Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,480 --> 00:00:36,560
Turn the car around. Okay?
2
00:00:54,400 --> 00:00:55,720
You, Lakdhawala?
3
00:00:57,120 --> 00:00:58,280
Chunawala.
4
00:00:58,480 --> 00:01:00,240
Right code word.
5
00:01:01,280 --> 00:01:04,280
It is very difficult
to conduct business with you.
6
00:01:04,879 --> 00:01:07,760
I have been trying to supply goods
to you for the past six months.
7
00:01:08,360 --> 00:01:10,880
Before doing business,
we inquire about the person
8
00:01:10,960 --> 00:01:14,080
as well as the goods.
9
00:01:14,720 --> 00:01:15,760
Show me the goods.
10
00:01:15,880 --> 00:01:18,880
The goods are on the way.
You show me the currency.
11
00:01:20,520 --> 00:01:22,360
The currency is also on the way.
12
00:01:23,240 --> 00:01:26,840
Good. That fat guy is speaking
exactly like the smugglers.
13
00:01:27,480 --> 00:01:29,640
They don't know that
we are police officers.
14
00:01:30,200 --> 00:01:33,080
The plan is successful.
I shall inform Sir.
15
00:01:40,120 --> 00:01:41,360
The quality is very good.
16
00:01:43,960 --> 00:01:46,720
Why haven't your
goods arrived yet?
17
00:01:49,480 --> 00:01:51,280
It's already here.
18
00:01:56,920 --> 00:01:59,880
Look over there. Above you.
19
00:02:22,320 --> 00:02:25,480
I really enjoyed
doing business with you.
20
00:02:28,160 --> 00:02:30,560
Vijay, open the bonnet.
Hurry up! Hurry up!
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,640
Hurry up! Open it. What happened?
22
00:02:36,520 --> 00:02:38,000
He will not be able
to open the bonnet.
23
00:02:39,280 --> 00:02:42,040
There are handcuffs on his hands.
24
00:02:43,960 --> 00:02:47,800
Put your guns down
and put your hands up!
25
00:02:48,000 --> 00:02:49,560
Don't move, inspector.
26
00:02:50,400 --> 00:02:53,640
If we die, then we shall
take you along with us.
27
00:02:53,720 --> 00:02:56,560
Well, I am not fond of living either.
28
00:02:58,280 --> 00:03:01,720
Let's make the final
journey along with you.
29
00:03:02,400 --> 00:03:04,240
If you were to show me your faces
30
00:03:04,320 --> 00:03:06,760
then it would be
easier to recognize each other
31
00:03:06,880 --> 00:03:08,400
on our way to hell.
32
00:03:09,880 --> 00:03:14,200
After all, we all have to
go to the same place. Right?
33
00:03:14,280 --> 00:03:16,520
Sir, Anil, Vijay and Majit.
They have killed everyone.
34
00:03:16,600 --> 00:03:17,920
They are all dead, sir.
35
00:03:43,360 --> 00:03:45,160
Hey, rascals! Allow me
to pick up the pistol at least.
36
00:03:47,440 --> 00:03:48,360
He is cheating.
37
00:03:49,520 --> 00:03:51,080
You scum!
38
00:03:53,480 --> 00:03:55,000
Now I shall teach them a lesson.
39
00:03:58,640 --> 00:04:00,440
Who teaches these imbeciles?
40
00:05:06,320 --> 00:05:07,880
-You are okay, right?
-I am fine.
41
00:05:14,120 --> 00:05:15,240
They have all run away.
42
00:05:15,320 --> 00:05:17,880
If I had gotten a hold of them
then I would have killed them.
43
00:05:18,080 --> 00:05:22,880
Ambulance. Hospital!
Hospital! Let's go.
44
00:05:36,920 --> 00:05:39,080
The minister is here.
Hurry up! Come.
45
00:05:41,680 --> 00:05:43,240
Welcome, sir. Welcome to the bank.
46
00:05:47,440 --> 00:05:48,680
Come, Mr. Ragunath.
47
00:05:49,840 --> 00:05:51,240
-Let's go.
-Please sir.
48
00:05:53,760 --> 00:05:55,760
In this bank,
not only famous rich bureaucrats
49
00:05:55,840 --> 00:05:57,920
deposit their money,
but the jewelry and the money
50
00:05:58,000 --> 00:06:00,240
of the famous Goddess temple
is also deposited over here.
51
00:06:00,360 --> 00:06:02,960
The public has deposited up to four
or five crore rupees in our bank.
52
00:06:03,200 --> 00:06:04,320
Safe and secure.
53
00:06:04,400 --> 00:06:06,080
-Oh! I see.
-Please. Come this way.
54
00:06:07,080 --> 00:06:10,400
These are the bank vaults.
There are cameras on every corner.
55
00:06:10,640 --> 00:06:12,640
Every person who comes in
or goes out, his photo is clicked.
56
00:06:14,320 --> 00:06:15,800
This is the control panel
57
00:06:15,880 --> 00:06:18,960
that prepares a special type of
red-colored ultrasonic rays.
58
00:06:19,440 --> 00:06:22,880
Without turning off this system,
trying to cross it means death.
59
00:06:24,880 --> 00:06:26,000
Hey! It has vanished.
60
00:06:26,880 --> 00:06:29,520
Hey! This is a very dangerous
arrangement, Khanna.
61
00:06:29,600 --> 00:06:31,480
Don't worry. I will switch it off.
62
00:06:39,440 --> 00:06:42,640
-Hey! This is amazing, minister sir.
-Yes, come.
63
00:06:43,040 --> 00:06:44,880
And in all this computerized
security system
64
00:06:44,960 --> 00:06:46,320
there are four
specialized people.
65
00:06:46,480 --> 00:06:49,280
Until all four of them don't
enter their computer codes
66
00:06:49,360 --> 00:06:50,840
one after the other,
the vault doesn't open until then.
67
00:06:51,160 --> 00:06:55,760
Wow!
This is a very fabulous thing.
68
00:06:56,040 --> 00:06:58,640
But Khanna, tell me something.
69
00:06:58,960 --> 00:07:02,600
I am not well educated,
but I know at least this much,
70
00:07:02,680 --> 00:07:05,240
that if one of the four men falls sick,
what happens then?
71
00:07:05,320 --> 00:07:06,160
Then I am there, right?
72
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
I have everybody's computer codes.
73
00:07:07,880 --> 00:07:08,680
-Really?
-Yes.
74
00:07:08,920 --> 00:07:12,760
Raghunath, you are one
of Khanna's closest friends.
75
00:07:13,120 --> 00:07:15,160
Are you seeing all these
arrangements for the first time?
76
00:07:15,240 --> 00:07:17,160
-Yes.
-This is all confidential, sir.
77
00:07:17,400 --> 00:07:19,360
The friendship is in its place
and the duty is in its place.
78
00:07:19,440 --> 00:07:20,520
Very good.
79
00:07:23,640 --> 00:07:24,520
You may leave.
80
00:07:25,440 --> 00:07:26,400
Khanna...
81
00:07:27,120 --> 00:07:29,640
This box contains the money,
82
00:07:29,720 --> 00:07:33,040
which I had spoken to you about.
500 crores.
83
00:07:33,760 --> 00:07:36,560
And Minister sir wishes to keep
all this money here
84
00:07:36,640 --> 00:07:38,640
until the next election.
85
00:07:38,920 --> 00:07:41,200
I have understood, sir.
You don't worry at all.
86
00:07:41,320 --> 00:07:45,600
Your money and your words
are with me. Safe and secure.
87
00:08:00,520 --> 00:08:02,440
Come, my darling. Come.
88
00:08:02,600 --> 00:08:05,600
-Raghu darling.
-Darling!
89
00:08:06,360 --> 00:08:08,720
No. You are very desperate.
90
00:08:09,160 --> 00:08:10,080
Let me breathe at least.
91
00:08:10,280 --> 00:08:13,440
It has been three months
since I have known you.
92
00:08:13,600 --> 00:08:15,680
Since then I have been breathing.
93
00:08:15,760 --> 00:08:17,920
You did not allow me
to do anything until today.
94
00:08:18,320 --> 00:08:23,080
-At least let me kiss you once today.
-No. No.
95
00:08:24,440 --> 00:08:25,960
Let us speak about work.
96
00:08:27,640 --> 00:08:29,880
Whatever I had said, has
proved to be the truth, right?
97
00:08:29,960 --> 00:08:31,400
The meaning of crossing
the security system
98
00:08:31,480 --> 00:08:32,520
of the bank is death.
99
00:08:32,720 --> 00:08:38,280
I am not well educated,
but I know at least this much...
100
00:08:38,720 --> 00:08:42,240
that I have contacts
with such brilliant people.
101
00:08:42,440 --> 00:08:46,080
who will wipe out all
the money from Laxmi bank.
102
00:08:46,160 --> 00:08:48,240
-And they won't even leave any evidence.
-Yes.
103
00:08:48,840 --> 00:08:50,120
Who are they?
104
00:09:00,840 --> 00:09:06,680
General Raghuvansh.
Colonel Biswas. Commander Mushtaq.
105
00:09:08,360 --> 00:09:12,320
They have all retired
but they are very active.
106
00:09:14,040 --> 00:09:16,880
Who could guess that
these three terrorists
107
00:09:17,080 --> 00:09:20,520
are also respected
citizens of this society?
108
00:09:22,400 --> 00:09:24,160
You have praised us a lot, minister.
109
00:09:24,720 --> 00:09:27,200
Tell me why you are here?
110
00:09:28,600 --> 00:09:32,920
I am not well educated,
but I know at least this much...
111
00:09:33,520 --> 00:09:36,480
that you will be
amazed to hear about it.
112
00:09:37,480 --> 00:09:41,120
We have to steal the Laxmi bank.
113
00:09:41,200 --> 00:09:44,600
-What?
-Is it a joke to steal from Laxmi bank?
114
00:09:44,680 --> 00:09:48,040
Hey! I know it.
I know it very well.
115
00:09:48,320 --> 00:09:52,560
That is why, I have come
to the masters. Right, Sheela?
116
00:09:52,640 --> 00:09:55,520
Yes. Chairman Jagdish Khanna.
117
00:09:55,880 --> 00:09:57,760
The person who is
the key to that bank
118
00:09:58,320 --> 00:10:00,160
he is a lover,
trapped in my plan.
119
00:10:01,440 --> 00:10:04,680
If you are interested, then
I shall explain the scheme further.
120
00:10:12,840 --> 00:10:14,440
But I have to tell you
121
00:10:15,040 --> 00:10:16,440
that if there are five players
122
00:10:16,520 --> 00:10:17,360
then there will be five shares.
123
00:10:17,440 --> 00:10:20,320
We will be out in the action.
What if one of us gets killed?
124
00:10:21,200 --> 00:10:24,040
Then there will be four
players and four shares.
125
00:10:30,120 --> 00:10:31,880
I agree. Tell me.
126
00:10:32,320 --> 00:10:33,440
Great!
127
00:10:33,960 --> 00:10:36,840
On the 26th, there is a
silver jubilee function of the Laxmi bank.
128
00:10:37,240 --> 00:10:40,320
After the function,
Khanna will leave for abroad.
129
00:10:40,880 --> 00:10:41,720
The night when he leaves
130
00:10:41,800 --> 00:10:43,040
we will do our work on.
131
00:10:43,640 --> 00:10:47,400
Where and how? I will tell
you when the correct time comes.
132
00:10:51,960 --> 00:10:53,120
What are you thinking about?
133
00:10:54,840 --> 00:10:58,400
I can't help but wonder,
134
00:10:59,600 --> 00:11:01,680
if these three guys
135
00:11:02,480 --> 00:11:05,520
can be trusted to keep their word.
136
00:11:06,040 --> 00:11:07,880
Hey! Why are you afraid,
my darling?
137
00:11:08,320 --> 00:11:10,080
I would not spare my own child
138
00:11:10,160 --> 00:11:11,440
for so much money.
139
00:11:12,360 --> 00:11:13,640
And these are just our associates.
140
00:11:16,120 --> 00:11:18,960
And we are betrayers
by birth and caste.
141
00:11:32,400 --> 00:11:33,640
Sir, whose house is this?
142
00:11:34,000 --> 00:11:35,680
Lock the car and leave.
143
00:11:36,480 --> 00:11:38,480
Sir, what will I do after going home?
144
00:11:38,560 --> 00:11:40,520
My wife is not at home.
145
00:11:40,680 --> 00:11:42,240
I will do my duty.
I will earn some money.
146
00:11:42,320 --> 00:11:43,480
There is no need.
147
00:11:44,080 --> 00:11:45,160
Give me the keys.
148
00:11:46,560 --> 00:11:47,440
Leave.
149
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
It is the bank's money.
150
00:11:53,520 --> 00:11:55,920
If I had earned some
overtime what would he lose?
151
00:12:04,320 --> 00:12:06,240
Let me see,
who does he come to meet?
152
00:12:07,720 --> 00:12:10,640
-Sheela darling.
-Hello darling!
153
00:12:10,840 --> 00:12:12,200
I am over here.
154
00:12:20,120 --> 00:12:22,000
The inquiry has
started in the bank.
155
00:12:22,320 --> 00:12:25,000
I am sick and tired of
answering their questions all day.
156
00:12:26,280 --> 00:12:29,920
Relax, darling.
I will make your stress disappear.
157
00:12:30,160 --> 00:12:32,720
Oh! So this is the matter.
158
00:12:33,600 --> 00:12:36,320
Darling, I am making a drink.
159
00:12:36,400 --> 00:12:38,520
-You come upstairs.
-I will come, dear.
160
00:12:47,160 --> 00:12:49,480
Bring the drink over here only.
Give me a massage.
161
00:12:53,280 --> 00:12:55,480
Now it will be real fun.
162
00:14:18,880 --> 00:14:20,600
No! No!
163
00:14:22,040 --> 00:14:23,280
No!
164
00:14:24,360 --> 00:14:26,520
No! No!
165
00:14:26,880 --> 00:14:27,720
No!
166
00:14:27,880 --> 00:14:28,680
No!
167
00:14:30,120 --> 00:14:30,920
{\an8}No!
168
00:14:32,640 --> 00:14:33,800
No!
169
00:14:36,160 --> 00:14:37,040
No!
170
00:14:53,520 --> 00:14:55,240
Laxmi bank musical competition.
171
00:14:55,480 --> 00:14:56,760
The prize money is one lakh rupees.
172
00:14:56,920 --> 00:14:58,960
The forms are available
from nine o'clock in the morning.
173
00:14:59,160 --> 00:15:00,640
The closing date
is 20th November.
174
00:15:00,720 --> 00:15:02,920
-Let's go. Let's go.
-Are you crazy?
175
00:15:03,200 --> 00:15:05,960
Every struggling actor, singer
and dancer will be there.
176
00:15:06,040 --> 00:15:07,600
We will not be
successful over there.
177
00:15:07,680 --> 00:15:10,520
We will take at least two or
four days in the line to get the form.
178
00:15:10,600 --> 00:15:13,960
And we will take another eight
to ten days to submit the form.
179
00:15:14,280 --> 00:15:16,560
Yes. But why should
we bother about all this?
180
00:15:16,640 --> 00:15:18,160
He will think about all this.
181
00:15:18,320 --> 00:15:20,600
Our master, Ilu the Elvis.
Jai Kumar.
182
00:15:20,800 --> 00:15:23,880
-Hey! Hurry up!
-Don't worry. Have patience.
183
00:15:24,000 --> 00:15:26,560
Ilu, the meaning of standing
in the line and submitting the form
184
00:15:26,640 --> 00:15:28,320
will take you Monday,
Tuesday and Wednesday.
185
00:15:28,400 --> 00:15:30,040
Which means that half
the week is already over.
186
00:15:30,280 --> 00:15:31,920
After that, selections, rehearsals,
187
00:15:32,000 --> 00:15:34,080
reviews, previews, competition.
188
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
In all, it is a matter
of many months, my dear.
189
00:15:36,280 --> 00:15:37,560
Forget about one lakh rupees.
190
00:15:38,480 --> 00:15:44,120
Don't worry, child.
Ilu means Elvis, the King.
191
00:15:44,360 --> 00:15:47,160
Witness my power.
And my style.
192
00:15:47,560 --> 00:15:49,680
What nonsense?
They are such imbeciles.
193
00:15:49,760 --> 00:15:50,920
-What happened?
-What happened?
194
00:15:51,000 --> 00:15:52,680
They told me that they
will give me the form
195
00:15:52,760 --> 00:15:53,920
but they will take something
in return.
196
00:15:54,000 --> 00:15:54,920
What will they take?
197
00:15:55,000 --> 00:15:57,200
You rascal!
Don't you understand anything?
198
00:15:58,320 --> 00:16:00,680
What people? We should throw
them all in the gutter.
199
00:16:00,880 --> 00:16:01,680
What happened?
200
00:16:01,760 --> 00:16:04,000
They are asking for ten thousand
rupees along with a form.
201
00:16:04,080 --> 00:16:05,360
-Ten thousand!
-Such a large amount?
202
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
This is manipulation...
203
00:16:06,520 --> 00:16:08,240
Do you mean
black money is in circulation?
204
00:16:08,320 --> 00:16:09,120
Yeah! Yeah! Yeah!
205
00:16:09,400 --> 00:16:11,760
Come on, let's run away from here.
206
00:16:12,080 --> 00:16:14,120
-Come on, let's move from here.
-Come on. Come on.
207
00:16:14,200 --> 00:16:16,160
Let's go. Let's go.
208
00:16:16,240 --> 00:16:18,920
-Come on. Come on.
-Come on. Come on.
209
00:16:21,000 --> 00:16:22,520
What happened?
Where are you all going?
210
00:16:23,200 --> 00:16:24,360
-Why me?
-Get lost.
211
00:16:27,200 --> 00:16:28,240
Why are you hitting me?
212
00:16:31,040 --> 00:16:33,520
Did you see the miracle of Ilu,
the great?
213
00:16:37,240 --> 00:16:39,320
Excuse me.
I want to submit the form.
214
00:16:39,400 --> 00:16:43,000
-Sorry. Lunchtime.
-But it is only eleven o'clock now.
215
00:16:43,400 --> 00:16:45,160
But these are the timings
that our bank follows.
216
00:16:45,240 --> 00:16:48,600
Madam, there is only one form.
Please take it, please.
217
00:16:49,000 --> 00:16:49,800
Okay.
218
00:16:50,600 --> 00:16:51,360
-Yes!
-Has she taken it?
219
00:16:51,440 --> 00:16:52,760
Where are your
ten thousand rupees?
220
00:16:53,320 --> 00:16:56,160
-Ten thousand!
-Yes. Yes. Ten thousand rupees.
221
00:16:56,360 --> 00:16:59,360
Don't you have it?
Then come back tomorrow. Okay?
222
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
Hey! But madam...
223
00:17:02,320 --> 00:17:04,920
-Master Ilu, the miracle has failed.
-Ten thousand rupees in the bank!
224
00:17:06,760 --> 00:17:08,280
Lunchtime!
225
00:17:09,119 --> 00:17:11,000
Yes, who are you?
226
00:17:11,079 --> 00:17:12,960
What's your problem?
227
00:17:13,119 --> 00:17:17,000
Sir, a stupid man who looked
like a music director
228
00:17:17,119 --> 00:17:18,400
was screaming for no reason.
229
00:17:18,640 --> 00:17:20,760
He was saying,
"What do these people think?"
230
00:17:20,960 --> 00:17:22,520
"That they can buy art with money?"
231
00:17:22,640 --> 00:17:24,240
They will give 10,000 rupees
and earn lakhs of rupees.
232
00:17:24,319 --> 00:17:26,000
I will not only teach him
a lesson, but also remind him
233
00:17:26,079 --> 00:17:28,079
about his background.
234
00:17:28,760 --> 00:17:31,240
Sir, first submit my form, please.
235
00:17:33,160 --> 00:17:34,880
What is the matter? What happened?
236
00:17:34,960 --> 00:17:36,280
Where are you all going?
237
00:17:36,360 --> 00:17:39,200
What else, idiot? You have
closed the counter at eleven o'clock.
238
00:17:39,280 --> 00:17:42,120
And on top of that,
you are committing fraud. Get lost!
239
00:17:42,280 --> 00:17:44,600
This is false. This is wrong.
240
00:17:44,680 --> 00:17:46,320
Believe me.
241
00:17:46,400 --> 00:17:50,320
This is the enemy's plan to turn
our big-show into a flop-show.
242
00:17:52,760 --> 00:17:54,240
Did you understand
anything, Bhalu?
243
00:17:55,080 --> 00:17:57,200
There is somebody who
is smarter than us.
244
00:18:01,600 --> 00:18:03,200
Sir. He...
245
00:18:03,280 --> 00:18:05,520
-Come on, guys.
-Yes, let's go. Let's go.
246
00:18:06,120 --> 00:18:08,200
Sir, that is the person who
was talking about buying art.
247
00:18:08,280 --> 00:18:10,080
The person who has
disturbed our program.
248
00:18:10,920 --> 00:18:14,320
Sir, please make him leave.
Please sir. Please.
249
00:18:14,400 --> 00:18:17,240
Hey! Hey! Hey! What is this
entire nuisance, unnecessarily?
250
00:18:17,320 --> 00:18:19,000
Tell me. Tell me.
Why don't you say something?
251
00:18:19,080 --> 00:18:21,120
-Why don't you say?
-Shut up! Shut up! Shut up!
252
00:18:21,440 --> 00:18:23,640
Now submit my form
without any further ado,
253
00:18:23,720 --> 00:18:25,080
Or else, for deceiving us and--
254
00:18:25,160 --> 00:18:26,400
He is calling you
a fraud and a deceiver.
255
00:18:26,560 --> 00:18:29,600
You say that I am a fraud?
I am a deceiver?
256
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
Yes! And this girl
is also involved with you.
257
00:18:31,760 --> 00:18:36,440
Hey! You imbecile!
Now I will teach you a lesson.
258
00:18:36,760 --> 00:18:40,600
-Police!
-Who called out to us?
259
00:18:41,440 --> 00:18:43,240
I keep on calling out
to you every day.
260
00:18:43,320 --> 00:18:44,960
You never pay attention to me.
261
00:18:45,040 --> 00:18:46,960
And you listen to everybody
who passes by on the roads.
262
00:18:47,040 --> 00:18:48,880
Madam, we are not
husband and wife now.
263
00:18:48,960 --> 00:18:50,160
Concentrate on your duty.
264
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
-Oh! Fine.
-Let's go.
265
00:18:51,320 --> 00:18:52,120
Okay.
266
00:18:52,280 --> 00:18:56,400
Brother. Sister-in-law.
I am a very cunning girl.
267
00:18:56,600 --> 00:19:00,360
Now watch how I trap you
in your own plan and kill you.
268
00:19:00,640 --> 00:19:02,640
What is the matter? What
is the matter? What is the matter?
269
00:19:02,720 --> 00:19:05,360
This stupid goon is trying
to molest me. Manager sir.
270
00:19:05,440 --> 00:19:08,520
He called me a fraud, unnecessarily.
He called me a cheat.
271
00:19:08,600 --> 00:19:10,440
Then you must be
a fraud and a cheat.
272
00:19:10,520 --> 00:19:11,920
Whatever he says is right.
273
00:19:12,000 --> 00:19:12,920
Do you know who he is?
274
00:19:13,240 --> 00:19:15,400
He is our inspector
Shankar Verma's brother.
275
00:19:15,480 --> 00:19:18,680
Give me your form.
I shall fill it myself.
276
00:19:18,760 --> 00:19:19,600
Take this.
277
00:19:23,960 --> 00:19:28,080
Miss Cunning woman,
now I shall get into your house.
278
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Bloody fool!
279
00:19:35,440 --> 00:19:37,440
Murli. Murli.
280
00:19:38,640 --> 00:19:40,280
Hey Murli, where have you been?
281
00:19:40,600 --> 00:19:42,240
It is time for Shankar
to come home.
282
00:19:42,320 --> 00:19:44,040
-Quickly serve the food.
-Song?
283
00:19:44,120 --> 00:19:46,080
If I knew how to sing a song
284
00:19:46,200 --> 00:19:47,720
then wouldn't I have joined
the film industry?
285
00:19:47,960 --> 00:19:49,440
You joke very well.
286
00:19:57,720 --> 00:19:59,080
-Hello.
-Hello.
287
00:19:59,160 --> 00:20:00,760
I am commissioner Rawat speaking.
288
00:20:01,480 --> 00:20:03,160
-Greetings, brother!
-Greetings, sister!
289
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
I have called you up,
because right now,
290
00:20:05,440 --> 00:20:08,480
your younger son Jai,
is in police custody.
291
00:20:08,760 --> 00:20:11,600
-Jai! What are you saying?
-I am absolutely right.
292
00:20:11,880 --> 00:20:14,480
-Your younger son has robbed.
-Robbed!
293
00:20:14,680 --> 00:20:16,680
No. No. My Jai cannot do this.
294
00:20:16,760 --> 00:20:18,880
-Oh my God!
-And it is not an ordinary theft.
295
00:20:18,960 --> 00:20:20,120
He has robbed a jewelry store.
296
00:20:20,200 --> 00:20:22,360
-He says that Jai has robbed a place.
-What?
297
00:20:22,440 --> 00:20:24,480
-Just see.
-Hello.
298
00:20:24,720 --> 00:20:27,680
Stealing, killing people. He
has not only betrayed the police.
299
00:20:27,760 --> 00:20:29,120
-He has tried to fool them.
-What happened?
300
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
And I am afraid sister,
that I cannot
301
00:20:30,480 --> 00:20:32,600
help you at all in this matter.
302
00:20:32,680 --> 00:20:35,080
Nobody can do anything.
Your son Shankar--
303
00:20:35,200 --> 00:20:39,680
Just a second.
Brother Shankar, actually...
304
00:20:40,280 --> 00:20:42,080
I will not spare you today.
305
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
-You keep fooling around all the time.
-No! Mother, save me!
306
00:20:44,240 --> 00:20:45,440
You cause trouble even
when you're not in jail.
307
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
We should really hit him
thoroughly. He is very naughty!
308
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
-He lies!
-Hit him! Hit him!
309
00:20:49,480 --> 00:20:51,560
No. No. Brother, no.
It is enough! Sorry. Sorry. Sorry.
310
00:20:51,640 --> 00:20:52,720
-Please forgive me.
-Let go of me. Let go of me.
311
00:20:52,840 --> 00:20:55,080
Hey! What is this, brother?
You always reveal my secrets.
312
00:20:55,160 --> 00:20:55,960
-Shut up!
-Child,
313
00:20:56,040 --> 00:20:57,400
I have served food.
Come and have food.
314
00:20:57,480 --> 00:20:59,760
Let's go eat.
Fooling around all the time.
315
00:21:00,360 --> 00:21:02,040
I have brought the IPS form.
Fill it up.
316
00:21:02,320 --> 00:21:03,440
And make the arrangements
for the examination.
317
00:21:04,120 --> 00:21:05,640
This means that
I too should become
318
00:21:05,720 --> 00:21:07,360
a government servant like you.
319
00:21:08,000 --> 00:21:09,920
No brother.
If I become something,
320
00:21:10,000 --> 00:21:11,920
then I will become a
millionaire or a billionaire.
321
00:21:12,280 --> 00:21:14,080
Nowadays, there is no value of a
person who owns lakhs of rupees.
322
00:21:15,080 --> 00:21:16,720
Is this the way to earn money?
323
00:21:17,320 --> 00:21:18,280
If you help permit
someone's license
324
00:21:18,360 --> 00:21:19,160
then you earn a commission.
325
00:21:19,400 --> 00:21:20,200
You will clear out
somebody's house and
326
00:21:20,280 --> 00:21:21,480
you will earn
money for a fortnight.
327
00:21:21,600 --> 00:21:23,240
Hey! Have you ever thought
about whose son you are?
328
00:21:23,320 --> 00:21:24,280
Whose grandson you are?
329
00:21:24,360 --> 00:21:25,760
There is so much
respect for our family.
330
00:21:26,040 --> 00:21:28,320
I love our family reputation
331
00:21:28,840 --> 00:21:30,400
just as much as you do.
332
00:21:30,960 --> 00:21:33,360
But this respect cannot help
us paint the walls of this house.
333
00:21:33,720 --> 00:21:36,280
All these medals that you
have won, all of them together...
334
00:21:36,360 --> 00:21:38,360
cannot repair the wrecked
ceiling of our house.
335
00:21:39,120 --> 00:21:42,080
Just look into your
heart and try to remember...
336
00:21:42,520 --> 00:21:44,280
that due to the
lack of money...
337
00:21:44,360 --> 00:21:48,160
your love, your Shashi
left you and went away forever.
338
00:21:51,960 --> 00:21:56,760
Shankar has done everything for this
household. For you. For that Shashi.
339
00:21:57,280 --> 00:22:00,040
He wanted to make Shashi
the daughter-in-law of this house.
340
00:22:00,560 --> 00:22:02,320
She broke my son's
heart and left.
341
00:22:02,600 --> 00:22:04,000
And you...
342
00:22:05,720 --> 00:22:07,480
Go and apologize to your brother.
343
00:22:07,960 --> 00:22:08,760
Brother.
344
00:22:12,080 --> 00:22:13,040
I am sorry.
345
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Please forgive me.
346
00:22:19,120 --> 00:22:21,880
If you find a person,
with a face similar to the faces
347
00:22:22,320 --> 00:22:24,560
in these photographs
in any form, anywhere
348
00:22:25,040 --> 00:22:27,000
then arrest them immediately.
349
00:22:27,280 --> 00:22:28,080
Yes.
350
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
You don't worry, sir.
351
00:22:30,360 --> 00:22:33,320
To get a hold of these people
is pretty simple for me.
352
00:22:34,320 --> 00:22:35,800
It is pretty simple for her.
353
00:22:35,960 --> 00:22:37,720
-May I come in, sir?
-Yes. Please come.
354
00:22:38,280 --> 00:22:40,360
I am the chairman of Laxmi bank,
Jagdish Khanna.
355
00:22:40,440 --> 00:22:42,880
Yes, sit down.
What can I do for you?
356
00:22:43,400 --> 00:22:45,160
This is my driver
Roop Singh's wife.
357
00:22:45,240 --> 00:22:46,040
Greetings!
358
00:22:46,720 --> 00:22:48,080
Last Saturday,
after ten o'clock in the night
359
00:22:48,160 --> 00:22:49,200
the driver did his
duty and went away.
360
00:22:49,280 --> 00:22:52,080
He has been missing since then.
Can you please help us.
361
00:22:54,120 --> 00:22:55,760
Take her statement and file a report.
362
00:22:55,840 --> 00:22:57,520
-Yes. Please come.
-We will inform you...
363
00:22:57,840 --> 00:22:59,240
as soon as we have any information.
364
00:22:59,400 --> 00:23:00,760
Thank you. I will be obliged.
365
00:23:01,280 --> 00:23:04,080
This poor woman has young kids.
She is very worried.
366
00:23:04,920 --> 00:23:06,560
-We will do our best.
-Thank you.
367
00:23:08,320 --> 00:23:09,720
Welcome friends!
368
00:23:10,920 --> 00:23:16,520
I welcome you all to the first round
of Laxmi bank musical competition.
369
00:23:17,040 --> 00:23:21,920
As you all know that among
the twenty-five semifinalists
370
00:23:22,240 --> 00:23:24,280
two final teams
will be selected.
371
00:23:24,640 --> 00:23:26,720
Which two teams will
enter the finals...
372
00:23:27,080 --> 00:23:30,560
this decision will be
taken by our judge Mr. Mulchand
373
00:23:30,880 --> 00:23:33,800
who himself is
a very famous singer.
374
00:23:33,920 --> 00:23:36,200
Get aside, you fatty!
Come on, girls.
375
00:23:38,400 --> 00:23:41,440
Master. Master, I have
seen her rehearsals.
376
00:23:41,640 --> 00:23:43,560
She is truly creating magic.
377
00:23:43,640 --> 00:23:45,280
I merely hope that she doesn't
378
00:23:45,360 --> 00:23:46,720
blow up our fuse.
379
00:23:48,840 --> 00:23:50,200
Before our fuse can
be switched off...
380
00:23:50,520 --> 00:23:52,280
we will have to
short-circuit them.
381
00:23:54,120 --> 00:23:55,080
Judge Mulchand!
382
00:23:59,440 --> 00:24:01,760
-Come, sir. Come.
-Welcome, sir. Welcome!
383
00:24:01,880 --> 00:24:05,200
-I am the manager over here and he...
-Thank you. Thank you.
384
00:24:05,320 --> 00:24:08,040
Where is this hall?
385
00:24:08,120 --> 00:24:09,240
Come sir, come.
386
00:24:09,320 --> 00:24:11,200
-The hall is over there.
-Really?
387
00:24:11,320 --> 00:24:12,160
-Please come.
-Is the hall over there?
388
00:24:12,240 --> 00:24:14,760
Please come, sir. Please come.
389
00:24:15,360 --> 00:24:17,680
Sir, actually in order
to participate in the finals
390
00:24:18,200 --> 00:24:19,640
all the groups
are getting ready.
391
00:24:19,800 --> 00:24:22,320
-Who is getting ready?
-The groups, sir.
392
00:24:22,400 --> 00:24:26,760
-You take some rest until then.
-Hey! I keep on resting.
393
00:24:26,880 --> 00:24:29,320
Along with that, there is an
arrangement for eatables too.
394
00:24:29,400 --> 00:24:30,200
Really!
395
00:24:30,280 --> 00:24:34,880
Fried veggies. Sweets. Ice-creams.
396
00:24:34,960 --> 00:24:36,280
And many other things.
397
00:24:36,400 --> 00:24:39,240
So if I have to go somewhere
then where should I go?
398
00:24:39,320 --> 00:24:40,320
Over here.
399
00:24:45,480 --> 00:24:46,640
Hey! What is this?
400
00:24:47,000 --> 00:24:49,360
-Toilet!
-Open the door!
401
00:24:50,680 --> 00:24:51,960
Come, Mr. Mulchand.
402
00:24:54,760 --> 00:24:57,400
-Fried veggies!
-Cottage cheese rolls!
403
00:24:58,080 --> 00:24:59,120
Sweets!
404
00:25:00,200 --> 00:25:01,320
I am so hungry.
405
00:25:01,400 --> 00:25:02,160
Come. Come.
406
00:25:02,240 --> 00:25:04,080
Come on, let's go.
407
00:25:19,960 --> 00:25:21,440
Stop it!
408
00:25:22,560 --> 00:25:24,080
What are you doing, damsel!
409
00:25:24,360 --> 00:25:27,520
Excellent face. Excellent figure.
410
00:25:27,600 --> 00:25:29,720
-But...
-But? But what?
411
00:25:30,440 --> 00:25:32,360
But it is impossible for you
to win the dance competition, my dear.
412
00:25:32,440 --> 00:25:34,960
Why sir? Am I not dancing well?
413
00:25:35,040 --> 00:25:36,440
You dance very well.
You dance very well.
414
00:25:36,520 --> 00:25:38,160
But not of the MTV standard.
415
00:25:38,440 --> 00:25:41,400
But don't worry, baby.
I will teach you.
416
00:25:41,480 --> 00:25:43,160
You don't have to think.
You have to learn.
417
00:25:43,240 --> 00:25:44,440
You don't have to
lose but you have to win.
418
00:25:44,520 --> 00:25:48,200
And I will do it because
I have liked you.
419
00:25:49,400 --> 00:25:52,120
Tomorrow you come to
my Hi-Fi dance classes.
420
00:25:53,160 --> 00:25:56,000
Thank you, sir. I shall
never forget this favor all my life.
421
00:25:56,080 --> 00:25:58,120
Not at all. Amazing!
422
00:25:58,480 --> 00:26:00,000
Where are your classes, sir?
423
00:26:00,120 --> 00:26:03,080
Fantasy open-air theatre.
4:00 in the evening.
424
00:26:07,000 --> 00:26:08,600
One, two, three, four.
425
00:26:08,880 --> 00:26:10,920
One, two, three, four.
426
00:26:11,000 --> 00:26:12,960
One, two, three, four.
427
00:26:13,040 --> 00:26:15,000
One, two, three, four.
428
00:26:15,080 --> 00:26:18,680
-Stop! Mangesh, idiot!
-Sorry sir.
429
00:26:18,760 --> 00:26:19,880
How many times have
I told you that nothing
430
00:26:19,960 --> 00:26:21,000
-will happen
-Sorry sir. I made a mistake.
431
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
if you merely move
like a pendulum?
432
00:26:22,160 --> 00:26:24,400
-Please forgive me.
-Get out, Mangesh.
433
00:26:24,480 --> 00:26:26,360
-Greetings sir!
-Who are you?
434
00:26:26,600 --> 00:26:28,080
Hey! How did you dare
to come to my classes
435
00:26:28,160 --> 00:26:29,280
without my permission?
436
00:26:29,400 --> 00:26:31,600
Hey! How did you dare to
greet me without my permission?
437
00:26:31,680 --> 00:26:33,280
Sir, I was here for that
competition.
438
00:26:33,360 --> 00:26:34,160
Competition?
439
00:26:34,240 --> 00:26:35,480
-Yes.
-With me?
440
00:26:35,560 --> 00:26:37,760
Hey! There is no competition
for me in this entire world.
441
00:26:37,880 --> 00:26:40,440
-Get out!
-Boys, get back to work.
442
00:26:40,720 --> 00:26:42,360
Sir, I had come to learn it, sir.
443
00:26:42,480 --> 00:26:43,520
Sir, you told me that you would
444
00:26:43,600 --> 00:26:44,880
teach me how to dance.
445
00:26:45,560 --> 00:26:49,200
Oh! Amrapali!
446
00:26:49,640 --> 00:26:51,720
Beautiful girl!
447
00:26:52,640 --> 00:26:54,120
She will dance in the competition.
448
00:26:54,200 --> 00:26:57,200
And she will win because
I will make her win.
449
00:26:57,640 --> 00:27:00,560
You idiot!
Not like this. Do it properly.
450
00:27:03,640 --> 00:27:05,520
Which dance forms do you know?
451
00:27:05,600 --> 00:27:07,440
Sir, I know all types of dances.
452
00:27:07,960 --> 00:27:10,400
Twist, Bhangra, Ramba-samba.
453
00:27:10,640 --> 00:27:12,280
Bharatnatyam, Kuchipudi.
454
00:27:12,400 --> 00:27:14,240
What about Bhel-puri?
Ragda-patties?
455
00:27:14,320 --> 00:27:15,120
What, sir?
456
00:27:15,360 --> 00:27:17,720
Forget it. Forget everything.
Just look at me.
457
00:27:17,800 --> 00:27:20,000
Whatever I will do,
do that on the stage.
458
00:27:20,880 --> 00:27:24,040
And you will win the first prize.
You will definitely win.
459
00:27:24,400 --> 00:27:26,200
Come on, girls.
460
00:27:37,040 --> 00:27:44,000
"Twist, Bhangra,Ramba-Samba, Rock and roll"
461
00:27:44,200 --> 00:27:46,160
"It is very colorful"
462
00:27:46,920 --> 00:27:50,360
"Then there came a little gap"
463
00:27:51,920 --> 00:27:55,280
"Nowadays, the latest is rap"
464
00:27:56,840 --> 00:28:03,800
"The people who doRap in the wrong manner"
465
00:28:04,760 --> 00:28:07,360
"Rat song"
466
00:28:31,120 --> 00:28:33,480
"This girl is crazyShe makes different noises"
467
00:28:36,040 --> 00:28:41,000
"I have brought my ratMy rat, my rat"
468
00:28:41,080 --> 00:28:43,400
"Hey! I have brought my rat"
469
00:28:43,480 --> 00:28:46,360
"Where is your cheese"
470
00:28:51,000 --> 00:28:53,320
"This girl is crazyShe makes different noises"
471
00:28:55,960 --> 00:28:58,320
"Hey! I have brought my rat"
472
00:28:58,400 --> 00:29:00,760
"Where is your cheese?"
473
00:29:28,200 --> 00:29:32,360
"In America,The mouse is known as Mickey"
474
00:29:33,080 --> 00:29:37,880
"The mouse from LondonCalls him a bonnet"
475
00:29:38,120 --> 00:29:42,680
"In India,This mouse has a very big name"
476
00:29:42,960 --> 00:29:47,960
"He is standing upright fromKashmir up till Kanyakumari"
477
00:29:52,680 --> 00:29:57,400
"He leaves fromDelhi and he reaches Calcutta"
478
00:29:57,640 --> 00:30:02,360
"He jumps around inBombay and enjoys in Madras"
479
00:30:02,960 --> 00:30:05,320
"He is asking everybody impatiently"
480
00:30:05,400 --> 00:30:07,800
"He is asking desperately"
481
00:30:07,920 --> 00:30:10,280
"He is asking everybody eagerly that"
482
00:30:10,360 --> 00:30:12,760
"Where has my mouse gone?"
483
00:30:17,880 --> 00:30:20,280
"This girl is crazyShe makes different noises"
484
00:31:02,480 --> 00:31:06,880
"This girl is very stylish"
485
00:31:07,440 --> 00:31:12,080
"In spite of being her lover,She challenges the mouse"
486
00:31:12,440 --> 00:31:17,280
"She dances anywayShe doesn't know how to dance"
487
00:31:17,400 --> 00:31:21,920
"A girl of sixteen yearsDoesn't know how to romance"
488
00:31:22,320 --> 00:31:24,720
"She stares at me sometimes"
489
00:31:24,840 --> 00:31:27,240
"She gets angry at me sometimes"
490
00:31:27,320 --> 00:31:32,200
"By taking away my sleep,She takes away my peace"
491
00:31:32,600 --> 00:31:35,200
"By seeing her face, the public"
492
00:31:35,280 --> 00:31:37,440
"The public, the public"
493
00:31:37,520 --> 00:31:42,480
"After seeing her face,The public has gone crazy"
494
00:31:47,480 --> 00:31:50,920
"This girl is crazyShe makes different noises"
495
00:31:52,480 --> 00:31:57,320
"I have brought my ratMy rat, my rat"
496
00:31:57,400 --> 00:31:59,800
"Hey! I have brought my rat"
497
00:31:59,920 --> 00:32:02,320
"Where is your cheese?"
498
00:32:06,960 --> 00:32:10,680
"This girl is crazyShe makes different noises"
499
00:32:27,920 --> 00:32:29,880
By the time we find these terrorists
500
00:32:29,960 --> 00:32:31,800
I would have lost all of my beauty.
501
00:32:32,080 --> 00:32:34,920
Oh my God! It is so hot!
502
00:32:35,920 --> 00:32:37,520
-What? Are you feeling hot?
-Yes.
503
00:32:38,160 --> 00:32:40,080
By the time I explain this to you,
504
00:32:40,520 --> 00:32:43,160
my intelligence, and my youth will
both fade away.
505
00:32:44,000 --> 00:32:46,040
Madam, we are on duty.
We are on duty, madam.
506
00:32:46,120 --> 00:32:47,320
-Forget about the duty.
-Everybody is looking at us.
507
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
-Everybody is looking at us, madam.
-And look at me, Santu.
508
00:32:49,320 --> 00:32:52,240
Santu, my dear, look at me.
509
00:32:54,080 --> 00:32:57,920
-Santu. Santu, my dear.
-Priest. Save me. Priest.
510
00:32:58,000 --> 00:33:00,600
-Priest. Priest. Priest. Priest.
-Santu!
511
00:33:00,680 --> 00:33:04,640
-Priest. Priest. Priest.
-May you progress, my child!
512
00:33:04,720 --> 00:33:06,800
Kalyan, Karjat or Pune.
Anywhere will do.
513
00:33:06,920 --> 00:33:08,600
I am sick of doing her duty.
514
00:33:08,680 --> 00:33:09,880
Day and night have become one.
515
00:33:09,960 --> 00:33:12,360
One night,
this Santram will be dead, priest.
516
00:33:13,360 --> 00:33:15,400
Why are you pleading
in front of them?
517
00:33:15,800 --> 00:33:17,640
You are my husband. Mine.
518
00:33:17,880 --> 00:33:19,480
How will he save you?
519
00:33:22,960 --> 00:33:25,400
A beard is the only difference I see
520
00:33:25,680 --> 00:33:27,680
between these criminals
and these priests.
521
00:33:27,760 --> 00:33:29,480
Alakh Niranjan!
522
00:33:29,640 --> 00:33:32,320
Wow! You have kept
a very dashing name.
523
00:33:32,480 --> 00:33:34,760
He is Alakh. You are Niranjan.
524
00:33:34,960 --> 00:33:37,080
Then who is this third guy?
Amritanjan.
525
00:33:37,480 --> 00:33:40,760
Insult! It is a very
big insult of the priests.
526
00:33:41,440 --> 00:33:43,760
Hey madam!
They are priests not Santram
527
00:33:43,880 --> 00:33:45,040
that you are insulting
them so much.
528
00:33:45,120 --> 00:33:46,000
Shut up!
529
00:33:46,240 --> 00:33:47,720
-What is below the beard?
-Hey!
530
00:33:47,800 --> 00:33:49,240
What is below the shawl?
531
00:33:49,320 --> 00:33:51,560
-Open up your beard.
-Insult. Grave insult!
532
00:33:51,640 --> 00:33:53,240
I will teach you a lesson,
Amritanjan.
533
00:33:53,320 --> 00:33:55,880
I will hit you all so badly
534
00:33:55,960 --> 00:33:58,640
that I will teach you all
a good lesson. Santram, leave me!
535
00:33:58,720 --> 00:34:00,840
You foolish woman!
536
00:34:01,280 --> 00:34:03,880
Your body is of a human...
537
00:34:04,200 --> 00:34:05,880
but your activities
are like an animal.
538
00:34:05,960 --> 00:34:06,760
Hey! Shut up!
539
00:34:06,840 --> 00:34:10,520
Here, this Bhutanand
priest curses you...
540
00:34:11,239 --> 00:34:13,639
that you will become a dog.
541
00:34:14,400 --> 00:34:16,360
You will become a dog.
542
00:34:16,560 --> 00:34:21,280
Alakh Niranjan! Alakh Niranjan! Alakh Niranjan!
543
00:34:21,360 --> 00:34:24,000
Alakh Niranjan!
544
00:34:39,280 --> 00:34:42,040
Alakh Niranjan!
545
00:34:44,600 --> 00:34:47,880
Dear, you were turned into a dog?
546
00:34:49,239 --> 00:34:50,639
What did you do, priest?
547
00:34:50,840 --> 00:34:55,040
Priest! Priest! Priest! Priest!
548
00:34:58,000 --> 00:34:59,920
Pushpi, how many times
have I told you
549
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
not to get
involved in unwanted fights!
550
00:35:02,160 --> 00:35:04,960
Now what will happen to
you and what will happen to me?
551
00:35:05,560 --> 00:35:08,200
What will we do?
How will we survive?
552
00:35:09,360 --> 00:35:11,760
Priest!
553
00:35:12,080 --> 00:35:14,200
O Lord! Which revenge
are you taking from me
554
00:35:14,280 --> 00:35:17,040
by converting
my Pushpi into a dog?
555
00:35:17,480 --> 00:35:18,520
Come on, get lost.
556
00:35:19,280 --> 00:35:20,520
Now I have
to knead the dough.
557
00:35:21,000 --> 00:35:22,360
I have to make the Rotis.
558
00:35:22,520 --> 00:35:24,280
And I have to play the flute.
559
00:35:24,360 --> 00:35:26,840
What should I do, Lord?
What should I do?
560
00:35:29,000 --> 00:35:31,040
Come. Come over here. Sit down.
561
00:35:32,160 --> 00:35:34,720
I don't even know whether
I should add
562
00:35:34,840 --> 00:35:37,080
water in the flour or flour in the water?
563
00:35:39,400 --> 00:35:40,600
Hey! What are you doing?
564
00:35:40,680 --> 00:35:42,080
I just asked you.
Why are you getting angry?
565
00:35:43,280 --> 00:35:44,440
Shouldn't I even
prepare the Roti now?
566
00:35:50,120 --> 00:35:51,760
What are you doing?
What are you doing?
567
00:35:52,600 --> 00:35:56,920
What are you doing?
Hey! Now will you knead the dough?
568
00:35:58,240 --> 00:36:00,520
How will you roll them?
How will you roll them?
569
00:36:00,600 --> 00:36:03,240
Give it to me.
How will you roll them?
570
00:36:03,320 --> 00:36:04,880
Hey Pushpi! What are you doing?
571
00:36:06,040 --> 00:36:08,760
Hey Pushpi! If you
knead the dough this way
572
00:36:08,880 --> 00:36:10,280
then who will eat these Rotis?
573
00:36:10,360 --> 00:36:12,560
Priest, make me a dog too.
574
00:36:12,640 --> 00:36:14,280
The dog and the bitch
will together eat Rotis.
575
00:36:14,360 --> 00:36:18,000
Enough! Enough!
Enough! Why are you barking?
576
00:36:18,320 --> 00:36:19,520
I am sorry.
577
00:36:19,720 --> 00:36:21,880
Shut up! Shut up! Shut up!
578
00:36:22,040 --> 00:36:24,200
Shut up! You always
keep on getting bugged.
579
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
You keep on barking
for no reason at all.
580
00:36:25,800 --> 00:36:27,160
You always get on my nerves.
581
00:36:28,480 --> 00:36:29,720
-Shut up!
-Come here.
582
00:36:29,800 --> 00:36:31,520
-What happened?
-Please, Pushpi!
583
00:36:31,600 --> 00:36:32,960
If I eat this food
then do you know that
584
00:36:33,120 --> 00:36:36,040
I will keep
puking for seven days?
585
00:36:36,200 --> 00:36:37,040
I will die.
586
00:36:38,000 --> 00:36:39,320
Come on, I will not speak to you.
587
00:36:39,480 --> 00:36:40,640
You keep on barking for no reason at all.
588
00:36:40,720 --> 00:36:41,760
-Hey Santram!
-Come. Please come.
589
00:36:41,880 --> 00:36:43,400
Why are you talking to this dog like
a crazy person?
590
00:36:43,480 --> 00:36:46,440
Hey! I am not mad. This is my wife.
591
00:36:46,960 --> 00:36:49,560
Is this dog your wife?
592
00:36:49,720 --> 00:36:51,280
Pushpa? Where is Pushpa?
593
00:36:51,360 --> 00:36:53,360
Hey! I think that Pushpa
must have become fed up
594
00:36:53,440 --> 00:36:54,360
of his craziness
and ran away somewhere.
595
00:36:54,440 --> 00:36:57,880
No! Pushpa has not run away.
This is Pushpa.
596
00:36:57,960 --> 00:37:00,840
He is lying.
He must have killed her for dowry.
597
00:37:00,920 --> 00:37:02,440
Yes. Yes.
Take him to the police station.
598
00:37:02,520 --> 00:37:04,280
-Take him to the police station.
-Take him to the police station.
599
00:37:04,360 --> 00:37:05,560
-Take him.
-Take him.
600
00:37:05,640 --> 00:37:07,800
Hey! That's not true.
Listen to me.
601
00:37:09,400 --> 00:37:10,840
Listen to me.
602
00:37:10,920 --> 00:37:13,280
Hey Pushpi! Explain to them.
603
00:37:14,920 --> 00:37:20,160
No. No. No. Listen to me at least.
604
00:37:26,000 --> 00:37:32,960
Pushpi, before they imprison
me for the crime of your death
605
00:37:33,120 --> 00:37:35,080
we will have to
search for that priest.
606
00:37:35,280 --> 00:37:37,920
Where will we find him?
Where? Priest.
607
00:37:38,520 --> 00:37:40,640
Pushpi, come. Come.
608
00:37:42,120 --> 00:37:44,040
Come and sit on my lap.
609
00:37:44,440 --> 00:37:46,360
Come and sit on my lap.
610
00:37:47,320 --> 00:37:51,680
You have given a very
good lesson of my love.
611
00:37:51,760 --> 00:37:56,240
You have rubbed flour
on your lover's face.
612
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
Who will make the Roti's, Pushpi?
613
00:38:01,040 --> 00:38:02,480
Are you trying to dress up a dog?
614
00:38:02,960 --> 00:38:04,960
You will be suspended.
Then don't come to me.
615
00:38:05,280 --> 00:38:07,800
-What is the problem?
-Nothing, sir.
616
00:38:07,920 --> 00:38:10,080
I cannot tell you about
my problem even if I want to.
617
00:38:10,160 --> 00:38:12,040
-Why?
-Take this.
618
00:38:14,600 --> 00:38:16,000
You want a very long vacation.
619
00:38:16,120 --> 00:38:17,520
And that too along
with your wife.
620
00:38:18,360 --> 00:38:21,400
Do you intend to spend
another honeymoon with your wife?
621
00:38:22,360 --> 00:38:23,400
Even if I had that intention
622
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
I would not be able
to act upon it.
623
00:38:25,080 --> 00:38:27,120
The situation is very uncertain.
624
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
These people have establisheda new world record
625
00:38:31,360 --> 00:38:33,320
by riding on the motorcycle.
626
00:38:33,760 --> 00:38:36,120
What is the matter?
Your dog is barking a lot.
627
00:38:40,240 --> 00:38:42,040
The chief guestof this competition
628
00:38:42,200 --> 00:38:44,880
ex-general Raghuvansh Singh,had introduced this game
629
00:38:44,960 --> 00:38:49,160
in India earlier andnamed it star formation.
630
00:38:49,240 --> 00:38:51,520
He presented the medalsto the team himself.
631
00:38:57,600 --> 00:39:02,960
Ex-general Raghuvansh Singh.
The owner of Star club.
632
00:39:43,800 --> 00:39:48,440
"You, you, you, you"
633
00:39:48,960 --> 00:39:54,120
"It's you and onlyYou are my life"
634
00:39:54,200 --> 00:39:59,320
"It's you and only youWho are all my relationships"
635
00:39:59,720 --> 00:40:05,040
"In every breath, in myEvery heartbeat, you are present"
636
00:40:05,120 --> 00:40:09,960
"In every breath, in myEvery heartbeat, you are present"
637
00:40:10,040 --> 00:40:15,120
"If you are not thereThen I don't have anything"
638
00:40:15,200 --> 00:40:20,480
"It's you and onlyYou are my life"
639
00:40:20,560 --> 00:40:25,680
"It's you and only youWho are all my relationships"
640
00:40:26,080 --> 00:40:31,280
"In every breath, in myEvery heartbeat, you are present"
641
00:40:31,360 --> 00:40:36,200
"In every breath, in myEvery heartbeat, you are present"
642
00:40:36,280 --> 00:40:41,440
"If you are not thereThen I don't have anything"
643
00:40:41,520 --> 00:40:46,720
"It's you and onlyYou are my life"
644
00:41:07,520 --> 00:41:12,160
"You, you, you, you"
645
00:41:12,960 --> 00:41:15,400
"I know this"
646
00:41:15,480 --> 00:41:20,320
"I am awareThat you are my savior"
647
00:41:20,440 --> 00:41:23,560
"You are my Almighty"
648
00:41:23,640 --> 00:41:25,800
"I know this"
649
00:41:25,880 --> 00:41:28,760
"I am aware about this"
650
00:41:28,880 --> 00:41:30,760
"You are my destination"
651
00:41:30,840 --> 00:41:33,880
"You are only my companion"
652
00:41:34,120 --> 00:41:36,000
"You are only my destination"
653
00:41:36,080 --> 00:41:38,880
"You are only my companion"
654
00:41:38,960 --> 00:41:44,160
"It's you and onlyYou are my life"
655
00:41:44,240 --> 00:41:50,040
"It's you and only youWho are all my relationships"
656
00:42:15,880 --> 00:42:20,920
"You, you, you, you"
657
00:42:21,560 --> 00:42:26,640
"You will not go away by beingAttracted to me in this way"
658
00:42:26,720 --> 00:42:32,000
"You will not go awayBy belonging to me"
659
00:42:32,080 --> 00:42:37,120
"I will decorate yourForehead with the stars"
660
00:42:37,200 --> 00:42:42,400
"I swear by my love, darlingThat I will make you my bride"
661
00:42:42,480 --> 00:42:47,320
"I swear by my love, darlingThat I will make you my bride"
662
00:42:47,440 --> 00:42:52,520
"It's you and onlyYou are my life"
663
00:42:52,600 --> 00:42:58,200
"It's you and only youWho are all my relationships"
664
00:42:58,280 --> 00:43:03,320
"In every breath, inEvery heartbeat, you are present"
665
00:43:03,440 --> 00:43:08,320
"In every breath, inEvery heartbeat, you are present"
666
00:43:08,440 --> 00:43:13,560
"If you are not thereThen I don't have anything"
667
00:43:13,640 --> 00:43:18,880
"If you are not thereThen I don't have anything"
668
00:43:41,160 --> 00:43:42,960
So, did you like it?
669
00:43:45,000 --> 00:43:46,080
Yes.
670
00:43:46,760 --> 00:43:50,080
Raghuvansh Singh,
the partner of this club.
671
00:43:50,160 --> 00:43:54,120
Oh! I am inspector Shankar Verma.
672
00:43:54,960 --> 00:43:56,040
You're the reason I came here.
673
00:43:58,440 --> 00:44:00,840
-Me?
-I need some information about star.
674
00:44:01,120 --> 00:44:03,480
For a case I am working on.
675
00:44:03,640 --> 00:44:07,000
-About this club of mine?
-No.
676
00:44:07,520 --> 00:44:09,280
About the star formation.
677
00:44:09,880 --> 00:44:11,680
A few days ago,
there was a motorcycle show
678
00:44:11,760 --> 00:44:13,040
that took place...
679
00:44:13,320 --> 00:44:14,520
You were the chief guest.
680
00:44:15,720 --> 00:44:19,600
Yes. Yes.
Yes. Of course. Ask me. Come.
681
00:44:20,440 --> 00:44:21,920
When you were in the army...
682
00:44:22,120 --> 00:44:25,200
you used to do this show yourself,
didn't you?
683
00:44:25,280 --> 00:44:27,440
Of course. I was the first man in India
684
00:44:27,520 --> 00:44:29,160
to perform these stunts.
685
00:44:29,240 --> 00:44:30,800
And you won medals for it.
686
00:44:31,560 --> 00:44:34,720
At that time,
you had two associates with you.
687
00:44:35,440 --> 00:44:36,800
Where are they presently?
688
00:44:37,360 --> 00:44:41,280
Inspector sir, I don't know
how many shows I have performed.
689
00:44:41,640 --> 00:44:43,240
How many associates I had...
690
00:44:43,640 --> 00:44:47,480
I don't know who
might be where today?
691
00:44:48,520 --> 00:44:52,280
Hey Sweety!
Come here. Now I have this club.
692
00:44:52,400 --> 00:44:54,600
And there is only
enjoyment everywhere.
693
00:44:55,640 --> 00:44:58,560
This is Sweety. The life of my club.
694
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
I will leave now.
695
00:45:03,040 --> 00:45:04,840
Why are you in such a hurry,
inspector?
696
00:45:05,200 --> 00:45:06,560
This was just an ordinary show.
697
00:45:07,040 --> 00:45:10,280
If you wish then shall I
perform a personal show?
698
00:45:15,080 --> 00:45:16,880
We do not prefer to
watch the personal shows
699
00:45:16,960 --> 00:45:20,160
of cheap women like you,
who strip off and dance
700
00:45:20,240 --> 00:45:22,440
to the sound of
clinging coins.
701
00:45:23,160 --> 00:45:24,920
Only a woman can understand this.
702
00:45:26,320 --> 00:45:27,680
Not a whore like you.
703
00:45:27,920 --> 00:45:29,400
Poor fellow!
704
00:45:42,520 --> 00:45:46,240
How would I tell youabout all that I have been through?
705
00:45:48,240 --> 00:45:49,760
Here sister. Have some food.
706
00:45:49,840 --> 00:45:53,360
The doctors say that if
your father is not operated upon...
707
00:45:53,800 --> 00:45:56,640
-then your father...
-No, mother. No.
708
00:45:56,880 --> 00:45:58,120
Nothing will happen to father.
709
00:45:59,480 --> 00:46:00,680
I will eat it later.
710
00:46:01,480 --> 00:46:04,000
Where are you going now?
To Shankar?
711
00:46:04,240 --> 00:46:05,680
What will that poor guy do?
712
00:46:05,960 --> 00:46:07,920
He has done so much
for us already.
713
00:46:08,840 --> 00:46:11,040
And this is not a matter
of a thousand or two.
714
00:46:11,240 --> 00:46:15,240
I know, mother. But I can
do anything for father's life.
715
00:46:15,520 --> 00:46:16,960
What will you do?
716
00:46:17,440 --> 00:46:20,200
You have already taken up all
the responsibility of this house.
717
00:46:20,680 --> 00:46:22,280
You take tuitions
throughout the day.
718
00:46:22,560 --> 00:46:25,480
You don't have time
to eat food or to go to sleep.
719
00:46:25,720 --> 00:46:27,880
You have killed your
emotions and your desires,
720
00:46:27,960 --> 00:46:30,080
you have ruined
your life for all of us.
721
00:46:30,240 --> 00:46:32,040
Father, please. Have some rest.
722
00:46:32,120 --> 00:46:34,200
I will arrange the money any way I can.
723
00:46:36,200 --> 00:46:39,880
You will not do anything.
You will not do anything!
724
00:46:40,200 --> 00:46:41,320
You will not do anything.
725
00:46:42,680 --> 00:46:44,840
The person whose destiny
becomes his enemy,
726
00:46:44,960 --> 00:46:47,160
nobody can do anything for him.
727
00:46:47,560 --> 00:46:49,640
-Father!
-Nothing...
728
00:46:50,480 --> 00:46:54,240
These doctors...
These doctors lie!
729
00:46:54,440 --> 00:46:57,000
When they say an operation
can restore my health.
730
00:46:58,240 --> 00:47:00,000
No. No.
731
00:47:01,360 --> 00:47:03,640
Before dying,
I cannot pressurize you all...
732
00:47:04,400 --> 00:47:05,920
with the burden of debt.
733
00:47:06,000 --> 00:47:07,920
Stop talking!
You need rest.
734
00:47:08,000 --> 00:47:09,120
Everything will be all right.
735
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Everything will be all right.
736
00:47:11,200 --> 00:47:13,520
Let go of the light of hope,
Shashi's mother.
737
00:47:13,920 --> 00:47:15,440
-Wipe out this vermilion.
-No! No!
738
00:47:15,520 --> 00:47:16,800
-Father!
-Break these bangles.
739
00:47:16,880 --> 00:47:17,960
-No.
-Father!
740
00:47:18,040 --> 00:47:19,840
Your hope will live on as long as
you wear them.
741
00:47:19,920 --> 00:47:22,560
-Break them. Break them.
-No. No.
742
00:47:22,640 --> 00:47:24,520
-What are you saying?
-Papa, please.
743
00:47:24,600 --> 00:47:26,120
What is wrong with you?
744
00:47:26,960 --> 00:47:29,160
Father! Father!
745
00:47:48,440 --> 00:47:51,080
Hey Sweety!
How are you?
746
00:47:51,160 --> 00:47:53,880
Sir, the money that you
had promised me, please give it.
747
00:47:55,320 --> 00:47:58,320
-Please sir. Sir, I have to go home.
-Yes.
748
00:48:01,760 --> 00:48:04,840
Take this. Pick it up.
749
00:48:15,600 --> 00:48:16,760
Hey girl!
750
00:48:18,360 --> 00:48:19,640
Dance!
751
00:48:20,640 --> 00:48:21,480
What?
752
00:48:21,560 --> 00:48:24,200
Come on. Dance.
753
00:48:28,760 --> 00:48:31,440
-Come on, Sweety. Dance.
-Sir, please.
754
00:48:31,800 --> 00:48:33,600
-Sir I have to go home.
-Dance.
755
00:48:33,960 --> 00:48:35,200
-Sir, my mother is waiting for me.
-Come on, dance.
756
00:48:35,280 --> 00:48:37,960
-Sir, please.
-One. Two. Three. Four.
757
00:48:38,040 --> 00:48:39,600
-Sir, please. Please.
-Dance. I am very rarely in a good mood.
758
00:48:39,680 --> 00:48:41,080
Dance. Dance. Dance.
759
00:48:51,560 --> 00:48:54,360
-Hey! Come on, dance with me.
-No.
760
00:48:54,440 --> 00:48:55,720
-Let's dance together.
-No.
761
00:48:55,800 --> 00:48:56,840
Come on, let's dance together.
762
00:48:56,920 --> 00:48:58,280
-Come on. Dance.
-No. No.
763
00:48:58,400 --> 00:49:01,200
-Let go of me. Let go of me.
-Dance with me. Come on.
764
00:49:01,280 --> 00:49:07,680
Yeah! Dance with me.
Dance with me. Yeah! Come on.
765
00:49:07,760 --> 00:49:10,680
Come on, dance with me.
Come on, dance with me.
766
00:49:10,760 --> 00:49:14,480
When I say dance, you dance.
Okay? Okay?
767
00:49:15,600 --> 00:49:17,600
Nobody says no to Raghuvansh.
768
00:49:19,640 --> 00:49:22,040
-Nobody says no to Raghuvansh.
-No. No.
769
00:49:22,280 --> 00:49:24,040
Let go of me. Please.
770
00:49:25,280 --> 00:49:26,760
I am begging you.
771
00:49:26,840 --> 00:49:29,080
-Shut up and dance!
-Sir, please let me go.
772
00:49:29,280 --> 00:49:31,600
-Help me!
-Let's dance. Dance with me.
773
00:49:32,520 --> 00:49:34,040
Hey! Hey!
774
00:49:35,800 --> 00:49:37,720
Please. I am begging you.
775
00:49:37,800 --> 00:49:40,600
Let go of me. No.
776
00:49:40,680 --> 00:49:42,640
Help me!
777
00:49:48,000 --> 00:49:49,920
Help me!
778
00:50:14,560 --> 00:50:16,960
-Have you come home, daughter?
-Yes mother.
779
00:50:20,560 --> 00:50:24,000
What is the matter?
You are very late today.
780
00:50:24,840 --> 00:50:26,200
I have brought the money, mother.
781
00:50:28,280 --> 00:50:29,640
I have brought the money.
782
00:50:29,720 --> 00:50:33,200
This is very good.
Now everything will be all right.
783
00:50:33,880 --> 00:50:37,040
Yes mother. Now everything
will be all right.
784
00:50:39,440 --> 00:50:40,720
Everything.
785
00:50:42,400 --> 00:50:43,840
The meaning is very clear.
786
00:50:44,080 --> 00:50:45,720
Naresh's uncle lives in America.
787
00:50:45,960 --> 00:50:47,560
And after their marriage,
I am thinking about
788
00:50:47,640 --> 00:50:49,200
getting both of them
settled there.
789
00:50:49,560 --> 00:50:51,000
What do you say, child?
790
00:50:51,640 --> 00:50:55,240
But it is very important
to arrange money to pay
791
00:50:55,320 --> 00:50:58,040
the expenses of going
to America. Isn't it, brother?
792
00:50:58,120 --> 00:51:01,000
Look brother, I don't
have much but...
793
00:51:01,760 --> 00:51:04,640
We can arrange for twenty
of twenty-five thousand rupees.
794
00:51:05,160 --> 00:51:06,120
We will.
795
00:51:06,640 --> 00:51:09,360
You are being naive, sister.
796
00:51:09,800 --> 00:51:11,440
You don't even get the
tickets to go to America
797
00:51:11,520 --> 00:51:13,480
in twenty or twenty-five thousand rupees.
798
00:51:13,600 --> 00:51:15,720
I think the entire expense
will be of rupees two lakhs.
799
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
Right, child?
800
00:51:17,240 --> 00:51:18,400
You bring the procession.
801
00:51:18,880 --> 00:51:21,240
You will get the money
before the nuptial rounds.
802
00:51:21,320 --> 00:51:22,480
You will get the money?
803
00:51:22,560 --> 00:51:23,840
By doing the road shows.
By doing cabaret.
804
00:51:23,920 --> 00:51:26,920
I am tired of my middle
class life. Even I want money.
805
00:51:27,000 --> 00:51:28,800
I want a good house.
I want good clothes.
806
00:51:28,880 --> 00:51:30,520
So you will make a joke
out of yourself for that.
807
00:51:30,640 --> 00:51:31,920
You will expose your body.
808
00:51:32,480 --> 00:51:33,800
If I had become your wife
809
00:51:34,000 --> 00:51:36,520
then what would I get by
doing the household chores?
810
00:51:36,720 --> 00:51:38,680
The same amount of two
or four thousand rupees.
811
00:51:39,240 --> 00:51:41,240
If I dance in the club
then I will get it every night.
812
00:51:41,320 --> 00:51:42,880
Ten thousand.
Twenty-five thousand.
813
00:51:47,600 --> 00:51:48,960
I spit on the woman...
814
00:51:49,560 --> 00:51:51,800
who sees no difference between
a husband and a wife
815
00:51:51,880 --> 00:51:55,760
and the business of
exposing yourself for money.
816
00:51:59,200 --> 00:52:00,120
Shankar.
817
00:52:01,520 --> 00:52:03,440
Shashi, why did Shankar leave?
818
00:52:03,680 --> 00:52:04,720
What did you tell him?
819
00:52:04,800 --> 00:52:07,040
For my needs,
Shankar would have sold
820
00:52:07,120 --> 00:52:09,920
his sincerity and
his honesty, mother.
821
00:52:10,440 --> 00:52:12,320
And I would have never
been able to bear it.
822
00:52:13,880 --> 00:52:15,200
And anyway, your daughterwho has been ruined
823
00:52:15,280 --> 00:52:16,160
due to her circumstances,
824
00:52:16,400 --> 00:52:19,440
I don't have anythingto give to him. Nothing.
825
00:52:26,400 --> 00:52:28,560
-Hello.
-Hello. It's me, child.
826
00:52:28,640 --> 00:52:29,960
-Yes mother.
-The preparations for
827
00:52:30,040 --> 00:52:31,280
Tina's wedding are complete.
828
00:52:31,360 --> 00:52:32,560
Really?
829
00:52:32,920 --> 00:52:36,160
Really, mother.
This is good news.
830
00:52:36,480 --> 00:52:39,480
But my child, the money...
831
00:52:39,560 --> 00:52:41,160
Don't worry about the money.
832
00:52:41,360 --> 00:52:42,600
I am right here.
833
00:52:43,160 --> 00:52:44,600
All the arrangements will be done.
834
00:52:45,000 --> 00:52:47,840
You just make the
arrangements for the wedding.
835
00:52:48,160 --> 00:52:49,200
Everything will be all right.
836
00:52:51,120 --> 00:52:51,920
Everything.
837
00:52:55,840 --> 00:52:58,640
And then the people who play
with cruelty like a game...
838
00:53:00,560 --> 00:53:03,120
will be brought to death's door
by your daughter.
839
00:53:06,800 --> 00:53:08,080
I found it!
840
00:53:08,160 --> 00:53:10,720
I have found the miraculous
priest's hermitage.
841
00:53:10,800 --> 00:53:13,960
Priest. Priest. Priest.
842
00:53:14,160 --> 00:53:16,960
-Who is it?
-Have mercy on me, Lord.
843
00:53:17,040 --> 00:53:18,600
Have mercy on this poor man.
844
00:53:18,680 --> 00:53:20,800
Where should I go, Lord?
Where should I go?
845
00:53:20,880 --> 00:53:23,040
Why are you pleading, child?
846
00:53:23,120 --> 00:53:25,560
I don't want to plead
but I want to meet, priest.
847
00:53:26,120 --> 00:53:28,040
Take the curse back, priest.
848
00:53:28,440 --> 00:53:30,280
We are husband and wife.
849
00:53:30,400 --> 00:53:33,360
What awkward position
have you put us into?
850
00:53:33,480 --> 00:53:35,800
She is an animal.
I am a human being.
851
00:53:35,880 --> 00:53:38,040
How do we meet halfway, priest?
852
00:53:38,920 --> 00:53:41,960
The curse that I have given,
it can never be taken back, child.
853
00:53:42,280 --> 00:53:44,240
Why can't it be taken back, priest?
854
00:53:44,400 --> 00:53:46,920
Is it a sold good that
it cannot be taken back?
855
00:53:47,280 --> 00:53:48,960
Goods once sold
will not be returned.
856
00:53:49,680 --> 00:53:52,120
No priest. You are the creator.
857
00:53:52,320 --> 00:53:55,840
You are the only
superstar priest in this world.
858
00:53:56,160 --> 00:53:58,880
Lord, please do something.
859
00:53:59,160 --> 00:54:02,640
Please do something, Lord. Priest!
860
00:54:02,880 --> 00:54:03,800
Please do something.
861
00:54:03,880 --> 00:54:06,320
Otherwise I will die without
being dead, my lord.
862
00:54:07,680 --> 00:54:10,080
The curse that I had given,
I cannot take it back.
863
00:54:10,440 --> 00:54:12,440
But, I can reduce its effect.
864
00:54:13,480 --> 00:54:15,800
She will have to meditate
Lord Brahma's prayers
865
00:54:15,880 --> 00:54:17,120
for 40 Mondays.
866
00:54:17,800 --> 00:54:20,800
If I am impressed
then I will release her.
867
00:54:21,200 --> 00:54:25,520
-Alakh Niranjan.-Alakh Niranjan.
868
00:54:27,000 --> 00:54:30,680
-Pushpa! Pushpa!
-Santu!
869
00:54:30,880 --> 00:54:33,960
-40 Mondays.
-Yes. 40 Mondays.
870
00:54:34,040 --> 00:54:35,040
Pushpa...
871
00:54:35,120 --> 00:54:37,560
-we have played many one-day matches.
-Yes.
872
00:54:37,640 --> 00:54:39,520
Now we will play
the Monday matches too.
873
00:54:39,600 --> 00:54:43,080
Monday ticket.
Monday ticket. Monday...
874
00:54:43,920 --> 00:54:46,600
Tonight,
Khanna will attend the function.
875
00:54:46,680 --> 00:54:49,640
And we will kidnap
him from the function.
876
00:54:49,720 --> 00:54:52,520
I am not highly educated
but I know at least this much,
877
00:54:52,600 --> 00:54:53,720
that you are a fool.
878
00:54:53,800 --> 00:54:55,280
Hey! What do you mean?
879
00:54:55,680 --> 00:54:56,600
Have patience!
880
00:54:57,960 --> 00:55:00,880
After the function, and
before boarding the flight...
881
00:55:01,720 --> 00:55:03,680
Khanna will definitely come
to meet Sheela darling.
882
00:55:04,960 --> 00:55:06,080
Alone.
883
00:55:06,800 --> 00:55:09,000
Good. Very good.
884
00:55:09,320 --> 00:55:10,880
But I have one condition.
885
00:55:12,200 --> 00:55:14,600
That none of you
will kill the chairman.
886
00:55:16,200 --> 00:55:18,400
You will have to
bring him to me. Alive.
887
00:55:19,760 --> 00:55:20,960
I will kill him.
888
00:55:23,120 --> 00:55:26,040
This... Forget humans, even the Gods
889
00:55:26,120 --> 00:55:27,960
will be unable to
understand this trick.
890
00:55:28,320 --> 00:55:30,920
-Will you kill the chairman?
-Yes.
891
00:55:31,160 --> 00:55:33,160
But you have roamed around
here and there with him.
892
00:55:33,240 --> 00:55:35,200
That is not the matter,
Raghu darling.
893
00:55:35,720 --> 00:55:38,480
Becoming intimate with the
chairman was a part of my plan.
894
00:55:39,720 --> 00:55:41,200
It was my helplessness.
895
00:55:41,760 --> 00:55:43,680
And I have done all
that for your sake.
896
00:55:44,000 --> 00:55:46,320
Don't you know that I
hate that chairman so much?
897
00:55:46,560 --> 00:55:50,520
What? Hey!
What are you saying, darling?
898
00:55:50,600 --> 00:55:52,600
Yes. That chairman is a bastard.
899
00:55:53,360 --> 00:55:55,960
He tried to... He tried to...
900
00:55:56,280 --> 00:55:57,960
What did he try to do with you?
901
00:55:58,040 --> 00:55:59,640
No. Forget it. You will tense up.
902
00:55:59,800 --> 00:56:02,640
Hey! I am asking you
what he did to you. Tell me.
903
00:56:02,720 --> 00:56:08,280
He tried to... He tried to
molest me. He tried to rape me.
904
00:56:09,320 --> 00:56:10,280
Look at this.
905
00:56:13,280 --> 00:56:16,760
Hey! Hey! Hey!
How dare that bastard!
906
00:56:16,840 --> 00:56:17,640
I will...
907
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
It was a good thing
that the waiter came in.
908
00:56:19,760 --> 00:56:23,520
Otherwise...
I will kill him.
909
00:56:24,040 --> 00:56:26,880
No. No. No. My darling, no.
910
00:56:28,080 --> 00:56:30,200
Just listen to me.
911
00:56:31,560 --> 00:56:36,080
To fire a bullet and to
use a weapon is a man's job.
912
00:56:36,600 --> 00:56:40,600
I am not highly educated but
I definitely know...
913
00:56:40,800 --> 00:56:47,080
how to put this bullet into
that chairman's chest?
914
00:56:47,160 --> 00:56:49,960
Darling, you are not a man.
You are a lion. A lion.
915
00:56:51,160 --> 00:56:56,040
-You are a lion. Naughty boy.
-My darling! My darling!
916
00:57:02,320 --> 00:57:05,800
I welcome you all
to the silver jubilee
917
00:57:05,880 --> 00:57:07,920
dance competition of Laxmi bank.
918
00:57:08,000 --> 00:57:09,200
I now hand it over to Mr. Mulchand.
919
00:57:09,520 --> 00:57:12,880
Who will win the
prize of 1 lakh rupees?
920
00:57:12,960 --> 00:57:17,200
Come, I shall introduce
you all to both our finalists.
921
00:57:17,280 --> 00:57:18,760
Mr. Jai Verma.
922
00:57:19,200 --> 00:57:21,120
Come, Mr. Verma. Welcome!
923
00:57:22,120 --> 00:57:25,560
Miss Neeru! Give her a big hand.
924
00:57:29,360 --> 00:57:34,080
So Mr. Verma, what do you think?
Will you win this prize?
925
00:57:34,760 --> 00:57:36,240
Yes. Definitely.
926
00:57:36,560 --> 00:57:37,920
But how can you say that?
927
00:57:38,120 --> 00:57:40,600
That is because
I am the best dancer.
928
00:57:40,680 --> 00:57:42,840
Wow! Wow! Wow! What confidence!
929
00:57:43,240 --> 00:57:47,200
Miss Neeru, what do you think?
Will you win this competition?
930
00:57:47,280 --> 00:57:48,840
-Yes.
-Why?
931
00:57:49,160 --> 00:57:52,200
Because I have my
Guru's blessings with me.
932
00:57:55,200 --> 00:57:57,280
May the best person win!
933
00:57:57,720 --> 00:57:59,920
Let this competition start!
934
00:59:10,880 --> 00:59:15,600
"Something happens to myHeart when I see you"
935
00:59:15,680 --> 00:59:19,720
"One day my heart willGo crazy for you"
936
00:59:20,280 --> 00:59:24,920
"Something happens to myHeart when I see you"
937
00:59:25,000 --> 00:59:29,080
"One day my heart willGo crazy for you"
938
00:59:29,360 --> 00:59:33,800
"I am wounded by your loveI shall die someday"
939
00:59:34,160 --> 00:59:38,880
"Please come near meDon't go so far away"
940
00:59:39,440 --> 00:59:43,000
"I agree that you are beautiful"
941
00:59:44,000 --> 00:59:47,720
"But I am not that bad either"
942
00:59:48,720 --> 00:59:50,840
"There is love in your eyes"
943
00:59:51,080 --> 00:59:53,600
"There is a refusal on your lips"
944
00:59:53,680 --> 00:59:56,840
"I am confident about it"
945
00:59:57,720 --> 01:00:02,040
"These opportunities of loveCome to life very rarely"
946
01:00:02,400 --> 01:00:06,400
"One day my heart willGo crazy for you"
947
01:00:06,920 --> 01:00:11,960
"Something happens to myHeart when I see you"
948
01:00:12,040 --> 01:00:16,320
"One day my heart willGo crazy for you"
949
01:00:33,960 --> 01:00:39,280
"The person whom my heart loves,He is exactly like you"
950
01:00:40,440 --> 01:00:45,720
"The person whom my heart loves,He is exactly like you"
951
01:00:47,080 --> 01:00:50,680
"But there are someSpecial things about him"
952
01:00:50,760 --> 01:00:53,520
"Which are lacking in you"
953
01:00:53,600 --> 01:00:57,160
"My heart is crazy about him"
954
01:00:57,280 --> 01:01:00,120
"But it is not crazy about you at all"
955
01:01:00,240 --> 01:01:04,800
"The person whom my heart loves,He is exactly like you"
956
01:01:06,720 --> 01:01:11,680
"When he passes byThe lanes then his fragrance"
957
01:01:11,760 --> 01:01:13,080
"Is spread in my breath"
958
01:01:13,160 --> 01:01:16,440
"Yes, his fragranceHis fragrance"
959
01:01:16,520 --> 01:01:19,680
"When he touchesMe with his lips then"
960
01:01:19,760 --> 01:01:22,880
"There are many miracles in my heart"
961
01:01:22,960 --> 01:01:26,000
"Yes, such a miracleSuch a miracle"
962
01:01:26,080 --> 01:01:29,680
"My heart beats in his memories only"
963
01:01:29,760 --> 01:01:32,120
"He is my entire world"
964
01:01:33,080 --> 01:01:36,160
"I will find many like you in this world"
965
01:01:36,280 --> 01:01:38,600
"But where will IFind a person like him?"
966
01:01:38,880 --> 01:01:44,680
"The person whom my heart loves,He is exactly like you"
967
01:01:45,360 --> 01:01:51,120
"The person whom my heart loves,He is exactly like you"
968
01:02:20,360 --> 01:02:22,320
"Listen to me, O silly girl"
969
01:02:22,400 --> 01:02:25,080
"You will come near me one day"
970
01:02:25,160 --> 01:02:29,800
"You will plead in frontOf me and beg for yourself"
971
01:02:29,880 --> 01:02:34,640
"You will tell me thatI have obeyed you sincerely"
972
01:02:34,720 --> 01:02:39,400
"I have given away everything to you"
973
01:02:39,480 --> 01:02:43,280
"Then I will teach you such a lesson"
974
01:02:43,560 --> 01:02:48,040
"I will trouble youI will make you cry"
975
01:02:48,120 --> 01:02:52,240
"I will quench my thirstI will make you dance"
976
01:02:52,920 --> 01:02:54,840
"I will accept you"
977
01:03:00,720 --> 01:03:03,200
"I am a girlYou cannot get a hold of me"
978
01:03:03,320 --> 01:03:05,680
"I am a girlYou cannot get a hold of me"
979
01:03:05,760 --> 01:03:07,680
"I am such a girl"
980
01:03:07,760 --> 01:03:10,600
"I am such a girl"
981
01:03:10,680 --> 01:03:13,080
"I am a boyI will surely pacify you"
982
01:03:13,160 --> 01:03:15,520
"I am a boyI will surely accept you"
983
01:03:15,600 --> 01:03:17,800
"I am such a boy"
984
01:03:17,880 --> 01:03:20,360
"I am such a boy"
985
01:03:20,600 --> 01:03:22,960
"I am a girlYou cannot get a hold of me"
986
01:03:23,040 --> 01:03:25,440
"I am a girlYou cannot get a hold of me"
987
01:03:25,520 --> 01:03:27,640
"I am such a girl"
988
01:03:27,720 --> 01:03:30,320
"I am such a girl"
989
01:03:30,400 --> 01:03:32,120
"I am such a girl"
990
01:04:09,640 --> 01:04:14,360
"Something happens to myHeart when I see you"
991
01:04:14,640 --> 01:04:18,800
"One day my heart willGo crazy for you"
992
01:04:19,640 --> 01:04:24,520
"Something happens to myHeart when I see you"
993
01:04:24,720 --> 01:04:29,480
"One day my heart willGo crazy for you"
994
01:04:29,760 --> 01:04:36,680
"Crazy, crazy, crazy"
995
01:04:39,600 --> 01:04:41,960
Thank you. Thank you very much.
996
01:04:43,280 --> 01:04:44,840
Thank you.
997
01:04:46,520 --> 01:04:48,120
Thank you very much, sir.
998
01:04:49,080 --> 01:04:50,320
Thank you.
999
01:04:51,200 --> 01:04:52,600
Congratulations! Well done, my boy!
1000
01:04:52,680 --> 01:04:53,760
Thank you, sir.
1001
01:04:57,880 --> 01:04:59,280
I apologize.
1002
01:04:59,880 --> 01:05:03,320
In spite of trying very hard,
I couldn't win this prize.
1003
01:05:04,760 --> 01:05:06,760
You are not to blame my child.
1004
01:05:07,320 --> 01:05:09,480
It is destiny that is against me.
1005
01:05:10,760 --> 01:05:14,120
I had thought that,
with this money...
1006
01:05:15,560 --> 01:05:18,640
that son of mine
would get a new life
1007
01:05:19,920 --> 01:05:21,600
the one fighting against
death in the hospital.
1008
01:05:21,680 --> 01:05:25,160
But now I have one wish.
1009
01:05:26,880 --> 01:05:31,120
That I die, before my son does.
1010
01:05:35,880 --> 01:05:39,520
Nothing was lacking in your efforts.
Nothing was lacking.
1011
01:05:41,760 --> 01:05:44,600
Uncle, wait a minute.
1012
01:05:45,720 --> 01:05:49,000
I never thought that
you would be such a great person.
1013
01:05:49,720 --> 01:05:52,080
Not just this competition,
I cannot win
1014
01:05:52,160 --> 01:05:53,840
any competition
against you in life.
1015
01:05:54,640 --> 01:05:57,560
Take this, Neeru.
You give this check to him.
1016
01:05:58,320 --> 01:06:02,080
Take this, uncle.
Get your child operated.
1017
01:06:04,000 --> 01:06:05,600
Thank you. Thank you, son.
1018
01:06:05,680 --> 01:06:07,840
But uncle, we will have
to change the name on this check.
1019
01:06:08,160 --> 01:06:09,680
-Come on, let us go to Mr. Khanna.
-Come on.
1020
01:06:10,400 --> 01:06:13,840
Excuse me. Excuse me. Side please.
Excuse me.
1021
01:06:13,920 --> 01:06:16,000
Okay, my friend.
I will come back from London.
1022
01:06:16,200 --> 01:06:17,000
Then we shall meet.
1023
01:06:17,440 --> 01:06:21,000
I am not highly educated,
but I know this much...
1024
01:06:21,800 --> 01:06:23,560
that there is nothing
more important than a friend.
1025
01:06:23,760 --> 01:06:25,520
Take care of yourself, my friend.
1026
01:06:26,240 --> 01:06:27,640
I shall meet you very soon.
1027
01:06:28,960 --> 01:06:29,840
Fine.
1028
01:06:34,320 --> 01:06:38,280
Mr. Khanna. Wait, Mr. Khanna.
1029
01:06:40,480 --> 01:06:42,000
Come on, we shall follow him.
Give the keys of the bike.
1030
01:06:43,200 --> 01:06:45,480
-Okay. Come on.
-I will drop this at your house.
1031
01:07:26,240 --> 01:07:27,360
Where did he go, Neeru?
1032
01:07:42,600 --> 01:07:43,480
Don't move.
1033
01:07:44,920 --> 01:07:47,600
It is strange.
We were right behind him.
1034
01:07:47,800 --> 01:07:50,680
-And now...
-Jai! Look over there.
1035
01:07:53,560 --> 01:07:54,800
They are taking the chairman.
1036
01:08:29,640 --> 01:08:31,040
Oh my God!
1037
01:08:33,880 --> 01:08:35,880
Loot. Police.
1038
01:08:37,240 --> 01:08:39,040
Neeru, there must be
a phone nearby.
1039
01:08:39,120 --> 01:08:39,920
You go call the police.
1040
01:08:40,000 --> 01:08:41,240
-I will go inside.
-But Jai...
1041
01:08:41,319 --> 01:08:43,040
This is not the time to argue.
Neeru, go.
1042
01:08:46,960 --> 01:08:48,200
What are you doing?
1043
01:08:52,600 --> 01:08:53,880
No!
1044
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Come on.
1045
01:09:18,720 --> 01:09:19,800
Let's go.
1046
01:09:25,640 --> 01:09:26,920
Open the locker.
1047
01:09:40,319 --> 01:09:43,439
-This is the public's money!
-This is ours.
1048
01:09:44,520 --> 01:09:46,640
The law...
The law will not spare you.
1049
01:09:46,720 --> 01:09:51,040
Open the locker, chairman
otherwise I will kill you. Come on.
1050
01:09:51,680 --> 01:09:54,320
I will open it. I will open it.
1051
01:09:55,800 --> 01:09:58,680
"The veil has been stained"
1052
01:09:59,360 --> 01:10:01,080
Brother,
is there a phone around?
1053
01:10:01,160 --> 01:10:03,960
-There is no phone here.
-Oh no!
1054
01:10:10,960 --> 01:10:13,240
Come on. Hurry up.
1055
01:10:21,880 --> 01:10:24,200
Hello. Nehru Nagar police station.
1056
01:10:24,560 --> 01:10:27,720
Inspector Shankar.
I am his brother Jai speaking.
1057
01:10:29,320 --> 01:10:32,400
-Come on. Come on.
-Who is he?
1058
01:10:32,480 --> 01:10:34,480
He is inspector
Shankar's brother...
1059
01:10:34,560 --> 01:10:37,000
The one who has made our
survival difficult.
1060
01:10:37,080 --> 01:10:39,800
-Today I will kill this bastard.
-Stop!
1061
01:10:44,480 --> 01:10:47,720
We have another way of
getting revenge on his brother.
1062
01:10:48,200 --> 01:10:50,000
We will be the ones looting...
1063
01:10:50,080 --> 01:10:52,440
But the camera will
click pictures of him.
1064
01:10:52,520 --> 01:10:55,080
Hey, Blacky! What do you think?
1065
01:10:55,560 --> 01:10:56,600
You say the word and I will do it?
1066
01:10:56,680 --> 01:10:59,880
Hey fool! Not just you,
even your saviors will do it.
1067
01:11:00,080 --> 01:11:01,160
Fill up the boxes...
1068
01:11:01,240 --> 01:11:02,720
or we will kill the chairman.
1069
01:11:02,800 --> 01:11:05,880
No. No. Save me.
Save me. Son, save me.
1070
01:11:06,720 --> 01:11:07,520
Come on.
1071
01:11:10,200 --> 01:11:12,160
Listen to me,
is there a telephone over here?
1072
01:11:12,240 --> 01:11:15,160
-What?
-The bank is being looted.
1073
01:11:18,520 --> 01:11:20,400
Brother. Brother.
1074
01:11:32,800 --> 01:11:34,280
Hello. Hello police station.
1075
01:11:34,400 --> 01:11:39,160
Hey! No station. You are amazing!
You are so pretty!
1076
01:12:24,520 --> 01:12:25,480
Help!
1077
01:12:47,320 --> 01:12:48,720
-Come on, Neeru. Let's go.
-What happened, Jai?
1078
01:12:50,200 --> 01:12:51,120
Come on.
1079
01:13:02,720 --> 01:13:07,360
Come on.
Ragunath, this is your prey.
1080
01:13:07,480 --> 01:13:08,920
Where is your partner?
1081
01:13:09,120 --> 01:13:11,480
Call her and kill him.
1082
01:13:12,920 --> 01:13:17,920
Women don't do such things.
Men do it. Men do it.
1083
01:13:22,000 --> 01:13:25,560
Oh! So you have done all this.
1084
01:13:26,480 --> 01:13:28,920
You are the worst friend.
1085
01:13:30,000 --> 01:13:31,840
You are not a friend
but a betrayer.
1086
01:13:31,920 --> 01:13:35,520
Really? And you are a
very good friend, aren't you?
1087
01:13:36,240 --> 01:13:40,520
You bastard!
You tried to molest my Sheela?
1088
01:13:40,920 --> 01:13:44,000
You tried to rape her? I am going to...
1089
01:13:45,680 --> 01:13:49,560
You became Sheela's lover?
1090
01:13:49,720 --> 01:13:52,080
Take this.
This is Sheela's revolver.
1091
01:13:52,280 --> 01:13:53,600
And the bullets are also hers.
1092
01:13:53,720 --> 01:13:54,840
Embrace her.
1093
01:14:00,840 --> 01:14:02,480
Jai! Chairman!
1094
01:14:22,800 --> 01:14:23,720
Come on.
1095
01:14:47,360 --> 01:14:50,800
Welcome!
Welcome! Welcome, my brave men!
1096
01:14:56,200 --> 01:15:01,800
Lata, until all this wealth
is not allocated properly
1097
01:15:02,040 --> 01:15:05,560
it will remain in this
container in my cold storage.
1098
01:15:05,680 --> 01:15:08,680
Yes! That is correct.
1099
01:15:08,920 --> 01:15:12,320
Yes. But, listen to me.
1100
01:15:12,680 --> 01:15:15,160
For the sake of the
security of this safe
1101
01:15:15,320 --> 01:15:18,560
along with your men,
and these dead animals
1102
01:15:18,640 --> 01:15:20,880
even my men will
be present here.
1103
01:15:21,440 --> 01:15:26,040
And you will have one key of
this safe while I have the other.
1104
01:15:26,320 --> 01:15:28,720
When both the keys
are put into it...
1105
01:15:28,800 --> 01:15:30,640
only then will this
safe open.
1106
01:15:30,800 --> 01:15:32,240
Why? Do you agree?
1107
01:15:32,880 --> 01:15:33,720
I agree.
1108
01:15:35,360 --> 01:15:40,360
Hey dear! Hey brother!
Just show me once...
1109
01:15:40,760 --> 01:15:44,360
what five to
seven crores look like?
1110
01:15:44,680 --> 01:15:46,120
Come on, I shall show you.
1111
01:15:53,160 --> 01:15:54,280
Yeah!
1112
01:16:01,120 --> 01:16:03,880
Sir, Mr. Khanna did
not boarded the flight.
1113
01:16:04,880 --> 01:16:08,600
This means that Mr. Khanna
has been trapped by those criminals.
1114
01:16:09,440 --> 01:16:10,960
Sir, the projector is ready.
1115
01:16:11,080 --> 01:16:14,040
Sir, let's see the pictures
taken by the secret camera.
1116
01:16:14,320 --> 01:16:15,560
Yes, come on.
1117
01:16:39,120 --> 01:16:40,400
This is not possible.
1118
01:16:54,560 --> 01:16:55,600
Do you know him, Shankar?
1119
01:16:56,800 --> 01:16:59,680
He... he is my younger brother.
1120
01:17:01,520 --> 01:17:02,880
From the film it seems as though
1121
01:17:02,960 --> 01:17:05,120
your brother was
involved in the robbery.
1122
01:17:06,160 --> 01:17:07,280
It's impossible, sir.
1123
01:17:09,200 --> 01:17:12,920
I understand your sentiments,
but what is the truth?
1124
01:17:13,240 --> 01:17:17,040
You have to inquire whether your brother
was involved in this robbery or not.
1125
01:17:18,240 --> 01:17:21,720
And I know, Mr. Shankar,
you will fulfill your responsibility
1126
01:17:21,920 --> 01:17:23,600
with complete honesty.
1127
01:17:27,320 --> 01:17:28,440
Mr. Gokhale...
1128
01:17:29,680 --> 01:17:33,320
issue an arrest warrant
in the name of Jai Verma.
1129
01:17:33,960 --> 01:17:36,760
And arrest him wherever you see him.
1130
01:17:36,840 --> 01:17:37,680
Yes sir.
1131
01:17:41,800 --> 01:17:43,760
Here. Drink water.
1132
01:17:50,760 --> 01:17:53,080
-I'll get some more.
-Let it be.
1133
01:17:55,600 --> 01:17:57,560
We should leave this place.
1134
01:17:58,000 --> 01:18:00,480
We should tell the police everything
so that they can
1135
01:18:00,560 --> 01:18:02,080
inquire the
death of the chairman
1136
01:18:02,160 --> 01:18:03,480
and arrest those robbers.
1137
01:18:04,320 --> 01:18:05,280
That's true.
1138
01:18:05,800 --> 01:18:07,640
Come. Let's go. But can you walk?
1139
01:18:09,720 --> 01:18:12,240
I am sorry!
I am sorry! Are you hurt?
1140
01:18:12,320 --> 01:18:14,840
What is this sorry?
Can't you say that you're hurt?
1141
01:18:14,920 --> 01:18:16,120
You broke my head.
1142
01:18:16,200 --> 01:18:17,720
Why are you yelling at me?
1143
01:18:17,800 --> 01:18:19,800
First you got me wrapped
up in a robbery,
1144
01:18:19,960 --> 01:18:22,200
then you broke my leg,
1145
01:18:22,480 --> 01:18:25,000
and now you've brought me here,
in the middle of a jungle
1146
01:18:25,080 --> 01:18:26,840
in this palace of ghosts.
1147
01:18:28,600 --> 01:18:30,800
God knows what sort of dangerous
1148
01:18:30,880 --> 01:18:32,480
animals live in this jungle.
1149
01:18:32,560 --> 01:18:34,120
What else could I do?
1150
01:18:34,200 --> 01:18:35,600
Stop following the thieves?
1151
01:18:38,600 --> 01:18:41,840
Ok, now stop crying.
We are far away from the city...
1152
01:18:42,080 --> 01:18:43,600
in the middle of this dark jungle.
1153
01:18:43,760 --> 01:18:46,280
It was pointless to walk
in this state.
1154
01:18:46,480 --> 01:18:49,600
And by the way, there are no
dangerous animals in this jungle.
1155
01:18:55,920 --> 01:18:56,840
They are here.
1156
01:19:01,000 --> 01:19:02,520
Look at your dangerous animals.
1157
01:19:06,880 --> 01:19:08,040
How stupid.
1158
01:19:08,520 --> 01:19:09,520
Very stupid.
1159
01:19:12,000 --> 01:19:14,160
-Do you smoke?
-What?
1160
01:19:15,320 --> 01:19:16,440
No, I don't.
1161
01:19:17,000 --> 01:19:18,080
Do you smoke?
1162
01:19:18,520 --> 01:19:20,800
No, you idiot.
If you were a smoker
1163
01:19:20,880 --> 01:19:22,440
you would have a matchbox,
1164
01:19:22,520 --> 01:19:24,560
and if you had a matchbox,
we could have lit a fire.
1165
01:19:24,640 --> 01:19:26,040
And the cold would disappear.
1166
01:19:26,280 --> 01:19:29,240
That's true. Come. Get up.
1167
01:19:30,560 --> 01:19:32,440
Look, cold kills cold.
1168
01:19:32,720 --> 01:19:35,240
You have a bath with that
cold water, I'll light a fire.
1169
01:19:35,600 --> 01:19:36,440
How?
1170
01:19:36,880 --> 01:19:38,160
Watching you bathe...
1171
01:19:38,240 --> 01:19:40,400
will make me so hot...
1172
01:19:42,120 --> 01:19:43,640
By rubbing two stones together.
1173
01:19:44,240 --> 01:19:46,760
I learnt it when
I was in scouts.
1174
01:19:47,640 --> 01:19:49,560
Stone, stone, stone.
1175
01:20:31,640 --> 01:20:36,480
"My sweetheart is in front of me"
1176
01:20:36,600 --> 01:20:41,360
"My sweetheart is in front of me"
1177
01:20:41,480 --> 01:20:46,040
"Oh moon, keep shining"
1178
01:20:48,880 --> 01:20:53,680
"My sweetheart is in front of me"
1179
01:20:53,840 --> 01:20:58,440
"Oh moon, keep shining"
1180
01:20:58,840 --> 01:21:03,720
"I want to watch herTo my heart's content"
1181
01:21:03,880 --> 01:21:08,160
"Oh moon, keep shining"
1182
01:21:08,600 --> 01:21:13,520
"My sweetheart is in front of me"
1183
01:21:13,600 --> 01:21:18,160
"Oh moon, keep shining"
1184
01:21:20,920 --> 01:21:25,760
"My sweetheart is in front of me"
1185
01:21:25,840 --> 01:21:30,680
"Oh moon, keep shining"
1186
01:21:30,880 --> 01:21:35,800
"I want to watch himTo my heart's content"
1187
01:21:35,880 --> 01:21:40,640
"Oh moon, keep shining"
1188
01:21:40,840 --> 01:21:45,640
"My sweetheart is in front of me"
1189
01:21:45,720 --> 01:21:50,560
"Oh moon, keep shining"
1190
01:22:08,080 --> 01:22:13,000
"Why did you hide in the clouds"
1191
01:22:13,080 --> 01:22:17,880
"Right when my darlingWas in front of me?"
1192
01:22:18,120 --> 01:22:22,920
"Why did you hide in the clouds"
1193
01:22:23,000 --> 01:22:28,480
"Right when my darlingWas in front of me?"
1194
01:22:37,840 --> 01:22:42,640
"Why did he hide in the clouds"
1195
01:22:42,720 --> 01:22:47,680
"Right when your darlingWas in front of you?"
1196
01:22:47,840 --> 01:22:52,800
"If it's so necessary to hide, then come"
1197
01:22:52,880 --> 01:22:57,560
I'll hide you in my veil"
1198
01:22:57,640 --> 01:22:59,920
"In my veil"
1199
01:23:00,240 --> 01:23:02,520
"In my veil"
1200
01:23:07,360 --> 01:23:12,320
"Even when you hide in my veil"
1201
01:23:12,440 --> 01:23:17,200
"Even when you hide in my veil"
1202
01:23:17,280 --> 01:23:21,880
"Oh moon, keep shining"
1203
01:23:24,680 --> 01:23:29,680
"I want to watch herTo my heart's content"
1204
01:23:29,880 --> 01:23:34,280
"Oh moon, keep shining"
1205
01:23:34,600 --> 01:23:39,440
"My sweetheart is in front of me"
1206
01:23:39,520 --> 01:23:44,560
"Oh moon, keep shining"
1207
01:24:09,040 --> 01:24:14,000
"Then he took me inHis arms in front of you"
1208
01:24:14,080 --> 01:24:19,720
"Then he took me inHis arms in front of you"
1209
01:24:28,720 --> 01:24:33,640
"Then he took me inHis arms in front of you"
1210
01:24:33,800 --> 01:24:38,240
"Then he took me inHis arms in front of you"
1211
01:24:38,480 --> 01:24:42,880
"I found the company of my love"
1212
01:24:43,400 --> 01:24:47,840
"On the lonely roads of life"
1213
01:24:48,560 --> 01:24:50,440
"On these lonely roads"
1214
01:24:50,880 --> 01:24:53,120
"On these lonely roads"
1215
01:24:58,240 --> 01:25:03,200
"Now the journey ofLife has become easier"
1216
01:25:03,320 --> 01:25:07,800
"Now the journey ofLife has become easier"
1217
01:25:07,880 --> 01:25:12,360
"Oh moon, keep shining"
1218
01:25:15,280 --> 01:25:20,240
"I want to watch himTo my heart's content"
1219
01:25:20,320 --> 01:25:25,000
"Oh moon, keep shining"
1220
01:25:25,160 --> 01:25:30,000
"My sweetheart is in front of me"
1221
01:25:30,080 --> 01:25:34,920
"Oh moon, keep shining"
1222
01:25:35,200 --> 01:25:39,880
"My sweetheart is in front of me"
1223
01:25:39,960 --> 01:25:45,000
"Oh moon, keep shining"
1224
01:25:55,480 --> 01:25:57,120
Let your law think
whatever it wants.
1225
01:25:57,280 --> 01:26:00,480
But I know that my son is innocent.
1226
01:26:01,160 --> 01:26:05,280
Even if your heart is not the best
witness, then my heart too...
1227
01:26:05,800 --> 01:26:07,800
does not consider Jai a criminal.
1228
01:26:08,520 --> 01:26:12,120
But he has made things
difficult by running from the law.
1229
01:26:12,400 --> 01:26:15,280
He is childish,
he has yet to see this world.
1230
01:26:15,480 --> 01:26:16,960
Rescue him from this problem.
1231
01:26:17,160 --> 01:26:19,400
Promise me, that you won't
let anything happen to him...
1232
01:26:19,600 --> 01:26:20,880
That you'll bring him back home.
1233
01:26:21,080 --> 01:26:22,440
Tell me, dear. Tell me.
1234
01:26:22,760 --> 01:26:24,760
Why are you quiet? Tell me!
1235
01:26:25,800 --> 01:26:27,320
You have to swear on my love for you.
1236
01:26:27,520 --> 01:26:29,120
Mom, if your blessings
are with me...
1237
01:26:31,480 --> 01:26:37,400
then Shankar will
never fail to do his duty.
1238
01:26:38,120 --> 01:26:39,560
He will never fail.
1239
01:26:39,880 --> 01:26:42,960
Commissioner, if we don't
get the party's money
1240
01:26:43,160 --> 01:26:45,560
then the high command will fire me
1241
01:26:45,640 --> 01:26:48,600
-and I'll hang you upside down.
-Yes sir.
1242
01:26:48,760 --> 01:26:51,560
Wow! This seems like a
very romantic place to me.
1243
01:26:51,640 --> 01:26:54,840
This waterfall,
my thirsty young body.
1244
01:26:54,920 --> 01:26:56,200
Come, my...
1245
01:26:59,440 --> 01:27:02,000
You're scared for no reason.
It was just a pigeon.
1246
01:27:02,400 --> 01:27:08,480
"These pigeons fell
On my face from the top"
1247
01:27:12,040 --> 01:27:13,400
She is giving me shocks.
1248
01:27:13,480 --> 01:27:17,000
-Madam... Look... Look...
-Look at what?
1249
01:27:17,080 --> 01:27:19,680
It has been so long since you
have shown me anything.
1250
01:27:19,840 --> 01:27:21,120
My body is burning.
1251
01:27:21,200 --> 01:27:23,920
Fire, water, smoke, where?
1252
01:27:24,920 --> 01:27:27,200
"My heart started beating"
1253
01:27:28,440 --> 01:27:30,840
"My body started burning"
1254
01:27:32,200 --> 01:27:35,600
"Darling, leave my wrist"
1255
01:27:35,760 --> 01:27:39,040
"Don't pluck the flowers
which have not yet bloomed"
1256
01:27:39,320 --> 01:27:41,200
Madam! Madam! Madam!
1257
01:27:41,280 --> 01:27:43,120
You forgot the curse
given by Alakh Niranjan.
1258
01:27:43,200 --> 01:27:45,520
You forgot the curse!
You forgot the curse!
1259
01:27:45,600 --> 01:27:46,920
The curse!
1260
01:27:51,400 --> 01:27:53,040
You became a bitch again?
1261
01:27:54,000 --> 01:27:57,600
You became a bitch.
Are you happy now?
1262
01:27:58,360 --> 01:27:59,960
"My heart started beating"
1263
01:28:00,400 --> 01:28:01,640
Now keep on barking.
1264
01:28:06,240 --> 01:28:09,840
How many times have I told you, madam
that do your duty, do your duty?
1265
01:28:14,480 --> 01:28:15,960
Why are you barking?
Tell me at least?
1266
01:28:16,040 --> 01:28:18,600
Madam! Madam! Listen to me, madam!
1267
01:28:24,360 --> 01:28:25,400
Jai's handkerchief!
1268
01:28:27,520 --> 01:28:29,440
So that means we are
heading in the right direction.
1269
01:28:30,600 --> 01:28:33,600
Madam, keep your nose to the ground...
1270
01:28:33,880 --> 01:28:36,240
smell them, and take me to them.
1271
01:28:36,440 --> 01:28:38,920
Please madam.
Shall we go? We should?
1272
01:28:39,280 --> 01:28:41,080
One moment madam, I am coming too.
1273
01:28:41,200 --> 01:28:43,480
Wait, go slow, go slow. Madam!
1274
01:28:46,480 --> 01:28:47,640
I can't find the spot where criminals
1275
01:28:47,760 --> 01:28:49,760
threw the body of
the chairman after killing him.
1276
01:28:51,200 --> 01:28:52,520
The whole jungle seems
to be one and the same.
1277
01:28:52,640 --> 01:28:54,800
There must be
dangerous animals here.
1278
01:28:54,960 --> 01:28:56,880
What if an animal ate him?
1279
01:28:58,120 --> 01:28:59,240
Come on!
1280
01:29:00,120 --> 01:29:01,680
Where are you taking me?
1281
01:29:01,760 --> 01:29:03,400
You have become a bitch,
but I am a man.
1282
01:29:03,480 --> 01:29:04,440
How much longer can I run?
1283
01:29:04,520 --> 01:29:07,000
If you run like that,
1284
01:29:07,080 --> 01:29:10,400
then I won't
even be able to walk.
1285
01:29:10,480 --> 01:29:12,520
Bitch, we have to
increase our love slowly,
1286
01:29:12,600 --> 01:29:13,520
we have to cross the limits.
1287
01:29:13,600 --> 01:29:15,560
Bitch, where else
do we have to go?
1288
01:29:16,000 --> 01:29:17,640
There must be snakes
and scorpions there.
1289
01:29:20,360 --> 01:29:23,640
Brother, please save me!
Brother, please save me!
1290
01:29:26,720 --> 01:29:28,440
Brother,
please save me from this bitch.
1291
01:29:28,720 --> 01:29:31,440
Neeru, she is not a bitch,
she is your sister-in-law.
1292
01:29:31,520 --> 01:29:33,600
-What?
-She is Pushpa.
1293
01:29:33,720 --> 01:29:34,920
-What?
-What?
1294
01:29:37,960 --> 01:29:39,240
This is so strange!
1295
01:29:39,480 --> 01:29:41,720
Does this mean that the
curse will never disappear?
1296
01:29:41,880 --> 01:29:45,800
It will, if I feed 40 priests.
I have to serve them
1297
01:29:45,880 --> 01:29:50,120
and make them
meet the head of the priests.
1298
01:29:50,560 --> 01:29:52,520
Then she'll become a human being.
1299
01:29:52,600 --> 01:29:54,440
-Yes.
-Well, let it be.
1300
01:29:55,920 --> 01:29:57,760
The police think that
you are the criminal, Jai.
1301
01:29:57,920 --> 01:29:59,440
But you know the truth, brother.
1302
01:29:59,520 --> 01:30:01,280
But who'll believe the truth?
1303
01:30:01,360 --> 01:30:03,720
My brother,
my brother will believe me.
1304
01:30:03,800 --> 01:30:05,200
He won't believe you.
1305
01:30:05,680 --> 01:30:08,960
He is a police officer.
He only believes evidence.
1306
01:30:09,040 --> 01:30:10,440
Then we'll search
for the evidence.
1307
01:30:10,640 --> 01:30:12,320
The criminals were
hidden here somewhere.
1308
01:30:12,400 --> 01:30:14,360
And they had even
murdered chairman Khanna.
1309
01:30:14,440 --> 01:30:15,840
-They murdered him?
-Yes.
1310
01:30:15,920 --> 01:30:18,600
But we didn't find any criminal,
neither any dead body.
1311
01:30:18,760 --> 01:30:21,160
Pushpi, did we see any dead body?
1312
01:30:24,360 --> 01:30:25,840
I think there is something here.
Come with me.
1313
01:30:27,080 --> 01:30:31,800
Run slowly, slowly.
She really tires me out, I swear.
1314
01:30:31,880 --> 01:30:33,080
Pushpi!
1315
01:30:43,320 --> 01:30:45,560
Where are you going?
Is there a dead body?
1316
01:30:46,840 --> 01:30:47,840
Is there a letter in your mouth?
1317
01:30:47,920 --> 01:30:50,520
Don't eat it.
Don't eat it. Throw it. Throw it.
1318
01:30:50,760 --> 01:30:51,920
Matchbox.
1319
01:30:52,320 --> 01:30:55,360
Be careful, it might be a bomb.
You'll burst into pieces.
1320
01:31:02,520 --> 01:31:03,560
Star club.
1321
01:31:04,640 --> 01:31:06,920
Five weeks have passed since
her husband disappeared
1322
01:31:07,080 --> 01:31:08,560
and we can't even
find his dead body.
1323
01:31:08,720 --> 01:31:11,040
And five days have passed
since the chairman disappeared
1324
01:31:11,240 --> 01:31:12,600
and we can't even find his dead body.
1325
01:31:12,720 --> 01:31:14,440
Five crores are missing
from the bank
1326
01:31:14,720 --> 01:31:15,520
and the dead body is not yet found.
1327
01:31:15,600 --> 01:31:17,560
And this phone has been ringing
for the past five minutes.
1328
01:31:17,760 --> 01:31:19,080
Should I kill you both?
1329
01:31:20,000 --> 01:31:21,840
Hello, Nehru Nagar police station.
1330
01:31:22,080 --> 01:31:23,720
-Is this Shankar sir?
-Yes.
1331
01:31:23,960 --> 01:31:25,760
There is importantinformation for you.
1332
01:31:25,840 --> 01:31:29,600
Some international smugglersare going to gather tonight at Star club.
1333
01:31:29,840 --> 01:31:32,640
And you will have towitness the occasion for yourself.
1334
01:31:33,360 --> 01:31:34,480
Who is speaking?
1335
01:31:34,560 --> 01:31:36,680
Come and recognize me.
1336
01:31:43,720 --> 01:31:47,800
"My darling has come"
1337
01:31:48,080 --> 01:31:51,200
"Love has come"
1338
01:31:51,360 --> 01:31:55,040
"My darling has come"
1339
01:31:55,200 --> 01:31:58,520
"The cheater has come"
1340
01:32:16,200 --> 01:32:19,640
"The message for which I was waiting"
1341
01:32:19,720 --> 01:32:23,680
"That message has arrived"
1342
01:32:23,760 --> 01:32:27,120
"The message for which I was waiting"
1343
01:32:27,200 --> 01:32:31,320
"That message has arrived"
1344
01:32:31,400 --> 01:32:34,960
"Your name has entered"
1345
01:32:35,040 --> 01:32:38,880
"Into my heartbeats"
1346
01:32:39,120 --> 01:32:42,440
"The message for which I was waiting"
1347
01:32:42,520 --> 01:32:46,640
"That message has arrived"
1348
01:33:11,320 --> 01:33:14,880
"Don't mind"
1349
01:33:15,320 --> 01:33:18,400
"If I love you"
1350
01:33:22,840 --> 01:33:26,480
"Don't mind"
1351
01:33:26,640 --> 01:33:30,200
"Don't mind"
1352
01:33:30,640 --> 01:33:33,720
"If I love you"
1353
01:33:34,080 --> 01:33:37,640
"Don't mind"
1354
01:33:38,080 --> 01:33:41,160
"If I love you"
1355
01:33:41,840 --> 01:33:45,400
"That time has come"
1356
01:33:45,480 --> 01:33:49,400
"When the heart does notRemain in control"
1357
01:33:49,600 --> 01:33:52,800
"Your name has entered"
1358
01:33:53,280 --> 01:33:56,880
"My heartbeats"
1359
01:33:57,040 --> 01:34:00,280
"The message for which I was waiting"
1360
01:34:00,360 --> 01:34:04,720
"That message has arrived"
1361
01:34:25,560 --> 01:34:28,560
"My destiny was against me"
1362
01:34:29,480 --> 01:34:33,160
"To bring you to me on its own"
1363
01:34:37,080 --> 01:34:40,680
"You would comeTo me on your own"
1364
01:34:40,880 --> 01:34:44,200
"My destiny was against me"
1365
01:34:44,680 --> 01:34:47,560
"To bring you to me on its own"
1366
01:34:48,280 --> 01:34:51,880
"My destiny was against me"
1367
01:34:52,320 --> 01:34:55,720
"To bring you to me on its own"
1368
01:34:56,000 --> 01:34:59,560
"The secret which was hidden"
1369
01:34:59,720 --> 01:35:03,480
"In my heart, has been revealed"
1370
01:35:03,760 --> 01:35:07,080
"Your name has entered"
1371
01:35:07,560 --> 01:35:11,120
"My heartbeats"
1372
01:35:11,360 --> 01:35:14,800
"The message for which I was waiting"
1373
01:35:14,880 --> 01:35:18,520
"That message has arrived"
1374
01:35:18,880 --> 01:35:22,200
"Your name has entered"
1375
01:35:22,720 --> 01:35:25,880
"My heart beats"
1376
01:35:31,440 --> 01:35:33,440
He has murdered him! He is dead!
1377
01:35:33,520 --> 01:35:36,560
Someone please catch him! Don't
let this bastard go! Catch him!
1378
01:35:36,640 --> 01:35:39,280
Brother, I am innocent.
I haven't done this murder.
1379
01:35:39,360 --> 01:35:40,360
Shut up!
1380
01:35:41,120 --> 01:35:42,680
You are under arrest.
1381
01:35:43,520 --> 01:35:47,720
No one will leave until
everyone's statement is taken.
1382
01:35:48,400 --> 01:35:51,040
Mr. Singh,
call up the police station.
1383
01:35:51,120 --> 01:35:53,720
Inspector,
this man was my brother.
1384
01:35:54,080 --> 01:35:55,880
Your brother has
murdered my brother.
1385
01:35:56,240 --> 01:35:57,600
I am going to kill him.
1386
01:35:57,680 --> 01:35:59,840
Don't try to take on the law.
1387
01:36:00,000 --> 01:36:02,120
Only the court can punish him.
1388
01:36:02,200 --> 01:36:05,160
What? Even you think
that I am a criminal?
1389
01:36:06,480 --> 01:36:09,280
I'll save you if you're innocent.
1390
01:36:10,320 --> 01:36:13,240
I am not very educated,
but I know that
1391
01:36:13,320 --> 01:36:15,840
we are all
witnesses to this murder.
1392
01:36:15,920 --> 01:36:17,600
We'll see to it that you won't
be able to save your brother.
1393
01:36:17,680 --> 01:36:18,640
Don't move!
1394
01:36:19,240 --> 01:36:20,880
You will save me, brother?
1395
01:36:21,280 --> 01:36:23,400
Everybody has already
branded me as a criminal.
1396
01:36:24,280 --> 01:36:26,680
I can't take the blame of
someone else's murder on myself.
1397
01:36:26,960 --> 01:36:29,600
Stop, Jai,
otherwise I'll shoot you.
1398
01:36:29,680 --> 01:36:31,720
Then you'll kill
two innocent people.
1399
01:36:32,240 --> 01:36:34,480
Not me, but someone
else is the murderer.
1400
01:36:35,720 --> 01:36:39,000
Jai! Jai stop! Stop, Jai!
1401
01:36:56,600 --> 01:36:57,680
Jai!
1402
01:37:06,080 --> 01:37:07,800
Stop, Jai! Stop!
1403
01:37:21,520 --> 01:37:23,280
Shame on us! Shame on us!
1404
01:37:23,360 --> 01:37:28,840
That young boy shot our
Biswas in front of everyone.
1405
01:37:29,480 --> 01:37:34,400
And us idiots were just
staring at each other's faces.
1406
01:37:34,640 --> 01:37:37,440
My question is, why didn't you
1407
01:37:37,520 --> 01:37:39,040
kill that guy
in the bank itself?
1408
01:37:39,120 --> 01:37:41,120
Why are we arguing
over what didn't happen?
1409
01:37:41,360 --> 01:37:43,200
We should think about
what we have to do next.
1410
01:37:43,360 --> 01:37:45,560
I was thinking the same thing.
1411
01:37:46,800 --> 01:37:51,560
What did that guy get
by killing Biswas?
1412
01:37:52,080 --> 01:37:55,400
I was there,
even commander was there.
1413
01:37:57,920 --> 01:37:59,440
What do you say minister?
1414
01:37:59,520 --> 01:38:03,760
Don't tell me, you thought four people,
four shares.
1415
01:38:05,400 --> 01:38:07,040
What are you trying to say?
1416
01:38:07,440 --> 01:38:10,080
I am not so educated,
but I know that
1417
01:38:10,160 --> 01:38:12,320
if my share has increased,
even your share has increased.
1418
01:38:12,520 --> 01:38:14,080
Even you might be the murderer.
1419
01:38:14,160 --> 01:38:17,160
-Minister! Mind your tongue!
-You have started arguing again.
1420
01:38:17,400 --> 01:38:18,560
There were so many people there
1421
01:38:18,640 --> 01:38:20,440
I was there,
and even that dancer girl.
1422
01:38:20,520 --> 01:38:21,440
Shashi!
1423
01:38:23,480 --> 01:38:26,480
General, is it possible that
1424
01:38:26,840 --> 01:38:28,240
Shashi is trying to take revenge?
1425
01:38:28,480 --> 01:38:29,280
Revenge!
1426
01:38:30,240 --> 01:38:31,040
Revenge for what?
1427
01:38:31,120 --> 01:38:32,080
Nothing...
1428
01:38:33,240 --> 01:38:36,680
Commander,
the buyers have run away.
1429
01:38:38,080 --> 01:38:39,680
Even the police doubt us.
1430
01:38:39,760 --> 01:38:44,840
Ok, I'll arrange my ship,
and we'll send the things abroad.
1431
01:38:45,200 --> 01:38:48,160
And, give the order
to our men
1432
01:38:48,240 --> 01:38:50,720
to shoot that guy on sight.
1433
01:38:51,920 --> 01:38:53,040
Kill the bastard!
1434
01:39:13,320 --> 01:39:14,600
Who is it at this time?
1435
01:39:19,520 --> 01:39:22,520
Shankar? Police?
1436
01:39:23,480 --> 01:39:24,880
Right now, I am on duty,
1437
01:39:25,880 --> 01:39:28,440
and I've come here
as a police inspector.
1438
01:39:29,120 --> 01:39:31,800
-Search the house.
-Search the house? But why?
1439
01:39:32,760 --> 01:39:35,400
A man called Biswas has
been murdered in the club.
1440
01:39:35,560 --> 01:39:37,760
His body was in Jai's hands.
1441
01:39:38,680 --> 01:39:42,000
I tried to stop him, but he still escaped.
What does this prove, mom?
1442
01:39:42,280 --> 01:39:43,280
You tell me.
1443
01:39:43,880 --> 01:39:47,080
You mean... Jai is a murderer?
1444
01:39:47,640 --> 01:39:50,160
No, no,
my Jai cannot be a murderer!
1445
01:40:05,720 --> 01:40:06,520
Come on.
1446
01:40:10,360 --> 01:40:11,960
There is no one here, sir.
1447
01:40:12,320 --> 01:40:16,680
Ok, send a message
to not let Jai escape.
1448
01:40:17,080 --> 01:40:17,880
Yes sir.
1449
01:40:30,240 --> 01:40:34,120
I know that you feel very bad.
1450
01:40:34,840 --> 01:40:36,400
But do you know...
1451
01:40:37,800 --> 01:40:40,000
what your son put me through today?
1452
01:40:41,240 --> 01:40:45,040
I had to shoot Jai as part of my duty.
1453
01:40:45,680 --> 01:40:49,320
By the grace of God,
I missed.
1454
01:40:52,160 --> 01:40:53,640
But what if he had been shot?
1455
01:40:54,720 --> 01:40:56,960
How would I explain it to you?
How would I explain it to myself?
1456
01:40:58,240 --> 01:41:02,000
I can't understand why
Jai didn't surrender himself to me?
1457
01:41:02,320 --> 01:41:05,880
Has he forgotten
that we are brothers?
1458
01:41:06,880 --> 01:41:09,320
That your blood runs in our body!
1459
01:41:11,720 --> 01:41:12,560
Brother!
1460
01:41:13,640 --> 01:41:15,560
Jai, you're here?
1461
01:41:15,640 --> 01:41:18,080
Brother, brother!
1462
01:41:19,560 --> 01:41:20,880
Brother, please forgive me.
1463
01:41:22,520 --> 01:41:26,040
-Mom, mom, please believe--
-I believe you, son.
1464
01:41:27,400 --> 01:41:29,720
Just once, put your
hand on my head
1465
01:41:30,320 --> 01:41:32,640
and say that you're innocent.
1466
01:41:32,840 --> 01:41:35,480
I swear on you mom,
I am absolutely innocent.
1467
01:41:35,800 --> 01:41:39,040
And from now on, from now
on I'll do what brother says.
1468
01:41:41,760 --> 01:41:44,880
Here brother. Arrest me.
1469
01:41:49,080 --> 01:41:51,040
Don't worry Jai...
1470
01:41:51,120 --> 01:41:55,160
this brother of yours will
sacrifice his own life for yours.
1471
01:41:55,760 --> 01:41:57,440
Brother!
1472
01:41:59,760 --> 01:42:03,640
After going through the testimonies and
the evidence presented
1473
01:42:03,880 --> 01:42:06,000
the court has come to the decision
1474
01:42:06,360 --> 01:42:09,760
that criminal jai Verma is guilty.
1475
01:42:10,600 --> 01:42:14,960
This court sentences him
to life imprisonment.
1476
01:42:17,880 --> 01:42:19,040
Is this your justice, brother?
1477
01:42:19,120 --> 01:42:21,960
No, this is absolutely wrong, judge.
1478
01:42:22,480 --> 01:42:25,120
This is injustice towards honesty.
1479
01:42:25,320 --> 01:42:26,720
And I won't let this happen.
1480
01:42:26,800 --> 01:42:28,960
Officer! Arrest him!
1481
01:42:30,000 --> 01:42:33,760
Shankar! Don't break the
rules of the court and law.
1482
01:42:34,200 --> 01:42:36,080
-Hold him.
-Don't you dare, commissioner!
1483
01:42:36,400 --> 01:42:38,680
Jai, come with me.
1484
01:42:39,040 --> 01:42:42,560
They have to cross my
dead body before touching you.
1485
01:42:44,400 --> 01:42:47,680
-Shankar!
-Brother!
1486
01:42:48,560 --> 01:42:50,280
Shankar!
1487
01:42:51,040 --> 01:42:53,400
-Brother!
-Shankar!
1488
01:42:55,920 --> 01:42:58,800
No, brother, you'll even sacrificeyour own life to save mine.
1489
01:42:58,960 --> 01:43:01,840
And I don't want youto dishonor your duty.
1490
01:43:20,560 --> 01:43:22,560
Excuse me, sir,
I have some important work with you.
1491
01:43:22,800 --> 01:43:24,080
Ok, you come to my office
tomorrow and meet me.
1492
01:43:24,160 --> 01:43:26,600
One moment sir, it's
very urgent, one minute.
1493
01:43:26,800 --> 01:43:28,920
Excuse me.
Yes, tell me, what is it?
1494
01:43:29,040 --> 01:43:31,440
Sir, you said you
would give me that money?
1495
01:43:31,640 --> 01:43:34,480
Yes, but the amount is quite big.
1496
01:43:34,960 --> 01:43:37,000
But, because it's for
your sister's wedding
1497
01:43:37,440 --> 01:43:39,040
I won't refuse.
1498
01:43:39,720 --> 01:43:43,360
How about this...
Come over tonight...
1499
01:43:43,920 --> 01:43:46,240
and your work will be done. Happy?
1500
01:43:46,880 --> 01:43:47,920
Thanks.
1501
01:43:50,440 --> 01:43:53,480
Give me a chance too,
to say thanks like that.
1502
01:43:54,760 --> 01:43:55,640
See you.
1503
01:43:58,080 --> 01:44:02,280
Let me get the money once,
I'll give you such a chance
1504
01:44:02,600 --> 01:44:04,960
that you won't
be able to ask for a chance again.
1505
01:44:10,560 --> 01:44:12,720
Neeru, you wait here...
1506
01:44:12,960 --> 01:44:14,520
I'll go see that commander Mustaque.
1507
01:44:14,760 --> 01:44:16,360
I am afraid, Jai.
1508
01:44:16,600 --> 01:44:17,600
If anything happens to you...
1509
01:44:18,560 --> 01:44:19,600
Don't worry.
1510
01:44:26,240 --> 01:44:28,720
Shashi? She's here early.
1511
01:44:40,160 --> 01:44:40,960
Hi!
1512
01:44:42,200 --> 01:44:43,840
What are you doing here?
1513
01:44:44,000 --> 01:44:47,080
Wherever I go, I always
drop by unannounced.
1514
01:44:47,160 --> 01:44:48,200
Why?
1515
01:44:48,680 --> 01:44:50,600
Actually, I was just going
to come out after having a bath.
1516
01:44:50,760 --> 01:44:52,640
It's very important for
me to go out for a party.
1517
01:44:52,920 --> 01:44:55,200
Sometimes, it's profitable
to cancel important programs
1518
01:44:55,280 --> 01:44:58,080
for not so important meetings.
1519
01:44:58,480 --> 01:45:00,440
Profit! What kind of a profit?
1520
01:45:02,400 --> 01:45:03,760
You go and have a bath.
1521
01:45:04,240 --> 01:45:06,160
I'll explain everything when you come out.
1522
01:45:06,320 --> 01:45:08,920
I'll tell you everything.
Naughty boy!
1523
01:45:09,840 --> 01:45:11,720
I'll make a drink. Go.
1524
01:45:13,920 --> 01:45:14,960
I'll be right back.
1525
01:45:30,360 --> 01:45:33,720
Darling, want a drink?
1526
01:45:36,520 --> 01:45:40,720
I have been wishing for so long
to spend an evening with you.
1527
01:45:41,320 --> 01:45:42,360
Here, have a drink.
1528
01:45:43,880 --> 01:45:44,760
Darling!
1529
01:45:44,920 --> 01:45:46,160
Drink it from my hands.
1530
01:46:43,920 --> 01:46:45,600
Enough. Stop here.
1531
01:46:48,640 --> 01:46:49,720
Here's your money.
1532
01:47:23,480 --> 01:47:24,400
Hello.
1533
01:47:25,360 --> 01:47:29,200
Mustaque has been murdered.
Get to his house.
1534
01:47:29,680 --> 01:47:32,560
Both, the dead body and
the murderer are present there.
1535
01:47:45,480 --> 01:47:46,400
Mustaque sir!
1536
01:47:50,760 --> 01:47:51,840
Sir!
1537
01:47:56,960 --> 01:47:57,920
Mustaque sir!
1538
01:48:03,200 --> 01:48:04,120
Sir!
1539
01:48:05,720 --> 01:48:06,960
Mustaque Sir!
1540
01:48:11,560 --> 01:48:12,400
Sir!
1541
01:48:17,160 --> 01:48:19,240
Oh, he's having a bath.
1542
01:48:21,440 --> 01:48:24,720
Sir! Sir,
shall I take the money and go?
1543
01:48:25,520 --> 01:48:27,160
I am in a hurry, sir.
1544
01:48:35,440 --> 01:48:37,160
What happened?
Shashi what happened?
1545
01:48:37,480 --> 01:48:38,840
That dead body!
1546
01:48:40,880 --> 01:48:42,680
Oh my God! A murder!
1547
01:48:42,840 --> 01:48:45,240
Jai... you have murdered him!
1548
01:48:45,480 --> 01:48:46,320
What?
1549
01:48:47,080 --> 01:48:48,560
You... you are a murderer!
1550
01:48:49,200 --> 01:48:50,000
But why?
1551
01:48:50,120 --> 01:48:51,720
What are you saying, Shashi?
1552
01:48:51,800 --> 01:48:53,960
I am very sure that these
people had robbed the bank
1553
01:48:54,080 --> 01:48:54,960
and put the blame on me.
1554
01:48:55,200 --> 01:48:56,320
I came here to collect evidence,
1555
01:48:56,400 --> 01:48:57,560
which will help me prove
myself innocent.
1556
01:48:57,840 --> 01:48:59,320
But what are you doing here?
1557
01:48:59,480 --> 01:49:02,600
I came here to take the
money for my sister's wedding.
1558
01:49:03,360 --> 01:49:04,640
No one will believe us.
1559
01:49:04,760 --> 01:49:06,080
Now what do we do?
1560
01:49:06,400 --> 01:49:07,760
Now what do we do?
1561
01:49:09,520 --> 01:49:11,880
You do one thing,
take this money
1562
01:49:11,960 --> 01:49:13,680
and leave
before anyone gets here.
1563
01:49:13,760 --> 01:49:15,320
And what about you, Jai?
1564
01:49:15,400 --> 01:49:17,200
I'll destroy the evidence
that says we were here.
1565
01:49:17,280 --> 01:49:20,160
No Jai, I can't leave you here.
1566
01:49:20,240 --> 01:49:21,600
Please Shashi,
this is not the time to argue.
1567
01:49:21,680 --> 01:49:22,720
Please, go.
1568
01:49:38,480 --> 01:49:40,200
Sweety, here!
1569
01:49:48,560 --> 01:49:50,800
-Brother, you?
-Now don't tell me
1570
01:49:51,400 --> 01:49:52,920
that you have not committed this murder.
1571
01:49:53,200 --> 01:49:55,480
I haven't done it brother, please, I...
1572
01:49:56,120 --> 01:49:57,600
Nobody can save you now.
1573
01:50:03,160 --> 01:50:05,600
Everything is equal before the law,
brother.
1574
01:50:07,040 --> 01:50:11,800
I am asking you for the last time.
What's the truth?
1575
01:50:12,120 --> 01:50:14,640
Nothing else is the
truth besides this, brother.
1576
01:50:15,760 --> 01:50:17,720
The conditions and
helplessness have
1577
01:50:17,800 --> 01:50:20,240
-have made me look like a criminal.
-No!
1578
01:50:23,680 --> 01:50:25,320
You won't confess that easily.
1579
01:50:27,200 --> 01:50:28,760
You won't confess that easily.
1580
01:50:29,080 --> 01:50:31,160
I have to
1581
01:50:31,400 --> 01:50:35,520
cross all limits.
1582
01:50:37,080 --> 01:50:37,920
Ok?
1583
01:50:39,160 --> 01:50:43,240
Tell me! Tell me!
Tell me what the truth is!
1584
01:50:43,560 --> 01:50:45,760
Say it! Say it!
1585
01:50:45,920 --> 01:50:49,560
Confess! Say it!
1586
01:51:00,600 --> 01:51:02,040
I know, brother.
1587
01:51:02,480 --> 01:51:05,200
These blows hurt you more than me.
1588
01:51:05,760 --> 01:51:07,080
But believe me.
1589
01:51:07,200 --> 01:51:09,080
I haven't done any murder,
I haven't done any robbery.
1590
01:51:09,160 --> 01:51:10,520
Then what was that?
1591
01:51:10,960 --> 01:51:15,240
I have seen you move that dead body
at the scene of the crime.
1592
01:51:16,680 --> 01:51:20,320
Please, my brother,
tell me the truth, please!
1593
01:51:20,680 --> 01:51:23,280
I have already told
you the truth, brother.
1594
01:51:24,960 --> 01:51:27,880
Now I am ready,
even if I am to be hanged.
1595
01:51:28,000 --> 01:51:29,640
But I won't let this happen.
1596
01:51:30,600 --> 01:51:31,440
Who are you?
1597
01:51:31,600 --> 01:51:32,480
She's my sister, sir.
1598
01:51:32,560 --> 01:51:33,920
Please listen to
her statement, sir.
1599
01:51:34,000 --> 01:51:36,480
Shankar,
I don't know why Jai is doing
1600
01:51:36,560 --> 01:51:38,760
all this to save
that dancer, Sweety?
1601
01:51:39,120 --> 01:51:41,680
I've seen her coming
out of Mustaque's flat.
1602
01:51:41,760 --> 01:51:42,560
-Neeru, please.
-What?
1603
01:51:42,640 --> 01:51:43,600
I don't understand...
1604
01:51:43,760 --> 01:51:46,560
why do you want to
hang yourself for her?
1605
01:51:46,880 --> 01:51:48,240
How is she related to you?
1606
01:51:58,080 --> 01:52:00,520
No matter how much I hit you...
1607
01:52:01,120 --> 01:52:06,200
My soul refused to believe that
you were a criminal.
1608
01:52:09,840 --> 01:52:11,400
Then why did you do this?
1609
01:52:11,960 --> 01:52:15,480
Tell me, why did you do this?
1610
01:52:16,920 --> 01:52:18,280
For Shashi?
1611
01:52:19,480 --> 01:52:20,800
No, brother, no.
1612
01:52:21,640 --> 01:52:23,760
Shashi does not
deserve your sympathy.
1613
01:52:25,520 --> 01:52:26,760
Please forgive me.
1614
01:53:08,320 --> 01:53:12,360
Where did you
get this much money from?
1615
01:53:12,600 --> 01:53:13,560
This is my money.
1616
01:53:13,720 --> 01:53:15,760
Mustaque has given it to
me as an advance.
1617
01:53:16,000 --> 01:53:17,360
Advance!
1618
01:53:18,440 --> 01:53:22,640
I had given the briefcase
full of money to Mustaque.
1619
01:53:26,000 --> 01:53:30,760
Mustaque has been murdered,
and the briefcase is with you.
1620
01:53:31,480 --> 01:53:36,040
The evidence is enough
to hang you in my court.
1621
01:53:36,520 --> 01:53:38,880
It's true that I
went to Mustaque's house...
1622
01:53:39,240 --> 01:53:41,200
and that I took that
briefcase from his house.
1623
01:53:41,440 --> 01:53:43,040
But at that time he was already dead.
1624
01:53:43,280 --> 01:53:44,600
And there was only
his dead body over there.
1625
01:53:44,680 --> 01:53:47,840
A dead body is what you
will now be. A living dead body.
1626
01:53:48,920 --> 01:53:50,560
I'll make you sit in the club.
1627
01:53:51,240 --> 01:53:54,000
Customers will come in plenty,
understand?
1628
01:53:54,320 --> 01:53:56,600
I had already become
a dead body the day
1629
01:53:56,720 --> 01:54:00,080
you three bastards raped me.
1630
01:54:00,600 --> 01:54:05,520
The three of you,
killed my dreams and my happiness.
1631
01:54:05,960 --> 01:54:09,320
I still breath, just so that I can
1632
01:54:09,400 --> 01:54:12,360
fulfill my responsibilities
towards my family.
1633
01:54:12,560 --> 01:54:14,760
After killing my partners...
1634
01:54:15,200 --> 01:54:18,200
you want to get your
sister married, you bitch!
1635
01:54:18,520 --> 01:54:22,960
Biswas and Mustaque were lucky,
that they died easily...
1636
01:54:23,280 --> 01:54:27,360
but today you'll have to suffer.
1637
01:54:33,280 --> 01:54:34,680
I'll kill you bitch!
1638
01:54:34,960 --> 01:54:37,440
I'll kill you! I'll kill you!
1639
01:55:02,080 --> 01:55:05,920
No Shashi, he does not
deserve to be killed like that!
1640
01:55:06,120 --> 01:55:08,000
No Shankar,
please let me kill him!
1641
01:55:08,240 --> 01:55:10,120
You don't know how much
this jerk has made me suffer.
1642
01:55:10,200 --> 01:55:12,520
This swine will suffer for his sins.
1643
01:55:12,600 --> 01:55:13,720
He'll definitely suffer!
1644
01:55:14,080 --> 01:55:15,600
He'll definitely suffer!
1645
01:55:18,640 --> 01:55:22,160
Don't cry, Shashi, don't cry.
1646
01:55:24,920 --> 01:55:27,120
You were mine no matter what...
1647
01:55:28,480 --> 01:55:31,000
you are mine,
and you'll always be mine.
1648
01:55:50,640 --> 01:55:53,080
Move, move, move!
1649
01:55:54,280 --> 01:55:56,520
You have made my
life worse than hell.
1650
01:55:58,880 --> 01:56:00,920
When people celebrate
their wedding anniversary...
1651
01:56:01,240 --> 01:56:04,280
at that time, their wives
apply lipstick, they wear
1652
01:56:04,720 --> 01:56:08,480
flowers in their hair,
they wear a sari...
1653
01:56:08,880 --> 01:56:11,960
and hug their husbands with a smile.
1654
01:56:13,080 --> 01:56:15,880
But you, bringing your tar like
face next to mine,
1655
01:56:15,960 --> 01:56:19,480
removing your tongue out,
throwing spit out,
1656
01:56:19,560 --> 01:56:21,960
you just roam about
licking everything, every time.
1657
01:56:23,040 --> 01:56:24,000
Until this curse is not lifted.
1658
01:56:24,120 --> 01:56:25,840
I will not live with
you in your house.
1659
01:56:25,960 --> 01:56:26,960
I won't live with you,
1660
01:56:27,080 --> 01:56:29,400
I won't eat with you,
I won't sleep with you.
1661
01:56:29,480 --> 01:56:30,360
I'll live here!
1662
01:56:30,440 --> 01:56:33,920
"Under the blue sky,
where the love for earth is born."
1663
01:56:34,720 --> 01:56:36,960
Not where the love for
the earth is born...
1664
01:56:37,080 --> 01:56:40,720
but where this dog's love is born.
1665
01:56:40,800 --> 01:56:46,760
These dogs are cuter than wives.
They are more honest.
1666
01:56:46,960 --> 01:56:50,640
Now take my wife for example,
she loves later...
1667
01:56:50,720 --> 01:56:53,240
but first,
she hits me with her shoe.
1668
01:56:53,320 --> 01:56:54,680
She hits me with her slipper.
1669
01:56:54,840 --> 01:57:00,280
She puts false allegations on us.
1670
01:57:00,640 --> 01:57:04,680
She says that I am having an
affair with our neighbor, Champa.
1671
01:57:04,840 --> 01:57:07,200
There is no Champa
in our neighborhood.
1672
01:57:07,280 --> 01:57:09,360
At least tell me
who this Champa is?
1673
01:57:09,680 --> 01:57:14,000
This dog is more honest
and cute than such a wife.
1674
01:57:14,120 --> 01:57:15,600
Come, my darling!
1675
01:57:15,680 --> 01:57:18,640
Hey! Just move from there,
move, move behind.
1676
01:57:18,800 --> 01:57:21,720
"Whenever I see
a Tommy my heart says"
1677
01:57:21,800 --> 01:57:24,400
"Ohle-ohle, ohle, ohle-ohle, ohle."
1678
01:57:24,480 --> 01:57:26,920
Hey Pushpi,
forget about this drunkard
1679
01:57:27,040 --> 01:57:28,520
but don't you have any shame?
1680
01:57:28,720 --> 01:57:32,160
Hey brother, this is not your Tommy,
this is my wife...
1681
01:57:32,440 --> 01:57:35,600
"Have you seen such a foolish
who's calling Tommy his wife"
1682
01:57:35,680 --> 01:57:40,360
"Ohle-ohle, ohle, ohle-ohle, ohle."
1683
01:57:40,440 --> 01:57:42,560
How many times should
I tell you that she is my wife?
1684
01:57:42,640 --> 01:57:44,800
-You donkey! That is a dog.
-She is my wife.
1685
01:57:44,880 --> 01:57:46,680
-It is a dog.
-She is my wife.
1686
01:57:46,760 --> 01:57:48,600
He is a dog. Look at his tail.
1687
01:57:48,680 --> 01:57:50,080
Shall I show you my tail?
1688
01:57:50,160 --> 01:57:52,400
-Do you have a tail?
-Yes, I have.
1689
01:57:52,520 --> 01:57:55,960
I caught you. Today,
I caught you openly with Champa.
1690
01:57:56,080 --> 01:57:57,640
-No, no, no, no...
-You shameless.
1691
01:57:58,000 --> 01:58:00,800
-Did he misbehave with your wife?
-He hugged her.
1692
01:58:01,120 --> 01:58:03,240
If I had not caught him,
God knows
1693
01:58:03,320 --> 01:58:04,800
what he would have done.
1694
01:58:05,080 --> 01:58:08,280
-You shameless.
-No, no, no, no, no...
1695
01:58:08,360 --> 01:58:10,560
but she is not Champa, it's a dog.
1696
01:58:10,720 --> 01:58:12,440
-Is it a dog?
-Yes, see.
1697
01:58:16,720 --> 01:58:19,440
Pushpi, wedding anniversary!
1698
01:58:19,840 --> 01:58:22,360
Such a big bomb fell on me,
do you know?
1699
01:58:22,560 --> 01:58:23,520
Pushpi!
1700
01:58:23,800 --> 01:58:24,600
Pushpi!
1701
01:58:24,680 --> 01:58:28,840
You jerk!
You're calling a young lady a dog?
1702
01:58:29,120 --> 01:58:30,920
I know that this
is your Champa.
1703
01:58:31,080 --> 01:58:34,480
You swine, couldn't you
find anyone else's husband?
1704
01:58:34,560 --> 01:58:36,960
-Stop hitting on my husband!
-Quiet, quiet, quiet.
1705
01:58:37,240 --> 01:58:39,520
This is not Champa.
She is my wife...
1706
01:58:39,600 --> 01:58:41,680
Pushpa, sub-inspector, Pushpa.
1707
01:58:41,760 --> 01:58:44,240
And your husband loves only you,
understand?
1708
01:58:44,320 --> 01:58:45,640
-What?
-Yes darling, yes.
1709
01:58:45,840 --> 01:58:48,200
This Tommy is telling the truth.
1710
01:58:50,360 --> 01:58:51,760
-She's my wife.
-Yes darling,
1711
01:58:51,840 --> 01:58:53,680
if you stop doubting me
1712
01:58:53,760 --> 01:58:55,760
then I'll quit drinking.
1713
01:58:56,360 --> 01:58:58,200
-Really?
-Yes.
1714
01:58:59,840 --> 01:59:01,520
So sweet!
1715
01:59:01,600 --> 01:59:02,760
This is unexpected.
1716
01:59:02,880 --> 01:59:04,560
She has started kissing me.
1717
01:59:04,880 --> 01:59:05,800
Kiss me again.
1718
01:59:05,880 --> 01:59:08,600
"Don't do all this acting here,
go to your house, and"
1719
01:59:08,680 --> 01:59:11,720
"Sleep-sleep,
sleep, sleep-sleep, sleep."
1720
01:59:11,800 --> 01:59:13,200
-Bye Tommy.
-Shut up!
1721
01:59:13,280 --> 01:59:14,400
Sleep-sleep!
1722
01:59:14,800 --> 01:59:16,360
Happy anniversary darling!
1723
01:59:16,440 --> 01:59:17,720
-Congratulations!
-What happened?
1724
01:59:18,280 --> 01:59:20,920
You'll turn into that dog again!
1725
01:59:23,360 --> 01:59:24,520
Santu...
1726
01:59:24,720 --> 01:59:27,720
It's a good thing that the
inspector's brother was caught.
1727
01:59:28,440 --> 01:59:31,560
I was afraid that
I'd be the next victim.
1728
01:59:32,480 --> 01:59:34,960
Here my darling, take this.
1729
01:59:38,240 --> 01:59:39,160
Inspector!
1730
01:59:41,560 --> 01:59:43,520
Come inspector, come.
1731
01:59:44,680 --> 01:59:48,000
I am not that educated,
but I know this much...
1732
01:59:48,240 --> 01:59:51,360
that you've come here
to bail your brother out, right?
1733
01:59:51,440 --> 01:59:56,160
But brother, in this case
even a minister can't do anything.
1734
01:59:56,240 --> 01:59:57,440
Don't say that, sir.
1735
01:59:58,320 --> 02:00:00,240
-Madam, may I get a glass of water?
-Sure.
1736
02:00:01,120 --> 02:00:04,560
Sir, you can do
anything you want.
1737
02:00:04,640 --> 02:00:09,360
Yes, I can do anything I want,
but I won't.
1738
02:00:09,560 --> 02:00:11,920
Your rascal
brother was caught
1739
02:00:12,000 --> 02:00:13,720
with the dead body in the club.
1740
02:00:13,800 --> 02:00:18,080
Not once, but twice. And
both of them were my best friends.
1741
02:00:18,320 --> 02:00:20,760
I'll go to the court
and give a statement,
1742
02:00:20,880 --> 02:00:23,440
that rascal should be hanged.
1743
02:00:23,600 --> 02:00:26,440
No Raghu darling, don't yell.
1744
02:00:26,800 --> 02:00:29,560
It's every citizen's duty
to help the police.
1745
02:00:29,720 --> 02:00:30,560
Here you go.
1746
02:00:38,840 --> 02:00:40,280
Do you recognize this earring?
1747
02:00:42,200 --> 02:00:44,160
Did you tense up on seeing this?
1748
02:00:44,240 --> 02:00:45,960
I am not tensed,
but I am shocked
1749
02:00:46,080 --> 02:00:47,200
to hear such a silly question.
1750
02:00:47,560 --> 02:00:49,840
Obviously, this earring
must belong to some woman.
1751
02:00:49,920 --> 02:00:51,360
Even I know that.
1752
02:00:51,960 --> 02:00:54,280
But which woman wears
this earring...
1753
02:00:54,560 --> 02:00:55,800
is an important question.
1754
02:00:56,760 --> 02:01:00,280
Because the police found this
earring near Mustaque's dead body.
1755
02:01:00,360 --> 02:01:04,960
What are you trying to say,
that this earring belongs to my darling?
1756
02:01:05,720 --> 02:01:07,960
You consider me the murderer?
1757
02:01:08,480 --> 02:01:12,160
Look inspector,
no need to jump so much.
1758
02:01:12,320 --> 02:01:15,080
Otherwise, I will strip
you of your uniform
1759
02:01:15,240 --> 02:01:16,480
and send you home.
1760
02:01:16,600 --> 02:01:18,640
Mind your tongue, Raghunath Singh.
1761
02:01:19,520 --> 02:01:21,360
You were present when the minister
1762
02:01:21,440 --> 02:01:23,840
was depositing the party's
money into the bank.
1763
02:01:24,200 --> 02:01:27,000
Sheela and you have been a
bit too friendly with both
1764
02:01:27,400 --> 02:01:29,040
General Mustaque and Biswas.
1765
02:01:29,240 --> 02:01:31,560
It's enough to have
you both listed as suspects.
1766
02:01:32,720 --> 02:01:34,480
Only time will tell
1767
02:01:34,760 --> 02:01:36,120
whether Sheela
committed the murder or not.
1768
02:01:36,800 --> 02:01:39,520
Because the murderer's fingerprints
are on this earring.
1769
02:01:39,840 --> 02:01:42,840
Anyway, do you both mind if
I take this glass along with me?
1770
02:01:44,080 --> 02:01:45,760
You want to take the
glass and implicate us?
1771
02:01:45,960 --> 02:01:47,880
Don't you know
what my identity is?
1772
02:01:48,080 --> 02:01:50,160
I know your identity very well.
1773
02:01:50,480 --> 02:01:54,080
I just need to expose
it to everyone.
1774
02:01:55,840 --> 02:01:58,480
Which jerk has called up now?
1775
02:02:00,000 --> 02:02:01,480
-Hello.
-Raghunath.
1776
02:02:02,280 --> 02:02:05,040
The police is raiding all of
our hideouts.
1777
02:02:05,520 --> 02:02:08,240
We should take the stuff and immediately
leave the country.
1778
02:02:08,720 --> 02:02:10,720
Get the key and meet me at
the cold storage, quickly.
1779
02:02:10,800 --> 02:02:13,800
Don't worry. I am on my way.
1780
02:03:02,320 --> 02:03:03,760
It's such a dangerous place.
1781
02:03:04,640 --> 02:03:06,360
Have you hidden the key here?
1782
02:03:06,560 --> 02:03:09,280
That's not an ordinary key...
1783
02:03:09,400 --> 02:03:13,200
it's our passport to heaven,
passport and visa, visa.
1784
02:03:16,960 --> 02:03:19,080
And this is your ticket.
1785
02:03:20,000 --> 02:03:23,120
Death, from your own gun.
1786
02:03:23,400 --> 02:03:27,440
You bitch, Raghunath is
the kind of dog
1787
02:03:27,640 --> 02:03:32,480
who, if he does not get a bone,
he bites his own master.
1788
02:03:32,600 --> 02:03:34,800
This is your injection.
1789
02:03:39,120 --> 02:03:40,400
Bitch!
1790
02:03:44,800 --> 02:03:48,560
You could kill me...
I had never even thought of this.
1791
02:03:48,840 --> 02:03:51,720
You, my friend, would be a cheater.
1792
02:03:52,840 --> 02:03:55,200
You have drowned me.
1793
02:03:55,920 --> 02:03:58,480
You left your earring
in Mustaque's bed
1794
02:03:58,640 --> 02:04:01,560
and you hesitate
to sleep with me.
1795
02:04:01,720 --> 02:04:03,200
Bitch!
1796
02:04:03,520 --> 02:04:05,560
You never understood me, Raghu.
1797
02:04:06,360 --> 02:04:08,760
I was crazy about you.
1798
02:04:10,280 --> 02:04:13,320
Once, just one last time,
please hug me.
1799
02:04:14,480 --> 02:04:16,480
-Are you telling the truth?
-Yes.
1800
02:04:16,720 --> 02:04:20,520
-You... you really loved me?
-Yes.
1801
02:04:22,320 --> 02:04:25,800
What happened, my queen?
What happened?
1802
02:04:58,840 --> 02:05:04,720
Chairman... you? Khanna!
1803
02:05:04,920 --> 02:05:07,400
Forget about the people near him...
1804
02:05:08,720 --> 02:05:11,720
even the one who gave birth to Khanna
couldn't understand him.
1805
02:05:11,960 --> 02:05:14,160
You couldn't recognize me, could you?
1806
02:05:14,840 --> 02:05:19,880
I... I understand,
you gave me this...
1807
02:05:20,200 --> 02:05:24,520
this revolver filled with fake bullets.
1808
02:05:25,640 --> 02:05:28,600
But... But...
why did you do all this?
1809
02:05:28,760 --> 02:05:29,840
Why?
1810
02:05:30,280 --> 02:05:31,720
-For what?
-For what?
1811
02:05:31,920 --> 02:05:35,240
I'll tell you,
I'll tell you everything.
1812
02:05:35,560 --> 02:05:37,480
I'll tell you the whole game.
1813
02:05:38,000 --> 02:05:40,840
I took a huge amount
of money from the bank.
1814
02:05:41,520 --> 02:05:42,680
The inquiry started taking place.
1815
02:05:43,120 --> 02:05:45,520
When the minister
decided to collect the money...
1816
02:05:45,840 --> 02:05:48,160
a plan formed
in my mind.
1817
02:05:48,560 --> 02:05:53,120
I met you as Sheela,
made the plan of robbing the bank
1818
02:05:53,600 --> 02:05:55,720
so that the blame of
the money which I had robbed
1819
02:05:55,880 --> 02:05:58,480
comes on those robbers.
1820
02:05:59,040 --> 02:06:01,560
And it worked!
1821
02:06:01,800 --> 02:06:06,680
And then,
I killed everyone one by one.
1822
02:06:07,360 --> 02:06:09,520
Only the general remains now.
1823
02:06:10,640 --> 02:06:12,120
He won't escape.
1824
02:06:12,680 --> 02:06:15,400
All this wealth will be mine.
1825
02:06:15,800 --> 02:06:19,760
The chairman will be back on his
chair, and Sheela will disappear.
1826
02:06:24,880 --> 02:06:28,800
You'll keep on searching for me,
you'll keep on searching for me.
1827
02:06:29,760 --> 02:06:33,680
What? You want a kiss?
You want a kiss?
1828
02:06:36,560 --> 02:06:38,960
You'll want my kiss!
1829
02:06:59,240 --> 02:07:00,120
Raghunath Singh!
1830
02:08:04,840 --> 02:08:11,040
No, don't kill me, Sheela!
Don't kill me, Sheela!
1831
02:08:12,480 --> 02:08:13,840
Don't kill me!
1832
02:08:15,600 --> 02:08:17,280
Don't kill me!
1833
02:08:17,920 --> 02:08:20,480
No! No!
1834
02:08:21,880 --> 02:08:23,280
Don't kill me!
1835
02:08:24,480 --> 02:08:26,200
Chairman Khanna! Chairman Khanna!
1836
02:08:26,280 --> 02:08:28,040
Yes, I am chairman Khanna.
1837
02:08:28,360 --> 02:08:32,200
Inspector Shankar,
please take me to the hospital.
1838
02:08:32,520 --> 02:08:34,600
Take me to the...
1839
02:08:42,960 --> 02:08:46,240
I kept pleading.
1840
02:08:48,800 --> 02:08:51,560
I knew neither day, nor night.
1841
02:08:52,920 --> 02:08:57,520
They used to hold me in darkness,
in my own urine.
1842
02:08:57,720 --> 02:08:59,480
I used to live in my own dirt.
1843
02:09:02,320 --> 02:09:04,840
Can you tell us their
names and how they looked?
1844
02:09:05,000 --> 02:09:08,680
Yes, never,
I can never forget that name.
1845
02:09:10,240 --> 02:09:16,080
Biswas, Mustaque,
there was a boy...
1846
02:09:17,480 --> 02:09:23,800
who won the dance competition,
Jai, Jai Verma.
1847
02:09:26,960 --> 02:09:28,000
The chairman is alive?
1848
02:09:28,560 --> 02:09:30,280
But the criminals
had killed Khanna.
1849
02:09:30,400 --> 02:09:32,800
-What?
-Yes, brother, this is the truth.
1850
02:09:33,040 --> 02:09:34,240
We have seen it with our own eyes.
1851
02:09:34,320 --> 02:09:36,160
Yes, brother, think about it.
1852
02:09:36,320 --> 02:09:38,960
Why would such dangerous
people leave Khanna alive?
1853
02:09:46,680 --> 02:09:48,960
-Yes sir?
-It's a phone call for you.
1854
02:09:49,600 --> 02:09:51,120
For me? Here?
1855
02:09:51,200 --> 02:09:53,960
Look, I don't like it when your
personal phone-calls come here.
1856
02:09:54,240 --> 02:09:55,600
Stop this, otherwise I'll complain.
1857
02:09:55,840 --> 02:09:58,960
-Sorry sir. I don't know how...
-It's all right. Take it.
1858
02:10:02,360 --> 02:10:03,880
Hello! Hello!
1859
02:10:27,520 --> 02:10:29,320
Yes, good.
1860
02:10:29,880 --> 02:10:32,920
-Hello!
-Sir, sir we found Sheela's file.
1861
02:10:33,440 --> 02:10:34,920
Sir, we found the file.
1862
02:10:35,440 --> 02:10:37,400
We even found the chairman's driver,
Bhim Singh.
1863
02:10:37,480 --> 02:10:38,320
Good, sir.
1864
02:10:39,920 --> 02:10:40,720
Dead!
1865
02:10:43,760 --> 02:10:47,800
The body was buried
in Sheela's house.
1866
02:10:48,280 --> 02:10:51,040
But sir, two years have
passed since Sheela died.
1867
02:10:52,480 --> 02:10:54,960
According to the file,
she died two years back.
1868
02:10:58,440 --> 02:10:59,520
It's so strange.
1869
02:11:00,880 --> 02:11:03,440
Sheela died. She came back to life.
1870
02:11:04,720 --> 02:11:08,680
The chairman died. He came back to life.
1871
02:11:13,160 --> 02:11:14,560
-Hello.
-Hello inspector.
1872
02:11:14,680 --> 02:11:15,960
This is Sheela speaking.
1873
02:11:16,080 --> 02:11:19,720
The chairman is with me.
Here, talk to him.
1874
02:11:22,640 --> 02:11:24,480
Inspector...
inspector, please save me!
1875
02:11:24,560 --> 02:11:26,240
This... this Sheela will kill me!
1876
02:11:26,320 --> 02:11:27,560
Please save me!
1877
02:11:27,640 --> 02:11:28,440
Give me the phone!
1878
02:11:28,600 --> 02:11:32,200
Look inspector,
put 10 lakh rupees in a bag...
1879
02:11:32,560 --> 02:11:35,200
and come to Nehru park gate
exactly at 11:00.
1880
02:11:35,440 --> 02:11:39,200
I'll cut him into pieces
if you try to follow me.
1881
02:11:41,320 --> 02:11:42,440
Come on, Jai!
1882
02:11:43,240 --> 02:11:45,320
What? Is your brother the commissioner?
1883
02:11:45,400 --> 02:11:46,800
Go in, go, go.
1884
02:12:00,760 --> 02:12:02,080
Everything is all right.
1885
02:12:03,680 --> 02:12:05,440
-Good evening, doctor.
-Good evening.
1886
02:12:19,960 --> 02:12:21,240
Why are you crying?
1887
02:12:21,600 --> 02:12:22,760
So what if your wife
gave birth to a girl?
1888
02:12:22,840 --> 02:12:24,960
-Children are God's...
-What is this daughter-daughter?
1889
02:12:25,120 --> 02:12:26,480
My father has expired.
1890
02:12:29,360 --> 02:12:31,200
-Where is the chairman?
-Inside, in his room.
1891
02:12:52,720 --> 02:12:53,720
General!
1892
02:12:54,880 --> 02:12:56,720
Why are you so late?
1893
02:12:57,240 --> 02:12:59,400
It's terrible!
Raghunath has been murdered!
1894
02:12:59,720 --> 02:13:00,720
-He has been murdered!
-Yes...
1895
02:13:01,040 --> 02:13:03,520
-Where's the key?
-Don't worry, the key is here,
1896
02:13:04,000 --> 02:13:05,640
near my heart.
1897
02:13:07,960 --> 02:13:12,440
I don't understand how
that chairman came back to life?
1898
02:13:12,600 --> 02:13:16,800
-What! Don't you know anything?
-What do you mean?
1899
02:13:16,880 --> 02:13:19,360
That Raghunath and chairman
were behind this plan.
1900
02:13:19,560 --> 02:13:20,600
Raghunath had just pretended
1901
02:13:20,680 --> 02:13:22,480
to kill the chairman
in front of you.
1902
02:13:22,800 --> 02:13:24,240
And that chairman had killed
1903
02:13:24,320 --> 02:13:25,880
Biswas and Mustaque one by one.
1904
02:13:26,200 --> 02:13:28,520
Today, they were both
going to kill you and me...
1905
02:13:28,680 --> 02:13:30,480
but thank God the
police got there on time.
1906
02:13:30,760 --> 02:13:33,120
I faced a lot of difficulties
on my way here.
1907
02:13:35,040 --> 02:13:37,760
You bitch!
Do you think I am a fool?
1908
02:13:38,600 --> 02:13:41,520
God knows everything,
both the secret and the result.
1909
02:13:44,240 --> 02:13:46,240
I've come to know your truth.
1910
02:13:46,440 --> 02:13:48,440
What kind of truth?
1911
02:13:48,760 --> 02:13:52,600
Clicking an intimate photograph
with the chairman...
1912
02:13:53,120 --> 02:13:55,600
kidnapping the chairman in the
dark from his house...
1913
02:13:55,840 --> 02:13:59,680
the death of Raghunath,
the chairman appearing again...
1914
02:13:59,760 --> 02:14:03,600
all this is planned by you
and that bastard, chairman.
1915
02:14:04,480 --> 02:14:05,720
Mine and chairman's?
1916
02:14:05,880 --> 02:14:07,880
Yes, yours and chairman's.
1917
02:14:07,960 --> 02:14:11,760
You and that chairman murdered Biswas,
Mustaque and Raghunath.
1918
02:14:11,840 --> 02:14:14,720
Today I won't spare you.
I'll kill you, you bitch.
1919
02:14:14,880 --> 02:14:17,720
Please spare me!
Please let me go! I beg of you!
1920
02:14:17,880 --> 02:14:19,320
Khanna was blackmailing me.
1921
02:14:19,560 --> 02:14:21,640
He had some
naked photographs of mine.
1922
02:14:21,800 --> 02:14:24,480
Please take me along with you!
Please take me along with you!
1923
02:14:24,640 --> 02:14:27,160
I'll accept whatever you give me.
I'll even accept 40 percent.
1924
02:14:27,240 --> 02:14:31,520
40 percent! Today, I'll cut you
into 40 pieces! I'll kill you!
1925
02:14:32,160 --> 02:14:34,360
I'll kill you! You bitch!
1926
02:14:51,920 --> 02:14:56,600
Are you distributing your shares?
1927
02:14:57,240 --> 02:15:00,600
So finally you have arrived,
Shankar. Good!
1928
02:15:00,840 --> 02:15:03,480
And me too, the most important
criminal in this robbery.
1929
02:15:03,720 --> 02:15:06,080
Sheela, where is the chairman?
1930
02:15:06,360 --> 02:15:08,920
I won't tell you.
The chairman is with me.
1931
02:15:10,840 --> 02:15:11,720
Good!
1932
02:15:11,800 --> 02:15:15,080
Wrong, the chairman is with Jai.
1933
02:15:18,200 --> 02:15:21,880
No brother, you're forgetting,
the chairman is with you.
1934
02:15:24,240 --> 02:15:26,280
Sheela, what nonsense is this?
1935
02:15:26,360 --> 02:15:29,480
This is not nonsense, it's
a very interesting story...
1936
02:15:30,160 --> 02:15:34,480
which starts from the death of
the driver of the chairman of the bank
1937
02:15:34,880 --> 02:15:38,240
and ends at the murder of a nurse.
1938
02:15:39,320 --> 02:15:45,520
That nurse, whose hair was cut
by the murderer after her murder.
1939
02:15:47,360 --> 02:15:50,840
Can you tell me why
the murderer did that, Sheela?
1940
02:15:51,240 --> 02:15:53,120
Because up until now,
that murderer...
1941
02:15:53,320 --> 02:15:55,720
had been blaming someone else.
1942
02:15:57,520 --> 02:16:01,840
But now he wanted to cover
his bald head, right Sheela?
1943
02:16:02,160 --> 02:16:07,720
No, it's not right,
This is not Sheela...
1944
02:16:08,640 --> 02:16:09,960
but chairman Khanna.
1945
02:16:10,240 --> 02:16:11,200
Get lost.
1946
02:16:16,160 --> 02:16:18,560
Excellent! Chairman!
1947
02:16:23,680 --> 02:16:28,200
Only strength or
brains do not win a war.
1948
02:16:28,720 --> 02:16:32,360
You need both strength
and brains to win a war...
1949
02:16:32,680 --> 02:16:34,639
which Raghuvansh Singh has.
1950
02:16:45,879 --> 02:16:47,760
Shankar, I knew
1951
02:16:48,400 --> 02:16:51,680
that you would smell the ground
and come here like a dog.
1952
02:16:56,559 --> 02:17:00,840
That's why I brought these girls.
1953
02:17:04,959 --> 02:17:09,080
Take these bastards away,
put them in the mincing machine!
1954
02:17:09,280 --> 02:17:10,200
Take them away!
1955
02:17:15,400 --> 02:17:18,200
Put these beautiful ladies on my ship.
1956
02:17:19,320 --> 02:17:21,520
They are things to be taken abroad...
1957
02:17:21,840 --> 02:17:23,840
they'll be with me day and night.
1958
02:17:24,120 --> 02:17:26,200
Go! Go! Get lost!
1959
02:17:27,360 --> 02:17:30,840
Sir, I am very afraid of death...
1960
02:17:30,959 --> 02:17:33,920
We are both husband and wife.
Please tie us together.
1961
02:17:35,240 --> 02:17:36,160
Please tie us together!
1962
02:17:36,240 --> 02:17:39,920
Sir, if we can't eat or
drink without each other
1963
02:17:40,000 --> 02:17:42,160
then why should we die
without each other?
1964
02:17:43,400 --> 02:17:47,639
I beg of you, sir, God will make
you a Super General instead of a General.
1965
02:17:47,959 --> 02:17:49,600
Please tie us together.
1966
02:17:49,799 --> 02:17:51,760
Tie them together!
1967
02:17:54,719 --> 02:17:58,320
Finish off this bastard!
1968
02:17:58,719 --> 02:18:00,440
Go.
1969
02:18:13,480 --> 02:18:15,400
-"Listen."
-"Say."
1970
02:18:15,480 --> 02:18:17,320
-"I said."
-"I heard."
1971
02:18:17,480 --> 02:18:19,120
"Did something happen?"
1972
02:18:19,200 --> 02:18:22,000
"Nothing, not yet."
1973
02:18:22,120 --> 02:18:23,840
-"The breeze..."
-"Is moving."
1974
02:18:23,920 --> 02:18:26,000
-"The cloud..."
-"Has stopped."
1975
02:18:26,120 --> 02:18:27,480
"Did anything happen?"
1976
02:18:27,559 --> 02:18:29,480
"Something has happened."
1977
02:18:30,120 --> 02:18:31,200
What's happening?
1978
02:18:31,440 --> 02:18:32,879
Sir, even the devil fulfills
1979
02:18:32,959 --> 02:18:34,760
the last wish of
one who is dying.
1980
02:18:34,840 --> 02:18:36,080
You are the Super Devil.
1981
02:18:36,160 --> 02:18:40,280
Please give two minutes to
us husband-wife to bid goodbye.
1982
02:18:40,440 --> 02:18:44,360
Ok, shoot these two
after two minutes.
1983
02:18:46,639 --> 02:18:47,520
Where are you going?
Where are you going?
1984
02:18:47,600 --> 02:18:48,799
Your boss told you
leave us alone, didn't he?
1985
02:18:49,760 --> 02:18:50,719
Look there.
1986
02:18:55,440 --> 02:18:57,400
"Something has happened."
1987
02:18:57,680 --> 02:18:59,680
"Something has happened."
1988
02:19:03,280 --> 02:19:05,440
Why didn't you shoot them yet?
1989
02:19:06,360 --> 02:19:07,400
Give me the gun.
1990
02:19:48,440 --> 02:19:51,160
You swine! You'll hit a police officer?
1991
02:19:51,320 --> 02:19:52,400
You want to fight me?
1992
02:21:57,440 --> 02:21:58,360
Pushpi!
1993
02:22:03,520 --> 02:22:07,080
Pushpi! Pushpi! Pushpi!
1994
02:22:09,200 --> 02:22:10,240
Pushpi!
1995
02:22:16,120 --> 02:22:19,440
Now you're dead!
1996
02:22:36,240 --> 02:22:39,600
Load this bastard
along with the stuff and the car.
1997
02:22:39,680 --> 02:22:41,440
Bring him! I'll see him later.
1998
02:23:35,520 --> 02:23:37,840
Shankar! Shankar!
1999
02:23:52,560 --> 02:23:54,800
This wealth is mine, you bastards!
2000
02:23:55,800 --> 02:23:57,480
I won't spare anyone.
2001
02:24:09,640 --> 02:24:11,000
I kidnapped you?
2002
02:24:11,680 --> 02:24:13,200
I robbed the bank?
2003
02:24:13,800 --> 02:24:15,280
I murdered Biswas?
2004
02:24:15,760 --> 02:24:17,000
I murdered Mustaque?
2005
02:24:17,200 --> 02:24:19,600
No! No! No!
2006
02:24:19,960 --> 02:24:21,480
Please forgive me!
2007
02:24:21,560 --> 02:24:24,440
I didn't... do anything!
I didn't do anything!
2008
02:24:28,560 --> 02:24:29,880
You bastard!
2009
02:24:30,560 --> 02:24:34,360
Sheela has done everything,
right?
2010
02:24:34,520 --> 02:24:36,280
Sheela has done everything.
2011
02:24:47,360 --> 02:24:49,400
Commissioner sir,
commissioner please save me!
2012
02:24:49,480 --> 02:24:50,440
-Please save me!
-What happened?
2013
02:24:50,520 --> 02:24:52,320
This police officer
wants to save his brother.
2014
02:24:52,480 --> 02:24:53,720
He wants to take
away all the wealth.
2015
02:24:53,800 --> 02:24:55,080
This is not the truth, commissioner.
2016
02:24:55,160 --> 02:24:57,800
He has made the plan.
He is Sheela.
2017
02:24:58,160 --> 02:24:59,400
Sheela? And I?
2018
02:24:59,600 --> 02:25:00,640
Please trust me, sir.
2019
02:25:00,800 --> 02:25:01,800
Trust.
2020
02:25:03,360 --> 02:25:06,200
Everyone would believe you, chairman...
2021
02:25:06,760 --> 02:25:08,480
but you made a mistake.
2022
02:25:09,800 --> 02:25:11,920
You destroyed each and
every evidence of Sheela's
2023
02:25:12,360 --> 02:25:15,720
but you forgot
to rub off this lipstick.
2024
02:25:19,120 --> 02:25:22,800
If you are not Sheela,
then why are you wiping your lips?
2025
02:25:23,320 --> 02:25:26,440
There isn't any
lipstick on your lips.
2026
02:25:27,640 --> 02:25:29,360
-Arrest him!
-I won't spare you!
2027
02:25:29,800 --> 02:25:30,920
I'll kill you!
2028
02:25:31,120 --> 02:25:32,520
I won't spare any of you!
2029
02:25:36,200 --> 02:25:37,600
I told you, don't do wrong.
2030
02:25:37,800 --> 02:25:39,720
Now you have been implicated, haven't you?
2031
02:25:39,800 --> 02:25:42,720
You were a fool,
and you'll always be.
2032
02:25:43,040 --> 02:25:44,520
Why were you wiping your lipstick?
2033
02:25:45,480 --> 02:25:48,760
Now I'll leave you and go away.
You implicated me.
2034
02:25:49,160 --> 02:25:52,120
No darling! No darling! Please
don't leave me and go, darling!
2035
02:25:52,200 --> 02:25:55,240
I'll be back to take the money!
I'll be back to take the money!
2036
02:25:55,480 --> 02:25:57,640
Don't leave me and go!
I'll be back!
2037
02:25:59,360 --> 02:26:00,840
I'll be back!
2038
02:26:01,880 --> 02:26:03,960
Sir! Sir! Sir!
2039
02:26:04,240 --> 02:26:07,120
Please accept our leave
applications now.
2040
02:26:07,680 --> 02:26:10,200
So that I can go to priest
Alakh Niranjan...
2041
02:26:10,280 --> 02:26:12,120
touch his feet and tell him that...
2042
02:26:12,240 --> 02:26:14,640
Priest! At least now,
give us freedom, priest!
2043
02:26:14,880 --> 02:26:16,640
Alakh Niranjan.
2044
02:26:24,160 --> 02:26:25,120
Santu!
2045
02:26:25,200 --> 02:26:26,000
Pushpa!
2046
02:26:27,280 --> 02:26:29,760
Priest, thank you so much, priest!
2047
02:26:29,920 --> 02:26:31,040
-Priest!
-Pushpi!
148403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.