All language subtitles for Tsuma Shibori - 01 sub ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:18,580 Ah, it's so cold! 2 00:00:19,250 --> 00:00:22,340 I'm so close to finally graduating from college, 3 00:00:22,340 --> 00:00:25,170 and then my roommate kicks me out because he's got a girlfriend? 4 00:00:25,170 --> 00:00:27,090 What a jerk. 5 00:00:29,010 --> 00:00:31,010 So I guess I'm homeless now. 6 00:00:33,970 --> 00:00:37,480 I wish I was the one with a live-in girlfriend. 7 00:00:38,480 --> 00:00:39,350 Hey... 8 00:00:42,400 --> 00:00:44,900 А-А goddess? 9 00:00:45,650 --> 00:00:48,530 Are you Shinba Kosuke-san? 10 00:00:49,530 --> 00:00:50,530 Uh, yeah. 11 00:00:50,950 --> 00:00:52,410 That's good. 12 00:00:52,410 --> 00:00:56,790 Let me introduce myself. I'm Aoi Sakura. 13 00:00:56,790 --> 00:00:58,540 I've come to take you home. 14 00:00:58,750 --> 00:01:00,540 Huh? Take me home? 15 00:01:05,130 --> 00:01:05,920 Yes. 16 00:01:06,300 --> 00:01:08,710 She must really be a goddess. 17 00:01:08,720 --> 00:01:10,880 No, an angel? 18 00:01:14,180 --> 00:01:17,140 {\an8}Tsuma Shibori 19 00:01:17,140 --> 00:01:27,280 Part 1: Strange Living Situation 20 00:01:29,990 --> 00:01:33,280 from now on, Kosuke-san. 21 00:01:29,990 --> 00:01:33,280 {\an5}This place will be your home 22 00:01:35,410 --> 00:01:37,290 It's a very lovely house. 23 00:01:39,410 --> 00:01:41,460 Come. Make yourself at home. 24 00:01:41,460 --> 00:01:42,290 Uh, okay! 25 00:01:44,920 --> 00:01:46,210 I-I'm coming in! 26 00:01:52,720 --> 00:01:57,010 Let me introduce my sister, Kototsuki Madoka. 27 00:01:57,220 --> 00:02:00,560 Come on, Madoka. Say hello. 28 00:02:00,560 --> 00:02:01,850 Hello. 29 00:02:02,390 --> 00:02:03,020 Hello. 30 00:02:03,270 --> 00:02:05,520 Sorry. She can be rude sometimes. 31 00:02:08,480 --> 00:02:09,530 No problem! 32 00:02:11,990 --> 00:02:15,450 Kosuke-san, let's all have dinner together! 33 00:02:15,950 --> 00:02:17,780 You must be hungry. 34 00:02:18,160 --> 00:02:21,540 I've already prepared everything, so I'll bring it out right away. 35 00:02:22,160 --> 00:02:23,290 Thank you! 36 00:02:40,970 --> 00:02:42,520 I'm in heaven! 37 00:02:49,360 --> 00:02:50,440 Oh, my God. 38 00:02:51,110 --> 00:02:54,240 I'm just starting to realize... 39 00:02:54,570 --> 00:02:56,740 what kind of situation I'm in right now. 40 00:02:58,080 --> 00:02:59,120 Um! 41 00:02:59,870 --> 00:03:00,660 Yes? 42 00:03:03,160 --> 00:03:04,500 Uh, nothing. 43 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 I'm sorry to bother you while you're making dinner, 44 00:03:08,000 --> 00:03:10,460 but I'm kind of confused right now. 45 00:03:10,460 --> 00:03:12,920 Why did you bring me here? 46 00:03:14,170 --> 00:03:15,680 You're right. I'd better explain. 47 00:03:22,220 --> 00:03:26,940 Actually, I brought you here to help find you a wife. 48 00:03:28,650 --> 00:03:29,690 Oh, a wife... 49 00:03:29,860 --> 00:03:32,440 I mean, a wife? but why? 50 00:03:32,440 --> 00:03:33,690 And who? 51 00:03:34,070 --> 00:03:36,150 My little sister, Madoka. 52 00:03:39,410 --> 00:03:43,660 You see, your father and our father are best friends. 53 00:03:43,660 --> 00:03:46,830 They were worried because you didn't have a girlfriend, 54 00:03:46,830 --> 00:03:48,920 so they asked me to fix you up with Madoka. 55 00:03:50,380 --> 00:03:52,960 Stupid Dad. Sticking his nose in my business! 56 00:03:52,960 --> 00:03:55,720 And to help the two of you get better acquainted... 57 00:03:57,050 --> 00:04:00,220 they've arranged for you to live here with us for a while. 58 00:04:01,220 --> 00:04:02,680 L-Live here? 59 00:04:04,680 --> 00:04:08,690 Damn, what a strange and sudden turn of events. 60 00:04:09,650 --> 00:04:13,110 he always try to run my life!? 61 00:04:09,650 --> 00:04:13,110 {\an5}Stupid Dad. Why the hell does 62 00:04:15,110 --> 00:04:16,240 But still... 63 00:04:18,700 --> 00:04:22,160 Your father wants this for you, Kosuke-san. 64 00:04:22,830 --> 00:04:26,580 I'll do my best to be a good hostess, so won't you stay here with us? 65 00:04:27,620 --> 00:04:29,710 She's being so nice to me. 66 00:04:29,710 --> 00:04:32,040 Well, there are no bossy parents around! 67 00:04:33,380 --> 00:04:35,960 {\an5} 68 00:04:33,380 --> 00:04:35,960 You want me to live with this creepy loser? 69 00:04:35,960 --> 00:04:37,510 {\an5} 70 00:04:35,960 --> 00:04:37,510 For the record, I'm not happy! 71 00:04:38,430 --> 00:04:41,340 Living with her might be tough, though. 72 00:04:41,340 --> 00:04:45,220 Wait a minute. Her name is Kototsuki Madoka, right? 73 00:04:45,220 --> 00:04:47,390 Her surname is different from Sakura-san's. 74 00:04:48,270 --> 00:04:51,560 Then, does that mean Sakura-san is married? 75 00:04:53,730 --> 00:04:55,900 A hot young wife, huh. 76 00:04:56,320 --> 00:04:57,440 Kosuke-san? 77 00:04:58,530 --> 00:04:59,530 Uh, yes! 78 00:05:00,360 --> 00:05:02,910 Excuse me, I've come to wash your back. 79 00:05:03,660 --> 00:05:05,530 Whoa, shit! 80 00:05:05,790 --> 00:05:07,200 Uh, I mean... 81 00:05:07,200 --> 00:05:09,540 Don't be so self-conscious. 82 00:05:10,000 --> 00:05:11,580 Sakura-san... 83 00:05:15,800 --> 00:05:18,920 Come! Have a seat on the stool. 84 00:05:19,630 --> 00:05:22,340 Kosuke-san, I'm sorry about earlier. 85 00:05:22,340 --> 00:05:23,010 What? 86 00:05:23,010 --> 00:05:24,260 About Madoka's behavior. 87 00:05:24,260 --> 00:05:25,720 Right... 88 00:05:25,720 --> 00:05:28,270 She's a little confused right now. 89 00:05:28,270 --> 00:05:30,430 Well, I don't blame her. 90 00:05:30,440 --> 00:05:31,020 But still... 91 00:05:34,360 --> 00:05:36,480 Will you also be living here, Aoi-san? 92 00:05:36,480 --> 00:05:40,030 Yes! I will live here with you two. 93 00:05:40,030 --> 00:05:42,200 Oh, really? 94 00:05:42,200 --> 00:05:43,030 Yes. 95 00:05:43,660 --> 00:05:46,200 After all, I have to observe you. 96 00:05:46,200 --> 00:05:47,030 Observe? 97 00:05:48,750 --> 00:05:50,620 Perhaps I chose the wrong word. 98 00:05:48,750 --> 00:05:50,620 {\an5} 99 00:05:50,620 --> 00:05:55,040 I meant that I want to see if you're a good match for my sister. 100 00:05:55,880 --> 00:05:57,090 Her breasts are... 101 00:05:57,090 --> 00:06:00,380 If there's anything I can do, just ask me. 102 00:06:02,340 --> 00:06:03,220 Whoa! 103 00:06:14,440 --> 00:06:15,770 I'm sorry. 104 00:06:16,770 --> 00:06:18,770 Now, let me wash your chest. 105 00:06:19,780 --> 00:06:21,280 Uh, no! You shouldn't... 106 00:06:21,280 --> 00:06:22,780 Come, come, don't be shy. 107 00:06:24,660 --> 00:06:27,030 A-Aoi-san... 108 00:06:33,210 --> 00:06:34,500 Sorry about that. 109 00:06:34,500 --> 00:06:36,170 Don't apologize. I understand. 110 00:06:36,170 --> 00:06:38,750 It's a natural reaction for a man. 111 00:06:39,170 --> 00:06:41,170 Uh, yeah. 112 00:06:43,470 --> 00:06:45,260 Sakura-san, what are you...!? 113 00:06:48,720 --> 00:06:54,190 Kosuke-san, if you do marry Madoka, I want you to be experienced. 114 00:06:54,190 --> 00:06:57,230 So please let me teach you a few things. 115 00:07:04,740 --> 00:07:06,780 Come. Please touch them. 116 00:07:08,450 --> 00:07:09,740 W-Well, I... 117 00:07:13,040 --> 00:07:16,080 Just like this. Slowly and gently. 118 00:07:16,080 --> 00:07:18,420 Yes. Like you're drawing a circle. 119 00:07:18,420 --> 00:07:19,290 That's right. 120 00:07:20,380 --> 00:07:23,300 Please grip them a little more firmly with your fingertips. 121 00:07:23,300 --> 00:07:24,970 Pinch my nipples a bit. 122 00:07:25,880 --> 00:07:27,300 You're doing well! 123 00:07:28,390 --> 00:07:31,970 I'd better put more energy into my own fingers. 124 00:07:33,850 --> 00:07:36,350 Come, please stand up. 125 00:07:36,350 --> 00:07:37,190 Whoops, sorry. 126 00:07:40,900 --> 00:07:41,520 What are you...!? 127 00:07:43,280 --> 00:07:46,200 If you marry Madoka, 128 00:07:46,200 --> 00:07:49,030 you'll need to do things like this to her every day. 129 00:07:50,370 --> 00:07:54,370 Don't worry. I'll be gentle. 130 00:07:54,370 --> 00:07:55,040 Окаy! 131 00:07:55,540 --> 00:07:56,830 It's so big. 132 00:08:00,250 --> 00:08:01,290 Holy shit! 133 00:08:03,420 --> 00:08:05,050 Does it feel good? 134 00:08:05,050 --> 00:08:06,800 V-Very good! 135 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 I'm glad! 136 00:08:19,480 --> 00:08:21,310 A lot came out. 137 00:08:22,230 --> 00:08:23,320 I'm sorry. 138 00:08:23,860 --> 00:08:26,070 Well, we'd better clean it off. 139 00:08:26,070 --> 00:08:27,360 That's enough. 140 00:08:27,360 --> 00:08:29,280 You're young, so it wont take long. 141 00:08:30,780 --> 00:08:32,200 You don't have to go this far. 142 00:08:32,200 --> 00:08:33,620 But I do. 143 00:08:33,620 --> 00:08:35,740 You might someday be my brother-in-law. 144 00:08:35,750 --> 00:08:39,540 I want you to be good to my precious sister. 145 00:08:41,080 --> 00:08:44,380 We must take care of our family members. 146 00:08:44,880 --> 00:08:48,130 Look, you're already there. Amazing! 147 00:08:50,180 --> 00:08:52,010 A-Aoi-san! 148 00:08:54,890 --> 00:08:58,890 You're still young. You have so much... so much! 149 00:09:00,350 --> 00:09:01,440 I'm gonna cum. 150 00:09:02,560 --> 00:09:06,610 I'll swallow it! I want to. Come on! 151 00:09:07,030 --> 00:09:08,110 Kosuke-san! 152 00:09:08,490 --> 00:09:09,490 Aoi! 153 00:09:25,210 --> 00:09:27,050 Was that enough for you? 154 00:09:27,050 --> 00:09:28,880 Yes. It was wonderful. 155 00:09:28,880 --> 00:09:31,880 From now on, I'll take care of you like this every day. 156 00:09:40,190 --> 00:09:42,690 Good morning, Kosuke-san. 157 00:09:42,690 --> 00:09:45,310 G-Good morning. 158 00:09:46,020 --> 00:09:49,690 How are you? Do you feel at home here? 159 00:09:50,360 --> 00:09:52,450 Uh, well, yes! 160 00:09:55,080 --> 00:09:55,950 Good morning! 161 00:09:56,330 --> 00:09:57,120 Yeah, hi. 162 00:09:57,120 --> 00:09:58,370 Madoka... 163 00:09:58,370 --> 00:09:59,950 I'm going out for a bit. 164 00:10:00,710 --> 00:10:04,830 Say, Madoka, don't you want to stay in Kosuke-san s room from now on? 165 00:10:05,290 --> 00:10:07,460 I think that would be best. 166 00:10:07,460 --> 00:10:08,670 Sakura-san? 167 00:10:09,420 --> 00:10:12,760 What the hell, man? That will never happen. 168 00:10:12,760 --> 00:10:13,680 Oh. 169 00:10:14,180 --> 00:10:16,300 I don't blame her, Sakura-san! 170 00:10:16,300 --> 00:10:17,970 It's a bit sudden for me, too. 171 00:10:27,860 --> 00:10:31,650 Oh, I see. Living together with your "future wife", huh? 172 00:10:32,950 --> 00:10:35,660 That's a very strange turn of events. 173 00:10:35,870 --> 00:10:39,030 I'm sure Madoka-san hates it. 174 00:10:39,040 --> 00:10:40,240 Are you sure? 175 00:10:40,250 --> 00:10:42,450 It's one thing to be forced to marry. 176 00:10:42,460 --> 00:10:45,370 It's quite another to have to live together. 177 00:10:46,080 --> 00:10:47,130 I wonder what I should do. 178 00:10:48,460 --> 00:10:50,170 Here you go. The usual. 179 00:10:50,510 --> 00:10:51,760 Thank you. 180 00:10:52,380 --> 00:10:55,590 But a woman's heart is a complicated matter. 181 00:10:55,590 --> 00:10:56,640 I'm not so sure. 182 00:10:57,430 --> 00:10:59,050 By the way, Ko-kun, 183 00:10:59,060 --> 00:11:01,640 have you had any experience with women? 184 00:11:02,560 --> 00:11:04,850 "Experience"? You mean, like... 185 00:11:04,850 --> 00:11:05,690 Yes or no? 186 00:11:06,560 --> 00:11:08,110 Yes or no... 187 00:11:09,820 --> 00:11:11,690 I thought so. 188 00:11:14,530 --> 00:11:18,280 Should I, the lovely Himeka-san, take it upon myself to turn you into a man 189 00:11:18,280 --> 00:11:21,200 who understands women a little better? 190 00:11:21,790 --> 00:11:24,080 {\an8}On Break 191 00:11:28,670 --> 00:11:30,380 Himeka-san... 192 00:11:33,550 --> 00:11:37,760 I've watched over you since we were kids. 193 00:11:38,640 --> 00:11:41,140 Let me turn you into a man. 194 00:11:45,310 --> 00:11:48,650 Don't worry. I'll show you how it's done. 195 00:11:51,570 --> 00:11:53,650 Кo-кun, is it working? 196 00:11:54,610 --> 00:11:55,690 Ko-kun... 197 00:11:56,740 --> 00:11:58,570 does it feel good? 198 00:11:58,570 --> 00:11:59,450 Yeah... 199 00:11:59,820 --> 00:12:01,240 but I'm kinda embarrassed. 200 00:12:02,080 --> 00:12:03,910 Ko-kun, you're so cute! 201 00:12:06,660 --> 00:12:09,420 Hey, Кo-кun, take off my clothes for me. 202 00:12:10,630 --> 00:12:12,880 Don't stress about it. Take your time. 203 00:12:19,050 --> 00:12:21,140 Okay, now touch them. 204 00:12:23,520 --> 00:12:24,930 They're so soft. 205 00:12:27,390 --> 00:12:29,850 You can press harder if you want. 206 00:12:29,850 --> 00:12:31,150 Like this? 207 00:12:32,440 --> 00:12:34,610 Yes. You're doing well. 208 00:12:39,450 --> 00:12:42,120 Ко-кun, lick them now. 209 00:12:46,910 --> 00:12:48,500 Yes, suck on them! 210 00:12:50,210 --> 00:12:54,000 Twirl your tongue around my nipples. 211 00:12:58,300 --> 00:13:00,430 Ko-kun, lick me here. 212 00:13:00,430 --> 00:13:01,640 Himeka-san... 213 00:13:03,720 --> 00:13:05,220 That's great! 214 00:13:05,220 --> 00:13:07,640 Yes! You're amazing! 215 00:13:07,890 --> 00:13:11,560 Now use the underside of your tongue. And swirl... 216 00:13:13,440 --> 00:13:15,730 Yes, Ко-кun! 217 00:13:16,570 --> 00:13:20,610 Harder! Keep going. Keep sucking! 218 00:13:22,620 --> 00:13:25,120 This feels great! Don't let go! 219 00:13:25,120 --> 00:13:27,540 Ко-кun! I love you. 220 00:13:30,210 --> 00:13:31,160 What? 221 00:13:31,670 --> 00:13:33,330 {\an5} 222 00:13:31,670 --> 00:13:33,330 That's strange. 223 00:13:38,130 --> 00:13:39,050 I thought so. 224 00:13:39,630 --> 00:13:42,800 But why are they closed at this time of day? That's weird. 225 00:13:43,550 --> 00:13:46,390 Oh, no! I wonder if Himeka-san is in trouble!? 226 00:13:46,810 --> 00:13:49,430 I'd better go in the back way to check on her! 227 00:13:57,570 --> 00:13:58,900 Tsuma Shibori. 228 00:14:04,370 --> 00:14:05,990 Tsuma Shibori. 229 00:14:11,790 --> 00:14:12,920 What? 230 00:14:13,710 --> 00:14:15,540 Don't get frustrated, Ko-kun. 231 00:14:16,960 --> 00:14:19,880 Look. You put it in here. 232 00:14:23,930 --> 00:14:25,800 See? It's in now. 233 00:14:28,140 --> 00:14:30,720 Well? How does it feel to be inside a woman for the first time? 234 00:14:31,230 --> 00:14:34,560 It feels so good I might cum any second! 235 00:14:35,360 --> 00:14:36,230 But you mustn't. 236 00:14:36,690 --> 00:14:40,820 A man needs to hang in there until his woman also cums. 237 00:14:42,400 --> 00:14:45,200 Your penis is all the way inside of me now. 238 00:14:45,200 --> 00:14:46,530 Himeka-san... 239 00:14:46,530 --> 00:14:49,200 You can start moving now. 240 00:14:49,200 --> 00:14:51,290 Look, I'll move for you first. 241 00:14:52,540 --> 00:14:53,330 Wow! 242 00:14:54,040 --> 00:14:57,460 Move more! Push your penis into me! 243 00:14:57,460 --> 00:15:00,500 You're so soft and warm! 244 00:15:01,970 --> 00:15:05,930 Harder! Faster! Put it in farther! 245 00:15:08,180 --> 00:15:09,220 Amazing! 246 00:15:11,220 --> 00:15:13,680 Yes! You're wonderful! 247 00:15:13,690 --> 00:15:15,520 Himeka-san... I... 248 00:15:17,690 --> 00:15:19,150 Ah, I'm sorry! 249 00:15:19,690 --> 00:15:20,770 I'm gonna cum! 250 00:15:20,780 --> 00:15:21,780 Ко-кun, don't stop. 251 00:15:22,110 --> 00:15:23,190 Ко-кun, don't stop. 252 00:15:24,450 --> 00:15:25,610 I can't. 253 00:15:25,610 --> 00:15:26,820 It's coming out! 254 00:15:27,570 --> 00:15:28,910 {\an5} 255 00:15:27,570 --> 00:15:28,910 But it's your first time! 256 00:15:28,910 --> 00:15:31,740 I want... I want you to cum inside of me! 257 00:15:48,550 --> 00:15:51,010 And here I was worried about her safety. 258 00:15:51,010 --> 00:15:52,930 To think she'd go with Ko-chan! 259 00:15:57,190 --> 00:15:59,190 Did I just hear something? 260 00:16:00,150 --> 00:16:01,610 Ко-кun! 261 00:16:09,530 --> 00:16:12,370 Even though you're finished, it's still big and hard. 262 00:16:13,540 --> 00:16:15,700 Himeka-san. Not again. 263 00:16:17,000 --> 00:16:21,170 {\an5} 264 00:16:17,000 --> 00:16:21,170 I want more. I want more! 265 00:16:21,590 --> 00:16:24,500 Hey, Ко-кun, wanna go again? 266 00:16:24,510 --> 00:16:27,170 This time from behind. 267 00:16:27,180 --> 00:16:29,260 Hurry up! 268 00:16:30,390 --> 00:16:32,430 Himeka-san... I-I... 269 00:16:32,850 --> 00:16:36,310 Wow! Put it in all the way! 270 00:16:40,480 --> 00:16:43,770 Crab my butt hard. Put it in deep! 271 00:16:45,780 --> 00:16:49,030 Himeka-san... Wow, this feels great! 272 00:16:49,030 --> 00:16:51,450 {\an5} 273 00:16:49,030 --> 00:16:51,450 It feels great for me, too! 274 00:17:03,170 --> 00:17:06,170 You re the first man who's done this to me. 275 00:17:07,340 --> 00:17:08,760 I'm so happy! 276 00:17:09,470 --> 00:17:10,680 Himeka-san! 277 00:17:35,120 --> 00:17:36,410 Oh, vegetables. 278 00:17:37,950 --> 00:17:40,000 I wonder if Saburo-san left already. 279 00:17:41,120 --> 00:17:42,250 Wait. 280 00:17:42,710 --> 00:17:46,380 Does that mean he was here while Himeka-san and I were having sex? 281 00:17:46,960 --> 00:17:48,800 That noise! 282 00:17:49,470 --> 00:17:52,220 I hope not. Did Saburo-san see us? 283 00:17:53,140 --> 00:17:56,140 Oh, crap. I bet he did. 284 00:17:56,140 --> 00:17:57,810 That sucks. 285 00:17:59,230 --> 00:18:00,270 That's... 286 00:18:00,270 --> 00:18:01,560 Sakura-san. 287 00:18:02,770 --> 00:18:04,900 Why is she out at this time of day? 288 00:18:13,780 --> 00:18:17,490 Why am I following her? I'm not a stalker. 289 00:18:18,040 --> 00:18:21,250 Аск! That's Saburo-san's shop! 290 00:18:24,500 --> 00:18:28,460 Do they know each other!? 291 00:18:26,710 --> 00:18:28,460 {\an5}They look really friendly. 292 00:18:28,460 --> 00:18:32,050 Well, Sakura-san, you look lovely as usual. 293 00:18:32,050 --> 00:18:34,260 You're just like a goddess! 294 00:18:34,260 --> 00:18:36,430 Oh, Saburo-san, you sweetie. 295 00:18:36,430 --> 00:18:41,350 Every man is head-over-heels for you! 296 00:18:41,350 --> 00:18:42,020 {\an5}My! 297 00:18:43,600 --> 00:18:46,190 This conversation is taking too long. 298 00:18:47,110 --> 00:18:54,650 Is he telling Sakura-san about what I did with Himeka-san! 299 00:18:54,660 --> 00:18:56,530 I need to know! 300 00:19:00,240 --> 00:19:02,040 Sakura-san! 301 00:19:04,460 --> 00:19:07,540 Oh, my, Kosuke-san. What a nice surprise. 302 00:19:08,250 --> 00:19:10,340 I saw you at the grocery. 303 00:19:10,340 --> 00:19:13,050 I thought I'd make a stew tonight. 304 00:19:13,260 --> 00:19:15,010 Let me take that for you. 305 00:19:15,010 --> 00:19:16,930 Oh, I could have handled that myself. 306 00:19:19,720 --> 00:19:22,270 Um, what were you two talking about? 307 00:19:23,480 --> 00:19:25,770 You were talking for a really long time. 308 00:19:25,770 --> 00:19:30,070 Oh, nothing much. Saburo-san just loves talking. 309 00:19:30,070 --> 00:19:32,820 We lost track of time. 310 00:19:32,820 --> 00:19:36,740 Did he talk about me, by any chance? 311 00:19:36,740 --> 00:19:38,530 Did he talk about you? 312 00:19:40,950 --> 00:19:44,250 No, not at all. Did something happen? 313 00:19:44,250 --> 00:19:46,960 Uh, no, not really. 314 00:19:48,960 --> 00:19:50,210 Thank God. 315 00:19:50,210 --> 00:19:53,880 Apparently she doesn't know about Himeka-san. 316 00:20:06,980 --> 00:20:10,400 Himeka-san, Madoka-san, Sakura-san... 317 00:20:11,940 --> 00:20:14,940 Kosuke-san, are you still awake? 318 00:20:14,940 --> 00:20:16,400 Y-Yes! 319 00:20:20,620 --> 00:20:20,910 320 00:20:23,160 --> 00:20:25,620 Are you comfortable in this room? 321 00:20:25,620 --> 00:20:27,160 Yes, very. 322 00:20:27,670 --> 00:20:30,920 I never dreamed I'd be in such a big room. 323 00:20:30,920 --> 00:20:31,790 Really? 324 00:20:33,670 --> 00:20:37,720 To me, it's just a big, lonely house. 325 00:20:39,640 --> 00:20:44,510 В-But if you marry Madoka, it won't be so lonely here anymore. 326 00:20:45,060 --> 00:20:46,520 Sakura-san... 327 00:20:49,100 --> 00:20:50,440 Sakura-san... 328 00:20:51,730 --> 00:20:54,400 I want to touch you. 329 00:21:02,530 --> 00:21:03,870 Kosuke-san. 330 00:21:08,960 --> 00:21:10,330 Sakura-san! 331 00:21:15,880 --> 00:21:17,210 Kosuke-san! 332 00:21:17,630 --> 00:21:18,630 Good... 333 00:21:19,130 --> 00:21:20,340 That feels great. 334 00:21:21,930 --> 00:21:22,840 Down here, too. 335 00:21:23,720 --> 00:21:24,850 She's wet. 336 00:21:24,850 --> 00:21:27,810 Let me stay with you tonight. 337 00:21:27,810 --> 00:21:28,850 Sakura-san... 338 00:21:32,650 --> 00:21:33,730 Kosuke-san... 339 00:21:36,190 --> 00:21:39,280 Good! I can feel your tongue! 340 00:21:40,400 --> 00:21:42,660 Twirl it around gently and suck on it. 341 00:21:45,080 --> 00:21:47,910 Kosuke-san, your mouth is coming loose. 342 00:21:47,910 --> 00:21:50,290 Sorry! It just feels too good! 343 00:21:51,000 --> 00:21:54,460 Me too. This feels so good, I can't concentrate. 344 00:21:55,040 --> 00:21:56,290 Got it. 345 00:22:00,510 --> 00:22:02,050 Very good, Kosuke-san! 346 00:22:02,050 --> 00:22:03,300 That feels wonderful! 347 00:22:07,220 --> 00:22:09,310 Dammit, I can't sleep. 348 00:22:10,680 --> 00:22:14,230 Please stay still. don't move. 349 00:22:15,820 --> 00:22:17,320 Sakura-san! 350 00:22:19,150 --> 00:22:20,780 It's in! 351 00:22:21,320 --> 00:22:24,320 Kosuke-san, you're so hard. 352 00:22:25,280 --> 00:22:26,910 You're amazing, Sakura-san! 353 00:22:26,910 --> 00:22:28,370 You're amazing! 354 00:22:28,370 --> 00:22:31,830 Your penis is so big. It's wonderful! 355 00:22:37,170 --> 00:22:39,090 What's going on? 356 00:22:47,100 --> 00:22:48,470 Onee-chan... 357 00:22:49,140 --> 00:22:50,350 With him? 358 00:22:51,020 --> 00:22:54,600 Sakura-san, you're being really dirty right now. 359 00:22:54,600 --> 00:22:58,060 Oh, Kosuke-san, don't be so rude. 360 00:23:01,400 --> 00:23:04,860 Please, push it in deeper! 361 00:23:10,660 --> 00:23:11,830 Kosuke-san... 362 00:23:12,580 --> 00:23:14,290 Yes! Yes! 363 00:23:14,580 --> 00:23:16,790 Your penis... deeper... deeper! 364 00:23:17,630 --> 00:23:20,840 No way. No! 365 00:23:30,100 --> 00:23:31,930 I'm about to cum. 366 00:23:32,270 --> 00:23:35,310 Go ahead. Please cum! 367 00:23:52,910 --> 00:23:54,750 What the fuck is going on? 368 00:23:58,000 --> 00:23:59,290 I can't believe it. 369 00:24:05,380 --> 00:24:08,840 To think she's doing things like that behind my back in our own home! 370 00:24:09,600 --> 00:24:12,060 Onee-chan, you're such a whore. 371 00:24:16,140 --> 00:24:19,230 Why am I so freaked out? 372 00:24:21,110 --> 00:24:23,440 What's wrong with me? 373 00:24:26,200 --> 00:24:28,400 Why am I doing this? 374 00:24:31,530 --> 00:24:33,790 No, I'm not like this. 375 00:24:35,250 --> 00:24:37,330 I can't stop! 376 00:24:38,040 --> 00:24:40,080 It feels too good! 377 00:24:46,420 --> 00:24:48,800 Madonna? May I come in? 378 00:24:50,680 --> 00:24:52,180 Y-Yeah! 379 00:24:52,640 --> 00:24:54,600 What's wrong, Onee-chan? 380 00:24:58,560 --> 00:25:00,600 Madoka... I see. 381 00:25:00,850 --> 00:25:02,980 You saw us. 382 00:25:04,610 --> 00:25:08,740 I, uh, I didn't mean to see you. 383 00:25:08,740 --> 00:25:10,530 I just happened to be walking by. 384 00:25:10,530 --> 00:25:11,110 Oh. 385 00:25:11,320 --> 00:25:13,910 Why did you do that anyway? 386 00:25:13,910 --> 00:25:15,700 Sneaking around behind my back. You dirty slut! 387 00:25:15,700 --> 00:25:16,950 B-But I wasn't .. 388 00:25:16,950 --> 00:25:20,370 Bringing him here as my future husband, was that your plan all along? 389 00:25:20,620 --> 00:25:21,960 That's not... 390 00:25:21,960 --> 00:25:24,290 I noticed when I first laid eyes on him. 391 00:25:24,300 --> 00:25:26,250 He looks like your husband. 392 00:25:26,260 --> 00:25:29,090 But he's dead. You can't bring him back by using Kosuke! 393 00:25:29,300 --> 00:25:30,840 You misunderstand. 394 00:25:31,300 --> 00:25:33,640 I'm not trying to replace my husband. 395 00:25:33,640 --> 00:25:36,560 I'm not using him to console myself. 396 00:25:36,560 --> 00:25:37,850 Then why? 397 00:25:38,520 --> 00:25:41,850 He's a very good future husband for you, Madoka. 398 00:25:42,190 --> 00:25:43,980 But he's still young. 399 00:25:43,980 --> 00:25:46,570 I wanted to help him release all his desires, 400 00:25:46,570 --> 00:25:49,360 so he'd be faithful to you in the future. 401 00:25:49,650 --> 00:25:51,820 What the hell? That's fucked up! 402 00:25:52,240 --> 00:25:56,580 But that's just how big a young man's lust is. 403 00:25:57,040 --> 00:25:59,290 Before I can trust him with you, 404 00:25:59,290 --> 00:26:01,370 I have to suck all the lust out of him. 405 00:26:01,790 --> 00:26:04,630 But that's supposed to be my job... 406 00:26:05,290 --> 00:26:07,000 not my sister's job! 407 00:26:07,500 --> 00:26:11,300 If it needs to be done for the sake of our future marriage, I'll do it. 408 00:26:12,590 --> 00:26:16,140 But you still don't know him very well. 409 00:26:16,310 --> 00:26:17,850 Of course I don't know him. 410 00:26:17,850 --> 00:26:21,770 what I'm supposed to do. 411 00:26:17,850 --> 00:26:21,770 {\an5}Because you won't let me do 412 00:26:21,770 --> 00:26:23,100 Madoka... 413 00:26:23,770 --> 00:26:26,480 Anyway, I'll take care of him from now on. 414 00:26:26,480 --> 00:26:28,230 You just butt out. 415 00:26:30,070 --> 00:26:31,610 О-Okay. 416 00:26:32,110 --> 00:26:33,450 Then I understand. 417 00:26:37,830 --> 00:26:39,330 I'll leave him to you. 53286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.