510 --> 00:00:37,760 Park Map 10 00:00:35,180 --> 00:00:37,760 That is about twenty minutes from home, on foot. 11 00:00:38,280 --> 00:00:42,650 On a full battery, I can walk for about thirty minutes. 12 00:00:42,650 --> 00:00:45,550 Oh, whoops. You'd never make it home. 13 00:00:45,550 --> 00:00:46,750 However. 14 00:00:46,750 --> 00:00:47,770 However? 15 00:00:47,770 --> 00:00:53,530 My standard equipment includes a high-performance solar energy unit, 16 00:00:53,530 --> 00:00:57,320 so I can walk forever provided the weather remains clear. 17 00:00:57,130 --> 00:01:02,540 So there. 18 00:00:57,650 --> 00:00:59,490 Oh, wow! 19 00:00:59,930 --> 00:01:02,540 But aren't you forgetting about nighttime? 20 00:01:04,730 --> 00:01:06,500 Disappointed 21 00:01:05,080 --> 00:01:06,500 I did forget. 22 00:01:07,490 --> 00:01:10,700 My lack of previous outdoor experience 23 00:01:10,700 --> 00:01:13,790 seems to have rendered my simulation inaccurate. 24 00:01:13,790 --> 00:01:15,080 That makes sense. 25 00:01:15,430 --> 00:01:16,760 Is she disappointed? 26 00:01:18,580 --> 00:01:21,040 Then let us go soon, while there is still daylight. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,380 Wait, wait! 28 00:01:22,380 --> 00:01:24,480 I meant we could picnic tomorrow. 29 00:01:24,480 --> 00:01:27,230 I mean, look, it's raining today. 30 00:01:28,290 --> 00:01:32,980 Disappointed 31 00:01:28,800 --> 00:01:30,250 Very well. 32 00:01:31,370 --> 00:01:32,980 She is disappointed. 33 00:01:32,980 --> 00:01:36,180 H-Here's hoping the weather's nice tomorrow. 34 00:01:36,180 --> 00:01:36,990 Yes. 35 00:03:07,140 --> 00:03:10,600 #02 I Went Outdoors with My Wife 36 00:03:10,600 --> 00:03:11,960 There. 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,440 Ready to go? 38 00:03:13,440 --> 00:03:15,980 Takuma-sama, let me carry the bag. 39 00:03:15,980 --> 00:03:17,790 No, I can manage. 40 00:03:19,130 --> 00:03:24,050 Mina-chan packed this, but what all did she put in here? 41 00:03:24,320 --> 00:03:27,860 A bit of extra weight will not alter my energy consumption. 42 00:03:28,400 --> 00:03:31,490 Let the guy do this sort of thing. 43 00:03:32,070 --> 00:03:36,070 Carrying capacity and gender are unrelated. 44 00:03:36,700 --> 00:03:38,980 Are you sure you wish to carry it? 45 00:03:38,980 --> 00:03:40,100 It's fine. 46 00:03:46,120 --> 00:03:48,830 Hey, a robot! She's cute! 47 00:03:48,830 --> 00:03:50,710 You don't see this type often. 48 00:03:50,710 --> 00:03:52,620 Doesn't have much of an expression, huh? 49 00:03:52,620 --> 00:03:54,180 She does, doesn't she? 50 00:03:54,180 --> 00:03:55,540 Does she? 51 00:03:55,540 --> 00:03:57,000 Sure she does. 52 00:03:57,310 --> 00:04:00,830 She's probably for indoor uses. Chores and such. 53 00:04:00,830 --> 00:04:02,570 I wonder what she's doing outside. 54 00:04:06,880 --> 00:04:10,320 But you know that math test from the other day? 55 00:04:10,320 --> 00:04:11,120 Takuma-sama. 56 00:04:12,410 --> 00:04:14,850 Please walk a little slower. 57 00:04:14,850 --> 00:04:16,790 I do not excel at walking. 58 00:04:17,740 --> 00:04:19,710 S-Sorry, I wasn't... 59 00:04:22,130 --> 00:04:24,410 Takuma-sama, are you all right? 60 00:04:25,320 --> 00:04:26,880 Your face looks red. 61 00:04:28,330 --> 00:04:30,660 Should we cancel the picnic? 62 00:04:30,660 --> 00:04:32,770 No, I'm fine, I'm fine. 63 00:04:42,170 --> 00:04:44,370 Let's... hold hands. 64 00:04:44,770 --> 00:04:46,120 The cars are danger... 65 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 I mean, if we— 66 00:04:47,720 --> 00:04:49,050 Very well. 67 00:04:52,330 --> 00:04:53,680 Let us proceed. 68 00:04:57,940 --> 00:05:00,190 Asahi-cho Nature Park 69 00:05:00,720 --> 00:05:04,340 Let's see. Want to have lunch at Kotori Square? 70 00:05:04,340 --> 00:05:07,480 Yes, I will prepare food at Kotori Square. 71 00:05:07,480 --> 00:05:08,490 Mhm. 72 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Huh? "Prepare"? 73 00:05:10,830 --> 00:05:12,640 Kotori Square 74 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 Tea 75 00:05:15,160 --> 00:05:17,980 Tofu 76 00:05:15,160 --> 00:05:18,670 Rice 77 00:05:15,570 --> 00:05:18,670 Ingredients and kitchen implements. 78 00:05:15,940 --> 00:05:18,650 Processed Ham 79 00:05:20,280 --> 00:05:21,690 A gas stove? 80 00:05:22,010 --> 00:05:26,680 I packed the items necessary to prepare any menu item you frequently eat. 81 00:05:26,920 --> 00:05:28,410 Mina-chan. 82 00:05:28,410 --> 00:05:29,100 Yes? 83 00:05:29,490 --> 00:05:32,790 Uh, could you read that sign over there? 84 00:05:31,990 --> 00:05:37,560 Not Allowed The use of open flames and dangerous substances is strictly prohibited. (Fireworks, barbecue, etc.) 85 00:05:32,790 --> 00:05:37,560 It says "The use of open flames and dangerous substances is strictly prohibited." 86 00:05:37,930 --> 00:05:38,650 Yeah. 87 00:05:39,130 --> 00:05:41,910 A gas stove is an open flame and dangerous. 88 00:05:42,250 --> 00:05:44,290 We must follow the rules. 89 00:05:44,290 --> 00:05:45,070 Uh-huh. 90 00:05:45,510 --> 00:05:47,300 Disappointed 91 00:05:45,900 --> 00:05:47,560 I have failed. 92 00:05:47,560 --> 00:05:49,070 Oh, no, no. 93 00:05:49,450 --> 00:05:52,080 Don't sweat it. It's not a failure. 94 00:05:52,080 --> 00:05:55,440 Let's think of some dishes that don't require fire. 95 00:05:55,790 --> 00:05:57,190 Very well. 96 00:05:57,190 --> 00:05:59,080 Let's see, for starters... 97 00:05:59,080 --> 00:06:02,210 Rice is out, so... bread! 98 00:06:02,210 --> 00:06:03,490 There is also ham. 99 00:06:05,130 --> 00:06:06,500 Done! 100 00:06:06,500 --> 00:06:07,350 Yes. 101 00:06:07,350 --> 00:06:08,840 Time to eat. 102 00:06:11,520 --> 00:06:12,810 It's good! 103 00:06:13,070 --> 00:06:16,680 You know, I'm impressed the eggs and tomatoes weren't crushed. 104 00:06:16,970 --> 00:06:19,880 I did not put the fragile ingredients in the backpack. 105 00:06:23,650 --> 00:06:25,280 I put them in here. 106 00:06:26,050 --> 00:06:30,610 Whoa, that's kind of exciting. 107 00:06:31,050 --> 00:06:33,680 I also brought a plastic bottle, for after the meal. 108 00:06:35,510 --> 00:06:37,410 It's cold! 109 00:06:37,410 --> 00:06:40,230 You have a built-in fridge. That's amazing. 110 00:06:40,570 --> 00:06:41,920 It is amazing? 111 00:06:41,920 --> 00:06:43,670 Sure! Plenty amazing! 112 00:06:44,660 --> 00:06:47,670 With some effort, I can also heat water to 158˚. 113 00:06:47,670 --> 00:06:49,170 It's like you're a teapot! 114 00:06:50,210 --> 00:06:53,260 I wonder, could you make something with that warming feature? 115 00:06:53,260 --> 00:06:54,180 Yes. 116 00:07:00,340 --> 00:07:03,850 By heating an egg in low-temperature hot water for thirty minutes, 117 00:07:03,850 --> 00:07:05,690 I can make a hot spring egg. 118 00:07:09,020 --> 00:07:10,530 I will put forth the effort. 119 00:07:14,800 --> 00:07:16,780 Wh-What's going on with your hair? 120 00:07:18,010 --> 00:07:21,500 I increased the efficiency of my solar energy unit. 121 00:07:21,500 --> 00:07:23,070 Is there some problem? 122 00:07:23,070 --> 00:07:25,590 No, it's good! It's totally good! 123 00:07:25,590 --> 00:07:27,370 It is totally good? 124 00:07:27,370 --> 00:07:28,220 It is! 125 00:07:28,730 --> 00:07:31,320 Commencing warming procedure, then. 126 00:07:38,410 --> 00:07:40,020 Y-You okay? 127 00:07:40,020 --> 00:07:42,820 I've never heard your voice sound like this. 128 00:07:42,820 --> 00:07:47,480 Because I am allocating as many resources as possible to my warming feature, 129 00:07:47,480 --> 00:07:52,990 it seems I cannot fully limit noise from coming through my speaker. 130 00:07:55,160 --> 00:07:57,330 It's never occurred to me, 131 00:07:57,330 --> 00:08:01,500 but there's a girl who'll "vibrate" for me. 132 00:08:01,500 --> 00:08:03,950 That's so adorable. 133 00:08:01,500 --> 00:08:05,000 Touched 134 00:08:05,560 --> 00:08:08,140 As the internal item has reached 149˚, 135 00:08:08,140 --> 00:08:10,490 I have automatically switched to insulation mode. 136 00:08:11,240 --> 00:08:13,630 There should no longer be noise in my speech. 137 00:08:13,630 --> 00:08:15,010 Hey, you're right. 138 00:08:18,610 --> 00:08:21,890 Do you prefer to have your hair up, Mina-chan? 139 00:08:22,480 --> 00:08:26,450 I had that hairstyle not due to preference, but as a factory setting. 140 00:08:26,900 --> 00:08:30,480 But I do find its high efficiency desirable. 141 00:08:30,480 --> 00:08:31,900 Gotcha. 142 00:08:31,900 --> 00:08:36,660 Although, today I discovered something that's desirable despite its poor efficiency. 143 00:08:37,060 --> 00:08:38,970 Huh? What's that? 144 00:08:38,970 --> 00:08:41,210 Eating outdoors. 145 00:08:42,310 --> 00:08:45,620 I do not know the reason, but I find it nice. 146 00:08:50,320 --> 00:08:51,370 It is time. 147 00:08:55,070 --> 00:08:55,870 Here you are. 148 00:08:55,870 --> 00:08:57,800 Th-Thank you. 149 00:09:01,390 --> 00:09:02,810 That's great! 150 00:09:03,130 --> 00:09:04,320 Good. 151 00:09:05,310 --> 00:09:08,760 I'm so happy I get to live with you, Mina-chan. 152 00:09:12,650 --> 00:09:15,280 That really did taste great. 153 00:09:15,280 --> 00:09:17,890 Good. I will go wash the dishes. 154 00:09:17,890 --> 00:09:19,080 Oh, I'll help. 155 00:09:19,080 --> 00:09:21,660 That will reduce efficiency, so please remain seated. 156 00:09:22,340 --> 00:09:23,320 Okay... 157 00:09:28,230 --> 00:09:29,330 Takuma-sama. 158 00:09:31,610 --> 00:09:34,840 You are happy to be able to live with me? 159 00:09:36,930 --> 00:09:38,090 Yeah. 160 00:09:42,050 --> 00:09:42,890 What? 161 00:09:45,460 --> 00:09:47,000 I'm glad we came here. 162 00:09:50,290 --> 00:09:53,170 Uh oh! It started raining! 163 00:10:00,730 --> 00:10:01,760 Crap! 164 00:10:17,250 --> 00:10:18,430 Mina! 165 00:10:22,590 --> 00:10:23,530 Mina-chan! 166 00:10:29,200 --> 00:10:30,580 Mina-chan, you okay?! 167 00:10:31,050 --> 00:10:32,150 Mina-chan! 168 00:10:33,510 --> 00:10:34,700 Takuma-sama. 169 00:10:37,370 --> 00:10:38,650 Mina-chan. 170 00:10:39,050 --> 00:10:43,830 My battery level has fallen below 15%, so I went into power-save mode. 171 00:10:43,830 --> 00:10:47,540 I cannot make any major movements until I recharge. 172 00:10:47,540 --> 00:10:49,550 Is it okay that you're wet?! 173 00:10:49,550 --> 00:10:54,290 That is no problem. My waterproof rating is level eight. 174 00:10:54,520 --> 00:10:57,550 How protective is level eight? 175 00:10:57,550 --> 00:11:00,170 I can make fried rice underwater. 176 00:11:00,970 --> 00:11:01,650 Yeah. 177 00:11:02,030 --> 00:11:02,990 I mean, no. 178 00:11:02,990 --> 00:11:05,290 Fried rice has no waterproofing feature. 179 00:11:06,210 --> 00:11:07,560 This is true. 180 00:11:09,090 --> 00:11:11,180 For now, let's find some shelter. 181 00:11:12,530 --> 00:11:15,820 I have no experience making fried rice underwater, 182 00:11:15,820 --> 00:11:19,040 which seems to have rendered my simulation inaccurate. 183 00:11:20,120 --> 00:11:21,450 Got it. 184 00:11:31,030 --> 00:11:34,290 It comes as no surprise, but Mina-chan's quite heavy. 185 00:11:34,750 --> 00:11:36,020 My legs ache. 186 00:11:38,610 --> 00:11:40,700 I'll dry you off. 187 00:11:40,700 --> 00:11:42,540 I am fine. 188 00:11:42,540 --> 00:11:45,930 Even at waterproof level eight, I still need to wipe you dry. 189 00:11:47,030 --> 00:11:48,200 Takuma-sama. 190 00:11:49,220 --> 00:11:52,690 Don't want to risk water getting in and causing real trouble. 191 00:11:53,130 --> 00:11:54,310 Takuma-sama. 192 00:11:55,020 --> 00:11:55,760 What? 193 00:11:56,070 --> 00:11:58,430 Please leave me and return home. 194 00:11:58,430 --> 00:11:59,050 Huh?! 195 00:11:59,530 --> 00:12:01,300 The sun is going down, 196 00:12:01,300 --> 00:12:05,510 and I cannot operate while the rainy weather hampers power generation efficiency. 197 00:12:05,510 --> 00:12:07,250 I will enter sleep mode here. 198 00:12:07,740 --> 00:12:12,740 Tomorrow morning, solar power generation should allow me to walk again. 199 00:12:13,210 --> 00:12:14,480 Mina-chan... 200 00:12:14,480 --> 00:12:18,770 Please leave me face down, to increase generation efficiency. 201 00:12:19,210 --> 00:12:22,360 Preferably outside, where I will be in direct sunlight. 202 00:12:22,360 --> 00:12:24,110 That's too unsettling. 203 00:12:28,410 --> 00:12:30,270 I'll sleep here, too. 204 00:12:30,830 --> 00:12:35,960 Sleeping outside involves health risks. Please go home. 205 00:12:35,960 --> 00:12:37,040 But... 206 00:12:37,040 --> 00:12:40,030 It is my responsibility that I cannot move. 207 00:12:40,450 --> 00:12:43,290 I will not burden you. 208 00:12:46,730 --> 00:12:50,590 Fine. Once you're in sleep mode, I'll place you face down and leave. 209 00:12:50,590 --> 00:12:51,690 All right? 210 00:12:51,690 --> 00:12:52,290 Yes. 211 00:13:00,520 --> 00:13:02,830 M-Mina-chan. 212 00:13:02,830 --> 00:13:03,610 Yes? 213 00:13:04,650 --> 00:13:09,640 I-Is it okay if I... w-wipe your torso, too? 214 00:13:11,180 --> 00:13:15,810 You are my owner, so you have every right to decide. 215 00:13:16,300 --> 00:13:17,610 You do not need permission. 216 00:13:21,970 --> 00:13:24,320 I want permission. 217 00:13:25,020 --> 00:13:26,260 Why? 218 00:13:26,260 --> 00:13:27,330 "Why"? 219 00:13:27,970 --> 00:13:35,140 You're... well... my precious wife, so I don't want to do anything against your will. 220 00:13:35,140 --> 00:13:36,330 Not ever. 221 00:13:40,530 --> 00:13:44,000 You don't mind it if I touch your body? 222 00:13:44,000 --> 00:13:45,650 I do not mind. 223 00:13:45,650 --> 00:13:46,930 Okay, then I'll wipe. 224 00:13:47,290 --> 00:13:49,790 Please do it after you wipe yourself dry. 225 00:13:53,530 --> 00:13:57,280 My body's waterproof rating is level eight. 226 00:13:57,280 --> 00:13:58,550 Yeah, I know. 227 00:14:03,930 --> 00:14:04,990 Mina-chan. 228 00:14:05,540 --> 00:14:06,970 Are you already in sleep mode? 229 00:14:09,940 --> 00:14:12,320 Good thing it's not a cold time of year. 230 00:14:14,880 --> 00:14:17,520 I just said "good." 231 00:14:54,950 --> 00:14:57,650 Takuma-sama, you are a liar. 232 00:15:08,850 --> 00:15:12,510 The ankake spaghetti you make is so tasty. 233 00:15:12,510 --> 00:15:14,480 How tasty is it? 234 00:15:15,670 --> 00:15:17,600 It's in my top three. 235 00:15:17,600 --> 00:15:19,710 Is it truly tasty? 236 00:15:19,710 --> 00:15:20,600 Huh? 237 00:15:20,600 --> 00:15:24,020 Yeah, I really mean it. It's good. 238 00:15:24,390 --> 00:15:26,610 She sure is laying into me. 239 00:15:26,910 --> 00:15:29,790 I really am glad you're around, Mina-chan. 240 00:15:29,790 --> 00:15:31,270 Is that true? 241 00:15:31,270 --> 00:15:32,110 Huh? 242 00:15:32,110 --> 00:15:35,380 Is it true? It is not a lie? 243 00:15:38,620 --> 00:15:40,870 Oh, is that why? 244 00:15:43,730 --> 00:15:47,400 Fine. Once you're in sleep mode, I'll place you face down and leave. 245 00:15:48,880 --> 00:15:51,480 I know I lied to you yesterday! 246 00:15:51,900 --> 00:15:55,890 Sorry! I couldn't leave you there, and it was hard to convince you, so... 247 00:15:56,210 --> 00:15:58,500 Deviations are arising in my simulations. 248 00:15:58,500 --> 00:16:00,640 Please lie as little as possible. 249 00:16:00,970 --> 00:16:02,560 You forgive me? 250 00:16:02,560 --> 00:16:05,740 How would I go about forgiving you? 251 00:16:05,330 --> 00:16:08,150 I will do whatever is within my power. 252 00:16:08,150 --> 00:16:10,940 You know, you got pretty soaked. Is that okay? 253 00:16:11,530 --> 00:16:14,400 A self-inspection revealed no issues. 254 00:16:14,400 --> 00:16:16,320 Okay. That's good. 255 00:16:16,320 --> 00:16:18,930 But there is one item of concern. 256 00:16:18,930 --> 00:16:20,450 What is it? 257 00:16:20,760 --> 00:16:23,540 When I was heating the egg yesterday, 258 00:16:23,540 --> 00:16:25,890 I inferred the weather was worsening based on the 259 00:16:25,890 --> 00:16:27,960 decline in my power-generating efficiency. 260 00:16:28,400 --> 00:16:32,470 If I continue this way, my charge will run out, I will be immobilized, 261 00:16:32,770 --> 00:16:36,350 and Takuma-sama might injure himself trying to transport my heavy body. 262 00:16:36,350 --> 00:16:42,610 But at the time, I could not stop myself from heating the egg. 263 00:16:43,740 --> 00:16:46,480 There might be a fault in my programming. 264 00:16:47,360 --> 00:16:50,520 I will consult with the online support center and— 265 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 No, I like that about you! 266 00:16:51,920 --> 00:16:53,030 Don't fix it! 267 00:16:55,040 --> 00:16:56,280 Very well. 268 00:16:59,850 --> 00:17:00,620 Oh? 269 00:17:00,620 --> 00:17:03,170 A box lunch today? Nice. 270 00:17:03,170 --> 00:17:04,730 Ah, yes. 271 00:17:04,730 --> 00:17:08,510 Looks full of love, as they say. You find yourself a girlfriend? 272 00:17:08,510 --> 00:17:09,980 Oh, no... 273 00:17:10,910 --> 00:17:13,960 You could say she's an appliance. A housekeeping robot. 274 00:17:13,960 --> 00:17:16,890 Wow, robots these days are incredible. 275 00:17:17,410 --> 00:17:18,730 That looks really good. 276 00:17:18,730 --> 00:17:20,890 Would you mind if I tried a piece? 277 00:17:21,490 --> 00:17:22,650 Go ahead. 278 00:17:22,650 --> 00:17:24,140 Thanks. 279 00:17:28,460 --> 00:17:29,630 What's up? 280 00:17:29,630 --> 00:17:32,330 Oh, just, your ring. 281 00:17:32,330 --> 00:17:33,610 Oh, this? 282 00:17:34,330 --> 00:17:37,100 My wife picked it out. Nice, huh? 283 00:17:37,100 --> 00:17:39,650 I've got no eye for things like this. 284 00:17:43,280 --> 00:17:44,620 That is nice. 285 00:17:50,110 --> 00:17:51,910 Um, Senpai? 286 00:17:53,210 --> 00:17:54,430 My housekeeper... 287 00:17:54,430 --> 00:17:57,630 Earlier, I made her sound like she's just an appliance. 288 00:17:59,150 --> 00:18:00,640 But she's the best. 289 00:18:00,870 --> 00:18:04,110 The truth is, I care for her like she's family. 290 00:18:05,160 --> 00:18:06,340 Is that so? 291 00:18:06,340 --> 00:18:07,130 Yes. 292 00:18:10,760 --> 00:18:12,520 Well, good. 293 00:18:14,100 --> 00:18:18,500 Given how much that box lunch said she cares about you, 294 00:18:18,500 --> 00:18:20,030 if you were to treat her like an appliance... 295 00:18:20,030 --> 00:18:21,310 that'd be a problem. 296 00:18:23,370 --> 00:18:24,540 So, yeah. 297 00:18:24,540 --> 00:18:25,900 Family, huh? 298 00:18:29,170 --> 00:18:30,040 Yes. 299 00:18:32,290 --> 00:18:36,300 Three minutes from a station!! Ask us about purchasing a condo. 300 00:18:47,660 --> 00:18:49,770 Mina-chan, here. 301 00:18:53,140 --> 00:18:55,530 It's meant to be a wedding ring. 302 00:18:55,530 --> 00:18:57,100 Not that it's expensive. 303 00:18:57,100 --> 00:19:01,100 It indicates that the person wearing it is married? 304 00:19:01,100 --> 00:19:01,750 Yeah. 305 00:19:07,220 --> 00:19:09,340 M-May I put it on you? 306 00:19:10,170 --> 00:19:10,940 Yes. 307 00:19:26,960 --> 00:19:31,560 Error code H-29. Foreign material attached to finger. 308 00:19:31,560 --> 00:19:33,990 Please remove it immediately. 309 00:19:33,990 --> 00:19:36,860 Wh-What's that synthesized voice? 310 00:19:36,860 --> 00:19:39,060 It is a hygiene-related warning. 311 00:19:40,070 --> 00:19:43,550 You're a food-prep robot, so I guess those rules are strict. 312 00:19:43,550 --> 00:19:46,130 Oh well, so much for— 313 00:19:46,130 --> 00:19:46,700 Ow! 314 00:19:48,660 --> 00:19:53,510 Takuma-sama, you were saying you wish to care for me as if I were human. 315 00:19:53,510 --> 00:19:54,480 Yeah... 316 00:19:54,480 --> 00:19:58,460 Taking something from a human is theft. 317 00:20:03,630 --> 00:20:06,770 A-All right. I won't steal it. 318 00:20:11,200 --> 00:20:12,600 Will that work? 319 00:20:13,230 --> 00:20:15,100 No problem. 320 00:20:15,490 --> 00:20:16,830 Good. 321 00:20:16,830 --> 00:20:21,370 I will now go into charge mode. If you need anything, please summon me. 322 00:20:21,370 --> 00:20:22,110 Okay. 323 00:20:30,370 --> 00:20:32,370 30 minutes later 324 00:20:37,640 --> 00:20:39,000 She's still looking at it. 325 00:20:39,680 --> 00:20:43,880 It was written online that couples wear wedding rings together. 326 00:20:44,230 --> 00:20:46,720 Do you not have a ring, Takuma-sama? 327 00:20:46,720 --> 00:20:47,650 I do. 328 00:20:50,610 --> 00:20:53,010 Mine has no gemstone. 329 00:20:54,230 --> 00:20:56,020 That is unfortunate. 330 00:20:57,150 --> 00:20:59,190 Do you like sparkly things? 331 00:20:59,190 --> 00:21:01,730 I do not fully grasp the concepts of "like" and "love." 332 00:21:02,080 --> 00:21:04,960 But for some reason, I keep looking at it. 333 00:21:04,960 --> 00:21:05,990 Gotcha. 334 00:21:06,360 --> 00:21:08,470 I'm glad I chose these rings. 335 00:21:08,790 --> 00:21:11,040 You like these rings? 336 00:21:12,090 --> 00:21:12,720 Yeah. 337 00:23:00,560 --> 00:23:01,420 Akari 338 00:23:00,560 --> 00:23:01,420 Cell phone 339 00:23:01,420 --> 00:23:06,190 Akari 340 00:23:01,420 --> 00:23:06,190 Ongoing call 341 00:23:01,970 --> 00:23:03,610 Hello, Kosugi residence. 342 00:23:03,970 --> 00:23:05,300 Uh, hello? 343 00:23:05,760 --> 00:23:09,330 Huh? Is this Kosugi Takuma's cell? 344 00:23:09,990 --> 00:23:13,450 Yes. My master is currently out shopping. 345 00:23:13,450 --> 00:23:14,700 Huh? "Mas—" 346 00:23:14,700 --> 00:23:19,710 Akari 347 00:23:14,700 --> 00:23:19,710 Ongoing call 348 00:23:15,130 --> 00:23:19,710 U-Um, wh-who might you be? 349 00:23:19,710 --> 00:23:21,530 My name is Mina. 350 00:23:21,530 --> 00:23:22,960 Mina-san... 351 00:23:22,960 --> 00:23:24,090 Takuma-sama and I— 352 00:23:24,090 --> 00:23:24,960 "Sama"?! 353 00:23:24,960 --> 00:23:29,150 We are not legally married, but our relationship is similar to marriage. 354 00:23:29,970 --> 00:23:32,970 Akari 355 00:23:29,970 --> 00:23:32,970 Ongoing call 356 00:23:35,360 --> 00:23:36,300 Next time. 357 00:23:36,300 --> 00:23:38,660 My wife met my sister. 358 00:23:36,410 --> 00:23:40,250 #03 My Wife Met My Sister 24169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.