All language subtitles for World For Ransom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,476 --> 00:00:12,612 EL MUNDO POR RESCATE 2 00:01:00,850 --> 00:01:05,149 ¡Los números de la suerte! Estos no juegan a ganar. 3 00:01:05,232 --> 00:01:09,011 ¡Números como amor y muerte! Si es pobre, le harán rico. 4 00:01:09,077 --> 00:01:12,106 Si es rico, le harán más rico. ¡Coja su suerte! 5 00:01:12,774 --> 00:01:16,908 Suerte fue el sí de su madre a su padre. Su casamiento. 6 00:01:17,459 --> 00:01:18,779 ¿Y usted? 7 00:01:19,151 --> 00:01:21,486 Buenas noches, Sr. Callahan. 8 00:01:21,549 --> 00:01:22,523 ¿Y usted? 9 00:01:22,588 --> 00:01:24,996 Usted es la suerte de sus padres. 10 00:01:25,459 --> 00:01:28,359 Su suerte está aquí. Aproveche la oportunidad. 11 00:01:28,573 --> 00:01:31,521 Gracias, Mei Ling. Ahora no, quizás mañana. 12 00:01:35,189 --> 00:01:37,207 ¡Lotería! ¡Lotería! 13 00:01:37,279 --> 00:01:38,793 ¡Los números de la suerte! 14 00:01:53,353 --> 00:01:55,717 - ¿Es usted Johnny Chan? - Sí, yo soy. 15 00:01:55,351 --> 00:01:58,715 - ¿Me busca? - ¿Usted qué cree? 16 00:02:00,380 --> 00:02:02,278 Iré a por el que haga un movimiento brusco. 17 00:02:02,282 --> 00:02:04,558 Veo que comprende la situación, Sr. Callahan. 18 00:02:05,332 --> 00:02:07,775 ¿Quiere venir con nosotros por las buenas? 19 00:02:08,246 --> 00:02:11,482 Aunque, si lo prefiere, nos pondremos duros. 20 00:02:13,348 --> 00:02:14,067 Usted decide. 21 00:02:14,126 --> 00:02:15,263 ¿Adónde vamos? 22 00:02:15,286 --> 00:02:17,275 A un sitio muy tranquilo. 23 00:02:17,444 --> 00:02:19,461 Hasta proporcionamos transporte gratis. 24 00:02:41,962 --> 00:02:46,446 Para ser usted un gran estafador, Chan, tiene un punto de matón. 25 00:02:46,518 --> 00:02:48,605 ¿Conoce otro modo de obligarle a venir? 26 00:02:48,672 --> 00:02:51,924 Quizás no, pero no puedo decir que me agrade su compañía. 27 00:02:52,870 --> 00:02:54,623 Lo siento, pero se queda usted. 28 00:02:55,169 --> 00:02:56,722 Bien, ¿qué desea? 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,120 Quiero información. Y de la buena. 30 00:02:59,865 --> 00:03:03,117 ¿Qué hacen usted y Julian March con ese tal Leo Guzik? 31 00:03:03,763 --> 00:03:05,517 ¿También conoce a Guzik? 32 00:03:05,585 --> 00:03:07,786 - Pretendo conocerle mejor. - No será gracias a mí. 33 00:03:09,059 --> 00:03:11,773 Callahan, no tengo nada personal contra usted. 34 00:03:11,838 --> 00:03:14,672 Pero ustedes tres me están fastidiando. 35 00:03:14,644 --> 00:03:18,084 Así que piénselo: hable o no seremos amistosos. 36 00:03:18,450 --> 00:03:20,123 ¿Dónde ha aprendido a hablar así? 37 00:03:22,087 --> 00:03:24,825 Vayamos al grano. 38 00:03:26,084 --> 00:03:29,822 Conozco un pueblecito en la selva, como un pueblo belga. 39 00:03:30,082 --> 00:03:33,320 El enemigo se presentó allí y mató a todos sus habitantes. 40 00:03:33,679 --> 00:03:36,517 Yo trabajaba allí antes de que llegaran. 41 00:03:36,777 --> 00:03:39,316 Lo llaman "el pueblo de la muerte". Está vacío. 42 00:03:40,075 --> 00:03:42,064 Siempre me ha interesado la Historia. 43 00:03:42,574 --> 00:03:45,212 Estoy en el negocio del caucho. En cierto modo. 44 00:03:45,472 --> 00:03:48,410 Necesito un almacén secreto, y ese pueblo es perfecto para eso. 45 00:03:48,970 --> 00:03:52,207 Pero hace un semana llegaron Guzik y Pederas y lo tomaron. 46 00:03:52,867 --> 00:03:55,305 Mis hombres tuvieron suerte y pudieron huir. 47 00:03:56,065 --> 00:03:57,404 ¿Guzik y Pederas? 48 00:03:57,464 --> 00:04:01,202 Aquí nadie les conoce, pero creo que usted sí. 49 00:04:01,402 --> 00:04:03,341 ¿En qué negocio están metidos? 50 00:04:03,413 --> 00:04:04,830 Me están fastidiando. 51 00:04:04,900 --> 00:04:07,404 Pierde el tiempo conmigo. 52 00:04:07,674 --> 00:04:09,531 Tengo mucho tiempo. 53 00:04:09,700 --> 00:04:12,343 Debería buscar a March. Quizá sepa algo. Yo no sé nada. 54 00:04:12,498 --> 00:04:15,741 Me da lo mismo usted o March. Han trabajado juntos antes. 55 00:04:15,896 --> 00:04:17,540 Fueron socios en Shanghai. 56 00:04:17,595 --> 00:04:21,338 Nunca. Sólo amigos... En Shanghai. 57 00:04:21,393 --> 00:04:23,137 ¿Y ahora? 58 00:04:23,191 --> 00:04:24,536 Trabaja por su cuenta. 59 00:04:24,691 --> 00:04:27,634 - Les he visto juntos. - Pero nunca por negocios. 60 00:04:27,739 --> 00:04:30,432 Y nunca con Pederas o, ¿cómo se llama, Guzik? 61 00:04:33,085 --> 00:04:35,329 Tal vez sea sincero. 62 00:04:36,383 --> 00:04:38,427 Medio Singapur lo cree así. 63 00:04:39,026 --> 00:04:41,724 Quizá nos informe alguien en el Golden Poppy. 64 00:04:42,079 --> 00:04:43,923 La mujer de March, una tal Frennessey. 65 00:04:44,118 --> 00:04:47,221 Yo no me acercaría a esa chica, Chan. 66 00:04:47,376 --> 00:04:50,619 - ¿Así, sin más? - Sí. No se acerque. 67 00:04:50,774 --> 00:04:52,518 Creo que está muy claro. 68 00:04:52,673 --> 00:04:55,516 Esta conversación se está volviendo muy personal. 69 00:04:55,671 --> 00:04:59,013 Déjela en paz. Yo le traeré información. 70 00:04:59,568 --> 00:05:00,912 ¿De acuerdo? 71 00:05:04,317 --> 00:05:05,769 De acuerdo. 72 00:05:08,115 --> 00:05:10,866 El transporte gratis, ¿es de ida y vuelta... 73 00:05:09,913 --> 00:05:13,620 ...o sólo de ida? - De ida y vuelta. 74 00:05:13,620 --> 00:05:14,394 Llevadlo. 75 00:05:14,411 --> 00:05:15,563 ¿Sin rencor? 76 00:05:15,610 --> 00:05:18,561 Se me va la mano muy fácilmente. 77 00:05:29,001 --> 00:05:30,553 Hola, Mike. 78 00:05:30,700 --> 00:05:33,851 ¿Qué te ha alejado del juego a estas horas? 79 00:05:43,992 --> 00:05:46,543 ¿Un día muy ocupado? 80 00:05:52,486 --> 00:05:54,538 ¿Aún no conoces la zona? 81 00:05:55,284 --> 00:05:58,036 - ¿Una copa? - Sin hielo, no. Gracias. 82 00:05:58,982 --> 00:06:00,534 Julian... 83 00:06:00,630 --> 00:06:02,033 ¿Qué te preocupa, amigo? 84 00:06:02,229 --> 00:06:05,017 ¿Por qué no querías que te viera mirando el mapa? 85 00:06:05,271 --> 00:06:07,516 Eso no es asunto tuyo. 86 00:06:07,925 --> 00:06:11,513 Te he visto esta noche. A ti y a Guzik. 87 00:06:11,723 --> 00:06:13,512 ¿De veras? ¿Dónde? 88 00:06:14,222 --> 00:06:15,910 En Fu Chow Road. 89 00:06:22,416 --> 00:06:24,005 ¿Y eso tiene algo de malo? 90 00:06:24,115 --> 00:06:25,704 No quiero parecer un boy scout... 91 00:06:25,814 --> 00:06:28,502 ...pero ya te he sacado de apuros una vez. 92 00:06:29,212 --> 00:06:33,699 Ya eres un chico mayor. No quiero verte caer otra vez. 93 00:06:35,258 --> 00:06:37,496 ¿Quién te preocupa de verdad, Mike? 94 00:06:37,706 --> 00:06:39,095 ¿Yo o... Frennessey? 95 00:06:41,005 --> 00:06:43,793 ¿Quieres arruinar una amistad? Tendrás que esperar hasta mañana. 96 00:06:45,202 --> 00:06:46,891 ¿Adónde vas ahora,... 97 00:06:47,101 --> 00:06:48,619 ...en este momento, por ejemplo? 98 00:06:49,499 --> 00:06:51,488 Si te digo la verdad, no estoy seguro. 99 00:06:51,508 --> 00:06:53,686 Quizá vaya a ver a una joven, Willow Blossom. 100 00:06:53,696 --> 00:06:58,383 O, si me parece, podría acudir a una cita con otra joven... 101 00:06:58,393 --> 00:07:00,382 ...con más talento, según he oído. 102 00:07:00,883 --> 00:07:02,196 Quizás la conozcas. 103 00:07:02,282 --> 00:07:05,633 Ming Toy, bailarina. Trabaja en el Golden Poppy. 104 00:07:05,680 --> 00:07:06,994 ¿Satisfecho? 105 00:07:07,079 --> 00:07:09,092 Eso es jugar muy cerca de casa, ¿no? 106 00:07:10,537 --> 00:07:14,189 Algún día vas a herir demasiado a Frennessey. 107 00:07:15,974 --> 00:07:17,986 Puesto que haces de consejero familiar,... 108 00:07:18,172 --> 00:07:21,484 ...¿no se te ha ocurrido nunca que puedo no querer herirla,... 109 00:07:21,570 --> 00:07:24,982 ...que, tal vez, no quiera herirla en absoluto,... 110 00:07:25,367 --> 00:07:27,680 ...que quizás no pueda evitar, a veces, ser como soy? 111 00:07:28,465 --> 00:07:31,208 Además, ¿quieres compartir todas mis chicas, Mike? 112 00:07:31,764 --> 00:07:33,477 No. Todas, no. 113 00:07:34,362 --> 00:07:36,674 No te hagas el caballero. No te pega. 114 00:07:37,160 --> 00:07:39,253 Frennessey nunca fue para ti. 115 00:07:39,459 --> 00:07:41,471 Desde el momento en que te vio a ti, no. 116 00:07:43,656 --> 00:07:44,869 Mira, Mike,... 117 00:07:45,615 --> 00:07:49,966 Sé que mucha gente opina que no soy un buen marido. 118 00:07:50,551 --> 00:07:52,664 Pero, de algún modo extraño, lo soy. 119 00:07:53,849 --> 00:07:56,107 Pero no creo que puedas entenderlo. 120 00:07:56,107 --> 00:07:58,805 Creo que es bastante difícil de entender para cualquiera. 121 00:07:59,398 --> 00:08:00,459 Supongo que tienes razón. 122 00:08:00,504 --> 00:08:03,904 No te preocupes. Nunca la abandonaré. Ni a ti tampoco. 123 00:08:04,002 --> 00:08:05,343 Os debo demasiado a los dos. 124 00:08:05,401 --> 00:08:06,642 Puede ser. 125 00:08:06,700 --> 00:08:09,840 Pero seguiré vigilándote de cerca, Julian. 126 00:08:10,298 --> 00:08:13,201 Creo que debo hacerlo sólo por protegerme. 127 00:08:13,201 --> 00:08:16,036 Como bien dices, ahora ya soy un chico mayor. 128 00:08:16,594 --> 00:08:19,134 Pero me gustaría que me creyeras. ¿Vienes? 129 00:08:18,792 --> 00:08:22,232 No. Creo que me quedaré por aquí esperando a Lee Wong. 130 00:08:23,189 --> 00:08:25,630 Estás muy apegado a ese fotógrafo, ¿no? 131 00:08:25,688 --> 00:08:29,127 Ha demostrado ser un amigo, de vez en cuando. 132 00:08:37,680 --> 00:08:39,898 Adiós, Mike. Siéntete como en tu casa. 133 00:08:39,933 --> 00:08:42,035 Siento que no haya hielo para el whisky. 134 00:09:06,977 --> 00:09:08,831 La carretera hacia la península. 135 00:09:12,474 --> 00:09:13,728 La del aeropuerto. 136 00:09:16,095 --> 00:09:17,954 El sitio donde debéis parar. 137 00:09:19,869 --> 00:09:21,623 Es suficiente por ahora. 138 00:09:26,265 --> 00:09:27,919 Estábamos esperándole. 139 00:09:28,664 --> 00:09:30,517 He tardado en llegar más de lo que esperaba. 140 00:09:30,962 --> 00:09:34,215 En un empeño como el nuestro, hay que ser disciplinados. 141 00:09:34,760 --> 00:09:38,462 Haría bien en recordar que quien da las órdenes soy yo. 142 00:09:38,797 --> 00:09:41,022 Le pagaré sólo si las cumple. 143 00:09:41,057 --> 00:09:42,754 ¿Por qué llega tarde? 144 00:09:43,054 --> 00:09:45,308 Bueno, he estado asegurándome de que no me seguían. 145 00:09:45,852 --> 00:09:48,706 ¿Qué le ha hecho pensar que podía ocurrir eso? 146 00:09:48,750 --> 00:09:50,404 Alguien ha estado siguiéndome. 147 00:09:50,549 --> 00:09:51,603 Y recientemente. 148 00:09:51,848 --> 00:09:52,803 ¿Quién? 149 00:09:54,147 --> 00:09:57,260 Mike Callahan. Quizá esté sobre nuestra pista. 150 00:09:57,945 --> 00:09:59,399 ¿Hasta qué punto? 151 00:10:00,197 --> 00:10:01,900 Me vio anoche con él. 152 00:10:02,965 --> 00:10:04,398 Si fuera curioso... 153 00:10:04,464 --> 00:10:06,855 Quizá podamos controlar su curiosidad. 154 00:10:08,462 --> 00:10:09,495 Podría ser. 155 00:10:11,360 --> 00:10:14,785 Muestra usted una actitud de mucho desapego hacia su amigo. 156 00:10:15,838 --> 00:10:16,191 Mucho. 157 00:10:16,756 --> 00:10:20,850 Digamos que su empresa me interesa más que Mike Callahan. 158 00:10:21,654 --> 00:10:26,037 Sin embargo, he oído una historia sobre una pelea en Shanghai. 159 00:10:27,370 --> 00:10:29,954 Tengo entendido que usted le debe la vida a Callahan. 160 00:10:29,954 --> 00:10:31,563 No le pedí que hiciera nada. 161 00:10:31,598 --> 00:10:35,499 Y que, antes de casarse con usted, su esposa era su... 162 00:10:36,399 --> 00:10:41,121 ¿Cómo se dice? ¿Su novia, su amorcito, su chica? 163 00:10:41,156 --> 00:10:42,493 Era su chica. 164 00:10:42,640 --> 00:10:44,526 Ahora es mi mujer. 165 00:10:44,526 --> 00:10:47,654 Pero Callahan sigue rondando por ahí, ¿no? 166 00:10:47,654 --> 00:10:49,615 ¿Sigue siendo amigo suyo? 167 00:10:49,615 --> 00:10:51,862 Sí, pero tampoco le pedí eso. 168 00:10:53,033 --> 00:10:55,365 Ustedes los ingleses son fascinantes. 169 00:10:55,631 --> 00:10:56,865 ¡Fascinantes! 170 00:10:57,431 --> 00:10:59,063 Pero no tenemos tiempo. 171 00:10:59,629 --> 00:11:00,262 ¡Sing! 172 00:11:02,191 --> 00:11:04,703 Él será el chófer del Gobernador. 173 00:11:04,703 --> 00:11:06,682 Usted, nuestro consejero técnico. 174 00:11:06,888 --> 00:11:08,122 Servirá. 175 00:11:09,786 --> 00:11:11,278 Ahora, el uniforme. 176 00:11:11,285 --> 00:11:13,349 - ¿Dónde está? - Guzik. 177 00:11:14,646 --> 00:11:18,514 Las insignias del regimiento las han hecho en Rangún. 178 00:11:19,014 --> 00:11:22,638 Después de hecho el trabajo, hubo que deshacerse del sastre. 179 00:11:24,306 --> 00:11:26,401 El precio de la prudencia es muy alto. 180 00:11:27,624 --> 00:11:30,564 ¿Cuánto tiempo hace que no usa el uniforme del Rey? 181 00:11:30,564 --> 00:11:32,252 Perdón, de la Reina. 182 00:11:32,252 --> 00:11:33,674 Seis años. 183 00:11:34,073 --> 00:11:36,122 Esta noche lo llevará durante una hora, 184 00:11:36,170 --> 00:11:39,566 en la que será el comandante Bone, de la Inteligencia Británica. 185 00:11:39,967 --> 00:11:43,782 El avión llegará dentro de dos horas y diez minutos. 186 00:11:44,282 --> 00:11:46,356 Estos no puedo utilizarlos. 187 00:11:48,038 --> 00:11:49,467 ¿Y esos? 188 00:11:50,321 --> 00:11:53,494 Tengo unos duplicados exactos en el cajón de mi mesa. 189 00:11:54,453 --> 00:11:56,071 Y que son míos. 190 00:11:58,755 --> 00:12:01,046 ¿Y qué pasa con su amigo Callahan? 191 00:12:03,871 --> 00:12:06,517 ¿No es usted quien da las órdenes aquí? 192 00:12:45,444 --> 00:12:46,749 ¿Qué va a tomar? 193 00:12:46,943 --> 00:12:50,197 - ¿Ya tienen aquí televisión? - Sí, Sr. Callahan. 194 00:13:25,935 --> 00:13:29,499 No sabrás nada de los negocios del Sr. March, ¿verdad? 195 00:13:29,499 --> 00:13:31,034 Yo sólo conocer al Sr. March. 196 00:13:31,034 --> 00:13:33,213 ¿Querer pagar su cuenta? 197 00:13:33,248 --> 00:13:37,214 Tal vez, si quieres darme una pequeña información. 198 00:13:37,214 --> 00:13:38,446 Lo siento. 199 00:13:38,446 --> 00:13:41,302 Esta noche no dar información en este bar. 200 00:13:42,185 --> 00:13:44,878 Mira lo que doy yo esta noche en este bar. 201 00:13:45,178 --> 00:13:47,744 No entender muy bien, Sr. Callahan. 202 00:13:47,744 --> 00:13:49,689 Ahí dice cinco. 203 00:13:51,619 --> 00:13:52,590 ¿Qué sabes? 204 00:13:53,617 --> 00:13:55,288 Aquí hay uno que dice diez. 205 00:13:57,486 --> 00:13:59,282 Piénsatelo, Wu. 206 00:13:59,317 --> 00:14:02,186 ¿Dónde va el Sr. March estas últimas noches? 207 00:14:02,221 --> 00:14:06,103 Dicen que a ver a una chica, Blossom, que vive en el Canal. 208 00:14:06,437 --> 00:14:07,771 En la calle de las Lunas. 209 00:14:08,136 --> 00:14:10,100 Y dicen que nuestra nueva bailarina, Ming Toy,... 210 00:14:10,194 --> 00:14:13,292 ...le telefonea de vez en cuando. 211 00:14:15,131 --> 00:14:17,296 ¿Fue March o uno llamado Guzik? 212 00:14:17,430 --> 00:14:21,516 Lo siento. No conocer a nadie llamado Guzik. 213 00:14:25,225 --> 00:14:26,490 ¡Flores de ciruelo! 214 00:14:39,516 --> 00:14:43,267 Así que, sean quiénes sean, también a ti te tienen asustado, ¿eh? 215 00:14:43,267 --> 00:14:47,577 Tener muchas esposas. Demasiados niños. Sólo un Wu. 216 00:14:48,710 --> 00:14:49,675 Sólo un Wu, ¿eh? 217 00:14:50,875 --> 00:14:52,478 Parece un chiste. 218 00:15:02,397 --> 00:15:06,091 "Demasiado pronto para olvidar..." 219 00:15:06,291 --> 00:15:10,076 "...el amor que me dabas." 220 00:15:12,390 --> 00:15:15,311 "Demasiado tarde para tener sueños..." 221 00:15:16,122 --> 00:15:18,871 "...que ya no son nuevos." 222 00:15:19,226 --> 00:15:22,599 "Demasiado pronto para olvidar..." 223 00:15:22,799 --> 00:15:26,884 "...tus labios en la oscuridad." 224 00:15:28,379 --> 00:15:31,610 "Demasiado tarde para que tus brazos..." 225 00:15:33,020 --> 00:15:35,098 "...me estrechen." 226 00:15:36,375 --> 00:15:38,723 Soy Wu. Callahan está aquí. 227 00:15:38,723 --> 00:15:39,895 Ha preguntado por Guzik. 228 00:15:58,660 --> 00:16:00,282 Te las has dejado olvidadas. 229 00:16:00,459 --> 00:16:01,481 Lo sé. 230 00:16:03,022 --> 00:16:04,663 Gracias por comprarlas para mí. 231 00:16:04,971 --> 00:16:05,962 De nada. 232 00:16:06,819 --> 00:16:08,460 ¿Te acuerdas de Shanghai? 233 00:16:09,316 --> 00:16:12,491 El día que me llevaste a Bubbling Well Road... 234 00:16:13,623 --> 00:16:15,292 La merienda en el huerto... 235 00:16:15,292 --> 00:16:18,072 ¿Acordarme? ¿Por qué crees que las compré? 236 00:16:18,072 --> 00:16:19,614 ¡Acordarme! 237 00:16:20,012 --> 00:16:22,152 ¿No fue el día después de que me embarcaran? 238 00:16:23,075 --> 00:16:25,126 Me dan ganas de llorar si pienso en ello. 239 00:16:25,705 --> 00:16:30,202 Tú y una multitud de pie en el muelle, agitando los pañuelos. 240 00:16:30,805 --> 00:16:34,084 Y yo y otra multitud en el barco agitando los brazos. 241 00:16:34,302 --> 00:16:37,122 Y la siguiente vez que vuelvo a verte, estás casada. 242 00:16:37,700 --> 00:16:38,641 ¡Magnífico! 243 00:16:38,770 --> 00:16:41,886 Me parece que, en la guerra, luché donde no debía. 244 00:16:42,097 --> 00:16:44,205 Los que lucharon aquí tuvieron su oportunidad. 245 00:16:45,666 --> 00:16:48,177 ¿Has hecho lo que te pedí? 246 00:16:48,477 --> 00:16:49,801 ¿Te refieres a Julian? 247 00:16:50,567 --> 00:16:51,523 Claro. 248 00:16:51,720 --> 00:16:54,311 Mike Callahan, investigador privado. 249 00:16:55,212 --> 00:16:56,392 ¿Y has descubierto...? 250 00:16:56,392 --> 00:16:59,781 He descubierto que a tu marido se le sigue la pista fácilmente... 251 00:16:59,781 --> 00:17:02,291 ...debido a su porte militar. 252 00:17:02,591 --> 00:17:04,850 Que se ahorra los gastos de periódico, 253 00:17:04,850 --> 00:17:08,411 leyéndolo gratis en el club de los oficiales ingleses, 254 00:17:08,411 --> 00:17:11,249 y que necesita fisgonear en la excavación... 255 00:17:11,249 --> 00:17:14,015 ...del nuevo almacén en Lau Yee Street. 256 00:17:14,305 --> 00:17:17,326 Y, aunque no conozco el grado de su intimidad con él, 257 00:17:17,561 --> 00:17:21,036 habla muy a menudo con un tal Guzik. 258 00:17:21,603 --> 00:17:22,336 ¿Guzik? 259 00:17:22,336 --> 00:17:26,917 Guardaespaldas, chico de los recados y matón de Pederas. 260 00:17:27,396 --> 00:17:30,001 Y, por si no lo sabes, Pederas... 261 00:17:30,001 --> 00:17:32,461 ...es el estafador número uno. 262 00:17:32,892 --> 00:17:34,355 Lo sé. Lo sé. 263 00:17:36,019 --> 00:17:39,489 ¿Por qué se ven Guzik y Julian? ¿De qué hablan? 264 00:17:39,489 --> 00:17:43,996 Soy muy torpe, lo sé, pero no pude acercarme bastante 265 00:17:43,996 --> 00:17:46,138 sin que me vieran. 266 00:17:47,526 --> 00:17:49,509 Parece que es peligroso. 267 00:17:49,509 --> 00:17:51,091 Puedes jurarlo. 268 00:17:51,881 --> 00:17:54,166 Una vez que le iba siguiendo, casi me caigo en un refugio. 269 00:17:54,278 --> 00:17:57,719 Y otra vez, me di contra una puerta giratoria. 270 00:17:57,976 --> 00:17:59,563 Ya está bien, Mike. 271 00:18:00,575 --> 00:18:01,986 Me preocupa Julian. 272 00:18:02,021 --> 00:18:03,546 Y con razón. 273 00:18:03,581 --> 00:18:07,314 Depende de cuánto esté metido y en qué clase de asunto. 274 00:18:07,349 --> 00:18:10,973 Estaba con Guzik en la carrera de galgos. Es todo lo que sé. 275 00:18:11,008 --> 00:18:13,213 Pues eso es lo que tienes que averiguar, 276 00:18:13,213 --> 00:18:15,321 qué hace con Guzik, 277 00:18:15,321 --> 00:18:17,212 por qué se ven, de qué hablan. 278 00:18:17,520 --> 00:18:18,731 No, gracias. 279 00:18:19,009 --> 00:18:21,243 Éste ha sido mi último día. 280 00:18:21,418 --> 00:18:23,615 Voy a colgar la placa. 281 00:18:26,114 --> 00:18:29,451 Es que él no deja de hablar de que 282 00:18:29,451 --> 00:18:31,571 no puede seguir viviendo de mi dinero. 283 00:18:31,606 --> 00:18:33,963 Que debería ser él quien nos mantuviese a los dos. 284 00:18:34,809 --> 00:18:38,251 Tengo mucho miedo por él, por lo que pueda hacer. 285 00:18:38,251 --> 00:18:40,951 Bien, supón que continúo siguiéndole. 286 00:18:40,951 --> 00:18:44,047 Y descubro que planea atracar un banco. 287 00:18:44,047 --> 00:18:47,247 O que trafica con bebés para fabricar salchichas. 288 00:18:47,247 --> 00:18:50,235 O que es un espía y vende información militar. 289 00:18:50,235 --> 00:18:53,564 ¿Qué hago entonces? ¿Venir aquí a contártelo? 290 00:19:02,936 --> 00:19:04,238 No, gracias. 291 00:19:05,640 --> 00:19:08,170 Mira, si seguimos como hasta ahora, 292 00:19:08,434 --> 00:19:12,520 puedo pensar que quizás un día tenga una oportunidad contigo. 293 00:19:12,855 --> 00:19:15,415 Pero espiar a un hombre por un agujero, 294 00:19:15,415 --> 00:19:17,944 y volver a contárselo todo a su esposa... 295 00:19:18,827 --> 00:19:20,861 Él me odiaría y tú también. 296 00:19:31,019 --> 00:19:33,530 El coche de la Casa del Gobernador se retrasa. 297 00:19:33,618 --> 00:19:35,045 Y nuestro comandante Bone. 298 00:19:35,116 --> 00:19:38,050 Yo me encargo de Bone. Usted vaya a ver al Dr. O'Connor. 299 00:19:38,216 --> 00:19:41,347 Gracias, pero yo también tengo instrucciones, ¿recuerda? 300 00:19:43,611 --> 00:19:45,545 Ahí llega el coche. 301 00:19:47,808 --> 00:19:50,392 Dos banderas y una corona. Vamos. 302 00:19:55,272 --> 00:19:57,716 No hay prisa. Llegamos temprano. 303 00:19:57,716 --> 00:20:01,712 No deben verme en el aeropuerto antes de que llegue O'Connor. 304 00:20:01,788 --> 00:20:02,737 Muy bien, señor. 305 00:20:02,737 --> 00:20:07,792 Cuando O'Connor suba al coche, acelere y no pare por nada. 306 00:20:11,782 --> 00:20:14,053 Alguien tiene mucha prisa. 307 00:20:45,959 --> 00:20:47,421 ¿Qué ocurre? 308 00:20:47,858 --> 00:20:50,463 Vaya y écheles una mano. Quiten eso de ahí. 309 00:20:50,557 --> 00:20:52,190 Muy bien, señor. 310 00:20:58,402 --> 00:20:59,624 ¿Qué pasa aquí? 311 00:21:00,002 --> 00:21:01,972 Vamos, apartémoslo del camino. 312 00:21:03,300 --> 00:21:05,366 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Movedlo! 313 00:21:06,199 --> 00:21:08,259 ¿Qué están haciendo? 314 00:21:09,197 --> 00:21:13,255 Venga, vamos a quitar esto de la carretera. 315 00:21:13,294 --> 00:21:15,154 No podemos esperar. 316 00:21:17,564 --> 00:21:19,159 ¡March! 317 00:21:23,583 --> 00:21:25,517 ¡Rápido! Viene un coche. 318 00:21:38,578 --> 00:21:40,083 ¡Rápido! 319 00:22:14,762 --> 00:22:16,347 ¡Atención, por favor! 320 00:22:16,421 --> 00:22:18,764 Atención, pasajeros en zona de desembarque. 321 00:22:19,559 --> 00:22:23,011 El profesor Shawn O'Connor debe presentarse en Información. 322 00:22:23,357 --> 00:22:24,853 Profesor O'Connor. 323 00:22:28,254 --> 00:22:29,769 ¿El profesor Shawn O'Connor? 324 00:22:31,352 --> 00:22:32,933 ¿Es usted el profesor O'Connor? 325 00:22:33,051 --> 00:22:35,333 Me llamo Hayden, Robert Hayden. 326 00:22:35,450 --> 00:22:38,352 Ese nombre era para el vuelo de Colombo. 327 00:22:38,448 --> 00:22:41,823 Me llamo Bone. Me envía Sir Charles Coutts, el Gobernador. 328 00:22:43,444 --> 00:22:45,347 De acuerdo, supongo que todo está bien, comandante. 329 00:22:45,543 --> 00:22:47,206 Gracias por venir a recibirme. 330 00:22:47,642 --> 00:22:51,215 Confieso que me sorprendí al oír mi nombre por el altavoz. 331 00:22:51,139 --> 00:22:52,042 Lo imagino. 332 00:22:52,738 --> 00:22:56,369 Un coche nos espera. Ya traen sus maletas. Cuando quiera. 333 00:22:58,535 --> 00:22:59,434 Lo siento, comandante. 334 00:22:59,434 --> 00:23:01,911 ¿Su permiso para entrar aquí? 335 00:23:01,345 --> 00:23:04,409 El aeropuerto está cerrado desde las seis... 336 00:23:04,443 --> 00:23:06,461 ...a personal sin autorización. 337 00:23:06,641 --> 00:23:09,496 Tengo órdenes especiales del Gobernador. No necesito pase. 338 00:23:10,712 --> 00:23:13,403 Pero permítame felicitarle por su eficacia. 339 00:23:14,037 --> 00:23:16,102 Aún así, necesito su nombre y regimiento. 340 00:23:16,235 --> 00:23:19,448 Me temo que tengo que informar sobre su identidad. 341 00:23:19,483 --> 00:23:22,946 Comandante Ian Bone, 160 Regimiento de la Reina. 342 00:23:23,030 --> 00:23:26,078 Le felicito de nuevo por su eficacia. 343 00:23:26,229 --> 00:23:29,393 Le hago saber que todos los informes pasan por mi mesa. 344 00:23:29,727 --> 00:23:32,391 No le importará que quite mi nombre, ¿verdad? 345 00:23:32,725 --> 00:23:33,809 En absoluto, señor. 346 00:23:48,415 --> 00:23:50,754 Pederas ha dicho que no se meta en esto, Callahan. 347 00:23:50,754 --> 00:23:52,559 Y que se aleje de March. 348 00:23:52,612 --> 00:23:54,755 O la próxima vez será peor. 349 00:24:22,180 --> 00:24:25,351 Hace diez años, enseñaba mecánica cuántica en Cambridge. 350 00:24:26,178 --> 00:24:30,348 No importaba un pimiento dónde iba o cuándo. 351 00:24:30,974 --> 00:24:32,846 Ahora, como físico nuclear, 352 00:24:32,873 --> 00:24:37,143 no puedo moverme sin tener detrás a los de Inteligencia. 353 00:24:38,070 --> 00:24:42,040 Porque usted pertenece a Inteligencia Militar, ¿verdad? 354 00:24:42,666 --> 00:24:44,738 En realidad, sí. 355 00:24:45,365 --> 00:24:46,521 Lo imaginaba. 356 00:24:46,764 --> 00:24:49,336 La limusina oficial y todo esto. 357 00:24:50,962 --> 00:24:55,815 Esta zona no me suena de nada. Que me cuelguen si la he visto antes. 358 00:25:05,317 --> 00:25:10,368 O mi memoria me falla, o no vamos a la residencia del Gobernador. 359 00:25:10,513 --> 00:25:12,354 Estamos dando un rodeo, señor. 360 00:25:12,612 --> 00:25:15,352 ¿Por qué no podemos ir allí directamente? 361 00:25:15,710 --> 00:25:17,151 Por seguridad. 362 00:25:17,309 --> 00:25:19,749 Esta carretera está totalmente controlada. 363 00:25:20,206 --> 00:25:21,210 ¿Sí? 364 00:25:23,105 --> 00:25:26,225 No se ve ningún indicio de la presencia de guardias. 365 00:25:27,802 --> 00:25:29,343 Será una coincidencia. 366 00:25:29,768 --> 00:25:30,837 ¿Qué es eso? 367 00:25:30,837 --> 00:25:33,839 Un coche patrulla. No gire aquí, siga recto. 368 00:25:34,097 --> 00:25:36,813 Llegaremos en diez minutos. 369 00:25:36,861 --> 00:25:38,337 Sir Charles nos espera a las doce. 370 00:25:38,885 --> 00:25:43,663 Que me aspen si entiendo por qué vamos por estas calles. 371 00:25:43,891 --> 00:25:46,326 ¿Una foto, señor? Muy clara, muy luminosa. 372 00:25:47,689 --> 00:25:49,069 Cinco chelines. 373 00:25:49,069 --> 00:25:50,985 Mañana a las doce, aquí. 374 00:25:50,985 --> 00:25:53,537 Fotos muy claras, muy luminosas. 375 00:25:56,600 --> 00:25:59,057 ¿Me haces una foto, Lee Wong? 376 00:25:59,509 --> 00:26:01,441 Oiga, comandante, ¿dónde estamos? 377 00:26:01,508 --> 00:26:02,753 Casi hemos llegado. 378 00:26:03,007 --> 00:26:05,692 Estamos en Fu Chow Road. Cerca de los muelles. 379 00:26:06,405 --> 00:26:08,057 ¿Cómo quieres que pose? 380 00:26:08,104 --> 00:26:11,456 Hazme una foto. Te di un billete de la suerte. 381 00:26:11,456 --> 00:26:12,922 ¡Julian March! 382 00:26:13,700 --> 00:26:15,232 Esto no me gusta nada. 383 00:26:16,021 --> 00:26:19,227 ¡Dios mío! Voy a bajarme y cogeré un taxi. 384 00:26:19,227 --> 00:26:20,794 No puedo permitírselo. 385 00:26:20,794 --> 00:26:22,648 No veo por qué no, de veras. 386 00:26:27,415 --> 00:26:28,541 ¡Por favor, señor! 387 00:26:28,576 --> 00:26:30,181 ¡Salgamos de aquí! 388 00:26:32,888 --> 00:26:33,881 ¡Acelere! 389 00:26:33,881 --> 00:26:35,580 ¿Qué está pasando aquí? 390 00:26:38,256 --> 00:26:40,762 ¡Al callejón! Y no vaya por Fu Chow Road. 391 00:26:42,482 --> 00:26:43,612 ¡Sr. Callahan! 392 00:26:45,633 --> 00:26:47,348 ¿Está ahí, Sr. Callahan? 393 00:27:09,540 --> 00:27:11,055 ¿Quién le ha hecho eso? 394 00:27:11,138 --> 00:27:12,623 Guzik. 395 00:27:13,637 --> 00:27:16,706 No se andan con juegos. 396 00:27:17,134 --> 00:27:19,001 Espere a que le enseñe esto. 397 00:27:19,143 --> 00:27:22,574 - ¿Has conseguido algo? - Sí. Muy clara y luminosa. 398 00:27:25,030 --> 00:27:27,716 Mi buen amigo Julian March. 399 00:27:29,071 --> 00:27:30,359 ¿Quién es el otro? 400 00:27:30,359 --> 00:27:33,320 No lo sé, pero iban en el coche oficial del Gobernador. 401 00:27:35,489 --> 00:27:36,797 ¿Y el negativo? 402 00:27:36,797 --> 00:27:38,400 En mi cuarto oscuro. 403 00:27:38,721 --> 00:27:40,117 ¿Es la única copia? 404 00:27:40,117 --> 00:27:43,083 No tuve tiempo de hacer más. Esto es una ampliación. 405 00:27:43,717 --> 00:27:46,073 Tomada en Fu Chow Road. 406 00:27:46,516 --> 00:27:47,780 Escucha, Wong. 407 00:27:48,215 --> 00:27:52,177 Haz dos copias más y tráelas con el negativo. 408 00:27:52,712 --> 00:27:53,476 ¿Entendido? 409 00:27:54,111 --> 00:27:55,614 ¿Estará usted aquí? 410 00:27:55,710 --> 00:27:57,652 Quizá tengas que esperar. 411 00:27:57,652 --> 00:27:59,547 Voy a enseñársela a alguien. 412 00:27:59,547 --> 00:28:02,190 Quizá tenga que esperar mucho. 413 00:28:02,425 --> 00:28:04,549 Mire lo que ya le han hecho. 414 00:28:06,193 --> 00:28:08,122 Sí. Lo que dices es cierto. 415 00:28:08,691 --> 00:28:11,214 Si no estoy de vuelta dentro de una hora, 416 00:28:11,290 --> 00:28:15,181 llévale las fotos al inspector McCollum, en la comisaría. 417 00:28:16,187 --> 00:28:18,679 Ahora, vete y ten cuidado. 418 00:28:19,285 --> 00:28:24,176 Si necesita cualquier clase de ayuda, Sr. Callahan, ya sabe dónde puede acudir. 419 00:28:24,282 --> 00:28:26,574 Ya sabe que Lee Wong es su amigo. 420 00:28:26,580 --> 00:28:28,673 Lo sé, Wong. Gracias. 421 00:28:30,178 --> 00:28:31,771 Ahora vete. 422 00:28:32,507 --> 00:28:36,815 A Bone no pudieron fotografiarle porque se acercaba un coche. 423 00:28:36,815 --> 00:28:38,183 ¡Pero usted, March! 424 00:28:38,218 --> 00:28:41,165 - Escúcheme. - Estoy harto de escucharle. 425 00:28:41,271 --> 00:28:42,764 No pude hacer otra cosa. 426 00:28:42,870 --> 00:28:46,861 Debía trasladar a O'Connor a uno de nuestros coches 427 00:28:46,967 --> 00:28:48,860 cerca de Cathay Street. 428 00:28:48,966 --> 00:28:52,158 Había una patrulla cerca del callejón. Tuvimos que seguir. 429 00:28:52,264 --> 00:28:54,156 ¡No por Fu Chow Road, idiota! 430 00:28:54,262 --> 00:28:57,154 La calle de Singapur donde más le conocen a usted. 431 00:28:57,460 --> 00:29:02,151 He aprendido mucho de la vida, pero no a soportar a los estúpidos. 432 00:29:02,281 --> 00:29:06,085 O'Connor llegó a la península antes de que la bloquearan. 433 00:29:06,678 --> 00:29:08,707 Pero podría habernos descubierto. 434 00:29:08,707 --> 00:29:11,081 O, para ser más preciso, podría haberme descubierto a mí. 435 00:29:11,275 --> 00:29:14,080 No sabe si hizo la foto. No está seguro. 436 00:29:14,573 --> 00:29:18,077 ¿Y si la hizo y va a parar donde no debe? 437 00:29:18,271 --> 00:29:19,776 Ya le detuvieron a usted una vez, March. 438 00:29:19,970 --> 00:29:22,074 Y, con la vida de O'Connor en juego, 439 00:29:22,268 --> 00:29:27,071 los ingleses se olvidarán del cricket. 440 00:29:27,265 --> 00:29:32,373 Y, perdone, pero no creo que pueda usted aguantar un interrogatorio. 441 00:29:32,408 --> 00:29:34,414 No sabe usted si existe esa foto. 442 00:29:34,414 --> 00:29:35,566 No está seguro. 443 00:29:35,660 --> 00:29:38,064 Sé que no me equivoco ni en una posibilidad entre un millón. 444 00:29:38,258 --> 00:29:41,425 Y usted sabe dónde llevamos al profesor. 445 00:29:41,425 --> 00:29:44,060 No es justo. Yo he cumplido con mi parte. 446 00:29:44,354 --> 00:29:45,759 Sin mí, no lo tendría. 447 00:29:46,053 --> 00:29:48,058 Sin usted, podríamos seguir teniéndole. 448 00:29:48,651 --> 00:29:51,056 ¿Y todo porque podría existir una foto? 449 00:29:51,250 --> 00:29:53,702 ¿Puede asegurar que no existe? 450 00:29:53,702 --> 00:29:55,053 Podríamos averiguarlo. 451 00:29:56,547 --> 00:29:58,655 Guzik cruzará el istmo al alba. 452 00:29:58,690 --> 00:30:00,050 Aún tenemos tiempo. 453 00:30:01,050 --> 00:30:04,070 Yo podría averiguar dónde encontrar al tipo que la hizo. 454 00:30:04,148 --> 00:30:06,569 ¿Soportaría su pervertido sentido del honor... 455 00:30:06,587 --> 00:30:09,067 ...decirme exactamente dónde podemos encontrarle? 456 00:30:10,045 --> 00:30:13,065 En ese caso, usted podría vivir un poco más. 457 00:30:14,842 --> 00:30:16,662 Se llama Wong, Lee Wong. 458 00:30:17,040 --> 00:30:18,660 Tiene una tienda en... 459 00:30:18,660 --> 00:30:21,459 Supongo que fue una suerte que me tiraran al agua. 460 00:30:21,537 --> 00:30:25,057 Pero deberíamos haber llevado escolta, como sugerí. 461 00:30:25,135 --> 00:30:28,588 Yo sólo soy el Gobernador. Yo no hago los planes. 462 00:30:28,588 --> 00:30:32,181 Aunque lo intentaran, O'Connor tenía pasaporte falso. 463 00:30:32,216 --> 00:30:34,572 No suponíamos que lo conseguirían. 464 00:30:34,572 --> 00:30:36,050 ¿Tan malo es, señor? 465 00:30:36,128 --> 00:30:37,749 No se equivoque, McCollum. 466 00:30:37,827 --> 00:30:41,347 Estamos cerca de una terrible crisis internacional. 467 00:30:41,425 --> 00:30:43,847 Primero fue la bomba atómica. 468 00:30:43,847 --> 00:30:48,042 Ahora, este nuevo terror. Y quieren a nuestro mejor cerebro. 469 00:30:48,120 --> 00:30:52,580 O'Connor es uno de los pocos que sabe detonar una bomba H. 470 00:30:52,580 --> 00:30:54,564 Por eso iba a Australia. 471 00:30:54,564 --> 00:30:56,037 - O sea, que él es... - ¿Quién, si no? 472 00:30:56,115 --> 00:31:01,034 Estamos rastreando todo. He reunido a todos los hombres que he podido. 473 00:31:01,114 --> 00:31:04,018 Y estoy llamando a todos los colonos y gente responsable. 474 00:31:04,112 --> 00:31:05,517 ¿Les ha explicado el motivo? 475 00:31:05,521 --> 00:31:07,460 No he dado detalles. Sólo búsqueda. 476 00:31:07,549 --> 00:31:08,995 Emergencia nacional. 477 00:31:09,009 --> 00:31:10,514 Hay que encontrar su coche oficial. 478 00:31:10,518 --> 00:31:12,090 ¿Y la carretera a la península? 479 00:31:12,090 --> 00:31:14,092 La carretera está bloqueada. 480 00:31:14,105 --> 00:31:16,828 ¿Qué posibilidades tenemos, Bone? 481 00:31:16,828 --> 00:31:18,409 No muchas. 482 00:31:34,592 --> 00:31:36,697 - ¿Quién es? - Mike. 483 00:31:40,688 --> 00:31:42,499 - ¿Está aquí Julian? - No. 484 00:31:45,486 --> 00:31:46,356 ¿Qué buscas? 485 00:31:46,356 --> 00:31:48,190 Un uniforme. 486 00:31:48,683 --> 00:31:51,987 "Ve y asegúrate de que está bien." Sí. 487 00:31:52,181 --> 00:31:53,486 Bien, ya está. 488 00:31:53,580 --> 00:31:55,185 ¿Y ahora, qué? 489 00:31:56,279 --> 00:31:57,983 "Aléjese de Julian March". 490 00:31:58,785 --> 00:32:00,981 Eso me dijeron al acabar de golpearme. 491 00:32:01,213 --> 00:32:04,150 Y si no es suficiente, mira esto. 492 00:32:07,613 --> 00:32:08,647 ¿Cuándo la han hecho? 493 00:32:08,824 --> 00:32:10,346 Esta noche. 494 00:32:10,507 --> 00:32:14,144 - ¿Qué significa? - Sea lo que sea, nada bueno. 495 00:32:14,904 --> 00:32:16,342 Tenemos que encontrarle. 496 00:32:16,903 --> 00:32:19,141 Tenemos que ayudarle. 497 00:32:20,401 --> 00:32:21,539 Pobre Mike. 498 00:32:22,799 --> 00:32:24,437 Tenemos que encontrarle. 499 00:32:24,798 --> 00:32:26,736 Tenemos que encontrarle y ayudarle. 500 00:32:27,796 --> 00:32:30,733 Él no es tan prudente como tú. 501 00:32:31,494 --> 00:32:34,131 No siempre sabe cuidar de sí mismo. 502 00:32:34,792 --> 00:32:37,129 Le defenderías hiciera lo que hiciera, ¿verdad? 503 00:32:39,289 --> 00:32:40,717 Supongo que sí. 504 00:32:41,488 --> 00:32:42,945 Es mi marido. 505 00:32:43,086 --> 00:32:44,944 Y tú lo elegiste, ¿no? 506 00:32:44,985 --> 00:32:46,523 ¡Vaya joya! 507 00:32:46,584 --> 00:32:47,942 El coche debe ser robado. 508 00:32:48,740 --> 00:32:50,645 Y está suplantando a un oficial. 509 00:32:51,045 --> 00:32:53,938 Sí, has elegido un buen marido. 510 00:32:54,665 --> 00:32:57,936 Has ganado un primer premio dorado. 511 00:32:58,745 --> 00:33:00,132 Cállate, Mike. 512 00:33:00,737 --> 00:33:02,344 Cállate. 513 00:33:03,148 --> 00:33:05,042 Ahora no puedes abandonarle, ¿no te parece? 514 00:33:05,054 --> 00:33:08,383 Ahora que está peor de lo que ha estado nunca. 515 00:33:09,032 --> 00:33:11,612 No pensarías muy bien de mí si yo hiciera eso. 516 00:33:11,612 --> 00:33:13,936 No, supongo que no lo harías. 517 00:33:15,028 --> 00:33:16,135 Te conozco. 518 00:33:17,027 --> 00:33:19,233 No abandonarías a alguien que... 519 00:33:20,325 --> 00:33:21,931 Alguien que amaras. 520 00:33:23,023 --> 00:33:24,530 Digamos que... 521 00:33:25,521 --> 00:33:27,927 ...no abandonaría a un marido que me gustara. 522 00:33:28,019 --> 00:33:29,327 ¿Que te gustara? 523 00:33:32,017 --> 00:33:33,324 ¿Que te gustara? 524 00:33:39,412 --> 00:33:40,577 ¿Quieres decir...? 525 00:33:40,577 --> 00:33:42,588 Que Julian es mi marido. 526 00:33:43,476 --> 00:33:47,915 Después de irte tú, le conocí a él, y se portó bien conmigo. 527 00:33:48,106 --> 00:33:50,913 No sabía si ibas a volver. Y estaba sola sin ti. 528 00:33:51,879 --> 00:33:53,111 Sólo tú, Mike. 529 00:33:53,603 --> 00:33:54,510 Frennessey. 530 00:33:55,302 --> 00:33:57,908 ¿Me estás diciendo que tengo una oportunidad? 531 00:33:59,017 --> 00:34:00,333 Más que eso. 532 00:34:00,333 --> 00:34:01,616 ¿Y qué nos lo impide? 533 00:34:01,616 --> 00:34:03,448 Julian nos lo impide. 534 00:34:05,014 --> 00:34:07,593 No podemos abandonarle cuando tiene problemas. 535 00:34:07,712 --> 00:34:09,891 Tú no puedes. Supongo que no. 536 00:34:12,208 --> 00:34:13,107 Está bien. 537 00:34:15,304 --> 00:34:17,773 - ¿Puedes averiguar dónde está? - Sé que puedo. 538 00:34:18,871 --> 00:34:20,640 Entonces, intentaré sacarle de esto. 539 00:34:21,164 --> 00:34:22,624 Y luego, tú y yo. 540 00:34:22,659 --> 00:34:24,735 Quizás podría ser mañana. 541 00:34:26,314 --> 00:34:28,005 Pero, ¿cómo sé...? 542 00:34:49,273 --> 00:34:54,269 - ¿Dónde está el negativo? - No lo sé. Aquí está la copia. 543 00:34:54,304 --> 00:34:55,479 ¿Habrá más copias? 544 00:34:55,479 --> 00:34:56,426 No. 545 00:34:56,861 --> 00:34:58,833 Julian March acaba de resucitar. 546 00:34:58,868 --> 00:35:00,985 - ¿Tienes el cuchillo? - Sí. 547 00:35:01,020 --> 00:35:03,658 Según Pederas, esto asegurará su fidelidad. 548 00:35:04,838 --> 00:35:06,260 Aún no está muerto. 549 00:35:06,344 --> 00:35:07,636 Sólo herido. 550 00:35:07,871 --> 00:35:09,311 Será mejor acabar. 551 00:35:13,282 --> 00:35:14,774 Se acabó. 552 00:35:19,566 --> 00:35:20,251 ¡Lo vieron todos! 553 00:35:20,377 --> 00:35:21,949 ¿Contra qué luchamos? 554 00:35:22,076 --> 00:35:24,248 ¿Qué puede mantener en silencio a toda una calle? 555 00:35:24,375 --> 00:35:26,247 Nadie nos quiere por aquí. 556 00:35:26,374 --> 00:35:28,245 Hemos preguntado a cincuenta personas. 557 00:35:28,472 --> 00:35:30,244 A mí no me han preguntado. 558 00:35:30,771 --> 00:35:35,141 - ¿Qué ha dicho? - Que a mí no me han preguntado. 559 00:35:35,168 --> 00:35:35,923 ¿Y bien? 560 00:35:36,658 --> 00:35:40,118 No dejarán sin recompensa un informe, ¿verdad? 561 00:35:46,061 --> 00:35:48,183 Además, tiene mucha suerte. 562 00:35:48,183 --> 00:35:51,259 Vi el coche y vi a Lee Wong hacerle una foto. 563 00:35:51,259 --> 00:35:54,229 - ¿Lee Wong? - Exacto, inspector. 564 00:36:18,646 --> 00:36:19,817 Ha saltado la trampa. 565 00:36:19,919 --> 00:36:21,316 ¿Quiere que le acompañe hasta la habitación? 566 00:36:21,418 --> 00:36:22,915 No, espere en el pasillo. 567 00:36:23,017 --> 00:36:25,140 Haremos lo que dijo Bone. 568 00:36:25,140 --> 00:36:26,563 Sí, pero tenga cuidado. 569 00:36:49,100 --> 00:36:50,397 Callahan. 570 00:36:54,184 --> 00:36:57,229 ¿Se decidirá a llamar alguna vez aunque sea por casualidad? 571 00:36:57,529 --> 00:36:59,483 ¿A quién espera? 572 00:36:59,518 --> 00:37:01,594 ¿Esperar? Es usted muy indiscreto. 573 00:37:01,982 --> 00:37:05,095 A un amigo que se hizo una foto esta noche. 574 00:37:05,095 --> 00:37:07,487 Y quizá a un par de amigos suyos. 575 00:37:11,479 --> 00:37:14,036 Si busca algo en concreto, tal vez yo podría ayudarle. 576 00:37:14,071 --> 00:37:16,584 Busco a su amigo Julian March. 577 00:37:16,672 --> 00:37:17,884 ¡Qué lástima! 578 00:37:17,972 --> 00:37:19,782 Es un chico tan escurridizo... 579 00:37:20,470 --> 00:37:24,778 Ha hecho usted aquí lo que ha querido, Callahan, pero ahora ya se acabó. 580 00:37:24,813 --> 00:37:27,577 - ¿Dónde está March? - También a mí me gustaría saberlo. 581 00:37:28,217 --> 00:37:29,976 Bueno, no se preocupe. 582 00:37:30,194 --> 00:37:32,485 Le cogeré y así les tendré a ustedes dos. 583 00:37:32,485 --> 00:37:33,774 ¿Por qué? 584 00:37:34,261 --> 00:37:38,561 Esta noche han atacado a un oficial en la carretera del aeropuerto. 585 00:37:38,561 --> 00:37:42,881 Alguien lo suplantó para raptar al profesor O'Connor. 586 00:37:43,334 --> 00:37:46,823 Pocos hombres en Singapur podrían hacerse pasar por él. 587 00:37:46,823 --> 00:37:48,386 March es uno de ellos. 588 00:37:48,386 --> 00:37:49,774 He oído algo acerca de O'Connor. 589 00:37:49,774 --> 00:37:51,758 ¿Conoce a Mei Ling? 590 00:37:51,793 --> 00:37:56,237 Vio una foto que le hicieron al coche oficial del gobernador. 591 00:37:56,237 --> 00:37:58,478 Fui a ver al hombre que la hizo. 592 00:37:58,478 --> 00:38:01,219 Queda arrestado por asesinato, Callahan. 593 00:38:01,641 --> 00:38:03,785 - ¿Qué asesinato? - El de Lee Wong. 594 00:38:03,820 --> 00:38:05,936 Está usted involucrado en esto junto con March. 595 00:38:05,936 --> 00:38:09,908 Mató a Wong por conseguir la foto. El negativo no ha aparecido. 596 00:38:10,936 --> 00:38:14,701 Yo mandé allí a Lee... y le han matado. 597 00:38:14,701 --> 00:38:17,681 ¿Con este abrecartas del despacho de March? 598 00:38:18,031 --> 00:38:23,039 El laboratorio dice que tiene sus huellas. Y las de usted. 599 00:38:23,627 --> 00:38:25,524 Ahora todo está claro. 600 00:38:26,350 --> 00:38:27,923 Muy claro y luminoso. 601 00:38:28,063 --> 00:38:29,398 ¿Nos vamos? 602 00:38:29,623 --> 00:38:34,595 Yo no le intereso. Nunca he oído nada de O'Connor o de Wong. 603 00:38:36,642 --> 00:38:39,695 Entonces, quizá pueda explicar esto. 604 00:38:44,726 --> 00:38:46,218 Vamos, Callahan. 605 00:38:46,218 --> 00:38:48,651 El sargento Forbes le espera en el pasillo. 606 00:39:05,599 --> 00:39:07,565 Bien, ha funcionado. 607 00:39:07,565 --> 00:39:08,931 - ¿Está bien, señor? - Sí. 608 00:39:09,996 --> 00:39:13,674 Él nos llevará a O'Connor o a March. Luego le colgaremos. 609 00:39:13,674 --> 00:39:15,859 Ojalá Bone no le pierda de vista. 610 00:40:11,762 --> 00:40:13,360 Lo siento, amigo. 611 00:40:44,541 --> 00:40:46,322 Acordonen toda la zona. 612 00:40:46,522 --> 00:40:47,838 Está por aquí. 613 00:40:47,942 --> 00:40:49,437 Despliegue a sus hombres. Rodéenle. 614 00:41:25,190 --> 00:41:26,416 ¿Quién es? 615 00:41:26,714 --> 00:41:28,332 ¿Qué quiere, Callahan? 616 00:41:28,638 --> 00:41:30,435 Ante todo, una camisa. 617 00:41:31,494 --> 00:41:33,538 Se arriesga mucho por una camisa. 618 00:41:33,538 --> 00:41:35,967 - Pues aún no ha oído nada. - Le escucho. 619 00:41:36,102 --> 00:41:38,762 Ahora soy yo quien quiere información, Johnny. 620 00:41:38,762 --> 00:41:40,993 Y le mataré si no me la da. 621 00:41:42,152 --> 00:41:43,628 ¿Le importa si me levanto? 622 00:41:44,903 --> 00:41:45,906 ¿De qué se trata? 623 00:41:45,906 --> 00:41:49,095 Ese sitio donde quería almacenar el caucho, 624 00:41:49,095 --> 00:41:52,807 el Pueblo de la Muerte, donde vieron a Pederas, ¿dónde está? 625 00:41:52,807 --> 00:41:54,947 Esa información me la guardo para mí. 626 00:41:54,947 --> 00:41:56,587 Ya no se la va a guardar. 627 00:41:56,622 --> 00:41:58,337 ¿Qué motivo tiene para quererla? 628 00:41:58,337 --> 00:41:59,274 Mi cuello. 629 00:41:59,887 --> 00:42:02,237 Usted está huyendo. No tiene muy buen juego. 630 00:42:02,237 --> 00:42:03,153 Sólo éste. 631 00:42:03,153 --> 00:42:06,265 No la usará. Es muy temprano para tomarle a usted en serio. 632 00:42:06,865 --> 00:42:09,285 ¿Dónde vieron sus chicos a Guzik y Pederas? 633 00:42:09,525 --> 00:42:11,723 Tendrá que arreglárselas solo. 634 00:42:11,758 --> 00:42:13,919 Iba a traerme información. ¿Lo recuerda? 635 00:42:15,525 --> 00:42:17,682 - Le romperé el brazo. - ¿Por qué? 636 00:42:17,682 --> 00:42:20,655 Por esa información. ¿Dónde es? 637 00:42:20,813 --> 00:42:23,110 A 200 kilómetros al norte. En Ipoh. 638 00:42:23,110 --> 00:42:25,670 - Dígame más. - Suélteme. Se lo diré. 639 00:43:19,840 --> 00:43:20,691 ¿Julian? 640 00:43:20,738 --> 00:43:22,039 No, Mike. 641 00:43:23,437 --> 00:43:24,638 ¿Qué ocurre? 642 00:43:26,090 --> 00:43:27,359 ¡Espera! 643 00:43:39,327 --> 00:43:41,535 ¿Por qué creíste que era Julian? 644 00:43:41,570 --> 00:43:43,771 Vino antes a despedirse. 645 00:43:43,771 --> 00:43:45,006 ¿Julian aquí? 646 00:43:45,223 --> 00:43:46,724 Se cambió de ropa. 647 00:43:46,925 --> 00:43:47,993 ¿Y no le has retenido? 648 00:43:48,021 --> 00:43:49,922 Lo intenté, pero no pude. 649 00:43:53,018 --> 00:43:55,469 ¿Cómo explicó esto y la foto de Wong? 650 00:43:55,469 --> 00:43:57,817 Dijo que estaba metido en el tráfico de oro. 651 00:43:58,015 --> 00:44:01,551 Que estaría tres días en la jungla y luego nos veríamos en Rangún. 652 00:44:02,211 --> 00:44:05,857 - ¿De quién te escondes? - De McCollum. Y de otros. 653 00:44:06,257 --> 00:44:08,421 - ¿Te han seguido? - Sí, pero no hasta aquí. 654 00:44:08,421 --> 00:44:10,841 Pero podrían venir si piensan en ti. 655 00:44:11,305 --> 00:44:13,121 ¿Y si te encuentran conmigo? 656 00:44:13,304 --> 00:44:16,080 Entonces nos colgarán a los dos. A ti también. 657 00:44:16,080 --> 00:44:18,101 - ¿Bromeas? - Las lágrimas no te ayudarán. 658 00:44:18,201 --> 00:44:18,900 Puede que sí. 659 00:44:20,000 --> 00:44:22,981 Deshazte de ese uniforme o nos colgarán a los dos. 660 00:44:23,897 --> 00:44:26,543 Espera a conocer la verdadera historia. 661 00:44:26,543 --> 00:44:29,198 Ese marido tuyo es todo un sujeto. 662 00:44:29,785 --> 00:44:31,276 Si fuera en la guerra, le dispararía. 663 00:44:31,276 --> 00:44:33,291 En la guerra, me dispararon. 664 00:44:33,991 --> 00:44:37,585 El resultado de todo esto depende de ese Callahan. 665 00:44:37,689 --> 00:44:41,567 Y deja que se le escape de las manos la única oportunidad. 666 00:44:42,186 --> 00:44:43,185 ¿Está loco? 667 00:44:43,285 --> 00:44:47,073 Asumo mi responsabilidad. Estuve de acuerdo con la idea. 668 00:44:47,182 --> 00:44:49,281 No, no. Eso era cosa del comandante Bone. 669 00:44:49,380 --> 00:44:52,921 El general Ryan le arrancaría el pellejo. 670 00:44:52,778 --> 00:44:54,577 Dígame, Bone, 671 00:44:54,677 --> 00:44:56,076 ¿qué hizo que cometiese tal locura? 672 00:44:56,939 --> 00:45:00,551 Callahan, señor. Quizá nos estemos equivocando con Callahan. 673 00:45:00,670 --> 00:45:04,163 ¿Por qué lo dice? No es más que un sinvergüenza. 674 00:45:04,562 --> 00:45:06,267 Según lo que he averiguado, no. 675 00:45:06,567 --> 00:45:09,451 Para empezar, no se llama Callahan, sino Carrigan. 676 00:45:09,565 --> 00:45:12,664 Y cuando llegó aquí el enemigo, se portó muy bien. 677 00:45:12,963 --> 00:45:15,661 Sólo me interesa lo que haga ahora ese como se llame. 678 00:45:16,360 --> 00:45:18,659 Según su ficha, no ha cometido ningún crimen, 679 00:45:18,759 --> 00:45:21,475 ni se metería en un asunto como éste... 680 00:45:21,475 --> 00:45:23,676 ¡McCollum! ¿Qué dice su ficha? 681 00:45:23,676 --> 00:45:27,348 Callahan es una mezcla de trotamundos y mercenario. 682 00:45:27,353 --> 00:45:30,234 Llevo años tras él. 683 00:45:30,234 --> 00:45:32,659 Conoce perfectamente la costa de China. 684 00:45:32,659 --> 00:45:35,024 Le buscan en todas partes. De Batavia a Bias Bay. 685 00:45:35,024 --> 00:45:37,441 - ¿Por qué? - Falsa identidad en Shanghai. 686 00:45:37,441 --> 00:45:39,023 Contrabando en Hong Kong. 687 00:45:39,023 --> 00:45:40,702 Entrada ilegal en Cantón. 688 00:45:40,702 --> 00:45:42,205 Y fraude en Macao. 689 00:45:42,205 --> 00:45:43,808 ¿Y qué pasa con la extradición? 690 00:45:43,843 --> 00:45:45,202 No tenemos pruebas. 691 00:45:45,342 --> 00:45:48,897 Lo que pasa es que no tienen nada contra él. 692 00:45:49,339 --> 00:45:52,169 Esa no es la ficha de un traidor asesino. 693 00:45:52,337 --> 00:45:56,177 Perdonen. ¿Tienen un momento? Creo que tenemos visita. 694 00:45:56,235 --> 00:45:57,625 ¿Quién es? 695 00:45:57,734 --> 00:45:59,734 No lo sé, señor, tiene un aspecto extraño. 696 00:45:59,939 --> 00:46:03,990 Sólo hay una persona a la que quiera ver, el general Bryan. 697 00:46:03,990 --> 00:46:05,498 ¡Miren qué hora es! 698 00:46:05,835 --> 00:46:08,507 Dos compañías y dos escuadrones. 699 00:46:08,507 --> 00:46:11,712 Y no tienen ninguna pista sobre el paradero de O'Connor. 700 00:46:11,930 --> 00:46:14,675 ¡Ni un indicio de aquí a Penang! 701 00:46:14,829 --> 00:46:19,082 Se lo digo a todos. Deben ponerse en movimiento. 702 00:46:19,486 --> 00:46:20,118 Sí. 703 00:46:20,325 --> 00:46:22,627 El Sr. Pederas quiere verle. 704 00:46:22,627 --> 00:46:24,517 Le he dicho que espere en la antesala. 705 00:46:24,622 --> 00:46:28,195 Discúlpeme con él y dígale que no estoy para nadie. 706 00:46:28,195 --> 00:46:30,302 Creo que sí está para mí, Sir Charles. 707 00:46:30,302 --> 00:46:32,128 ¿Cómo están, señores? 708 00:46:32,128 --> 00:46:33,350 Permítanme. 709 00:46:33,650 --> 00:46:36,166 Alexis Pederas, para servirle. 710 00:46:36,201 --> 00:46:38,068 ¿Qué significa esto? 711 00:46:38,214 --> 00:46:40,531 Estaba usted pidiendo movimiento, Sir Charles. 712 00:46:40,912 --> 00:46:43,005 Y yo vengo a proporcionárselo. 713 00:46:44,310 --> 00:46:47,667 He venido para discutir el destino del profesor O'Connor. 714 00:46:48,008 --> 00:46:49,301 Bone. 715 00:46:52,604 --> 00:46:53,398 Bien. Dígame. 716 00:46:53,604 --> 00:46:54,859 Seré breve. 717 00:46:54,859 --> 00:46:58,239 El profesor O'Connor es mi... invitado. 718 00:46:58,239 --> 00:47:00,193 Está custodiado y a salvo. 719 00:47:00,293 --> 00:47:01,868 ¿Dónde está? 720 00:47:01,903 --> 00:47:03,868 Donde no lo encontrarán... 721 00:47:03,868 --> 00:47:05,866 ...ni aunque lo busquen durante un mes. 722 00:47:07,489 --> 00:47:11,336 Está en venta, caballeros. A Occidente o a los comunistas. 723 00:47:12,186 --> 00:47:14,374 ¿Está trastornado, señor? 724 00:47:14,409 --> 00:47:16,626 Llevo tiempo planeando esto. 725 00:47:16,626 --> 00:47:19,782 Mi problema era mantenerme dentro del alcance geográfico 726 00:47:19,881 --> 00:47:24,978 de los otros posibles compradores al mismo tiempo. 727 00:47:25,677 --> 00:47:27,979 Eso sólo es posible en Malaya y 728 00:47:27,979 --> 00:47:31,866 a lo largo del telón de acero. En ningún otro sitio. 729 00:47:32,273 --> 00:47:36,171 ¿Por qué no podríamos encerrarle a usted como maníaco? 730 00:47:36,671 --> 00:47:37,970 ¡Basta, Sir Charles! 731 00:47:38,269 --> 00:47:41,723 No tiene derecho a decidir quién está loco. 732 00:47:43,266 --> 00:47:44,965 Para convencerle, 733 00:47:45,064 --> 00:47:48,954 he persuadido al profesor O'Connor de que le mandara esto. 734 00:47:48,989 --> 00:47:52,198 Estuvo un poco reacio, pero al final se avino. 735 00:47:52,360 --> 00:47:54,771 Juega muy bien al ajedrez, ese O'Connor. 736 00:47:55,059 --> 00:47:58,179 "Estoy en manos de Alexis Pederas. O'Connor." 737 00:47:58,461 --> 00:48:01,436 Antiguamente, señores, raptaban a emperadores. 738 00:48:01,436 --> 00:48:05,882 Últimamente, se pusieron de moda los hijos de los ricos. 739 00:48:06,256 --> 00:48:09,585 Pero yo tengo el premio de las naciones. 740 00:48:09,585 --> 00:48:13,601 Uno de los pocos que conocen el secreto de la bomba H. 741 00:48:13,651 --> 00:48:17,288 Un secreto por el que otros pagarían mucho. 742 00:48:17,749 --> 00:48:20,117 Le doy 24 horas para aceptar mis condiciones. 743 00:48:20,247 --> 00:48:22,228 24 horas, ni una más. 744 00:48:22,651 --> 00:48:25,081 ¿Y cuáles son sus condiciones? 745 00:48:26,044 --> 00:48:27,878 Cinco millones de dólares en oro. 746 00:48:27,878 --> 00:48:31,775 A pagarme a mí en el Banco Internacional Suizo en Tánger. 747 00:48:31,775 --> 00:48:34,790 Diez días después de recibir el pago e irme de Tánger, 748 00:48:34,790 --> 00:48:37,359 sabrán dónde encontrar al profesor O´Connor. 749 00:48:37,394 --> 00:48:39,173 Estará vivo y bien. 750 00:48:39,935 --> 00:48:43,018 - ¡Cinco millones de dólares en oro! - Exactamente. 751 00:48:43,018 --> 00:48:46,642 El precio de la investigación atómica del futuro. 752 00:48:46,730 --> 00:48:49,318 De cinco minutos de guerra atómica. 753 00:48:51,977 --> 00:48:55,391 Encárguese de que no se me moleste en las próximas 24 horas. 754 00:48:55,391 --> 00:48:58,226 Puedo vender fácilmente a O'Connor. 755 00:48:58,725 --> 00:49:02,154 Mi personal es más eficiente que el del general Bryan. 756 00:49:03,981 --> 00:49:06,002 Pueden encontrarme en el hotel Raffles. 757 00:49:08,862 --> 00:49:10,882 Estoy en la Suite Colonial. 758 00:49:10,882 --> 00:49:13,903 Es irónico, ¿verdad? 759 00:49:14,904 --> 00:49:16,529 Está bien, Bone. 760 00:49:18,612 --> 00:49:20,004 Buenos días, Sir Charles. 761 00:49:28,305 --> 00:49:29,997 Nos da 24 horas. 762 00:49:30,704 --> 00:49:34,261 Las cosas nunca se aclaran por sí solas. Hay que aclararlas. 763 00:49:34,261 --> 00:49:37,209 Yo estoy en un gran lío por tres motivos: 764 00:49:37,663 --> 00:49:40,946 Estuve anoche con Wong, el cuchillo tiene mis huellas, 765 00:49:40,946 --> 00:49:43,168 y yo tenía la foto. 766 00:49:43,794 --> 00:49:45,194 ¿Y qué puedes hacer? 767 00:49:45,229 --> 00:49:46,587 Sólo una cosa: 768 00:49:47,193 --> 00:49:49,085 Ir a ese pueblo. 769 00:49:49,443 --> 00:49:50,687 ¿Cómo? 770 00:49:50,687 --> 00:49:52,083 Lo estoy pensando. 771 00:49:52,978 --> 00:49:55,497 ¿Y cuándo? Si es que vas. 772 00:49:55,532 --> 00:49:58,067 Le sacaré la verdad a alguno de esos chicos. 773 00:50:00,344 --> 00:50:00,778 Supón... 774 00:50:01,822 --> 00:50:03,677 Supón que se averigua que... 775 00:50:04,920 --> 00:50:07,320 ...que fue Julian quien mató a Wong. 776 00:50:07,720 --> 00:50:10,834 Bueno... entonces será que fue así. 777 00:50:11,216 --> 00:50:13,443 Es algo con lo que hay que contar. 778 00:50:13,443 --> 00:50:18,108 Pero no creo que fuera así. No considero a Julian un asesino. 779 00:50:18,108 --> 00:50:20,418 No importa qué más haya hecho 780 00:50:20,453 --> 00:50:24,690 Si eso no lo ha hecho él, le traeré sano y salvo. 781 00:50:24,690 --> 00:50:27,705 Pero al llegar aquí, tendrá que afrontar los cargos. 782 00:50:30,404 --> 00:50:35,476 Aunque creo que cuando Wang hizo esa foto, se acabó todo para Julian. 783 00:50:35,476 --> 00:50:36,706 ¡No! 784 00:50:39,131 --> 00:50:40,251 Quiero decir,... 785 00:50:40,251 --> 00:50:42,052 Conozco a alguien que puede arreglarlo, si es sólo eso. 786 00:50:42,196 --> 00:50:43,751 De acuerdo. 787 00:50:44,194 --> 00:50:45,650 Esperemos que sea así. 788 00:50:45,793 --> 00:50:47,477 Sé cuánto deseas que salga de ésta. 789 00:50:48,663 --> 00:50:51,846 Y nuestro trato sigue en pie hasta el final. 790 00:50:52,000 --> 00:50:55,813 Si lo hago por Julian, lo estoy haciendo por mí. 791 00:50:56,387 --> 00:51:00,540 Porque para nosotros no sería bueno que tuviera problemas. 792 00:51:05,154 --> 00:51:07,136 Tú me convenciste, Frennessey. 793 00:51:09,850 --> 00:51:12,336 Me convenciste muy bien. 794 00:51:14,448 --> 00:51:15,731 ¿Qué pasa? 795 00:51:16,346 --> 00:51:18,129 ¿Has cambiado de opinión? 796 00:51:18,940 --> 00:51:20,132 ¡Mike! 797 00:51:20,944 --> 00:51:22,492 ¡Por favor! 798 00:51:22,792 --> 00:51:24,437 Estoy preocupada. 799 00:51:25,236 --> 00:51:26,962 Es la primera vez que... 800 00:51:27,622 --> 00:51:29,231 ...podría perderos a los dos. 801 00:51:29,231 --> 00:51:30,989 Tranquila, cariño. 802 00:51:31,137 --> 00:51:33,019 No nos perderás a los dos. 803 00:51:34,634 --> 00:51:35,918 ¿Qué podemos hacer? 804 00:51:36,034 --> 00:51:38,316 Mientras sea de día, no puedo hacer nada. 805 00:51:40,931 --> 00:51:42,114 Pero tú, sí. 806 00:51:43,129 --> 00:51:48,547 Telefonea a una gasolinera que hay cerca de Ho Peng. 807 00:51:48,547 --> 00:51:49,409 Te daré el número. 808 00:51:49,725 --> 00:51:53,447 Lo teníamos en esta zona delimitada por estas cuatro calles. 809 00:51:54,022 --> 00:51:57,768 Ya es muy tarde. Olvídese de Callahan. 810 00:52:00,640 --> 00:52:02,086 ¿Algo nuevo sobre Pederas? 811 00:52:02,086 --> 00:52:05,101 No, salvo que vino de Roma y lleva cuatro meses en el hotel. 812 00:52:05,101 --> 00:52:07,453 Según sus papeles, es inversor. 813 00:52:07,488 --> 00:52:09,699 Lo que significa todo y nada. 814 00:52:12,196 --> 00:52:13,395 Habla McCollum. 815 00:52:14,295 --> 00:52:15,812 Sí, señor. 816 00:52:16,593 --> 00:52:18,332 Sí, señor. A las nueve. 817 00:52:18,767 --> 00:52:20,499 Sí, está aquí ahora. 818 00:52:21,362 --> 00:52:22,989 Muy bien, señor. 819 00:52:23,289 --> 00:52:25,985 Hay una reunión esta noche en la residencia del Gobernador. 820 00:52:25,985 --> 00:52:28,843 Fuerzas militares, Servicio Civil, usted y yo. 821 00:52:28,843 --> 00:52:32,884 Han cerrado la península, la frontera, la costa, el aire... 822 00:52:32,884 --> 00:52:37,660 Si no estoy allí, presente mis excusas cuando pasen lista. 823 00:52:37,660 --> 00:52:41,711 - ¿Adónde va? - Yo dejé escapar a Callahan. 824 00:52:41,711 --> 00:52:43,908 Quiero intentar arreglarlo. 825 00:52:43,908 --> 00:52:45,175 ¡Tonterías! 826 00:52:45,175 --> 00:52:48,178 Callahan no pudo salir delante de nosotros. 827 00:52:48,178 --> 00:52:51,083 Así que, en alguna parte, por aquí,... 828 00:52:51,283 --> 00:52:53,330 ...debe haber escapado por el subsuelo. 829 00:53:27,347 --> 00:53:29,960 El barco estará en la escalera del muelle. 830 00:53:30,044 --> 00:53:34,057 Wing dice que, si te ven, te escondas bajo el agua. 831 00:53:34,057 --> 00:53:36,496 ¿Cuánto tiempo? ¿Y el bote? 832 00:53:36,496 --> 00:53:39,234 Un hombre de Hu Sang estará cerca del embarcadero. 833 00:53:39,234 --> 00:53:41,896 Necesito algo más. Una pistola. 834 00:53:41,896 --> 00:53:43,370 Debí acordarme. 835 00:53:43,435 --> 00:53:46,239 No puedo volver a casa, la tendrán vigilada. 836 00:53:50,132 --> 00:53:53,059 Me la dio Julian hace mucho tiempo. 837 00:53:53,229 --> 00:53:56,047 Y me enseñó a usarla. 838 00:53:56,047 --> 00:53:57,522 ¡Bien por Julian! 839 00:53:57,927 --> 00:53:58,944 ¿Cómo llegarás al muelle? 840 00:53:58,944 --> 00:54:01,632 Igual que escapé de McCollum. 841 00:54:02,929 --> 00:54:05,021 Bueno, es hora de despedirse. 842 00:54:05,927 --> 00:54:06,920 Sí. 843 00:54:07,926 --> 00:54:09,318 Vuelve pronto conmigo. 844 00:54:10,924 --> 00:54:12,016 Y trae a Julian. 845 00:54:12,423 --> 00:54:15,215 Volveré y él vendrá conmigo. 846 00:54:18,919 --> 00:54:19,991 Frennessey... 847 00:54:20,218 --> 00:54:21,910 Ha habido otras mujeres. 848 00:54:23,416 --> 00:54:24,308 Muchas. 849 00:54:25,415 --> 00:54:29,316 Pero para mí, sólo tú estabas en lo más alto de la peana. 850 00:54:30,077 --> 00:54:33,744 La única sincera desde el principio hasta el fin. 851 00:54:33,779 --> 00:54:34,783 ¡Mike! 852 00:55:27,971 --> 00:55:29,867 - ¿Sr. Callahan? - Soy yo. 853 00:55:29,970 --> 00:55:31,865 Debemos llegar pronto a Ho Peng. 854 00:55:32,068 --> 00:55:33,264 Está bien. 855 00:55:43,961 --> 00:55:45,556 Ho Peng, ¿eh? 856 00:55:46,359 --> 00:55:47,854 Estaré allí antes que vosotros. 857 00:56:17,637 --> 00:56:19,138 ¡Se acerca un coche! 858 00:56:30,850 --> 00:56:32,294 - ¿Quién está al mando? - Yo, señor. 859 00:56:32,294 --> 00:56:35,091 Soy el comandante Bone, de Inteligencia. - Sí, señor. 860 00:56:35,126 --> 00:56:36,484 Vengo de Ho Peng. 861 00:56:36,484 --> 00:56:40,040 ¿Ha pasado algún coche descapotable en los últimos diez minutos? 862 00:56:40,040 --> 00:56:40,925 No, señor. 863 00:56:41,027 --> 00:56:43,710 Entonces debe haber ido por la carretera de la costa. 864 00:56:43,710 --> 00:56:45,358 Sargento, llame por radio. 865 00:56:45,558 --> 00:56:48,971 Que bloqueen la costa entre Amgong y Kuala Lumpur. 866 00:56:49,206 --> 00:56:50,840 Voy para allá. 867 00:56:51,040 --> 00:56:54,716 Dígales que dejen pasar al coche de matrícula S-32659. 868 00:56:55,113 --> 00:56:58,513 - ¿Entendido? - Sí, señor. S-32659. 869 00:56:58,910 --> 00:56:59,716 ¿Cuál es la ruta a la costa, exactamente? 870 00:56:59,990 --> 00:57:01,215 A unos tres kilómetros al norte. 871 00:57:01,808 --> 00:57:02,613 Está bien. 872 00:57:09,903 --> 00:57:11,108 Ahí viene. 873 00:57:19,497 --> 00:57:21,902 - ¿Algún problema? - No. Todo en orden. 874 00:57:22,795 --> 00:57:25,008 Es un control rutinario. ¿Adónde va? 875 00:57:25,008 --> 00:57:27,569 - A Bandeong. - Todo está correcto. 876 00:57:27,569 --> 00:57:29,002 ¿Hay más controles? 877 00:57:29,002 --> 00:57:31,316 No, señor. Quizás otra patrulla. 878 00:57:31,316 --> 00:57:32,367 ¡Adelante! 879 00:57:37,486 --> 00:57:38,792 Ése es el hombre. 880 00:57:39,684 --> 00:57:42,159 Espero que el comandante Bone sepa lo que hace. 881 00:57:52,676 --> 00:57:53,981 Le lleva diez minutos, comandante. 882 00:57:54,175 --> 00:57:57,111 Llame a las patrullas. Que lo vigilen. 883 00:57:57,111 --> 00:58:00,401 Hay una cerca de Bandeong y otra al sur de Ipoh. 884 00:58:00,401 --> 00:58:01,385 ¡Avíselas! 885 00:58:01,385 --> 00:58:04,188 Si sale de esta carretera, quiero saberlo. 886 00:58:04,188 --> 00:58:04,908 Sí, señor. 887 00:58:18,263 --> 00:58:19,555 Era él. 888 00:58:19,556 --> 00:58:23,242 Patrulla de Bandeong a comandante Bone. Cambio. 889 00:58:24,076 --> 00:58:25,731 Le recibo. Cambio. 890 00:58:25,828 --> 00:58:28,717 Acaba de pasarnos como un bólido. Cambio. 891 00:58:28,814 --> 00:58:30,706 Vigílenle. 892 00:58:30,804 --> 00:58:33,695 ¿Qué ventaja me lleva? Cambio. 893 00:58:33,995 --> 00:58:37,780 Ahora pasa usted por aquí. Va un minuto por delante de usted. 894 00:58:37,780 --> 00:58:39,683 Bien. Corto. 895 00:58:40,718 --> 00:58:41,875 A Ipoh. 896 01:00:04,816 --> 01:00:06,588 Bone a la patrulla de Ipoh. 897 01:00:07,150 --> 01:00:09,752 Bone a la patrulla de Ipoh. Cambio. 898 01:00:11,429 --> 01:00:13,236 Patrulla de Ipoh, adelante. 899 01:00:13,820 --> 01:00:16,277 Bone a la patrulla de Ipoh. Cambio. 900 01:00:31,503 --> 01:00:32,942 ¿Busca a alguien? 901 01:00:34,192 --> 01:00:36,032 Yo que usted no me movería, Mac. 902 01:00:36,468 --> 01:00:39,184 Me llamo Bone, comandante Bone. 903 01:00:39,184 --> 01:00:42,646 Le conozco. Usted organizó anoche la búsqueda en Fu Chow. 904 01:00:42,786 --> 01:00:44,719 Está muy lejos de Fu Chow. 905 01:00:44,719 --> 01:00:46,042 Pero al final me ha cogido. 906 01:00:46,042 --> 01:00:47,479 Ya era hora, ¿no cree? 907 01:00:47,479 --> 01:00:51,299 Bien puede decirlo, comandante. Pero no pienso volver con usted. 908 01:00:51,489 --> 01:00:52,981 Al menos, todavía no. 909 01:00:52,981 --> 01:00:56,826 Si supiera qué hacer con usted, tal vez no querría hacerlo. 910 01:00:57,026 --> 01:00:58,766 Haga lo que haga conmigo, comandante, 911 01:00:58,766 --> 01:01:01,292 voy a ir a por un tipo llamado Guzik. 912 01:01:02,046 --> 01:01:03,506 ¿De qué lado está usted? 913 01:01:03,506 --> 01:01:05,902 Del de usted. La situación es muy equívoca. 914 01:01:06,709 --> 01:01:09,099 Se supone que debería detenerle, no seguirle. 915 01:01:09,449 --> 01:01:11,184 ¿Está aquí O'Connor? 916 01:01:11,284 --> 01:01:12,592 Eso creo. 917 01:01:12,747 --> 01:01:15,047 Probablemente en una choza en las afueras del pueblo. 918 01:01:15,559 --> 01:01:17,704 ¿Por qué cree que podrá hacerlo solo? 919 01:01:17,704 --> 01:01:20,272 Necesito ejercitar mi puntería. 920 01:01:20,272 --> 01:01:21,784 ¿Vamos, comandante? 921 01:01:22,155 --> 01:01:23,552 Sí, ¿por qué no? 922 01:01:23,552 --> 01:01:24,827 Después de usted. 923 01:01:24,827 --> 01:01:26,378 Por aquí. 924 01:01:32,234 --> 01:01:33,995 Está bien, rompan filas. 925 01:01:33,975 --> 01:01:35,701 Llamen otra vez al comandante Bone. 926 01:01:36,615 --> 01:01:38,296 Patrulla de Ipoh llamando a Bone. 927 01:01:38,296 --> 01:01:41,192 Patrulla de Ipoh llamando a Bone. Cambio. 928 01:01:44,409 --> 01:01:45,878 Imposible. No hay línea. 929 01:01:45,878 --> 01:01:47,439 ¿Funciona bien su radio? 930 01:01:47,439 --> 01:01:50,572 Tiene un alcance total. Es el equipo del comandante el que no funciona. 931 01:01:51,040 --> 01:01:54,291 No me gusta esto. Venía hacia aquí cuando se desvió hacia Ipoh. 932 01:02:05,119 --> 01:02:07,075 Ahora puede seguirme usted a mí, comandante. 933 01:02:30,204 --> 01:02:32,303 La cosa no es nada sencilla, ¿verdad? 934 01:02:32,303 --> 01:02:34,829 El tipo del tejado es el que me golpeó. 935 01:02:40,909 --> 01:02:41,970 Por cierto... 936 01:02:43,648 --> 01:02:45,963 No me lo va a agradecer, pero... 937 01:02:45,963 --> 01:02:49,168 ...le dije a McCollum que él no entendía a los irlandeses. 938 01:02:49,803 --> 01:02:51,862 ¿Vamos juntos a por O'Connor? 939 01:02:53,150 --> 01:02:54,531 De acuerdo. 940 01:03:08,295 --> 01:03:10,034 El del tejado es mío. 941 01:03:10,034 --> 01:03:12,531 Todo para usted. Yo me encargaré del centinela. 942 01:03:42,649 --> 01:03:44,707 Hay otros cuatro hombres en la otra choza. 943 01:03:44,707 --> 01:03:45,555 Bien. 944 01:04:57,104 --> 01:04:58,391 ¿Qué hay de Pederas? 945 01:04:58,391 --> 01:05:00,786 Tranquilo. Ya sabremos algo. 946 01:05:00,786 --> 01:05:02,497 No aguanto esta espera. 947 01:05:02,900 --> 01:05:04,796 Si Wong no hubiera hecho esa foto... 948 01:05:04,799 --> 01:05:06,451 Ya se llevó su merecido. 949 01:05:06,451 --> 01:05:08,443 Si algo falla, yo caeré también. 950 01:05:08,443 --> 01:05:11,072 Yo sólo debía sacar a O'Connor del aeropuerto. 951 01:05:35,279 --> 01:05:35,875 ¡Quietos! 952 01:05:40,276 --> 01:05:41,672 ¿Qué ha sido ese grito? 953 01:05:41,675 --> 01:05:42,971 Está usted muy nervioso. 954 01:05:43,004 --> 01:05:45,370 - ¿Qué ha sido? - Sería un mono. 955 01:06:01,360 --> 01:06:02,558 "Silencio." 956 01:06:03,259 --> 01:06:04,205 ¿Entendido? 957 01:06:08,556 --> 01:06:10,352 ¿Habrán oído el grito? 958 01:06:10,652 --> 01:06:12,705 Se pondría la cosa difícil. 959 01:06:15,651 --> 01:06:17,549 - ¿Qué lleva usted ahí? - Granadas. 960 01:06:17,950 --> 01:06:19,186 ¿Con detonador? 961 01:06:20,208 --> 01:06:21,456 ¿Cómo es que sabe manejar las granadas? 962 01:06:21,648 --> 01:06:24,279 Mi padre fue general del Ejército irlandés. 963 01:06:24,279 --> 01:06:26,252 Mi padre fue coronel contra el Ejército irlandés. 964 01:06:26,252 --> 01:06:28,275 El rango es lo que importa. 965 01:06:28,310 --> 01:06:30,441 - Próxima parada, la choza. - O'Connor. 966 01:06:30,542 --> 01:06:32,040 Usted por este lado. Yo por allí. 967 01:06:32,041 --> 01:06:33,439 Vamos. 968 01:06:48,031 --> 01:06:49,429 ¡No era un mono! 969 01:06:49,430 --> 01:06:51,502 ¡A los puestos! Disparad a lo que se mueva. 970 01:06:57,224 --> 01:06:58,715 Le curaré. 971 01:06:59,407 --> 01:07:00,624 No se preocupe. 972 01:07:00,648 --> 01:07:02,338 Debería usted haberlo visto. 973 01:07:02,920 --> 01:07:04,222 Deberíamos haberlo visto los dos. 974 01:07:12,814 --> 01:07:14,968 Salen dos de detrás del jeep. 975 01:07:14,968 --> 01:07:16,414 ¡Disparad! ¡Disparad! 976 01:07:27,063 --> 01:07:28,895 Ahora se va a quedar solo. 977 01:07:29,203 --> 01:07:30,505 Buena suerte, soldado. 978 01:07:30,702 --> 01:07:32,304 No puedo dejarle así. 979 01:07:32,401 --> 01:07:34,403 No puede hacer otra cosa más que dejarme. 980 01:07:35,299 --> 01:07:36,806 Le esperaré aquí. 981 01:07:36,911 --> 01:07:39,242 Volveré por usted de un modo u otro. 982 01:07:39,442 --> 01:07:41,094 No me moveré de aquí. 983 01:07:41,795 --> 01:07:43,397 Estaré aquí cuando vuelva. 984 01:07:44,179 --> 01:07:44,696 Sí. 985 01:07:46,892 --> 01:07:48,394 Sí. Seguro que estará. 986 01:07:53,288 --> 01:07:55,289 - ¿Ve moverse algo? - No. 987 01:07:55,386 --> 01:07:57,587 - Salga a ver. - No cruzaré esa puerta. 988 01:07:57,792 --> 01:07:59,283 - Las órdenes las doy yo. - No. 989 01:07:59,384 --> 01:08:01,282 Si salgo de la choza, me voy a la selva. 990 01:08:01,790 --> 01:08:03,081 Si ves moverse algo, dispara. 991 01:08:05,788 --> 01:08:07,279 - ¿Lo consigue? - Sí, señor. 992 01:08:07,387 --> 01:08:08,441 Patrulla a brigada. 993 01:08:08,685 --> 01:08:10,476 Patrulla a brigada. Cambio. 994 01:08:11,384 --> 01:08:12,775 Hable, patrulla. Cambio. 995 01:08:13,083 --> 01:08:16,673 Patrulla de Ipoh, vayan al norte a investigar el tiroteo. 996 01:08:16,781 --> 01:08:19,671 Estimación 2'150 Kms. desde la referencia de cuadrícula... 997 01:08:19,779 --> 01:08:24,498 ...224-227. Cambio. 998 01:08:24,776 --> 01:08:26,883 Viene alguien hacia aquí. Sólo es uno. 999 01:08:26,883 --> 01:08:28,464 ¡Dispara! 1000 01:08:47,132 --> 01:08:49,261 No le veo. Está muy cerca de la pared. 1001 01:08:49,261 --> 01:08:50,880 ¿Ves alguno más? 1002 01:08:58,251 --> 01:09:00,546 ¿Dónde está? ¿Dónde puede estar? 1003 01:09:17,939 --> 01:09:19,234 Si es el ejército, yo... 1004 01:10:24,995 --> 01:10:26,189 Hola, Julian. 1005 01:10:26,994 --> 01:10:28,511 ¿Molesto? 1006 01:10:30,991 --> 01:10:33,185 Cuidado con esas armas, caballeros. 1007 01:10:35,288 --> 01:10:36,982 ¿Qué ocurre, Guzik? 1008 01:10:37,187 --> 01:10:39,781 ¿Le estoy dando el susto de su vida? 1009 01:10:40,285 --> 01:10:41,579 Levante las manos. 1010 01:10:41,584 --> 01:10:43,778 Será un placer. 1011 01:10:44,303 --> 01:10:45,777 Están montadas. 1012 01:10:46,282 --> 01:10:47,676 Sólo tienen que caer de mis manos. 1013 01:10:48,715 --> 01:10:50,304 ¿Alguien quiere volar? 1014 01:10:51,308 --> 01:10:52,472 ¡Guzik! 1015 01:10:53,077 --> 01:10:54,371 Está en lo cierto. 1016 01:10:55,376 --> 01:10:58,140 Si las suelto, volarán todos al reino de los cielos. 1017 01:10:58,140 --> 01:10:59,368 Y usted también. 1018 01:10:59,483 --> 01:11:01,705 Yo lo estoy deseando. ¿Y usted? 1019 01:11:02,767 --> 01:11:05,203 ¿Dónde está el profesor O'Connor? 1020 01:11:09,063 --> 01:11:10,868 Voy a soltarlas. 1021 01:11:11,059 --> 01:11:12,159 ¡Está ahí dentro! 1022 01:11:13,035 --> 01:11:14,063 ¡O'Connor! 1023 01:11:14,965 --> 01:11:16,263 Estoy aquí. 1024 01:11:16,263 --> 01:11:18,111 Ya ve que sigue vivo. 1025 01:11:18,530 --> 01:11:20,154 O'Connor saldrá de aquí,... 1026 01:11:20,489 --> 01:11:23,709 ...cruzará el pueblo, la selva y llegará a mi coche. 1027 01:11:23,809 --> 01:11:26,117 El resto lo adivinan, ¿verdad? 1028 01:11:26,117 --> 01:11:29,049 Esperaremos aquí hasta que vengan los soldados. 1029 01:11:29,250 --> 01:11:32,010 Pederas le pagará, le hará rico para siempre. 1030 01:11:32,010 --> 01:11:35,086 La vida de O'Connor no te importa, Mike. 1031 01:11:35,645 --> 01:11:39,542 Quizás. Pero la de Frennessey significa mucho para mí. 1032 01:11:39,943 --> 01:11:43,100 Y ahora quiere que te saque de este lío. 1033 01:11:43,840 --> 01:11:46,298 Tira lejos las granadas y lo arreglaremos. 1034 01:11:46,839 --> 01:11:49,306 No hasta que sepa quién mató a Wong. 1035 01:11:50,932 --> 01:11:52,943 - Guzik lo hizo. - ¿Y tú también? 1036 01:11:52,943 --> 01:11:54,943 No sabía que iban a matarle. 1037 01:11:54,943 --> 01:11:56,571 ¡Pero sabías dónde podían encontrarle! 1038 01:11:56,571 --> 01:11:58,077 ¡Le mató Guzik! 1039 01:11:58,077 --> 01:11:59,959 ¡Habla usted mucho, Sr. March! 1040 01:11:59,959 --> 01:12:02,075 Déjele hablar. Ya no importa. 1041 01:12:02,075 --> 01:12:03,665 El juego se ha acabado. 1042 01:12:04,630 --> 01:12:06,125 Sólo hay una salida. 1043 01:12:06,129 --> 01:12:07,873 Sólo una salida, Julian. 1044 01:12:08,428 --> 01:12:10,875 Sólo O'Connor puede salvarte. 1045 01:12:11,525 --> 01:12:13,705 Guzik, traiga a O'Connor. 1046 01:12:13,740 --> 01:12:16,376 - Le matará. - ¡Traiga aquí a O'Connor! 1047 01:12:16,376 --> 01:12:17,664 Le matará, créeme. 1048 01:12:17,699 --> 01:12:19,397 Sólo si tú se lo permites. 1049 01:12:19,497 --> 01:12:21,842 ¡Muévase, Guzik! ¡Vamos! 1050 01:12:22,119 --> 01:12:24,979 ¡Es un fanático! ¡No dejará a O'Connor vivo! 1051 01:12:25,014 --> 01:12:26,721 Esa es tu única oportunidad, Julian. 1052 01:12:26,721 --> 01:12:29,631 ¡Detén a Guzik o se acabó! 1053 01:12:29,666 --> 01:12:31,336 Es tu oportunidad, Julian. 1054 01:12:37,409 --> 01:12:40,303 ¡Ahora tú, Mike! Vas a morir. 1055 01:12:40,307 --> 01:12:43,017 Yo rescataré a O'Connor. Yo seré el héroe. 1056 01:12:43,052 --> 01:12:44,001 ¡Atrás, Julian! 1057 01:12:44,205 --> 01:12:46,975 Si te mato ahora, Frennessey nunca lo sabrá. 1058 01:12:46,975 --> 01:12:48,498 Ella sabe que no eres un héroe. 1059 01:13:02,588 --> 01:13:03,988 ¡Abran! ¡Abran! 1060 01:13:05,187 --> 01:13:06,680 Bien. Cojan ese tronco. 1061 01:13:12,582 --> 01:13:13,581 ¿O'Connor? 1062 01:13:21,077 --> 01:13:22,575 Estará en buenas manos. 1063 01:13:23,575 --> 01:13:24,974 Ellos le atenderán. 1064 01:13:26,373 --> 01:13:28,972 De todos modos, yo no sería un buen héroe. 1065 01:13:41,364 --> 01:13:42,763 Hasta luego, Julian. 1066 01:13:52,856 --> 01:13:54,056 ¡Mike! 1067 01:13:54,155 --> 01:13:56,254 Oh, Mike, me dijeron que habías vuelto. 1068 01:13:56,957 --> 01:13:59,269 He visto a un amigo del Gobernador. 1069 01:13:59,269 --> 01:14:03,300 Me prometió que sólo acusarán a Julian de suplantar a un oficial. 1070 01:14:03,553 --> 01:14:05,449 Sabía que le traerías. 1071 01:14:08,250 --> 01:14:10,446 He de hablar rápido, antes de que Julian llegue. 1072 01:14:12,431 --> 01:14:15,179 En Shanghai, después de irte tú, 1073 01:14:16,731 --> 01:14:19,039 no sabía cómo ganarme la vida. 1074 01:14:20,484 --> 01:14:22,338 Finalmente, descubrí... 1075 01:14:23,540 --> 01:14:27,621 ...que, para una chica sin padres, profesión ni oficio,... 1076 01:14:29,636 --> 01:14:31,809 ...había ciertos problemas. 1077 01:14:33,733 --> 01:14:35,929 Resolví esos problemas como pude. 1078 01:14:39,300 --> 01:14:42,425 Cuando Julian apareció, se enteró de todo. 1079 01:14:43,075 --> 01:14:44,134 Pero aún así,... 1080 01:14:44,399 --> 01:14:46,825 ...dijo que me amaba y me pidió que nos casáramos. 1081 01:14:48,524 --> 01:14:49,720 ¡Mike! 1082 01:14:50,023 --> 01:14:52,419 El huerto y nuestras flores de ciruelo eran bonitos. 1083 01:14:52,921 --> 01:14:55,709 Pero si te hubiera esperado y te lo hubiera dicho, 1084 01:14:56,520 --> 01:14:59,414 me habrías odiado por no ser como me recordabas. 1085 01:14:59,618 --> 01:15:02,811 Y, con el tiempo, yo también te habría odiado a ti. 1086 01:15:04,515 --> 01:15:07,309 Por eso te mentí la otra noche. 1087 01:15:08,212 --> 01:15:10,407 Por eso es por lo que amo a Julian. 1088 01:15:11,510 --> 01:15:13,804 Porque él me ama tal y como soy. 1089 01:15:16,107 --> 01:15:17,425 ¿Cuándo vendrá Julian? 1090 01:15:18,560 --> 01:15:20,063 No vendrá. 1091 01:15:30,697 --> 01:15:32,000 ¿Cómo murió? 1092 01:15:32,196 --> 01:15:33,505 Rápidamente. 1093 01:15:35,435 --> 01:15:36,790 Le mataste tú. 1094 01:15:37,193 --> 01:15:38,588 En realidad, se mató él mismo. 1095 01:15:39,392 --> 01:15:40,787 Podría haberle sacado de allí. 1096 01:15:40,991 --> 01:15:45,268 Podría haber dado la cara por él, haber mentido por él... 1097 01:15:46,587 --> 01:15:47,592 Pero le mataste. 1098 01:15:47,592 --> 01:15:49,739 Sólo hice lo que debía hacer. 1099 01:15:51,484 --> 01:15:52,779 Le asesinaste. 1100 01:15:53,383 --> 01:15:54,978 Él consiguió que le amaras, 1101 01:15:55,292 --> 01:15:58,297 pero, en el momento de la verdad, resultó ser un traidor. 1102 01:15:58,632 --> 01:16:00,376 Intentó matarme. 1103 01:16:00,710 --> 01:16:01,710 Intentó... 1104 01:16:03,181 --> 01:16:05,773 ¡No se te ocurra decir una palabra en su contra! 1105 01:16:06,879 --> 01:16:09,300 ¡Picnics! ¡Flores de ciruelo! 1106 01:16:09,676 --> 01:16:11,640 Me tenías en lo alto de la peana. 1107 01:16:12,075 --> 01:16:14,367 Como si fuera una santa. 1108 01:16:16,175 --> 01:16:19,364 ¿No veías mi aspecto, la forma en que cantaba, lo que era? 1109 01:16:22,469 --> 01:16:24,061 La pistola que te di, 1110 01:16:24,567 --> 01:16:27,300 ya la tenía bajo la almohada antes de conocer a Julian. 1111 01:16:28,465 --> 01:16:32,007 ¿Por qué crees que era tan amable con el amigo del Gobernador? 1112 01:16:33,462 --> 01:16:34,354 ¡Tú! 1113 01:16:35,460 --> 01:16:37,352 Tú no estabas enamorado de mí. 1114 01:16:38,058 --> 01:16:41,250 ¡Lo estabas de una muñeca tonta de 18 años... 1115 01:16:41,256 --> 01:16:43,348 ...que habías creado en tu cabeza! 1116 01:16:43,855 --> 01:16:46,047 Pero Julian me amaba a mí. 1117 01:16:51,509 --> 01:16:52,944 Y está muerto. 1118 01:16:56,443 --> 01:16:58,338 ¡Le amaré hasta que muera! 1119 01:17:00,041 --> 01:17:01,136 ¡Tú! 1120 01:17:03,138 --> 01:17:05,009 Para mí, tú le has matado. 1121 01:17:05,737 --> 01:17:08,331 Esto es lo único que obtendrás de mí. 1122 01:17:08,435 --> 01:17:10,330 ¡Asesino! ¡Vete! 1123 01:17:16,229 --> 01:17:17,602 Julian... 1124 01:17:38,516 --> 01:17:40,311 Buenas noches, Sr. Callahan. 1125 01:17:40,415 --> 01:17:42,109 Creo que necesita una persona amiga. 1126 01:17:42,513 --> 01:17:43,908 No se preocupe. 1127 01:17:44,012 --> 01:17:45,906 Usted es la suerte de su padre y de su madre. 1128 01:17:46,410 --> 01:17:49,205 Su suerte está aquí. Dése una oportunidad, Sr. Callahan. 1129 01:17:49,208 --> 01:17:51,428 Gracias, Mei Ling. Ahora no. 1130 01:17:52,037 --> 01:17:53,466 Quizá mañana. 1131 01:17:57,025 --> 01:18:00,297 El amor es un pájaro blanco, pero no se puede comprar. 78822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.