Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,476 --> 00:00:12,612
EL MUNDO POR RESCATE
2
00:01:00,850 --> 00:01:05,149
¡Los números de la suerte!
Estos no juegan a ganar.
3
00:01:05,232 --> 00:01:09,011
¡Números como amor y muerte!
Si es pobre, le harán rico.
4
00:01:09,077 --> 00:01:12,106
Si es rico, le harán más rico.
¡Coja su suerte!
5
00:01:12,774 --> 00:01:16,908
Suerte fue el sí de su madre
a su padre. Su casamiento.
6
00:01:17,459 --> 00:01:18,779
¿Y usted?
7
00:01:19,151 --> 00:01:21,486
Buenas noches, Sr. Callahan.
8
00:01:21,549 --> 00:01:22,523
¿Y usted?
9
00:01:22,588 --> 00:01:24,996
Usted es la suerte de sus padres.
10
00:01:25,459 --> 00:01:28,359
Su suerte está aquí.
Aproveche la oportunidad.
11
00:01:28,573 --> 00:01:31,521
Gracias, Mei Ling.
Ahora no, quizás mañana.
12
00:01:35,189 --> 00:01:37,207
¡Lotería!
¡Lotería!
13
00:01:37,279 --> 00:01:38,793
¡Los números de la suerte!
14
00:01:53,353 --> 00:01:55,717
- ¿Es usted Johnny Chan?
- Sí, yo soy.
15
00:01:55,351 --> 00:01:58,715
- ¿Me busca?
- ¿Usted qué cree?
16
00:02:00,380 --> 00:02:02,278
Iré a por el que haga un
movimiento brusco.
17
00:02:02,282 --> 00:02:04,558
Veo que comprende la situación,
Sr. Callahan.
18
00:02:05,332 --> 00:02:07,775
¿Quiere venir con nosotros
por las buenas?
19
00:02:08,246 --> 00:02:11,482
Aunque, si lo prefiere,
nos pondremos duros.
20
00:02:13,348 --> 00:02:14,067
Usted decide.
21
00:02:14,126 --> 00:02:15,263
¿Adónde vamos?
22
00:02:15,286 --> 00:02:17,275
A un sitio muy tranquilo.
23
00:02:17,444 --> 00:02:19,461
Hasta proporcionamos
transporte gratis.
24
00:02:41,962 --> 00:02:46,446
Para ser usted un gran estafador,
Chan, tiene un punto de matón.
25
00:02:46,518 --> 00:02:48,605
¿Conoce otro modo de
obligarle a venir?
26
00:02:48,672 --> 00:02:51,924
Quizás no, pero no puedo decir
que me agrade su compañía.
27
00:02:52,870 --> 00:02:54,623
Lo siento,
pero se queda usted.
28
00:02:55,169 --> 00:02:56,722
Bien, ¿qué desea?
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,120
Quiero información.
Y de la buena.
30
00:02:59,865 --> 00:03:03,117
¿Qué hacen usted y Julian March
con ese tal Leo Guzik?
31
00:03:03,763 --> 00:03:05,517
¿También conoce a Guzik?
32
00:03:05,585 --> 00:03:07,786
- Pretendo conocerle mejor.
- No será gracias a mí.
33
00:03:09,059 --> 00:03:11,773
Callahan, no tengo nada
personal contra usted.
34
00:03:11,838 --> 00:03:14,672
Pero ustedes tres
me están fastidiando.
35
00:03:14,644 --> 00:03:18,084
Así que piénselo: hable o
no seremos amistosos.
36
00:03:18,450 --> 00:03:20,123
¿Dónde ha aprendido a hablar así?
37
00:03:22,087 --> 00:03:24,825
Vayamos al grano.
38
00:03:26,084 --> 00:03:29,822
Conozco un pueblecito en la selva,
como un pueblo belga.
39
00:03:30,082 --> 00:03:33,320
El enemigo se presentó allí
y mató a todos sus habitantes.
40
00:03:33,679 --> 00:03:36,517
Yo trabajaba allí antes
de que llegaran.
41
00:03:36,777 --> 00:03:39,316
Lo llaman "el pueblo de la muerte".
Está vacío.
42
00:03:40,075 --> 00:03:42,064
Siempre me ha interesado la Historia.
43
00:03:42,574 --> 00:03:45,212
Estoy en el negocio del caucho.
En cierto modo.
44
00:03:45,472 --> 00:03:48,410
Necesito un almacén secreto,
y ese pueblo es perfecto para eso.
45
00:03:48,970 --> 00:03:52,207
Pero hace un semana llegaron
Guzik y Pederas y lo tomaron.
46
00:03:52,867 --> 00:03:55,305
Mis hombres tuvieron suerte
y pudieron huir.
47
00:03:56,065 --> 00:03:57,404
¿Guzik y Pederas?
48
00:03:57,464 --> 00:04:01,202
Aquí nadie les conoce,
pero creo que usted sí.
49
00:04:01,402 --> 00:04:03,341
¿En qué negocio están metidos?
50
00:04:03,413 --> 00:04:04,830
Me están fastidiando.
51
00:04:04,900 --> 00:04:07,404
Pierde el tiempo conmigo.
52
00:04:07,674 --> 00:04:09,531
Tengo mucho tiempo.
53
00:04:09,700 --> 00:04:12,343
Debería buscar a March.
Quizá sepa algo. Yo no sé nada.
54
00:04:12,498 --> 00:04:15,741
Me da lo mismo usted o March.
Han trabajado juntos antes.
55
00:04:15,896 --> 00:04:17,540
Fueron socios en Shanghai.
56
00:04:17,595 --> 00:04:21,338
Nunca. Sólo amigos...
En Shanghai.
57
00:04:21,393 --> 00:04:23,137
¿Y ahora?
58
00:04:23,191 --> 00:04:24,536
Trabaja por su cuenta.
59
00:04:24,691 --> 00:04:27,634
- Les he visto juntos.
- Pero nunca por negocios.
60
00:04:27,739 --> 00:04:30,432
Y nunca con Pederas o,
¿cómo se llama, Guzik?
61
00:04:33,085 --> 00:04:35,329
Tal vez sea sincero.
62
00:04:36,383 --> 00:04:38,427
Medio Singapur lo cree así.
63
00:04:39,026 --> 00:04:41,724
Quizá nos informe alguien
en el Golden Poppy.
64
00:04:42,079 --> 00:04:43,923
La mujer de March,
una tal Frennessey.
65
00:04:44,118 --> 00:04:47,221
Yo no me acercaría a esa chica, Chan.
66
00:04:47,376 --> 00:04:50,619
- ¿Así, sin más?
- Sí. No se acerque.
67
00:04:50,774 --> 00:04:52,518
Creo que está muy claro.
68
00:04:52,673 --> 00:04:55,516
Esta conversación se está
volviendo muy personal.
69
00:04:55,671 --> 00:04:59,013
Déjela en paz.
Yo le traeré información.
70
00:04:59,568 --> 00:05:00,912
¿De acuerdo?
71
00:05:04,317 --> 00:05:05,769
De acuerdo.
72
00:05:08,115 --> 00:05:10,866
El transporte gratis,
¿es de ida y vuelta...
73
00:05:09,913 --> 00:05:13,620
...o sólo de ida?
- De ida y vuelta.
74
00:05:13,620 --> 00:05:14,394
Llevadlo.
75
00:05:14,411 --> 00:05:15,563
¿Sin rencor?
76
00:05:15,610 --> 00:05:18,561
Se me va la mano muy fácilmente.
77
00:05:29,001 --> 00:05:30,553
Hola, Mike.
78
00:05:30,700 --> 00:05:33,851
¿Qué te ha alejado del juego
a estas horas?
79
00:05:43,992 --> 00:05:46,543
¿Un día muy ocupado?
80
00:05:52,486 --> 00:05:54,538
¿Aún no conoces la zona?
81
00:05:55,284 --> 00:05:58,036
- ¿Una copa?
- Sin hielo, no. Gracias.
82
00:05:58,982 --> 00:06:00,534
Julian...
83
00:06:00,630 --> 00:06:02,033
¿Qué te preocupa, amigo?
84
00:06:02,229 --> 00:06:05,017
¿Por qué no querías que te viera
mirando el mapa?
85
00:06:05,271 --> 00:06:07,516
Eso no es asunto tuyo.
86
00:06:07,925 --> 00:06:11,513
Te he visto esta noche.
A ti y a Guzik.
87
00:06:11,723 --> 00:06:13,512
¿De veras?
¿Dónde?
88
00:06:14,222 --> 00:06:15,910
En Fu Chow Road.
89
00:06:22,416 --> 00:06:24,005
¿Y eso tiene algo de malo?
90
00:06:24,115 --> 00:06:25,704
No quiero parecer un boy scout...
91
00:06:25,814 --> 00:06:28,502
...pero ya te he sacado de apuros
una vez.
92
00:06:29,212 --> 00:06:33,699
Ya eres un chico mayor.
No quiero verte caer otra vez.
93
00:06:35,258 --> 00:06:37,496
¿Quién te preocupa de verdad, Mike?
94
00:06:37,706 --> 00:06:39,095
¿Yo o... Frennessey?
95
00:06:41,005 --> 00:06:43,793
¿Quieres arruinar una amistad?
Tendrás que esperar hasta mañana.
96
00:06:45,202 --> 00:06:46,891
¿Adónde vas ahora,...
97
00:06:47,101 --> 00:06:48,619
...en este momento, por ejemplo?
98
00:06:49,499 --> 00:06:51,488
Si te digo la verdad,
no estoy seguro.
99
00:06:51,508 --> 00:06:53,686
Quizá vaya a ver a una joven,
Willow Blossom.
100
00:06:53,696 --> 00:06:58,383
O, si me parece, podría acudir
a una cita con otra joven...
101
00:06:58,393 --> 00:07:00,382
...con más talento,
según he oído.
102
00:07:00,883 --> 00:07:02,196
Quizás la conozcas.
103
00:07:02,282 --> 00:07:05,633
Ming Toy, bailarina.
Trabaja en el Golden Poppy.
104
00:07:05,680 --> 00:07:06,994
¿Satisfecho?
105
00:07:07,079 --> 00:07:09,092
Eso es jugar muy cerca de casa, ¿no?
106
00:07:10,537 --> 00:07:14,189
Algún día vas a herir
demasiado a Frennessey.
107
00:07:15,974 --> 00:07:17,986
Puesto que haces
de consejero familiar,...
108
00:07:18,172 --> 00:07:21,484
...¿no se te ha ocurrido nunca
que puedo no querer herirla,...
109
00:07:21,570 --> 00:07:24,982
...que, tal vez, no quiera
herirla en absoluto,...
110
00:07:25,367 --> 00:07:27,680
...que quizás no pueda evitar,
a veces, ser como soy?
111
00:07:28,465 --> 00:07:31,208
Además, ¿quieres compartir
todas mis chicas, Mike?
112
00:07:31,764 --> 00:07:33,477
No.
Todas, no.
113
00:07:34,362 --> 00:07:36,674
No te hagas el caballero.
No te pega.
114
00:07:37,160 --> 00:07:39,253
Frennessey nunca fue para ti.
115
00:07:39,459 --> 00:07:41,471
Desde el momento en que te
vio a ti, no.
116
00:07:43,656 --> 00:07:44,869
Mira, Mike,...
117
00:07:45,615 --> 00:07:49,966
Sé que mucha gente opina que
no soy un buen marido.
118
00:07:50,551 --> 00:07:52,664
Pero, de algún modo extraño,
lo soy.
119
00:07:53,849 --> 00:07:56,107
Pero no creo que puedas entenderlo.
120
00:07:56,107 --> 00:07:58,805
Creo que es bastante difícil
de entender para cualquiera.
121
00:07:59,398 --> 00:08:00,459
Supongo que tienes razón.
122
00:08:00,504 --> 00:08:03,904
No te preocupes.
Nunca la abandonaré. Ni a ti tampoco.
123
00:08:04,002 --> 00:08:05,343
Os debo demasiado a los dos.
124
00:08:05,401 --> 00:08:06,642
Puede ser.
125
00:08:06,700 --> 00:08:09,840
Pero seguiré vigilándote
de cerca, Julian.
126
00:08:10,298 --> 00:08:13,201
Creo que debo hacerlo
sólo por protegerme.
127
00:08:13,201 --> 00:08:16,036
Como bien dices,
ahora ya soy un chico mayor.
128
00:08:16,594 --> 00:08:19,134
Pero me gustaría que me creyeras.
¿Vienes?
129
00:08:18,792 --> 00:08:22,232
No. Creo que me quedaré por
aquí esperando a Lee Wong.
130
00:08:23,189 --> 00:08:25,630
Estás muy apegado a ese
fotógrafo, ¿no?
131
00:08:25,688 --> 00:08:29,127
Ha demostrado ser un amigo,
de vez en cuando.
132
00:08:37,680 --> 00:08:39,898
Adiós, Mike.
Siéntete como en tu casa.
133
00:08:39,933 --> 00:08:42,035
Siento que no haya hielo
para el whisky.
134
00:09:06,977 --> 00:09:08,831
La carretera hacia la península.
135
00:09:12,474 --> 00:09:13,728
La del aeropuerto.
136
00:09:16,095 --> 00:09:17,954
El sitio donde debéis parar.
137
00:09:19,869 --> 00:09:21,623
Es suficiente por ahora.
138
00:09:26,265 --> 00:09:27,919
Estábamos esperándole.
139
00:09:28,664 --> 00:09:30,517
He tardado en llegar más de
lo que esperaba.
140
00:09:30,962 --> 00:09:34,215
En un empeño como el nuestro,
hay que ser disciplinados.
141
00:09:34,760 --> 00:09:38,462
Haría bien en recordar que
quien da las órdenes soy yo.
142
00:09:38,797 --> 00:09:41,022
Le pagaré sólo si las cumple.
143
00:09:41,057 --> 00:09:42,754
¿Por qué llega tarde?
144
00:09:43,054 --> 00:09:45,308
Bueno, he estado asegurándome
de que no me seguían.
145
00:09:45,852 --> 00:09:48,706
¿Qué le ha hecho pensar que
podía ocurrir eso?
146
00:09:48,750 --> 00:09:50,404
Alguien ha estado siguiéndome.
147
00:09:50,549 --> 00:09:51,603
Y recientemente.
148
00:09:51,848 --> 00:09:52,803
¿Quién?
149
00:09:54,147 --> 00:09:57,260
Mike Callahan.
Quizá esté sobre nuestra pista.
150
00:09:57,945 --> 00:09:59,399
¿Hasta qué punto?
151
00:10:00,197 --> 00:10:01,900
Me vio anoche con él.
152
00:10:02,965 --> 00:10:04,398
Si fuera curioso...
153
00:10:04,464 --> 00:10:06,855
Quizá podamos controlar su curiosidad.
154
00:10:08,462 --> 00:10:09,495
Podría ser.
155
00:10:11,360 --> 00:10:14,785
Muestra usted una actitud de
mucho desapego hacia su amigo.
156
00:10:15,838 --> 00:10:16,191
Mucho.
157
00:10:16,756 --> 00:10:20,850
Digamos que su empresa me
interesa más que Mike Callahan.
158
00:10:21,654 --> 00:10:26,037
Sin embargo, he oído una historia
sobre una pelea en Shanghai.
159
00:10:27,370 --> 00:10:29,954
Tengo entendido que usted
le debe la vida a Callahan.
160
00:10:29,954 --> 00:10:31,563
No le pedí que hiciera nada.
161
00:10:31,598 --> 00:10:35,499
Y que, antes de casarse con usted,
su esposa era su...
162
00:10:36,399 --> 00:10:41,121
¿Cómo se dice?
¿Su novia, su amorcito, su chica?
163
00:10:41,156 --> 00:10:42,493
Era su chica.
164
00:10:42,640 --> 00:10:44,526
Ahora es mi mujer.
165
00:10:44,526 --> 00:10:47,654
Pero Callahan sigue rondando
por ahí, ¿no?
166
00:10:47,654 --> 00:10:49,615
¿Sigue siendo amigo suyo?
167
00:10:49,615 --> 00:10:51,862
Sí, pero tampoco le pedí eso.
168
00:10:53,033 --> 00:10:55,365
Ustedes los ingleses son fascinantes.
169
00:10:55,631 --> 00:10:56,865
¡Fascinantes!
170
00:10:57,431 --> 00:10:59,063
Pero no tenemos tiempo.
171
00:10:59,629 --> 00:11:00,262
¡Sing!
172
00:11:02,191 --> 00:11:04,703
Él será el chófer del Gobernador.
173
00:11:04,703 --> 00:11:06,682
Usted, nuestro consejero técnico.
174
00:11:06,888 --> 00:11:08,122
Servirá.
175
00:11:09,786 --> 00:11:11,278
Ahora, el uniforme.
176
00:11:11,285 --> 00:11:13,349
- ¿Dónde está?
- Guzik.
177
00:11:14,646 --> 00:11:18,514
Las insignias del regimiento
las han hecho en Rangún.
178
00:11:19,014 --> 00:11:22,638
Después de hecho el trabajo,
hubo que deshacerse del sastre.
179
00:11:24,306 --> 00:11:26,401
El precio de la prudencia es muy alto.
180
00:11:27,624 --> 00:11:30,564
¿Cuánto tiempo hace que no
usa el uniforme del Rey?
181
00:11:30,564 --> 00:11:32,252
Perdón, de la Reina.
182
00:11:32,252 --> 00:11:33,674
Seis años.
183
00:11:34,073 --> 00:11:36,122
Esta noche lo llevará
durante una hora,
184
00:11:36,170 --> 00:11:39,566
en la que será el comandante Bone,
de la Inteligencia Británica.
185
00:11:39,967 --> 00:11:43,782
El avión llegará dentro de
dos horas y diez minutos.
186
00:11:44,282 --> 00:11:46,356
Estos no puedo utilizarlos.
187
00:11:48,038 --> 00:11:49,467
¿Y esos?
188
00:11:50,321 --> 00:11:53,494
Tengo unos duplicados exactos
en el cajón de mi mesa.
189
00:11:54,453 --> 00:11:56,071
Y que son míos.
190
00:11:58,755 --> 00:12:01,046
¿Y qué pasa con su amigo Callahan?
191
00:12:03,871 --> 00:12:06,517
¿No es usted quien da las
órdenes aquí?
192
00:12:45,444 --> 00:12:46,749
¿Qué va a tomar?
193
00:12:46,943 --> 00:12:50,197
- ¿Ya tienen aquí televisión?
- Sí, Sr. Callahan.
194
00:13:25,935 --> 00:13:29,499
No sabrás nada de los negocios
del Sr. March, ¿verdad?
195
00:13:29,499 --> 00:13:31,034
Yo sólo conocer al Sr. March.
196
00:13:31,034 --> 00:13:33,213
¿Querer pagar su cuenta?
197
00:13:33,248 --> 00:13:37,214
Tal vez, si quieres darme
una pequeña información.
198
00:13:37,214 --> 00:13:38,446
Lo siento.
199
00:13:38,446 --> 00:13:41,302
Esta noche no dar información
en este bar.
200
00:13:42,185 --> 00:13:44,878
Mira lo que doy yo esta
noche en este bar.
201
00:13:45,178 --> 00:13:47,744
No entender muy bien, Sr. Callahan.
202
00:13:47,744 --> 00:13:49,689
Ahí dice cinco.
203
00:13:51,619 --> 00:13:52,590
¿Qué sabes?
204
00:13:53,617 --> 00:13:55,288
Aquí hay uno que dice diez.
205
00:13:57,486 --> 00:13:59,282
Piénsatelo, Wu.
206
00:13:59,317 --> 00:14:02,186
¿Dónde va el Sr. March estas
últimas noches?
207
00:14:02,221 --> 00:14:06,103
Dicen que a ver a una chica,
Blossom, que vive en el Canal.
208
00:14:06,437 --> 00:14:07,771
En la calle de las Lunas.
209
00:14:08,136 --> 00:14:10,100
Y dicen que nuestra nueva
bailarina, Ming Toy,...
210
00:14:10,194 --> 00:14:13,292
...le telefonea de vez en cuando.
211
00:14:15,131 --> 00:14:17,296
¿Fue March o uno llamado Guzik?
212
00:14:17,430 --> 00:14:21,516
Lo siento.
No conocer a nadie llamado Guzik.
213
00:14:25,225 --> 00:14:26,490
¡Flores de ciruelo!
214
00:14:39,516 --> 00:14:43,267
Así que, sean quiénes sean,
también a ti te tienen asustado, ¿eh?
215
00:14:43,267 --> 00:14:47,577
Tener muchas esposas.
Demasiados niños. Sólo un Wu.
216
00:14:48,710 --> 00:14:49,675
Sólo un Wu, ¿eh?
217
00:14:50,875 --> 00:14:52,478
Parece un chiste.
218
00:15:02,397 --> 00:15:06,091
"Demasiado pronto para olvidar..."
219
00:15:06,291 --> 00:15:10,076
"...el amor que me dabas."
220
00:15:12,390 --> 00:15:15,311
"Demasiado tarde para tener sueños..."
221
00:15:16,122 --> 00:15:18,871
"...que ya no son nuevos."
222
00:15:19,226 --> 00:15:22,599
"Demasiado pronto para olvidar..."
223
00:15:22,799 --> 00:15:26,884
"...tus labios en la oscuridad."
224
00:15:28,379 --> 00:15:31,610
"Demasiado tarde
para que tus brazos..."
225
00:15:33,020 --> 00:15:35,098
"...me estrechen."
226
00:15:36,375 --> 00:15:38,723
Soy Wu.
Callahan está aquí.
227
00:15:38,723 --> 00:15:39,895
Ha preguntado por Guzik.
228
00:15:58,660 --> 00:16:00,282
Te las has dejado olvidadas.
229
00:16:00,459 --> 00:16:01,481
Lo sé.
230
00:16:03,022 --> 00:16:04,663
Gracias por comprarlas para mí.
231
00:16:04,971 --> 00:16:05,962
De nada.
232
00:16:06,819 --> 00:16:08,460
¿Te acuerdas de Shanghai?
233
00:16:09,316 --> 00:16:12,491
El día que me llevaste a
Bubbling Well Road...
234
00:16:13,623 --> 00:16:15,292
La merienda en el huerto...
235
00:16:15,292 --> 00:16:18,072
¿Acordarme?
¿Por qué crees que las compré?
236
00:16:18,072 --> 00:16:19,614
¡Acordarme!
237
00:16:20,012 --> 00:16:22,152
¿No fue el día después de
que me embarcaran?
238
00:16:23,075 --> 00:16:25,126
Me dan ganas de llorar
si pienso en ello.
239
00:16:25,705 --> 00:16:30,202
Tú y una multitud de pie en el
muelle, agitando los pañuelos.
240
00:16:30,805 --> 00:16:34,084
Y yo y otra multitud en el
barco agitando los brazos.
241
00:16:34,302 --> 00:16:37,122
Y la siguiente vez que vuelvo
a verte, estás casada.
242
00:16:37,700 --> 00:16:38,641
¡Magnífico!
243
00:16:38,770 --> 00:16:41,886
Me parece que, en la guerra,
luché donde no debía.
244
00:16:42,097 --> 00:16:44,205
Los que lucharon aquí tuvieron
su oportunidad.
245
00:16:45,666 --> 00:16:48,177
¿Has hecho lo que te pedí?
246
00:16:48,477 --> 00:16:49,801
¿Te refieres a Julian?
247
00:16:50,567 --> 00:16:51,523
Claro.
248
00:16:51,720 --> 00:16:54,311
Mike Callahan,
investigador privado.
249
00:16:55,212 --> 00:16:56,392
¿Y has descubierto...?
250
00:16:56,392 --> 00:16:59,781
He descubierto que a tu marido
se le sigue la pista fácilmente...
251
00:16:59,781 --> 00:17:02,291
...debido a su porte militar.
252
00:17:02,591 --> 00:17:04,850
Que se ahorra los gastos de periódico,
253
00:17:04,850 --> 00:17:08,411
leyéndolo gratis en el club
de los oficiales ingleses,
254
00:17:08,411 --> 00:17:11,249
y que necesita fisgonear
en la excavación...
255
00:17:11,249 --> 00:17:14,015
...del nuevo almacén
en Lau Yee Street.
256
00:17:14,305 --> 00:17:17,326
Y, aunque no conozco el grado
de su intimidad con él,
257
00:17:17,561 --> 00:17:21,036
habla muy a menudo con un tal Guzik.
258
00:17:21,603 --> 00:17:22,336
¿Guzik?
259
00:17:22,336 --> 00:17:26,917
Guardaespaldas, chico de los
recados y matón de Pederas.
260
00:17:27,396 --> 00:17:30,001
Y, por si no lo sabes, Pederas...
261
00:17:30,001 --> 00:17:32,461
...es el estafador número uno.
262
00:17:32,892 --> 00:17:34,355
Lo sé.
Lo sé.
263
00:17:36,019 --> 00:17:39,489
¿Por qué se ven Guzik y Julian?
¿De qué hablan?
264
00:17:39,489 --> 00:17:43,996
Soy muy torpe, lo sé,
pero no pude acercarme bastante
265
00:17:43,996 --> 00:17:46,138
sin que me vieran.
266
00:17:47,526 --> 00:17:49,509
Parece que es peligroso.
267
00:17:49,509 --> 00:17:51,091
Puedes jurarlo.
268
00:17:51,881 --> 00:17:54,166
Una vez que le iba siguiendo,
casi me caigo en un refugio.
269
00:17:54,278 --> 00:17:57,719
Y otra vez, me di contra una
puerta giratoria.
270
00:17:57,976 --> 00:17:59,563
Ya está bien, Mike.
271
00:18:00,575 --> 00:18:01,986
Me preocupa Julian.
272
00:18:02,021 --> 00:18:03,546
Y con razón.
273
00:18:03,581 --> 00:18:07,314
Depende de cuánto esté metido
y en qué clase de asunto.
274
00:18:07,349 --> 00:18:10,973
Estaba con Guzik en la carrera
de galgos. Es todo lo que sé.
275
00:18:11,008 --> 00:18:13,213
Pues eso es lo que
tienes que averiguar,
276
00:18:13,213 --> 00:18:15,321
qué hace con Guzik,
277
00:18:15,321 --> 00:18:17,212
por qué se ven,
de qué hablan.
278
00:18:17,520 --> 00:18:18,731
No, gracias.
279
00:18:19,009 --> 00:18:21,243
Éste ha sido mi último día.
280
00:18:21,418 --> 00:18:23,615
Voy a colgar la placa.
281
00:18:26,114 --> 00:18:29,451
Es que él no deja de hablar de que
282
00:18:29,451 --> 00:18:31,571
no puede seguir viviendo
de mi dinero.
283
00:18:31,606 --> 00:18:33,963
Que debería ser él quien nos
mantuviese a los dos.
284
00:18:34,809 --> 00:18:38,251
Tengo mucho miedo por él,
por lo que pueda hacer.
285
00:18:38,251 --> 00:18:40,951
Bien, supón que continúo siguiéndole.
286
00:18:40,951 --> 00:18:44,047
Y descubro que planea
atracar un banco.
287
00:18:44,047 --> 00:18:47,247
O que trafica con bebés
para fabricar salchichas.
288
00:18:47,247 --> 00:18:50,235
O que es un espía y
vende información militar.
289
00:18:50,235 --> 00:18:53,564
¿Qué hago entonces?
¿Venir aquí a contártelo?
290
00:19:02,936 --> 00:19:04,238
No, gracias.
291
00:19:05,640 --> 00:19:08,170
Mira, si seguimos como hasta ahora,
292
00:19:08,434 --> 00:19:12,520
puedo pensar que quizás un día
tenga una oportunidad contigo.
293
00:19:12,855 --> 00:19:15,415
Pero espiar a un hombre
por un agujero,
294
00:19:15,415 --> 00:19:17,944
y volver a contárselo
todo a su esposa...
295
00:19:18,827 --> 00:19:20,861
Él me odiaría y tú también.
296
00:19:31,019 --> 00:19:33,530
El coche de la Casa
del Gobernador se retrasa.
297
00:19:33,618 --> 00:19:35,045
Y nuestro comandante Bone.
298
00:19:35,116 --> 00:19:38,050
Yo me encargo de Bone.
Usted vaya a ver al Dr. O'Connor.
299
00:19:38,216 --> 00:19:41,347
Gracias, pero yo también tengo
instrucciones, ¿recuerda?
300
00:19:43,611 --> 00:19:45,545
Ahí llega el coche.
301
00:19:47,808 --> 00:19:50,392
Dos banderas y una corona.
Vamos.
302
00:19:55,272 --> 00:19:57,716
No hay prisa.
Llegamos temprano.
303
00:19:57,716 --> 00:20:01,712
No deben verme en el aeropuerto
antes de que llegue O'Connor.
304
00:20:01,788 --> 00:20:02,737
Muy bien, señor.
305
00:20:02,737 --> 00:20:07,792
Cuando O'Connor suba al coche,
acelere y no pare por nada.
306
00:20:11,782 --> 00:20:14,053
Alguien tiene mucha prisa.
307
00:20:45,959 --> 00:20:47,421
¿Qué ocurre?
308
00:20:47,858 --> 00:20:50,463
Vaya y écheles una mano.
Quiten eso de ahí.
309
00:20:50,557 --> 00:20:52,190
Muy bien, señor.
310
00:20:58,402 --> 00:20:59,624
¿Qué pasa aquí?
311
00:21:00,002 --> 00:21:01,972
Vamos, apartémoslo del camino.
312
00:21:03,300 --> 00:21:05,366
¡Vamos!
¡Vamos! ¡Movedlo!
313
00:21:06,199 --> 00:21:08,259
¿Qué están haciendo?
314
00:21:09,197 --> 00:21:13,255
Venga, vamos a quitar esto
de la carretera.
315
00:21:13,294 --> 00:21:15,154
No podemos esperar.
316
00:21:17,564 --> 00:21:19,159
¡March!
317
00:21:23,583 --> 00:21:25,517
¡Rápido!
Viene un coche.
318
00:21:38,578 --> 00:21:40,083
¡Rápido!
319
00:22:14,762 --> 00:22:16,347
¡Atención, por favor!
320
00:22:16,421 --> 00:22:18,764
Atención, pasajeros en zona
de desembarque.
321
00:22:19,559 --> 00:22:23,011
El profesor Shawn O'Connor debe
presentarse en Información.
322
00:22:23,357 --> 00:22:24,853
Profesor O'Connor.
323
00:22:28,254 --> 00:22:29,769
¿El profesor Shawn O'Connor?
324
00:22:31,352 --> 00:22:32,933
¿Es usted el profesor O'Connor?
325
00:22:33,051 --> 00:22:35,333
Me llamo Hayden, Robert Hayden.
326
00:22:35,450 --> 00:22:38,352
Ese nombre era para el vuelo
de Colombo.
327
00:22:38,448 --> 00:22:41,823
Me llamo Bone. Me envía
Sir Charles Coutts, el Gobernador.
328
00:22:43,444 --> 00:22:45,347
De acuerdo, supongo que todo está bien,
comandante.
329
00:22:45,543 --> 00:22:47,206
Gracias por venir a recibirme.
330
00:22:47,642 --> 00:22:51,215
Confieso que me sorprendí al
oír mi nombre por el altavoz.
331
00:22:51,139 --> 00:22:52,042
Lo imagino.
332
00:22:52,738 --> 00:22:56,369
Un coche nos espera. Ya traen
sus maletas. Cuando quiera.
333
00:22:58,535 --> 00:22:59,434
Lo siento, comandante.
334
00:22:59,434 --> 00:23:01,911
¿Su permiso para entrar aquí?
335
00:23:01,345 --> 00:23:04,409
El aeropuerto está cerrado
desde las seis...
336
00:23:04,443 --> 00:23:06,461
...a personal sin autorización.
337
00:23:06,641 --> 00:23:09,496
Tengo órdenes especiales del
Gobernador. No necesito pase.
338
00:23:10,712 --> 00:23:13,403
Pero permítame felicitarle
por su eficacia.
339
00:23:14,037 --> 00:23:16,102
Aún así,
necesito su nombre y regimiento.
340
00:23:16,235 --> 00:23:19,448
Me temo que tengo que
informar sobre su identidad.
341
00:23:19,483 --> 00:23:22,946
Comandante Ian Bone,
160 Regimiento de la Reina.
342
00:23:23,030 --> 00:23:26,078
Le felicito de nuevo por su eficacia.
343
00:23:26,229 --> 00:23:29,393
Le hago saber que todos los
informes pasan por mi mesa.
344
00:23:29,727 --> 00:23:32,391
No le importará que quite
mi nombre, ¿verdad?
345
00:23:32,725 --> 00:23:33,809
En absoluto, señor.
346
00:23:48,415 --> 00:23:50,754
Pederas ha dicho que no se
meta en esto, Callahan.
347
00:23:50,754 --> 00:23:52,559
Y que se aleje de March.
348
00:23:52,612 --> 00:23:54,755
O la próxima vez será peor.
349
00:24:22,180 --> 00:24:25,351
Hace diez años, enseñaba
mecánica cuántica en Cambridge.
350
00:24:26,178 --> 00:24:30,348
No importaba un pimiento
dónde iba o cuándo.
351
00:24:30,974 --> 00:24:32,846
Ahora, como físico nuclear,
352
00:24:32,873 --> 00:24:37,143
no puedo moverme sin tener
detrás a los de Inteligencia.
353
00:24:38,070 --> 00:24:42,040
Porque usted pertenece a
Inteligencia Militar, ¿verdad?
354
00:24:42,666 --> 00:24:44,738
En realidad, sí.
355
00:24:45,365 --> 00:24:46,521
Lo imaginaba.
356
00:24:46,764 --> 00:24:49,336
La limusina oficial y todo esto.
357
00:24:50,962 --> 00:24:55,815
Esta zona no me suena de nada.
Que me cuelguen si la he visto antes.
358
00:25:05,317 --> 00:25:10,368
O mi memoria me falla, o no vamos
a la residencia del Gobernador.
359
00:25:10,513 --> 00:25:12,354
Estamos dando un rodeo, señor.
360
00:25:12,612 --> 00:25:15,352
¿Por qué no podemos ir allí
directamente?
361
00:25:15,710 --> 00:25:17,151
Por seguridad.
362
00:25:17,309 --> 00:25:19,749
Esta carretera está
totalmente controlada.
363
00:25:20,206 --> 00:25:21,210
¿Sí?
364
00:25:23,105 --> 00:25:26,225
No se ve ningún indicio
de la presencia de guardias.
365
00:25:27,802 --> 00:25:29,343
Será una coincidencia.
366
00:25:29,768 --> 00:25:30,837
¿Qué es eso?
367
00:25:30,837 --> 00:25:33,839
Un coche patrulla.
No gire aquí, siga recto.
368
00:25:34,097 --> 00:25:36,813
Llegaremos en diez minutos.
369
00:25:36,861 --> 00:25:38,337
Sir Charles nos espera a las doce.
370
00:25:38,885 --> 00:25:43,663
Que me aspen si entiendo por qué
vamos por estas calles.
371
00:25:43,891 --> 00:25:46,326
¿Una foto, señor?
Muy clara, muy luminosa.
372
00:25:47,689 --> 00:25:49,069
Cinco chelines.
373
00:25:49,069 --> 00:25:50,985
Mañana a las doce, aquí.
374
00:25:50,985 --> 00:25:53,537
Fotos muy claras,
muy luminosas.
375
00:25:56,600 --> 00:25:59,057
¿Me haces una foto, Lee Wong?
376
00:25:59,509 --> 00:26:01,441
Oiga, comandante, ¿dónde estamos?
377
00:26:01,508 --> 00:26:02,753
Casi hemos llegado.
378
00:26:03,007 --> 00:26:05,692
Estamos en Fu Chow Road.
Cerca de los muelles.
379
00:26:06,405 --> 00:26:08,057
¿Cómo quieres que pose?
380
00:26:08,104 --> 00:26:11,456
Hazme una foto.
Te di un billete de la suerte.
381
00:26:11,456 --> 00:26:12,922
¡Julian March!
382
00:26:13,700 --> 00:26:15,232
Esto no me gusta nada.
383
00:26:16,021 --> 00:26:19,227
¡Dios mío!
Voy a bajarme y cogeré un taxi.
384
00:26:19,227 --> 00:26:20,794
No puedo permitírselo.
385
00:26:20,794 --> 00:26:22,648
No veo por qué no, de veras.
386
00:26:27,415 --> 00:26:28,541
¡Por favor, señor!
387
00:26:28,576 --> 00:26:30,181
¡Salgamos de aquí!
388
00:26:32,888 --> 00:26:33,881
¡Acelere!
389
00:26:33,881 --> 00:26:35,580
¿Qué está pasando aquí?
390
00:26:38,256 --> 00:26:40,762
¡Al callejón!
Y no vaya por Fu Chow Road.
391
00:26:42,482 --> 00:26:43,612
¡Sr. Callahan!
392
00:26:45,633 --> 00:26:47,348
¿Está ahí, Sr. Callahan?
393
00:27:09,540 --> 00:27:11,055
¿Quién le ha hecho eso?
394
00:27:11,138 --> 00:27:12,623
Guzik.
395
00:27:13,637 --> 00:27:16,706
No se andan con juegos.
396
00:27:17,134 --> 00:27:19,001
Espere a que le enseñe esto.
397
00:27:19,143 --> 00:27:22,574
- ¿Has conseguido algo?
- Sí. Muy clara y luminosa.
398
00:27:25,030 --> 00:27:27,716
Mi buen amigo Julian March.
399
00:27:29,071 --> 00:27:30,359
¿Quién es el otro?
400
00:27:30,359 --> 00:27:33,320
No lo sé, pero iban en el
coche oficial del Gobernador.
401
00:27:35,489 --> 00:27:36,797
¿Y el negativo?
402
00:27:36,797 --> 00:27:38,400
En mi cuarto oscuro.
403
00:27:38,721 --> 00:27:40,117
¿Es la única copia?
404
00:27:40,117 --> 00:27:43,083
No tuve tiempo de hacer más.
Esto es una ampliación.
405
00:27:43,717 --> 00:27:46,073
Tomada en Fu Chow Road.
406
00:27:46,516 --> 00:27:47,780
Escucha, Wong.
407
00:27:48,215 --> 00:27:52,177
Haz dos copias más
y tráelas con el negativo.
408
00:27:52,712 --> 00:27:53,476
¿Entendido?
409
00:27:54,111 --> 00:27:55,614
¿Estará usted aquí?
410
00:27:55,710 --> 00:27:57,652
Quizá tengas que esperar.
411
00:27:57,652 --> 00:27:59,547
Voy a enseñársela a alguien.
412
00:27:59,547 --> 00:28:02,190
Quizá tenga que esperar mucho.
413
00:28:02,425 --> 00:28:04,549
Mire lo que ya le han hecho.
414
00:28:06,193 --> 00:28:08,122
Sí.
Lo que dices es cierto.
415
00:28:08,691 --> 00:28:11,214
Si no estoy de vuelta
dentro de una hora,
416
00:28:11,290 --> 00:28:15,181
llévale las fotos al
inspector McCollum, en la comisaría.
417
00:28:16,187 --> 00:28:18,679
Ahora, vete y ten cuidado.
418
00:28:19,285 --> 00:28:24,176
Si necesita cualquier clase de ayuda,
Sr. Callahan, ya sabe dónde puede acudir.
419
00:28:24,282 --> 00:28:26,574
Ya sabe que Lee Wong es su amigo.
420
00:28:26,580 --> 00:28:28,673
Lo sé, Wong.
Gracias.
421
00:28:30,178 --> 00:28:31,771
Ahora vete.
422
00:28:32,507 --> 00:28:36,815
A Bone no pudieron fotografiarle
porque se acercaba un coche.
423
00:28:36,815 --> 00:28:38,183
¡Pero usted, March!
424
00:28:38,218 --> 00:28:41,165
- Escúcheme.
- Estoy harto de escucharle.
425
00:28:41,271 --> 00:28:42,764
No pude hacer otra cosa.
426
00:28:42,870 --> 00:28:46,861
Debía trasladar a O'Connor
a uno de nuestros coches
427
00:28:46,967 --> 00:28:48,860
cerca de Cathay Street.
428
00:28:48,966 --> 00:28:52,158
Había una patrulla cerca del
callejón. Tuvimos que seguir.
429
00:28:52,264 --> 00:28:54,156
¡No por Fu Chow Road, idiota!
430
00:28:54,262 --> 00:28:57,154
La calle de Singapur donde
más le conocen a usted.
431
00:28:57,460 --> 00:29:02,151
He aprendido mucho de la vida,
pero no a soportar a los estúpidos.
432
00:29:02,281 --> 00:29:06,085
O'Connor llegó a la península
antes de que la bloquearan.
433
00:29:06,678 --> 00:29:08,707
Pero podría habernos descubierto.
434
00:29:08,707 --> 00:29:11,081
O, para ser más preciso,
podría haberme descubierto a mí.
435
00:29:11,275 --> 00:29:14,080
No sabe si hizo la foto.
No está seguro.
436
00:29:14,573 --> 00:29:18,077
¿Y si la hizo y
va a parar donde no debe?
437
00:29:18,271 --> 00:29:19,776
Ya le detuvieron a usted
una vez, March.
438
00:29:19,970 --> 00:29:22,074
Y, con la vida de O'Connor en juego,
439
00:29:22,268 --> 00:29:27,071
los ingleses se
olvidarán del cricket.
440
00:29:27,265 --> 00:29:32,373
Y, perdone, pero no creo que pueda
usted aguantar un interrogatorio.
441
00:29:32,408 --> 00:29:34,414
No sabe usted si existe esa foto.
442
00:29:34,414 --> 00:29:35,566
No está seguro.
443
00:29:35,660 --> 00:29:38,064
Sé que no me equivoco ni en una
posibilidad entre un millón.
444
00:29:38,258 --> 00:29:41,425
Y usted sabe dónde llevamos
al profesor.
445
00:29:41,425 --> 00:29:44,060
No es justo.
Yo he cumplido con mi parte.
446
00:29:44,354 --> 00:29:45,759
Sin mí, no lo tendría.
447
00:29:46,053 --> 00:29:48,058
Sin usted,
podríamos seguir teniéndole.
448
00:29:48,651 --> 00:29:51,056
¿Y todo porque podría
existir una foto?
449
00:29:51,250 --> 00:29:53,702
¿Puede asegurar que no existe?
450
00:29:53,702 --> 00:29:55,053
Podríamos averiguarlo.
451
00:29:56,547 --> 00:29:58,655
Guzik cruzará el istmo al alba.
452
00:29:58,690 --> 00:30:00,050
Aún tenemos tiempo.
453
00:30:01,050 --> 00:30:04,070
Yo podría averiguar dónde
encontrar al tipo que la hizo.
454
00:30:04,148 --> 00:30:06,569
¿Soportaría su pervertido
sentido del honor...
455
00:30:06,587 --> 00:30:09,067
...decirme exactamente dónde
podemos encontrarle?
456
00:30:10,045 --> 00:30:13,065
En ese caso, usted podría
vivir un poco más.
457
00:30:14,842 --> 00:30:16,662
Se llama Wong, Lee Wong.
458
00:30:17,040 --> 00:30:18,660
Tiene una tienda en...
459
00:30:18,660 --> 00:30:21,459
Supongo que fue una suerte
que me tiraran al agua.
460
00:30:21,537 --> 00:30:25,057
Pero deberíamos haber llevado
escolta, como sugerí.
461
00:30:25,135 --> 00:30:28,588
Yo sólo soy el Gobernador.
Yo no hago los planes.
462
00:30:28,588 --> 00:30:32,181
Aunque lo intentaran,
O'Connor tenía pasaporte falso.
463
00:30:32,216 --> 00:30:34,572
No suponíamos que lo conseguirían.
464
00:30:34,572 --> 00:30:36,050
¿Tan malo es, señor?
465
00:30:36,128 --> 00:30:37,749
No se equivoque, McCollum.
466
00:30:37,827 --> 00:30:41,347
Estamos cerca de una terrible
crisis internacional.
467
00:30:41,425 --> 00:30:43,847
Primero fue la bomba atómica.
468
00:30:43,847 --> 00:30:48,042
Ahora, este nuevo terror.
Y quieren a nuestro mejor cerebro.
469
00:30:48,120 --> 00:30:52,580
O'Connor es uno de los pocos
que sabe detonar una bomba H.
470
00:30:52,580 --> 00:30:54,564
Por eso iba a Australia.
471
00:30:54,564 --> 00:30:56,037
- O sea, que él es...
- ¿Quién, si no?
472
00:30:56,115 --> 00:31:01,034
Estamos rastreando todo. He reunido
a todos los hombres que he podido.
473
00:31:01,114 --> 00:31:04,018
Y estoy llamando a todos los
colonos y gente responsable.
474
00:31:04,112 --> 00:31:05,517
¿Les ha explicado el motivo?
475
00:31:05,521 --> 00:31:07,460
No he dado detalles.
Sólo búsqueda.
476
00:31:07,549 --> 00:31:08,995
Emergencia nacional.
477
00:31:09,009 --> 00:31:10,514
Hay que encontrar su coche oficial.
478
00:31:10,518 --> 00:31:12,090
¿Y la carretera a la península?
479
00:31:12,090 --> 00:31:14,092
La carretera está bloqueada.
480
00:31:14,105 --> 00:31:16,828
¿Qué posibilidades tenemos, Bone?
481
00:31:16,828 --> 00:31:18,409
No muchas.
482
00:31:34,592 --> 00:31:36,697
- ¿Quién es?
- Mike.
483
00:31:40,688 --> 00:31:42,499
- ¿Está aquí Julian?
- No.
484
00:31:45,486 --> 00:31:46,356
¿Qué buscas?
485
00:31:46,356 --> 00:31:48,190
Un uniforme.
486
00:31:48,683 --> 00:31:51,987
"Ve y asegúrate de que está bien."
Sí.
487
00:31:52,181 --> 00:31:53,486
Bien, ya está.
488
00:31:53,580 --> 00:31:55,185
¿Y ahora, qué?
489
00:31:56,279 --> 00:31:57,983
"Aléjese de Julian March".
490
00:31:58,785 --> 00:32:00,981
Eso me dijeron al acabar
de golpearme.
491
00:32:01,213 --> 00:32:04,150
Y si no es suficiente,
mira esto.
492
00:32:07,613 --> 00:32:08,647
¿Cuándo la han hecho?
493
00:32:08,824 --> 00:32:10,346
Esta noche.
494
00:32:10,507 --> 00:32:14,144
- ¿Qué significa?
- Sea lo que sea, nada bueno.
495
00:32:14,904 --> 00:32:16,342
Tenemos que encontrarle.
496
00:32:16,903 --> 00:32:19,141
Tenemos que ayudarle.
497
00:32:20,401 --> 00:32:21,539
Pobre Mike.
498
00:32:22,799 --> 00:32:24,437
Tenemos que encontrarle.
499
00:32:24,798 --> 00:32:26,736
Tenemos que encontrarle
y ayudarle.
500
00:32:27,796 --> 00:32:30,733
Él no es tan prudente como tú.
501
00:32:31,494 --> 00:32:34,131
No siempre sabe cuidar de sí mismo.
502
00:32:34,792 --> 00:32:37,129
Le defenderías hiciera lo
que hiciera, ¿verdad?
503
00:32:39,289 --> 00:32:40,717
Supongo que sí.
504
00:32:41,488 --> 00:32:42,945
Es mi marido.
505
00:32:43,086 --> 00:32:44,944
Y tú lo elegiste, ¿no?
506
00:32:44,985 --> 00:32:46,523
¡Vaya joya!
507
00:32:46,584 --> 00:32:47,942
El coche debe ser robado.
508
00:32:48,740 --> 00:32:50,645
Y está suplantando a un oficial.
509
00:32:51,045 --> 00:32:53,938
Sí, has elegido un buen marido.
510
00:32:54,665 --> 00:32:57,936
Has ganado un primer premio dorado.
511
00:32:58,745 --> 00:33:00,132
Cállate, Mike.
512
00:33:00,737 --> 00:33:02,344
Cállate.
513
00:33:03,148 --> 00:33:05,042
Ahora no puedes abandonarle,
¿no te parece?
514
00:33:05,054 --> 00:33:08,383
Ahora que está peor de lo que
ha estado nunca.
515
00:33:09,032 --> 00:33:11,612
No pensarías muy bien de mí
si yo hiciera eso.
516
00:33:11,612 --> 00:33:13,936
No, supongo que no lo harías.
517
00:33:15,028 --> 00:33:16,135
Te conozco.
518
00:33:17,027 --> 00:33:19,233
No abandonarías a alguien que...
519
00:33:20,325 --> 00:33:21,931
Alguien que amaras.
520
00:33:23,023 --> 00:33:24,530
Digamos que...
521
00:33:25,521 --> 00:33:27,927
...no abandonaría a un marido
que me gustara.
522
00:33:28,019 --> 00:33:29,327
¿Que te gustara?
523
00:33:32,017 --> 00:33:33,324
¿Que te gustara?
524
00:33:39,412 --> 00:33:40,577
¿Quieres decir...?
525
00:33:40,577 --> 00:33:42,588
Que Julian es mi marido.
526
00:33:43,476 --> 00:33:47,915
Después de irte tú, le conocí a él,
y se portó bien conmigo.
527
00:33:48,106 --> 00:33:50,913
No sabía si ibas a volver.
Y estaba sola sin ti.
528
00:33:51,879 --> 00:33:53,111
Sólo tú, Mike.
529
00:33:53,603 --> 00:33:54,510
Frennessey.
530
00:33:55,302 --> 00:33:57,908
¿Me estás diciendo que tengo
una oportunidad?
531
00:33:59,017 --> 00:34:00,333
Más que eso.
532
00:34:00,333 --> 00:34:01,616
¿Y qué nos lo impide?
533
00:34:01,616 --> 00:34:03,448
Julian nos lo impide.
534
00:34:05,014 --> 00:34:07,593
No podemos abandonarle cuando
tiene problemas.
535
00:34:07,712 --> 00:34:09,891
Tú no puedes.
Supongo que no.
536
00:34:12,208 --> 00:34:13,107
Está bien.
537
00:34:15,304 --> 00:34:17,773
- ¿Puedes averiguar dónde está?
- Sé que puedo.
538
00:34:18,871 --> 00:34:20,640
Entonces, intentaré
sacarle de esto.
539
00:34:21,164 --> 00:34:22,624
Y luego, tú y yo.
540
00:34:22,659 --> 00:34:24,735
Quizás podría ser mañana.
541
00:34:26,314 --> 00:34:28,005
Pero, ¿cómo sé...?
542
00:34:49,273 --> 00:34:54,269
- ¿Dónde está el negativo?
- No lo sé. Aquí está la copia.
543
00:34:54,304 --> 00:34:55,479
¿Habrá más copias?
544
00:34:55,479 --> 00:34:56,426
No.
545
00:34:56,861 --> 00:34:58,833
Julian March acaba de resucitar.
546
00:34:58,868 --> 00:35:00,985
- ¿Tienes el cuchillo?
- Sí.
547
00:35:01,020 --> 00:35:03,658
Según Pederas,
esto asegurará su fidelidad.
548
00:35:04,838 --> 00:35:06,260
Aún no está muerto.
549
00:35:06,344 --> 00:35:07,636
Sólo herido.
550
00:35:07,871 --> 00:35:09,311
Será mejor acabar.
551
00:35:13,282 --> 00:35:14,774
Se acabó.
552
00:35:19,566 --> 00:35:20,251
¡Lo vieron todos!
553
00:35:20,377 --> 00:35:21,949
¿Contra qué luchamos?
554
00:35:22,076 --> 00:35:24,248
¿Qué puede mantener en silencio
a toda una calle?
555
00:35:24,375 --> 00:35:26,247
Nadie nos quiere por aquí.
556
00:35:26,374 --> 00:35:28,245
Hemos preguntado a
cincuenta personas.
557
00:35:28,472 --> 00:35:30,244
A mí no me han preguntado.
558
00:35:30,771 --> 00:35:35,141
- ¿Qué ha dicho?
- Que a mí no me han preguntado.
559
00:35:35,168 --> 00:35:35,923
¿Y bien?
560
00:35:36,658 --> 00:35:40,118
No dejarán sin recompensa
un informe, ¿verdad?
561
00:35:46,061 --> 00:35:48,183
Además, tiene mucha suerte.
562
00:35:48,183 --> 00:35:51,259
Vi el coche y vi a Lee Wong
hacerle una foto.
563
00:35:51,259 --> 00:35:54,229
- ¿Lee Wong?
- Exacto, inspector.
564
00:36:18,646 --> 00:36:19,817
Ha saltado la trampa.
565
00:36:19,919 --> 00:36:21,316
¿Quiere que le acompañe
hasta la habitación?
566
00:36:21,418 --> 00:36:22,915
No, espere en el pasillo.
567
00:36:23,017 --> 00:36:25,140
Haremos lo que dijo Bone.
568
00:36:25,140 --> 00:36:26,563
Sí, pero tenga cuidado.
569
00:36:49,100 --> 00:36:50,397
Callahan.
570
00:36:54,184 --> 00:36:57,229
¿Se decidirá a llamar alguna vez
aunque sea por casualidad?
571
00:36:57,529 --> 00:36:59,483
¿A quién espera?
572
00:36:59,518 --> 00:37:01,594
¿Esperar?
Es usted muy indiscreto.
573
00:37:01,982 --> 00:37:05,095
A un amigo que se hizo
una foto esta noche.
574
00:37:05,095 --> 00:37:07,487
Y quizá a un par de amigos suyos.
575
00:37:11,479 --> 00:37:14,036
Si busca algo en concreto,
tal vez yo podría ayudarle.
576
00:37:14,071 --> 00:37:16,584
Busco a su amigo Julian March.
577
00:37:16,672 --> 00:37:17,884
¡Qué lástima!
578
00:37:17,972 --> 00:37:19,782
Es un chico tan escurridizo...
579
00:37:20,470 --> 00:37:24,778
Ha hecho usted aquí lo que ha querido,
Callahan, pero ahora ya se acabó.
580
00:37:24,813 --> 00:37:27,577
- ¿Dónde está March?
- También a mí me gustaría saberlo.
581
00:37:28,217 --> 00:37:29,976
Bueno, no se preocupe.
582
00:37:30,194 --> 00:37:32,485
Le cogeré y
así les tendré a ustedes dos.
583
00:37:32,485 --> 00:37:33,774
¿Por qué?
584
00:37:34,261 --> 00:37:38,561
Esta noche han atacado a un oficial
en la carretera del aeropuerto.
585
00:37:38,561 --> 00:37:42,881
Alguien lo suplantó para
raptar al profesor O'Connor.
586
00:37:43,334 --> 00:37:46,823
Pocos hombres en Singapur
podrían hacerse pasar por él.
587
00:37:46,823 --> 00:37:48,386
March es uno de ellos.
588
00:37:48,386 --> 00:37:49,774
He oído algo acerca de O'Connor.
589
00:37:49,774 --> 00:37:51,758
¿Conoce a Mei Ling?
590
00:37:51,793 --> 00:37:56,237
Vio una foto que le hicieron
al coche oficial del gobernador.
591
00:37:56,237 --> 00:37:58,478
Fui a ver al hombre que la hizo.
592
00:37:58,478 --> 00:38:01,219
Queda arrestado por asesinato,
Callahan.
593
00:38:01,641 --> 00:38:03,785
- ¿Qué asesinato?
- El de Lee Wong.
594
00:38:03,820 --> 00:38:05,936
Está usted involucrado en esto
junto con March.
595
00:38:05,936 --> 00:38:09,908
Mató a Wong por conseguir la foto.
El negativo no ha aparecido.
596
00:38:10,936 --> 00:38:14,701
Yo mandé allí a Lee...
y le han matado.
597
00:38:14,701 --> 00:38:17,681
¿Con este abrecartas del
despacho de March?
598
00:38:18,031 --> 00:38:23,039
El laboratorio dice que tiene
sus huellas. Y las de usted.
599
00:38:23,627 --> 00:38:25,524
Ahora todo está claro.
600
00:38:26,350 --> 00:38:27,923
Muy claro y luminoso.
601
00:38:28,063 --> 00:38:29,398
¿Nos vamos?
602
00:38:29,623 --> 00:38:34,595
Yo no le intereso. Nunca he oído
nada de O'Connor o de Wong.
603
00:38:36,642 --> 00:38:39,695
Entonces, quizá pueda explicar esto.
604
00:38:44,726 --> 00:38:46,218
Vamos, Callahan.
605
00:38:46,218 --> 00:38:48,651
El sargento Forbes
le espera en el pasillo.
606
00:39:05,599 --> 00:39:07,565
Bien, ha funcionado.
607
00:39:07,565 --> 00:39:08,931
- ¿Está bien, señor?
- Sí.
608
00:39:09,996 --> 00:39:13,674
Él nos llevará a O'Connor
o a March. Luego le colgaremos.
609
00:39:13,674 --> 00:39:15,859
Ojalá Bone no le pierda de vista.
610
00:40:11,762 --> 00:40:13,360
Lo siento, amigo.
611
00:40:44,541 --> 00:40:46,322
Acordonen toda la zona.
612
00:40:46,522 --> 00:40:47,838
Está por aquí.
613
00:40:47,942 --> 00:40:49,437
Despliegue a sus hombres.
Rodéenle.
614
00:41:25,190 --> 00:41:26,416
¿Quién es?
615
00:41:26,714 --> 00:41:28,332
¿Qué quiere, Callahan?
616
00:41:28,638 --> 00:41:30,435
Ante todo, una camisa.
617
00:41:31,494 --> 00:41:33,538
Se arriesga mucho por una camisa.
618
00:41:33,538 --> 00:41:35,967
- Pues aún no ha oído nada.
- Le escucho.
619
00:41:36,102 --> 00:41:38,762
Ahora soy yo quien quiere
información, Johnny.
620
00:41:38,762 --> 00:41:40,993
Y le mataré si no me la da.
621
00:41:42,152 --> 00:41:43,628
¿Le importa si me levanto?
622
00:41:44,903 --> 00:41:45,906
¿De qué se trata?
623
00:41:45,906 --> 00:41:49,095
Ese sitio donde quería
almacenar el caucho,
624
00:41:49,095 --> 00:41:52,807
el Pueblo de la Muerte,
donde vieron a Pederas, ¿dónde está?
625
00:41:52,807 --> 00:41:54,947
Esa información me la guardo para mí.
626
00:41:54,947 --> 00:41:56,587
Ya no se la va a guardar.
627
00:41:56,622 --> 00:41:58,337
¿Qué motivo tiene para quererla?
628
00:41:58,337 --> 00:41:59,274
Mi cuello.
629
00:41:59,887 --> 00:42:02,237
Usted está huyendo.
No tiene muy buen juego.
630
00:42:02,237 --> 00:42:03,153
Sólo éste.
631
00:42:03,153 --> 00:42:06,265
No la usará. Es muy temprano
para tomarle a usted en serio.
632
00:42:06,865 --> 00:42:09,285
¿Dónde vieron sus chicos
a Guzik y Pederas?
633
00:42:09,525 --> 00:42:11,723
Tendrá que arreglárselas solo.
634
00:42:11,758 --> 00:42:13,919
Iba a traerme información.
¿Lo recuerda?
635
00:42:15,525 --> 00:42:17,682
- Le romperé el brazo.
- ¿Por qué?
636
00:42:17,682 --> 00:42:20,655
Por esa información.
¿Dónde es?
637
00:42:20,813 --> 00:42:23,110
A 200 kilómetros al norte.
En Ipoh.
638
00:42:23,110 --> 00:42:25,670
- Dígame más.
- Suélteme. Se lo diré.
639
00:43:19,840 --> 00:43:20,691
¿Julian?
640
00:43:20,738 --> 00:43:22,039
No, Mike.
641
00:43:23,437 --> 00:43:24,638
¿Qué ocurre?
642
00:43:26,090 --> 00:43:27,359
¡Espera!
643
00:43:39,327 --> 00:43:41,535
¿Por qué creíste que era Julian?
644
00:43:41,570 --> 00:43:43,771
Vino antes a despedirse.
645
00:43:43,771 --> 00:43:45,006
¿Julian aquí?
646
00:43:45,223 --> 00:43:46,724
Se cambió de ropa.
647
00:43:46,925 --> 00:43:47,993
¿Y no le has retenido?
648
00:43:48,021 --> 00:43:49,922
Lo intenté, pero no pude.
649
00:43:53,018 --> 00:43:55,469
¿Cómo explicó esto y
la foto de Wong?
650
00:43:55,469 --> 00:43:57,817
Dijo que estaba metido
en el tráfico de oro.
651
00:43:58,015 --> 00:44:01,551
Que estaría tres días en la jungla
y luego nos veríamos en Rangún.
652
00:44:02,211 --> 00:44:05,857
- ¿De quién te escondes?
- De McCollum. Y de otros.
653
00:44:06,257 --> 00:44:08,421
- ¿Te han seguido?
- Sí, pero no hasta aquí.
654
00:44:08,421 --> 00:44:10,841
Pero podrían venir si piensan en ti.
655
00:44:11,305 --> 00:44:13,121
¿Y si te encuentran conmigo?
656
00:44:13,304 --> 00:44:16,080
Entonces nos colgarán a los dos.
A ti también.
657
00:44:16,080 --> 00:44:18,101
- ¿Bromeas?
- Las lágrimas no te ayudarán.
658
00:44:18,201 --> 00:44:18,900
Puede que sí.
659
00:44:20,000 --> 00:44:22,981
Deshazte de ese uniforme
o nos colgarán a los dos.
660
00:44:23,897 --> 00:44:26,543
Espera a conocer
la verdadera historia.
661
00:44:26,543 --> 00:44:29,198
Ese marido tuyo es todo un sujeto.
662
00:44:29,785 --> 00:44:31,276
Si fuera en la guerra,
le dispararía.
663
00:44:31,276 --> 00:44:33,291
En la guerra, me dispararon.
664
00:44:33,991 --> 00:44:37,585
El resultado de todo esto
depende de ese Callahan.
665
00:44:37,689 --> 00:44:41,567
Y deja que se le escape de las
manos la única oportunidad.
666
00:44:42,186 --> 00:44:43,185
¿Está loco?
667
00:44:43,285 --> 00:44:47,073
Asumo mi responsabilidad.
Estuve de acuerdo con la idea.
668
00:44:47,182 --> 00:44:49,281
No, no.
Eso era cosa del comandante Bone.
669
00:44:49,380 --> 00:44:52,921
El general Ryan le
arrancaría el pellejo.
670
00:44:52,778 --> 00:44:54,577
Dígame, Bone,
671
00:44:54,677 --> 00:44:56,076
¿qué hizo que cometiese tal locura?
672
00:44:56,939 --> 00:45:00,551
Callahan, señor. Quizá nos estemos
equivocando con Callahan.
673
00:45:00,670 --> 00:45:04,163
¿Por qué lo dice?
No es más que un sinvergüenza.
674
00:45:04,562 --> 00:45:06,267
Según lo que he averiguado, no.
675
00:45:06,567 --> 00:45:09,451
Para empezar, no se llama Callahan,
sino Carrigan.
676
00:45:09,565 --> 00:45:12,664
Y cuando llegó aquí el enemigo,
se portó muy bien.
677
00:45:12,963 --> 00:45:15,661
Sólo me interesa lo que haga
ahora ese como se llame.
678
00:45:16,360 --> 00:45:18,659
Según su ficha,
no ha cometido ningún crimen,
679
00:45:18,759 --> 00:45:21,475
ni se metería en un asunto
como éste...
680
00:45:21,475 --> 00:45:23,676
¡McCollum!
¿Qué dice su ficha?
681
00:45:23,676 --> 00:45:27,348
Callahan es una mezcla de
trotamundos y mercenario.
682
00:45:27,353 --> 00:45:30,234
Llevo años tras él.
683
00:45:30,234 --> 00:45:32,659
Conoce perfectamente la costa de China.
684
00:45:32,659 --> 00:45:35,024
Le buscan en todas partes.
De Batavia a Bias Bay.
685
00:45:35,024 --> 00:45:37,441
- ¿Por qué?
- Falsa identidad en Shanghai.
686
00:45:37,441 --> 00:45:39,023
Contrabando en Hong Kong.
687
00:45:39,023 --> 00:45:40,702
Entrada ilegal en Cantón.
688
00:45:40,702 --> 00:45:42,205
Y fraude en Macao.
689
00:45:42,205 --> 00:45:43,808
¿Y qué pasa con la extradición?
690
00:45:43,843 --> 00:45:45,202
No tenemos pruebas.
691
00:45:45,342 --> 00:45:48,897
Lo que pasa es que no tienen
nada contra él.
692
00:45:49,339 --> 00:45:52,169
Esa no es la ficha de
un traidor asesino.
693
00:45:52,337 --> 00:45:56,177
Perdonen. ¿Tienen un momento?
Creo que tenemos visita.
694
00:45:56,235 --> 00:45:57,625
¿Quién es?
695
00:45:57,734 --> 00:45:59,734
No lo sé, señor,
tiene un aspecto extraño.
696
00:45:59,939 --> 00:46:03,990
Sólo hay una persona a la que
quiera ver, el general Bryan.
697
00:46:03,990 --> 00:46:05,498
¡Miren qué hora es!
698
00:46:05,835 --> 00:46:08,507
Dos compañías y dos escuadrones.
699
00:46:08,507 --> 00:46:11,712
Y no tienen ninguna pista
sobre el paradero de O'Connor.
700
00:46:11,930 --> 00:46:14,675
¡Ni un indicio de aquí a Penang!
701
00:46:14,829 --> 00:46:19,082
Se lo digo a todos.
Deben ponerse en movimiento.
702
00:46:19,486 --> 00:46:20,118
Sí.
703
00:46:20,325 --> 00:46:22,627
El Sr. Pederas quiere verle.
704
00:46:22,627 --> 00:46:24,517
Le he dicho que espere
en la antesala.
705
00:46:24,622 --> 00:46:28,195
Discúlpeme con él y
dígale que no estoy para nadie.
706
00:46:28,195 --> 00:46:30,302
Creo que sí está para mí,
Sir Charles.
707
00:46:30,302 --> 00:46:32,128
¿Cómo están, señores?
708
00:46:32,128 --> 00:46:33,350
Permítanme.
709
00:46:33,650 --> 00:46:36,166
Alexis Pederas, para servirle.
710
00:46:36,201 --> 00:46:38,068
¿Qué significa esto?
711
00:46:38,214 --> 00:46:40,531
Estaba usted pidiendo movimiento,
Sir Charles.
712
00:46:40,912 --> 00:46:43,005
Y yo vengo a proporcionárselo.
713
00:46:44,310 --> 00:46:47,667
He venido para discutir el
destino del profesor O'Connor.
714
00:46:48,008 --> 00:46:49,301
Bone.
715
00:46:52,604 --> 00:46:53,398
Bien.
Dígame.
716
00:46:53,604 --> 00:46:54,859
Seré breve.
717
00:46:54,859 --> 00:46:58,239
El profesor O'Connor es mi... invitado.
718
00:46:58,239 --> 00:47:00,193
Está custodiado y a salvo.
719
00:47:00,293 --> 00:47:01,868
¿Dónde está?
720
00:47:01,903 --> 00:47:03,868
Donde no lo encontrarán...
721
00:47:03,868 --> 00:47:05,866
...ni aunque lo busquen
durante un mes.
722
00:47:07,489 --> 00:47:11,336
Está en venta, caballeros.
A Occidente o a los comunistas.
723
00:47:12,186 --> 00:47:14,374
¿Está trastornado, señor?
724
00:47:14,409 --> 00:47:16,626
Llevo tiempo planeando esto.
725
00:47:16,626 --> 00:47:19,782
Mi problema era mantenerme
dentro del alcance geográfico
726
00:47:19,881 --> 00:47:24,978
de los otros posibles compradores
al mismo tiempo.
727
00:47:25,677 --> 00:47:27,979
Eso sólo es posible en Malaya y
728
00:47:27,979 --> 00:47:31,866
a lo largo del telón de acero.
En ningún otro sitio.
729
00:47:32,273 --> 00:47:36,171
¿Por qué no podríamos encerrarle
a usted como maníaco?
730
00:47:36,671 --> 00:47:37,970
¡Basta, Sir Charles!
731
00:47:38,269 --> 00:47:41,723
No tiene derecho a decidir
quién está loco.
732
00:47:43,266 --> 00:47:44,965
Para convencerle,
733
00:47:45,064 --> 00:47:48,954
he persuadido al profesor O'Connor
de que le mandara esto.
734
00:47:48,989 --> 00:47:52,198
Estuvo un poco reacio,
pero al final se avino.
735
00:47:52,360 --> 00:47:54,771
Juega muy bien al ajedrez,
ese O'Connor.
736
00:47:55,059 --> 00:47:58,179
"Estoy en manos de Alexis Pederas.
O'Connor."
737
00:47:58,461 --> 00:48:01,436
Antiguamente, señores,
raptaban a emperadores.
738
00:48:01,436 --> 00:48:05,882
Últimamente, se pusieron de moda
los hijos de los ricos.
739
00:48:06,256 --> 00:48:09,585
Pero yo tengo el premio
de las naciones.
740
00:48:09,585 --> 00:48:13,601
Uno de los pocos que conocen
el secreto de la bomba H.
741
00:48:13,651 --> 00:48:17,288
Un secreto por el que otros
pagarían mucho.
742
00:48:17,749 --> 00:48:20,117
Le doy 24 horas para
aceptar mis condiciones.
743
00:48:20,247 --> 00:48:22,228
24 horas, ni una más.
744
00:48:22,651 --> 00:48:25,081
¿Y cuáles son sus condiciones?
745
00:48:26,044 --> 00:48:27,878
Cinco millones de dólares en oro.
746
00:48:27,878 --> 00:48:31,775
A pagarme a mí en el
Banco Internacional Suizo en Tánger.
747
00:48:31,775 --> 00:48:34,790
Diez días después de recibir
el pago e irme de Tánger,
748
00:48:34,790 --> 00:48:37,359
sabrán dónde encontrar
al profesor O´Connor.
749
00:48:37,394 --> 00:48:39,173
Estará vivo y bien.
750
00:48:39,935 --> 00:48:43,018
- ¡Cinco millones de dólares en oro!
- Exactamente.
751
00:48:43,018 --> 00:48:46,642
El precio de la investigación
atómica del futuro.
752
00:48:46,730 --> 00:48:49,318
De cinco minutos de guerra atómica.
753
00:48:51,977 --> 00:48:55,391
Encárguese de que no se me moleste
en las próximas 24 horas.
754
00:48:55,391 --> 00:48:58,226
Puedo vender fácilmente
a O'Connor.
755
00:48:58,725 --> 00:49:02,154
Mi personal es más eficiente
que el del general Bryan.
756
00:49:03,981 --> 00:49:06,002
Pueden encontrarme en el
hotel Raffles.
757
00:49:08,862 --> 00:49:10,882
Estoy en la Suite Colonial.
758
00:49:10,882 --> 00:49:13,903
Es irónico, ¿verdad?
759
00:49:14,904 --> 00:49:16,529
Está bien, Bone.
760
00:49:18,612 --> 00:49:20,004
Buenos días, Sir Charles.
761
00:49:28,305 --> 00:49:29,997
Nos da 24 horas.
762
00:49:30,704 --> 00:49:34,261
Las cosas nunca se aclaran por sí solas.
Hay que aclararlas.
763
00:49:34,261 --> 00:49:37,209
Yo estoy en un gran lío
por tres motivos:
764
00:49:37,663 --> 00:49:40,946
Estuve anoche con Wong,
el cuchillo tiene mis huellas,
765
00:49:40,946 --> 00:49:43,168
y yo tenía la foto.
766
00:49:43,794 --> 00:49:45,194
¿Y qué puedes hacer?
767
00:49:45,229 --> 00:49:46,587
Sólo una cosa:
768
00:49:47,193 --> 00:49:49,085
Ir a ese pueblo.
769
00:49:49,443 --> 00:49:50,687
¿Cómo?
770
00:49:50,687 --> 00:49:52,083
Lo estoy pensando.
771
00:49:52,978 --> 00:49:55,497
¿Y cuándo?
Si es que vas.
772
00:49:55,532 --> 00:49:58,067
Le sacaré la verdad a alguno
de esos chicos.
773
00:50:00,344 --> 00:50:00,778
Supón...
774
00:50:01,822 --> 00:50:03,677
Supón que se averigua que...
775
00:50:04,920 --> 00:50:07,320
...que fue Julian quien mató a Wong.
776
00:50:07,720 --> 00:50:10,834
Bueno... entonces será que fue así.
777
00:50:11,216 --> 00:50:13,443
Es algo con lo que hay que contar.
778
00:50:13,443 --> 00:50:18,108
Pero no creo que fuera así.
No considero a Julian un asesino.
779
00:50:18,108 --> 00:50:20,418
No importa qué más haya hecho
780
00:50:20,453 --> 00:50:24,690
Si eso no lo ha hecho él,
le traeré sano y salvo.
781
00:50:24,690 --> 00:50:27,705
Pero al llegar aquí,
tendrá que afrontar los cargos.
782
00:50:30,404 --> 00:50:35,476
Aunque creo que cuando Wang hizo esa
foto, se acabó todo para Julian.
783
00:50:35,476 --> 00:50:36,706
¡No!
784
00:50:39,131 --> 00:50:40,251
Quiero decir,...
785
00:50:40,251 --> 00:50:42,052
Conozco a alguien que puede
arreglarlo, si es sólo eso.
786
00:50:42,196 --> 00:50:43,751
De acuerdo.
787
00:50:44,194 --> 00:50:45,650
Esperemos que sea así.
788
00:50:45,793 --> 00:50:47,477
Sé cuánto deseas que salga de ésta.
789
00:50:48,663 --> 00:50:51,846
Y nuestro trato sigue en pie
hasta el final.
790
00:50:52,000 --> 00:50:55,813
Si lo hago por Julian,
lo estoy haciendo por mí.
791
00:50:56,387 --> 00:51:00,540
Porque para nosotros no sería
bueno que tuviera problemas.
792
00:51:05,154 --> 00:51:07,136
Tú me convenciste, Frennessey.
793
00:51:09,850 --> 00:51:12,336
Me convenciste muy bien.
794
00:51:14,448 --> 00:51:15,731
¿Qué pasa?
795
00:51:16,346 --> 00:51:18,129
¿Has cambiado de opinión?
796
00:51:18,940 --> 00:51:20,132
¡Mike!
797
00:51:20,944 --> 00:51:22,492
¡Por favor!
798
00:51:22,792 --> 00:51:24,437
Estoy preocupada.
799
00:51:25,236 --> 00:51:26,962
Es la primera vez que...
800
00:51:27,622 --> 00:51:29,231
...podría perderos a los dos.
801
00:51:29,231 --> 00:51:30,989
Tranquila, cariño.
802
00:51:31,137 --> 00:51:33,019
No nos perderás a los dos.
803
00:51:34,634 --> 00:51:35,918
¿Qué podemos hacer?
804
00:51:36,034 --> 00:51:38,316
Mientras sea de día,
no puedo hacer nada.
805
00:51:40,931 --> 00:51:42,114
Pero tú, sí.
806
00:51:43,129 --> 00:51:48,547
Telefonea a una gasolinera
que hay cerca de Ho Peng.
807
00:51:48,547 --> 00:51:49,409
Te daré el número.
808
00:51:49,725 --> 00:51:53,447
Lo teníamos en esta zona delimitada
por estas cuatro calles.
809
00:51:54,022 --> 00:51:57,768
Ya es muy tarde.
Olvídese de Callahan.
810
00:52:00,640 --> 00:52:02,086
¿Algo nuevo sobre Pederas?
811
00:52:02,086 --> 00:52:05,101
No, salvo que vino de Roma y
lleva cuatro meses en el hotel.
812
00:52:05,101 --> 00:52:07,453
Según sus papeles, es inversor.
813
00:52:07,488 --> 00:52:09,699
Lo que significa todo y nada.
814
00:52:12,196 --> 00:52:13,395
Habla McCollum.
815
00:52:14,295 --> 00:52:15,812
Sí, señor.
816
00:52:16,593 --> 00:52:18,332
Sí, señor.
A las nueve.
817
00:52:18,767 --> 00:52:20,499
Sí, está aquí ahora.
818
00:52:21,362 --> 00:52:22,989
Muy bien, señor.
819
00:52:23,289 --> 00:52:25,985
Hay una reunión esta noche en
la residencia del Gobernador.
820
00:52:25,985 --> 00:52:28,843
Fuerzas militares,
Servicio Civil, usted y yo.
821
00:52:28,843 --> 00:52:32,884
Han cerrado la península,
la frontera, la costa, el aire...
822
00:52:32,884 --> 00:52:37,660
Si no estoy allí, presente mis
excusas cuando pasen lista.
823
00:52:37,660 --> 00:52:41,711
- ¿Adónde va?
- Yo dejé escapar a Callahan.
824
00:52:41,711 --> 00:52:43,908
Quiero intentar arreglarlo.
825
00:52:43,908 --> 00:52:45,175
¡Tonterías!
826
00:52:45,175 --> 00:52:48,178
Callahan no pudo salir
delante de nosotros.
827
00:52:48,178 --> 00:52:51,083
Así que, en alguna parte,
por aquí,...
828
00:52:51,283 --> 00:52:53,330
...debe haber escapado por el subsuelo.
829
00:53:27,347 --> 00:53:29,960
El barco estará en la escalera
del muelle.
830
00:53:30,044 --> 00:53:34,057
Wing dice que, si te ven,
te escondas bajo el agua.
831
00:53:34,057 --> 00:53:36,496
¿Cuánto tiempo?
¿Y el bote?
832
00:53:36,496 --> 00:53:39,234
Un hombre de Hu Sang estará
cerca del embarcadero.
833
00:53:39,234 --> 00:53:41,896
Necesito algo más.
Una pistola.
834
00:53:41,896 --> 00:53:43,370
Debí acordarme.
835
00:53:43,435 --> 00:53:46,239
No puedo volver a casa,
la tendrán vigilada.
836
00:53:50,132 --> 00:53:53,059
Me la dio Julian hace mucho tiempo.
837
00:53:53,229 --> 00:53:56,047
Y me enseñó a usarla.
838
00:53:56,047 --> 00:53:57,522
¡Bien por Julian!
839
00:53:57,927 --> 00:53:58,944
¿Cómo llegarás al muelle?
840
00:53:58,944 --> 00:54:01,632
Igual que escapé de McCollum.
841
00:54:02,929 --> 00:54:05,021
Bueno, es hora de despedirse.
842
00:54:05,927 --> 00:54:06,920
Sí.
843
00:54:07,926 --> 00:54:09,318
Vuelve pronto conmigo.
844
00:54:10,924 --> 00:54:12,016
Y trae a Julian.
845
00:54:12,423 --> 00:54:15,215
Volveré y él vendrá conmigo.
846
00:54:18,919 --> 00:54:19,991
Frennessey...
847
00:54:20,218 --> 00:54:21,910
Ha habido otras mujeres.
848
00:54:23,416 --> 00:54:24,308
Muchas.
849
00:54:25,415 --> 00:54:29,316
Pero para mí, sólo tú estabas
en lo más alto de la peana.
850
00:54:30,077 --> 00:54:33,744
La única sincera desde el
principio hasta el fin.
851
00:54:33,779 --> 00:54:34,783
¡Mike!
852
00:55:27,971 --> 00:55:29,867
- ¿Sr. Callahan?
- Soy yo.
853
00:55:29,970 --> 00:55:31,865
Debemos llegar pronto a Ho Peng.
854
00:55:32,068 --> 00:55:33,264
Está bien.
855
00:55:43,961 --> 00:55:45,556
Ho Peng, ¿eh?
856
00:55:46,359 --> 00:55:47,854
Estaré allí antes que vosotros.
857
00:56:17,637 --> 00:56:19,138
¡Se acerca un coche!
858
00:56:30,850 --> 00:56:32,294
- ¿Quién está al mando?
- Yo, señor.
859
00:56:32,294 --> 00:56:35,091
Soy el comandante Bone, de Inteligencia.
- Sí, señor.
860
00:56:35,126 --> 00:56:36,484
Vengo de Ho Peng.
861
00:56:36,484 --> 00:56:40,040
¿Ha pasado algún coche descapotable
en los últimos diez minutos?
862
00:56:40,040 --> 00:56:40,925
No, señor.
863
00:56:41,027 --> 00:56:43,710
Entonces debe haber ido por
la carretera de la costa.
864
00:56:43,710 --> 00:56:45,358
Sargento, llame por radio.
865
00:56:45,558 --> 00:56:48,971
Que bloqueen la costa entre
Amgong y Kuala Lumpur.
866
00:56:49,206 --> 00:56:50,840
Voy para allá.
867
00:56:51,040 --> 00:56:54,716
Dígales que dejen pasar al
coche de matrícula S-32659.
868
00:56:55,113 --> 00:56:58,513
- ¿Entendido?
- Sí, señor. S-32659.
869
00:56:58,910 --> 00:56:59,716
¿Cuál es la ruta a la costa,
exactamente?
870
00:56:59,990 --> 00:57:01,215
A unos tres kilómetros al norte.
871
00:57:01,808 --> 00:57:02,613
Está bien.
872
00:57:09,903 --> 00:57:11,108
Ahí viene.
873
00:57:19,497 --> 00:57:21,902
- ¿Algún problema?
- No. Todo en orden.
874
00:57:22,795 --> 00:57:25,008
Es un control rutinario.
¿Adónde va?
875
00:57:25,008 --> 00:57:27,569
- A Bandeong.
- Todo está correcto.
876
00:57:27,569 --> 00:57:29,002
¿Hay más controles?
877
00:57:29,002 --> 00:57:31,316
No, señor.
Quizás otra patrulla.
878
00:57:31,316 --> 00:57:32,367
¡Adelante!
879
00:57:37,486 --> 00:57:38,792
Ése es el hombre.
880
00:57:39,684 --> 00:57:42,159
Espero que el comandante Bone
sepa lo que hace.
881
00:57:52,676 --> 00:57:53,981
Le lleva diez minutos, comandante.
882
00:57:54,175 --> 00:57:57,111
Llame a las patrullas.
Que lo vigilen.
883
00:57:57,111 --> 00:58:00,401
Hay una cerca de Bandeong
y otra al sur de Ipoh.
884
00:58:00,401 --> 00:58:01,385
¡Avíselas!
885
00:58:01,385 --> 00:58:04,188
Si sale de esta carretera,
quiero saberlo.
886
00:58:04,188 --> 00:58:04,908
Sí, señor.
887
00:58:18,263 --> 00:58:19,555
Era él.
888
00:58:19,556 --> 00:58:23,242
Patrulla de Bandeong
a comandante Bone. Cambio.
889
00:58:24,076 --> 00:58:25,731
Le recibo.
Cambio.
890
00:58:25,828 --> 00:58:28,717
Acaba de pasarnos como un bólido.
Cambio.
891
00:58:28,814 --> 00:58:30,706
Vigílenle.
892
00:58:30,804 --> 00:58:33,695
¿Qué ventaja me lleva?
Cambio.
893
00:58:33,995 --> 00:58:37,780
Ahora pasa usted por aquí.
Va un minuto por delante de usted.
894
00:58:37,780 --> 00:58:39,683
Bien.
Corto.
895
00:58:40,718 --> 00:58:41,875
A Ipoh.
896
01:00:04,816 --> 01:00:06,588
Bone a la patrulla de Ipoh.
897
01:00:07,150 --> 01:00:09,752
Bone a la patrulla de Ipoh.
Cambio.
898
01:00:11,429 --> 01:00:13,236
Patrulla de Ipoh, adelante.
899
01:00:13,820 --> 01:00:16,277
Bone a la patrulla de Ipoh.
Cambio.
900
01:00:31,503 --> 01:00:32,942
¿Busca a alguien?
901
01:00:34,192 --> 01:00:36,032
Yo que usted no me movería, Mac.
902
01:00:36,468 --> 01:00:39,184
Me llamo Bone, comandante Bone.
903
01:00:39,184 --> 01:00:42,646
Le conozco. Usted organizó
anoche la búsqueda en Fu Chow.
904
01:00:42,786 --> 01:00:44,719
Está muy lejos de Fu Chow.
905
01:00:44,719 --> 01:00:46,042
Pero al final me ha cogido.
906
01:00:46,042 --> 01:00:47,479
Ya era hora, ¿no cree?
907
01:00:47,479 --> 01:00:51,299
Bien puede decirlo, comandante.
Pero no pienso volver con usted.
908
01:00:51,489 --> 01:00:52,981
Al menos, todavía no.
909
01:00:52,981 --> 01:00:56,826
Si supiera qué hacer con usted,
tal vez no querría hacerlo.
910
01:00:57,026 --> 01:00:58,766
Haga lo que haga conmigo, comandante,
911
01:00:58,766 --> 01:01:01,292
voy a ir a por un tipo llamado Guzik.
912
01:01:02,046 --> 01:01:03,506
¿De qué lado está usted?
913
01:01:03,506 --> 01:01:05,902
Del de usted.
La situación es muy equívoca.
914
01:01:06,709 --> 01:01:09,099
Se supone que debería detenerle,
no seguirle.
915
01:01:09,449 --> 01:01:11,184
¿Está aquí O'Connor?
916
01:01:11,284 --> 01:01:12,592
Eso creo.
917
01:01:12,747 --> 01:01:15,047
Probablemente en una choza
en las afueras del pueblo.
918
01:01:15,559 --> 01:01:17,704
¿Por qué cree que podrá
hacerlo solo?
919
01:01:17,704 --> 01:01:20,272
Necesito ejercitar mi puntería.
920
01:01:20,272 --> 01:01:21,784
¿Vamos, comandante?
921
01:01:22,155 --> 01:01:23,552
Sí, ¿por qué no?
922
01:01:23,552 --> 01:01:24,827
Después de usted.
923
01:01:24,827 --> 01:01:26,378
Por aquí.
924
01:01:32,234 --> 01:01:33,995
Está bien, rompan filas.
925
01:01:33,975 --> 01:01:35,701
Llamen otra vez al comandante Bone.
926
01:01:36,615 --> 01:01:38,296
Patrulla de Ipoh llamando a Bone.
927
01:01:38,296 --> 01:01:41,192
Patrulla de Ipoh llamando a Bone.
Cambio.
928
01:01:44,409 --> 01:01:45,878
Imposible.
No hay línea.
929
01:01:45,878 --> 01:01:47,439
¿Funciona bien su radio?
930
01:01:47,439 --> 01:01:50,572
Tiene un alcance total. Es el equipo
del comandante el que no funciona.
931
01:01:51,040 --> 01:01:54,291
No me gusta esto. Venía hacia aquí
cuando se desvió hacia Ipoh.
932
01:02:05,119 --> 01:02:07,075
Ahora puede seguirme usted a mí,
comandante.
933
01:02:30,204 --> 01:02:32,303
La cosa no es nada sencilla, ¿verdad?
934
01:02:32,303 --> 01:02:34,829
El tipo del tejado es
el que me golpeó.
935
01:02:40,909 --> 01:02:41,970
Por cierto...
936
01:02:43,648 --> 01:02:45,963
No me lo va a agradecer,
pero...
937
01:02:45,963 --> 01:02:49,168
...le dije a McCollum que él
no entendía a los irlandeses.
938
01:02:49,803 --> 01:02:51,862
¿Vamos juntos a por O'Connor?
939
01:02:53,150 --> 01:02:54,531
De acuerdo.
940
01:03:08,295 --> 01:03:10,034
El del tejado es mío.
941
01:03:10,034 --> 01:03:12,531
Todo para usted.
Yo me encargaré del centinela.
942
01:03:42,649 --> 01:03:44,707
Hay otros cuatro hombres
en la otra choza.
943
01:03:44,707 --> 01:03:45,555
Bien.
944
01:04:57,104 --> 01:04:58,391
¿Qué hay de Pederas?
945
01:04:58,391 --> 01:05:00,786
Tranquilo.
Ya sabremos algo.
946
01:05:00,786 --> 01:05:02,497
No aguanto esta espera.
947
01:05:02,900 --> 01:05:04,796
Si Wong no hubiera hecho esa foto...
948
01:05:04,799 --> 01:05:06,451
Ya se llevó su merecido.
949
01:05:06,451 --> 01:05:08,443
Si algo falla,
yo caeré también.
950
01:05:08,443 --> 01:05:11,072
Yo sólo debía sacar a O'Connor
del aeropuerto.
951
01:05:35,279 --> 01:05:35,875
¡Quietos!
952
01:05:40,276 --> 01:05:41,672
¿Qué ha sido ese grito?
953
01:05:41,675 --> 01:05:42,971
Está usted muy nervioso.
954
01:05:43,004 --> 01:05:45,370
- ¿Qué ha sido?
- Sería un mono.
955
01:06:01,360 --> 01:06:02,558
"Silencio."
956
01:06:03,259 --> 01:06:04,205
¿Entendido?
957
01:06:08,556 --> 01:06:10,352
¿Habrán oído el grito?
958
01:06:10,652 --> 01:06:12,705
Se pondría la cosa difícil.
959
01:06:15,651 --> 01:06:17,549
- ¿Qué lleva usted ahí?
- Granadas.
960
01:06:17,950 --> 01:06:19,186
¿Con detonador?
961
01:06:20,208 --> 01:06:21,456
¿Cómo es que sabe manejar
las granadas?
962
01:06:21,648 --> 01:06:24,279
Mi padre fue general del
Ejército irlandés.
963
01:06:24,279 --> 01:06:26,252
Mi padre fue coronel contra
el Ejército irlandés.
964
01:06:26,252 --> 01:06:28,275
El rango es lo que importa.
965
01:06:28,310 --> 01:06:30,441
- Próxima parada, la choza.
- O'Connor.
966
01:06:30,542 --> 01:06:32,040
Usted por este lado.
Yo por allí.
967
01:06:32,041 --> 01:06:33,439
Vamos.
968
01:06:48,031 --> 01:06:49,429
¡No era un mono!
969
01:06:49,430 --> 01:06:51,502
¡A los puestos!
Disparad a lo que se mueva.
970
01:06:57,224 --> 01:06:58,715
Le curaré.
971
01:06:59,407 --> 01:07:00,624
No se preocupe.
972
01:07:00,648 --> 01:07:02,338
Debería usted haberlo visto.
973
01:07:02,920 --> 01:07:04,222
Deberíamos haberlo visto los dos.
974
01:07:12,814 --> 01:07:14,968
Salen dos de detrás del jeep.
975
01:07:14,968 --> 01:07:16,414
¡Disparad!
¡Disparad!
976
01:07:27,063 --> 01:07:28,895
Ahora se va a quedar solo.
977
01:07:29,203 --> 01:07:30,505
Buena suerte, soldado.
978
01:07:30,702 --> 01:07:32,304
No puedo dejarle así.
979
01:07:32,401 --> 01:07:34,403
No puede hacer otra cosa
más que dejarme.
980
01:07:35,299 --> 01:07:36,806
Le esperaré aquí.
981
01:07:36,911 --> 01:07:39,242
Volveré por usted de un modo u otro.
982
01:07:39,442 --> 01:07:41,094
No me moveré de aquí.
983
01:07:41,795 --> 01:07:43,397
Estaré aquí cuando vuelva.
984
01:07:44,179 --> 01:07:44,696
Sí.
985
01:07:46,892 --> 01:07:48,394
Sí.
Seguro que estará.
986
01:07:53,288 --> 01:07:55,289
- ¿Ve moverse algo?
- No.
987
01:07:55,386 --> 01:07:57,587
- Salga a ver.
- No cruzaré esa puerta.
988
01:07:57,792 --> 01:07:59,283
- Las órdenes las doy yo.
- No.
989
01:07:59,384 --> 01:08:01,282
Si salgo de la choza,
me voy a la selva.
990
01:08:01,790 --> 01:08:03,081
Si ves moverse algo, dispara.
991
01:08:05,788 --> 01:08:07,279
- ¿Lo consigue?
- Sí, señor.
992
01:08:07,387 --> 01:08:08,441
Patrulla a brigada.
993
01:08:08,685 --> 01:08:10,476
Patrulla a brigada.
Cambio.
994
01:08:11,384 --> 01:08:12,775
Hable, patrulla.
Cambio.
995
01:08:13,083 --> 01:08:16,673
Patrulla de Ipoh, vayan al
norte a investigar el tiroteo.
996
01:08:16,781 --> 01:08:19,671
Estimación 2'150 Kms. desde
la referencia de cuadrícula...
997
01:08:19,779 --> 01:08:24,498
...224-227.
Cambio.
998
01:08:24,776 --> 01:08:26,883
Viene alguien hacia aquí.
Sólo es uno.
999
01:08:26,883 --> 01:08:28,464
¡Dispara!
1000
01:08:47,132 --> 01:08:49,261
No le veo.
Está muy cerca de la pared.
1001
01:08:49,261 --> 01:08:50,880
¿Ves alguno más?
1002
01:08:58,251 --> 01:09:00,546
¿Dónde está?
¿Dónde puede estar?
1003
01:09:17,939 --> 01:09:19,234
Si es el ejército, yo...
1004
01:10:24,995 --> 01:10:26,189
Hola, Julian.
1005
01:10:26,994 --> 01:10:28,511
¿Molesto?
1006
01:10:30,991 --> 01:10:33,185
Cuidado con esas armas, caballeros.
1007
01:10:35,288 --> 01:10:36,982
¿Qué ocurre, Guzik?
1008
01:10:37,187 --> 01:10:39,781
¿Le estoy dando el susto de su vida?
1009
01:10:40,285 --> 01:10:41,579
Levante las manos.
1010
01:10:41,584 --> 01:10:43,778
Será un placer.
1011
01:10:44,303 --> 01:10:45,777
Están montadas.
1012
01:10:46,282 --> 01:10:47,676
Sólo tienen que caer de mis manos.
1013
01:10:48,715 --> 01:10:50,304
¿Alguien quiere volar?
1014
01:10:51,308 --> 01:10:52,472
¡Guzik!
1015
01:10:53,077 --> 01:10:54,371
Está en lo cierto.
1016
01:10:55,376 --> 01:10:58,140
Si las suelto, volarán todos
al reino de los cielos.
1017
01:10:58,140 --> 01:10:59,368
Y usted también.
1018
01:10:59,483 --> 01:11:01,705
Yo lo estoy deseando.
¿Y usted?
1019
01:11:02,767 --> 01:11:05,203
¿Dónde está el profesor O'Connor?
1020
01:11:09,063 --> 01:11:10,868
Voy a soltarlas.
1021
01:11:11,059 --> 01:11:12,159
¡Está ahí dentro!
1022
01:11:13,035 --> 01:11:14,063
¡O'Connor!
1023
01:11:14,965 --> 01:11:16,263
Estoy aquí.
1024
01:11:16,263 --> 01:11:18,111
Ya ve que sigue vivo.
1025
01:11:18,530 --> 01:11:20,154
O'Connor saldrá de aquí,...
1026
01:11:20,489 --> 01:11:23,709
...cruzará el pueblo, la selva
y llegará a mi coche.
1027
01:11:23,809 --> 01:11:26,117
El resto lo adivinan, ¿verdad?
1028
01:11:26,117 --> 01:11:29,049
Esperaremos aquí hasta que
vengan los soldados.
1029
01:11:29,250 --> 01:11:32,010
Pederas le pagará,
le hará rico para siempre.
1030
01:11:32,010 --> 01:11:35,086
La vida de O'Connor no
te importa, Mike.
1031
01:11:35,645 --> 01:11:39,542
Quizás. Pero la de Frennessey
significa mucho para mí.
1032
01:11:39,943 --> 01:11:43,100
Y ahora quiere que te saque
de este lío.
1033
01:11:43,840 --> 01:11:46,298
Tira lejos las granadas
y lo arreglaremos.
1034
01:11:46,839 --> 01:11:49,306
No hasta que sepa quién mató a Wong.
1035
01:11:50,932 --> 01:11:52,943
- Guzik lo hizo.
- ¿Y tú también?
1036
01:11:52,943 --> 01:11:54,943
No sabía que iban a matarle.
1037
01:11:54,943 --> 01:11:56,571
¡Pero sabías dónde podían encontrarle!
1038
01:11:56,571 --> 01:11:58,077
¡Le mató Guzik!
1039
01:11:58,077 --> 01:11:59,959
¡Habla usted mucho, Sr. March!
1040
01:11:59,959 --> 01:12:02,075
Déjele hablar.
Ya no importa.
1041
01:12:02,075 --> 01:12:03,665
El juego se ha acabado.
1042
01:12:04,630 --> 01:12:06,125
Sólo hay una salida.
1043
01:12:06,129 --> 01:12:07,873
Sólo una salida, Julian.
1044
01:12:08,428 --> 01:12:10,875
Sólo O'Connor puede salvarte.
1045
01:12:11,525 --> 01:12:13,705
Guzik, traiga a O'Connor.
1046
01:12:13,740 --> 01:12:16,376
- Le matará.
- ¡Traiga aquí a O'Connor!
1047
01:12:16,376 --> 01:12:17,664
Le matará, créeme.
1048
01:12:17,699 --> 01:12:19,397
Sólo si tú se lo permites.
1049
01:12:19,497 --> 01:12:21,842
¡Muévase, Guzik!
¡Vamos!
1050
01:12:22,119 --> 01:12:24,979
¡Es un fanático!
¡No dejará a O'Connor vivo!
1051
01:12:25,014 --> 01:12:26,721
Esa es tu única oportunidad, Julian.
1052
01:12:26,721 --> 01:12:29,631
¡Detén a Guzik o se acabó!
1053
01:12:29,666 --> 01:12:31,336
Es tu oportunidad, Julian.
1054
01:12:37,409 --> 01:12:40,303
¡Ahora tú, Mike!
Vas a morir.
1055
01:12:40,307 --> 01:12:43,017
Yo rescataré a O'Connor.
Yo seré el héroe.
1056
01:12:43,052 --> 01:12:44,001
¡Atrás, Julian!
1057
01:12:44,205 --> 01:12:46,975
Si te mato ahora,
Frennessey nunca lo sabrá.
1058
01:12:46,975 --> 01:12:48,498
Ella sabe que no eres un héroe.
1059
01:13:02,588 --> 01:13:03,988
¡Abran!
¡Abran!
1060
01:13:05,187 --> 01:13:06,680
Bien.
Cojan ese tronco.
1061
01:13:12,582 --> 01:13:13,581
¿O'Connor?
1062
01:13:21,077 --> 01:13:22,575
Estará en buenas manos.
1063
01:13:23,575 --> 01:13:24,974
Ellos le atenderán.
1064
01:13:26,373 --> 01:13:28,972
De todos modos,
yo no sería un buen héroe.
1065
01:13:41,364 --> 01:13:42,763
Hasta luego, Julian.
1066
01:13:52,856 --> 01:13:54,056
¡Mike!
1067
01:13:54,155 --> 01:13:56,254
Oh, Mike, me dijeron que
habías vuelto.
1068
01:13:56,957 --> 01:13:59,269
He visto a un amigo del Gobernador.
1069
01:13:59,269 --> 01:14:03,300
Me prometió que sólo acusarán a
Julian de suplantar a un oficial.
1070
01:14:03,553 --> 01:14:05,449
Sabía que le traerías.
1071
01:14:08,250 --> 01:14:10,446
He de hablar rápido,
antes de que Julian llegue.
1072
01:14:12,431 --> 01:14:15,179
En Shanghai,
después de irte tú,
1073
01:14:16,731 --> 01:14:19,039
no sabía cómo ganarme la vida.
1074
01:14:20,484 --> 01:14:22,338
Finalmente, descubrí...
1075
01:14:23,540 --> 01:14:27,621
...que, para una chica sin padres,
profesión ni oficio,...
1076
01:14:29,636 --> 01:14:31,809
...había ciertos problemas.
1077
01:14:33,733 --> 01:14:35,929
Resolví esos problemas como pude.
1078
01:14:39,300 --> 01:14:42,425
Cuando Julian apareció,
se enteró de todo.
1079
01:14:43,075 --> 01:14:44,134
Pero aún así,...
1080
01:14:44,399 --> 01:14:46,825
...dijo que me amaba y
me pidió que nos casáramos.
1081
01:14:48,524 --> 01:14:49,720
¡Mike!
1082
01:14:50,023 --> 01:14:52,419
El huerto y nuestras flores
de ciruelo eran bonitos.
1083
01:14:52,921 --> 01:14:55,709
Pero si te hubiera esperado
y te lo hubiera dicho,
1084
01:14:56,520 --> 01:14:59,414
me habrías odiado por no
ser como me recordabas.
1085
01:14:59,618 --> 01:15:02,811
Y, con el tiempo, yo también
te habría odiado a ti.
1086
01:15:04,515 --> 01:15:07,309
Por eso te mentí la otra noche.
1087
01:15:08,212 --> 01:15:10,407
Por eso es por lo que amo a Julian.
1088
01:15:11,510 --> 01:15:13,804
Porque él me ama tal y como soy.
1089
01:15:16,107 --> 01:15:17,425
¿Cuándo vendrá Julian?
1090
01:15:18,560 --> 01:15:20,063
No vendrá.
1091
01:15:30,697 --> 01:15:32,000
¿Cómo murió?
1092
01:15:32,196 --> 01:15:33,505
Rápidamente.
1093
01:15:35,435 --> 01:15:36,790
Le mataste tú.
1094
01:15:37,193 --> 01:15:38,588
En realidad, se mató él mismo.
1095
01:15:39,392 --> 01:15:40,787
Podría haberle sacado de allí.
1096
01:15:40,991 --> 01:15:45,268
Podría haber dado la cara por él,
haber mentido por él...
1097
01:15:46,587 --> 01:15:47,592
Pero le mataste.
1098
01:15:47,592 --> 01:15:49,739
Sólo hice lo que debía hacer.
1099
01:15:51,484 --> 01:15:52,779
Le asesinaste.
1100
01:15:53,383 --> 01:15:54,978
Él consiguió que le amaras,
1101
01:15:55,292 --> 01:15:58,297
pero, en el momento de la verdad,
resultó ser un traidor.
1102
01:15:58,632 --> 01:16:00,376
Intentó matarme.
1103
01:16:00,710 --> 01:16:01,710
Intentó...
1104
01:16:03,181 --> 01:16:05,773
¡No se te ocurra decir una
palabra en su contra!
1105
01:16:06,879 --> 01:16:09,300
¡Picnics!
¡Flores de ciruelo!
1106
01:16:09,676 --> 01:16:11,640
Me tenías en lo alto de la peana.
1107
01:16:12,075 --> 01:16:14,367
Como si fuera una santa.
1108
01:16:16,175 --> 01:16:19,364
¿No veías mi aspecto, la forma
en que cantaba, lo que era?
1109
01:16:22,469 --> 01:16:24,061
La pistola que te di,
1110
01:16:24,567 --> 01:16:27,300
ya la tenía bajo la almohada
antes de conocer a Julian.
1111
01:16:28,465 --> 01:16:32,007
¿Por qué crees que era tan amable
con el amigo del Gobernador?
1112
01:16:33,462 --> 01:16:34,354
¡Tú!
1113
01:16:35,460 --> 01:16:37,352
Tú no estabas enamorado de mí.
1114
01:16:38,058 --> 01:16:41,250
¡Lo estabas de una muñeca
tonta de 18 años...
1115
01:16:41,256 --> 01:16:43,348
...que habías creado en tu cabeza!
1116
01:16:43,855 --> 01:16:46,047
Pero Julian me amaba a mí.
1117
01:16:51,509 --> 01:16:52,944
Y está muerto.
1118
01:16:56,443 --> 01:16:58,338
¡Le amaré hasta que muera!
1119
01:17:00,041 --> 01:17:01,136
¡Tú!
1120
01:17:03,138 --> 01:17:05,009
Para mí, tú le has matado.
1121
01:17:05,737 --> 01:17:08,331
Esto es lo único que obtendrás de mí.
1122
01:17:08,435 --> 01:17:10,330
¡Asesino!
¡Vete!
1123
01:17:16,229 --> 01:17:17,602
Julian...
1124
01:17:38,516 --> 01:17:40,311
Buenas noches, Sr. Callahan.
1125
01:17:40,415 --> 01:17:42,109
Creo que necesita una persona amiga.
1126
01:17:42,513 --> 01:17:43,908
No se preocupe.
1127
01:17:44,012 --> 01:17:45,906
Usted es la suerte de su padre
y de su madre.
1128
01:17:46,410 --> 01:17:49,205
Su suerte está aquí.
Dése una oportunidad, Sr. Callahan.
1129
01:17:49,208 --> 01:17:51,428
Gracias, Mei Ling.
Ahora no.
1130
01:17:52,037 --> 01:17:53,466
Quizá mañana.
1131
01:17:57,025 --> 01:18:00,297
El amor es un pájaro blanco,
pero no se puede comprar.
78822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.