Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,720
This programme contains strong
language and references to suicide
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,480
POLICE RADIO: Marion Crownshaw,
pathologist attending.
3
00:00:19,480 --> 00:00:20,960
Hey. Hey.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,240
What happened? Old lady,
they think it's a suicide.
5
00:00:25,280 --> 00:00:27,800
But is she still...? No, they just
carted her off.
6
00:00:27,840 --> 00:00:28,920
What about the husband?
7
00:00:28,960 --> 00:00:31,600
Down at the station.
He was in bits, poor bloke.
8
00:00:31,640 --> 00:00:33,920
Do you mind if I...?
9
00:00:33,960 --> 00:00:37,640
She was a friend of a friend.
Oh, right.
10
00:00:37,680 --> 00:00:39,320
OK, yeah, go ahead.
11
00:01:02,160 --> 00:01:04,360
Hello. Something interesting?
12
00:01:04,400 --> 00:01:07,280
Not really. You?
13
00:01:07,320 --> 00:01:11,360
Well, suicides tend to be messy.
Not this one, very tidy.
14
00:01:11,400 --> 00:01:14,120
Not just a note -
a folder with tabs,
15
00:01:14,160 --> 00:01:16,480
what she took, when she took it,
where she got it.
16
00:01:16,520 --> 00:01:20,000
When did she... pass?
17
00:01:20,040 --> 00:01:23,000
Midnight, early hours, cold to the
touch when he got home at seven.
18
00:01:24,440 --> 00:01:26,680
Anyway, very tidy.
19
00:01:26,720 --> 00:01:29,760
In one way, I wish they were all
like this.
20
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
Ah, well, back to the slab.
21
00:03:13,640 --> 00:03:16,600
RADIO: Rousseau said that we differ
from the animal kingdom
22
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
in use of language,
23
00:03:17,680 --> 00:03:20,720
and our ability to learn it has been
held up traditionally
24
00:03:20,760 --> 00:03:24,080
as our species' most remarkable
achievement, marking us apart...
25
00:03:24,120 --> 00:03:25,520
Hiya.
26
00:03:25,560 --> 00:03:28,160
...but in the 20th century, our ideas
about how language is formed
27
00:03:28,200 --> 00:03:32,080
are being radically challenged.
To discuss how and why...
28
00:03:32,120 --> 00:03:35,360
HE TURNS RADIO OFF
29
00:03:35,400 --> 00:03:38,040
How was the film?
Yeah, it was good.
30
00:03:39,360 --> 00:03:43,040
Well, fairly good.
31
00:03:43,080 --> 00:03:46,080
How was bridge?
32
00:03:46,120 --> 00:03:48,280
How many times did you watch it?
33
00:03:48,320 --> 00:03:50,320
What?
34
00:03:50,360 --> 00:03:51,800
You must think I'm an utter fool.
35
00:03:51,840 --> 00:03:55,000
I don't know what you mean.
36
00:03:55,040 --> 00:03:57,960
Please, don't.
37
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
What time did you get in?
38
00:04:07,840 --> 00:04:10,320
I'm assuming you were with him.
39
00:04:13,400 --> 00:04:18,480
Right, well, now we're getting
somewhere. It's not what you think.
40
00:04:18,520 --> 00:04:20,800
Well, what is it, then?
41
00:04:20,840 --> 00:04:22,240
What is this?
42
00:04:23,800 --> 00:04:25,960
It's humiliating. Nigel...
43
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
Sneaking around like a teenager,
44
00:04:29,560 --> 00:04:33,640
creeping in at 1am smelling
of whiskey and cigarettes and him.
45
00:04:35,200 --> 00:04:37,760
You're far too old for all of that.
46
00:04:39,640 --> 00:04:41,080
And so am I.
47
00:04:45,520 --> 00:04:48,400
I think you...
48
00:04:48,440 --> 00:04:50,400
...should leave.
49
00:04:54,000 --> 00:04:57,320
You don't mean that. Yes, I do.
50
00:04:57,360 --> 00:05:00,880
You don't. Yes, I bloody do!
51
00:05:02,800 --> 00:05:04,720
I spent our whole marriage,
52
00:05:04,760 --> 00:05:06,680
that's most of my life,
Phil, looking after you,
53
00:05:06,720 --> 00:05:09,600
looking after us,
keeping things ticking over
54
00:05:09,640 --> 00:05:11,960
so that you can run around
being brilliant,
55
00:05:12,000 --> 00:05:15,160
and never complaining about anything.
56
00:05:15,200 --> 00:05:16,560
And I could have.
57
00:05:16,600 --> 00:05:20,960
I could have done the same thing,
believe me, there was sympathy.
58
00:05:21,000 --> 00:05:22,960
Nigel, I... But I didn't.
59
00:05:23,000 --> 00:05:25,160
I was happy waiting,
60
00:05:25,200 --> 00:05:29,480
waiting for this bit,
the good bit.
61
00:05:31,520 --> 00:05:36,320
Window cleaners, car MOTs,
parents' evenings,
62
00:05:36,360 --> 00:05:38,200
Brownies, flute club,
63
00:05:38,240 --> 00:05:40,880
Kate's friends coming
for sleepovers.
64
00:05:40,920 --> 00:05:43,640
People thought I was a widower, Phil.
65
00:05:43,680 --> 00:05:46,680
Oh, what do you want, Nigel?
A medal?
66
00:05:48,360 --> 00:05:51,320
No, just a bit of respect.
67
00:06:27,920 --> 00:06:31,120
I know this is hard.
68
00:06:32,440 --> 00:06:34,920
Yeah, go ahead, carry on.
69
00:06:34,960 --> 00:06:38,600
You got back at 7am?
And when did you leave the hotel?
70
00:06:38,640 --> 00:06:41,960
Er, about 5am.
71
00:06:42,000 --> 00:06:43,480
And why did you leave so early?
72
00:06:43,520 --> 00:06:47,760
Well, I... I couldn't face
breakfast. Dinner was bad enough.
73
00:06:47,800 --> 00:06:51,680
Pompous old windbags,
the lot of them.
74
00:06:51,720 --> 00:06:55,080
And I wanted to get home,
75
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
to Marion.
76
00:07:00,600 --> 00:07:04,120
It's OK, Mr Crownshaw,
take your time.
77
00:07:05,600 --> 00:07:09,720
Did Marion give you any indication
that she might...?
78
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
No, of course not.
79
00:07:11,840 --> 00:07:14,400
You're a doctor, aren't you?
80
00:07:14,440 --> 00:07:16,000
Was.
81
00:07:16,040 --> 00:07:18,640
Do you know how she got
hold of the drugs?
82
00:07:18,680 --> 00:07:20,560
Did she ask for your help?
83
00:07:20,600 --> 00:07:25,520
No. If I had known, I would have
told someone, got rid of them.
84
00:07:25,560 --> 00:07:29,840
I mean, I had no idea they were in
the house.
85
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
What did she take?
86
00:07:31,680 --> 00:07:32,840
She left a list,
87
00:07:32,880 --> 00:07:34,640
but the post-mortem will tell us
for sure.
88
00:07:34,680 --> 00:07:38,040
What? Really?
Do you have to do that?
89
00:07:38,080 --> 00:07:39,720
Standard procedure.
90
00:07:39,760 --> 00:07:41,760
I mean, carve her up, though?
91
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
They'll be minimally invasive.
92
00:07:44,840 --> 00:07:48,120
Can't she be left in peace?
Hasn't she suffered enough?
93
00:07:49,280 --> 00:07:51,600
OK, we'll wrap this up now.
94
00:07:51,640 --> 00:07:53,160
We'll get you home.
95
00:08:00,960 --> 00:08:03,560
How am I going to get home?
We'll get you a car.
96
00:08:03,600 --> 00:08:06,480
This way, I'll take you home.
97
00:08:06,520 --> 00:08:08,920
Come on.
98
00:08:19,040 --> 00:08:21,560
I'm so sorry for your loss.
99
00:08:21,600 --> 00:08:24,080
Thank you.
100
00:08:24,120 --> 00:08:26,880
I only met Marion briefly.
She seemed lovely.
101
00:08:26,920 --> 00:08:28,680
She was.
102
00:08:28,720 --> 00:08:31,480
Must have come as a horrible shock.
103
00:08:31,520 --> 00:08:36,800
It was. Well, it is.
Where's this bloody car?
104
00:08:36,840 --> 00:08:40,680
Were you surprised she could do all
that? The drugs, the folder?
105
00:08:42,440 --> 00:08:44,640
What is all this?
106
00:08:44,680 --> 00:08:47,320
I've just answered all these questions.
107
00:08:48,800 --> 00:08:51,120
My wife has just died.
108
00:08:51,160 --> 00:08:52,160
CAR APPROACHES
109
00:08:54,440 --> 00:08:56,040
I'm very sorry.
110
00:08:56,080 --> 00:08:58,400
Jump in the back there, sir.
111
00:09:03,720 --> 00:09:04,840
Thank you.
112
00:09:11,120 --> 00:09:12,640
DOORBELL RINGS
113
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
Can I come in?
114
00:09:25,840 --> 00:09:27,720
So, Nigel thinks you were...?
115
00:09:27,760 --> 00:09:30,680
Here, with you.
116
00:09:32,840 --> 00:09:36,200
It was that, or tell him everything.
117
00:09:44,960 --> 00:09:46,800
Have you slept?
118
00:09:49,320 --> 00:09:51,320
Me neither.
119
00:10:03,040 --> 00:10:04,360
I thought I had some coffee.
120
00:10:04,400 --> 00:10:07,480
Tea's fine, anything. Mm.
121
00:10:08,760 --> 00:10:12,200
I wasn't expecting anyone.
It's fine, Ken.
122
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
What will you do?
123
00:10:17,520 --> 00:10:18,920
I don't know.
124
00:10:18,960 --> 00:10:24,960
Hotel, Kate's, although I'm not sure
how that would go down,
125
00:10:25,000 --> 00:10:28,680
I'm already public enemy number
one there.
126
00:10:31,600 --> 00:10:33,080
Stay here.
127
00:10:33,120 --> 00:10:36,200
You shouldn't be alone.
128
00:10:36,240 --> 00:10:38,400
Really?
129
00:10:38,440 --> 00:10:42,480
It's not much, there's a room and a bed.
130
00:10:42,520 --> 00:10:43,720
It's just for a few nights.
131
00:10:43,760 --> 00:10:45,040
As long as you need, Phil.
132
00:11:13,080 --> 00:11:15,800
Thanks for coming.
133
00:11:15,840 --> 00:11:18,880
I think I'm going out of my mind
a bit.
134
00:11:18,920 --> 00:11:21,880
It's all right, David,
it's all right. Is it? Yes.
135
00:11:21,920 --> 00:11:26,200
They took me to the station
for questioning.
136
00:11:26,240 --> 00:11:29,320
Then there's the post-mortem,
an autopsy.
137
00:11:29,360 --> 00:11:32,840
It's routine, and they'll find it
all checks out.
138
00:11:32,880 --> 00:11:36,440
That girl,
sniffing about the place.
139
00:11:36,480 --> 00:11:38,200
Ayesha?
140
00:11:40,600 --> 00:11:43,720
We were careful, you mustn't worry.
141
00:11:43,760 --> 00:11:48,240
It was peaceful,
exactly how she wanted it.
142
00:11:59,800 --> 00:12:01,400
Thank you, thank you.
143
00:12:03,800 --> 00:12:05,840
I think I must be in shock.
144
00:12:05,880 --> 00:12:09,080
Of course.
You need to let yourself grieve.
145
00:12:09,120 --> 00:12:13,880
And don't worry about the police,
I'll take care of it.
146
00:12:28,920 --> 00:12:30,400
What are you after?
147
00:12:30,440 --> 00:12:32,000
Ice? Lemon?
148
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
Should be some ice here,
and lemon...
149
00:12:41,000 --> 00:12:42,520
Hmm.
150
00:12:42,560 --> 00:12:44,840
Er, here you go.
151
00:12:49,960 --> 00:12:51,760
Do you want one? No, I'm OK.
152
00:12:51,800 --> 00:12:53,560
PHONE BUZZES
153
00:12:53,600 --> 00:12:56,320
Sorry.
154
00:12:56,360 --> 00:12:59,160
PHONE KEEPS VIBRATING
155
00:12:59,200 --> 00:13:00,880
It's Nigel.
156
00:13:03,280 --> 00:13:05,240
Hmm.
157
00:13:10,640 --> 00:13:12,160
Hi, Nigel.
158
00:13:12,200 --> 00:13:15,760
I just heard about Marion.
I can't believe it.
159
00:13:15,800 --> 00:13:17,440
First Tom and now this.
160
00:13:17,480 --> 00:13:21,120
It's a terrible shock.
161
00:13:21,160 --> 00:13:23,960
Are you all right? Where are you?
162
00:13:24,000 --> 00:13:30,000
I'm fine, I'm, er, at a hotel.
163
00:13:30,040 --> 00:13:33,160
I've booked a few nights.
164
00:13:33,200 --> 00:13:36,720
Which one? Look, I'd better go, Nigel.
165
00:13:36,760 --> 00:13:38,760
I'll call you in the morning.
166
00:13:38,800 --> 00:13:41,400
Yes, OK.
167
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
Night.
168
00:14:00,320 --> 00:14:02,400
I'm sorry about that.
169
00:14:02,440 --> 00:14:04,080
Mmm.
170
00:14:07,280 --> 00:14:10,080
RADIO PLAYS IN BACKGROUND
171
00:14:32,640 --> 00:14:34,160
PHONE RINGS
172
00:14:35,520 --> 00:14:37,280
Uh.
173
00:14:44,200 --> 00:14:47,400
Hi, Mum. Where are you?
174
00:14:47,440 --> 00:14:50,800
Er, I'm just about to go
for dinner with some of the team.
175
00:14:50,840 --> 00:14:54,120
Ah, that's nice, work friends,
where are you going?
176
00:14:54,160 --> 00:14:56,480
Er, pizza, I think.
177
00:14:56,520 --> 00:14:58,840
I hope you're not just eating junk, Ayesha.
178
00:14:58,880 --> 00:15:00,640
What is it, Mum?
179
00:15:00,680 --> 00:15:02,720
The movers are coming next week,
180
00:15:02,760 --> 00:15:06,680
and I won't have a lot of room for
your dad's stuff in the new flat.
181
00:15:06,720 --> 00:15:09,080
Of course.
182
00:15:09,120 --> 00:15:14,440
And we can go through his things,
his books. I thought Tuesday.
183
00:15:14,480 --> 00:15:17,440
Tuesday I'm on night shift...
Wednesday, then?
184
00:15:17,480 --> 00:15:21,520
Yeah, Wednesday could work.
Sorry, Mum, I have to go now.
185
00:15:21,560 --> 00:15:23,360
Have fun with your friends.
186
00:15:29,440 --> 00:15:30,960
RADIO: ..nature of creativity.
187
00:15:31,000 --> 00:15:33,600
How does the brain
generate creative ideas
188
00:15:33,640 --> 00:15:38,760
and what role does neuroaesthetics
play in this creative process?
189
00:15:38,800 --> 00:15:40,920
Well, that's a very interesting question...
190
00:15:51,760 --> 00:15:54,600
I don't bother just cooking for one.
191
00:15:54,640 --> 00:16:02,080
Jean cooks me fish pie, stew,
and I alternate.
192
00:16:02,120 --> 00:16:03,600
When Kate was little
193
00:16:03,640 --> 00:16:07,200
and we were both working,
we lived on Birds Eye and Findus.
194
00:16:07,240 --> 00:16:09,440
I'll go to the shops tomorrow.
195
00:16:09,480 --> 00:16:13,240
It's perfect, Ken.
It's good of you to have me.
196
00:16:13,280 --> 00:16:16,680
Well, any port in a storm.
197
00:16:21,440 --> 00:16:22,880
To Marion.
198
00:16:27,040 --> 00:16:29,040
To Marion.
199
00:17:10,840 --> 00:17:12,120
HE KNOCKS
200
00:17:12,160 --> 00:17:13,640
Come in.
201
00:17:16,360 --> 00:17:18,160
Towels.
202
00:17:23,240 --> 00:17:24,880
Thank you.
203
00:17:32,640 --> 00:17:34,640
Hey, Phil.
204
00:17:34,680 --> 00:17:36,640
Mm-hmm?
205
00:17:36,680 --> 00:17:39,200
I'm sorry about Nigel.
206
00:18:23,200 --> 00:18:25,120
DOOR SHUTS
207
00:18:25,160 --> 00:18:27,320
FOOTSTEPS PASS
208
00:18:27,360 --> 00:18:29,440
RAIN PATTERS OUTSIDE
209
00:18:31,760 --> 00:18:35,000
CAR ENGINE STARTS
210
00:18:38,080 --> 00:18:41,800
Well, thank you for doing this,
in the circumstances.
211
00:18:41,840 --> 00:18:45,040
I'm so sorry to hear about Marion.
212
00:18:45,080 --> 00:18:46,280
Thank you.
213
00:18:46,320 --> 00:18:48,160
How's everyone doing?
214
00:18:48,200 --> 00:18:52,800
As well as can be expected.
David is very upset, of course.
215
00:18:52,840 --> 00:18:54,320
Of course.
216
00:18:54,360 --> 00:18:56,840
Not helped by you grilling him
outside the station.
217
00:18:56,880 --> 00:18:58,520
Not great, that.
218
00:18:58,560 --> 00:19:01,200
I talked him out of a complaint.
219
00:19:02,400 --> 00:19:04,200
Isn't it strange, though?
220
00:19:04,240 --> 00:19:06,760
Well, you saw Marion.
221
00:19:06,800 --> 00:19:09,600
Wouldn't she have needed some help?
222
00:19:10,920 --> 00:19:16,120
Well, come on, then, detective,
build your case.
223
00:19:16,160 --> 00:19:18,200
OK.
224
00:19:20,160 --> 00:19:24,920
Um, the medications, dosages,
the order of it, the precision -
225
00:19:24,960 --> 00:19:26,920
David, he was the doctor.
226
00:19:26,960 --> 00:19:29,840
And he's 100 miles away in London.
227
00:19:29,880 --> 00:19:32,760
Marion could be very determined.
228
00:19:32,800 --> 00:19:34,400
Marion and Tom were brother
and sister.
229
00:19:34,440 --> 00:19:37,120
The fact that they both ended this
way, it feels...
230
00:19:37,160 --> 00:19:39,800
Tom's death was an accident,
that's just a matter of record.
231
00:19:42,160 --> 00:19:46,600
Have you got any evidence, or is
this just a kite you're flying?
232
00:19:46,640 --> 00:19:49,520
It was an instinct, a feeling.
233
00:19:49,560 --> 00:19:53,000
And you always trust your instincts?
234
00:19:53,040 --> 00:19:57,240
Like when you sent the team
to the wrong address, like that?
235
00:19:57,280 --> 00:20:00,120
A bit of a shock for the old couple.
236
00:20:00,160 --> 00:20:02,880
He had to go to hospital.
237
00:20:02,920 --> 00:20:06,080
He made a full recovery,
and I sent flowers.
238
00:20:06,120 --> 00:20:09,520
I'm sorry, I shouldn't have.
239
00:20:09,560 --> 00:20:11,640
Clear data breach.
240
00:20:11,680 --> 00:20:14,360
That was just a mistake.
And we all make them,
241
00:20:14,400 --> 00:20:16,560
and we all deserve another chance.
242
00:20:16,600 --> 00:20:20,640
Look, Ayesha, mentor to mentee,
243
00:20:20,680 --> 00:20:22,240
just be careful.
244
00:20:25,280 --> 00:20:27,960
Well... what's true love?
245
00:20:29,640 --> 00:20:31,120
I'm sorry?
246
00:20:31,160 --> 00:20:33,280
It was something Marion said
when I visited them.
247
00:20:35,600 --> 00:20:37,600
Have you never heard the song?
248
00:20:38,920 --> 00:20:41,960
You must. It's a classic.
249
00:20:56,120 --> 00:20:57,560
CHILD: Happy birthday, Albert!
250
00:20:57,600 --> 00:21:00,040
WOMAN:
Albert can open his presents later.
251
00:21:00,080 --> 00:21:02,200
MAN: Wonderful day, thank you very much.
252
00:21:02,240 --> 00:21:06,040
Granny! Hello! Happy birthday.
253
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
Hello!
254
00:21:17,720 --> 00:21:21,640
They're highly adept at camouflage,
that means they're hard to see.
255
00:21:21,680 --> 00:21:25,160
And the males carry
the eggs during pregnancy
256
00:21:25,200 --> 00:21:27,000
and give birth to the young.
Urgh!
257
00:21:27,040 --> 00:21:29,040
Come on,
there's plenty more to see.
258
00:21:33,520 --> 00:21:36,880
Go on. Don't run.
259
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I mean, I genuinely don't know what
to say.
260
00:21:41,040 --> 00:21:43,760
Well, if you can't say anything
nice, don't say anything at all.
261
00:21:43,800 --> 00:21:45,040
Don't say anything at all, yeah,
262
00:21:45,080 --> 00:21:46,720
that would suit you nicely, wouldn't
it?
263
00:21:48,280 --> 00:21:52,840
We know where you're staying.
"A hotel".
264
00:21:52,880 --> 00:21:55,640
It seemed the kindest thing.
265
00:21:55,680 --> 00:22:00,400
Kind? A bit late for that,
isn't it? I mean, look at him.
266
00:22:00,440 --> 00:22:01,520
He threw me out.
267
00:22:01,560 --> 00:22:04,440
Yeah, it was out of pride,
he'd have you back in an instant.
268
00:22:07,680 --> 00:22:11,680
Unless it's what, love, suddenly?
269
00:22:11,720 --> 00:22:13,400
I don't know, Kate.
270
00:22:19,560 --> 00:22:24,360
Coming from a woman who's never been
capable of love her entire life.
271
00:22:24,400 --> 00:22:25,800
I can't make them come out, Albert.
272
00:22:25,840 --> 00:22:28,680
They're seahorses, they do
what they like.
273
00:22:30,240 --> 00:22:32,520
Come out, come out, wherever you are.
274
00:22:45,600 --> 00:22:48,440
Oh, Jean. I did knock.
275
00:22:51,440 --> 00:22:54,440
It's an invitation
to the christening.
276
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
Samuel asked me to drop it in. Mm.
277
00:22:58,160 --> 00:23:00,320
Dahlia Alana Holding.
278
00:23:00,360 --> 00:23:02,760
Dahlia, it's pretty.
279
00:23:02,800 --> 00:23:06,720
It's beautiful, Kenneth.
She's beautiful.
280
00:23:06,760 --> 00:23:10,360
Look, you are coming? They all want
you to come. Jean, please.
281
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
Kenneth? Mm?
282
00:23:19,160 --> 00:23:20,560
What are you doing?
283
00:23:20,600 --> 00:23:24,480
Jean, I'm - clean - ing -
my - house.
284
00:23:24,520 --> 00:23:26,040
You know what I'm talking about.
285
00:23:26,080 --> 00:23:28,000
It hurts me to see you like this.
286
00:23:28,040 --> 00:23:30,640
I mean, she brings you nothing
but... but pain.
287
00:23:30,680 --> 00:23:34,400
It's been 50 years.
She married someone else.
288
00:23:34,440 --> 00:23:36,920
It's pure foolishness.
289
00:23:36,960 --> 00:23:38,400
Then it's my foolishness!
290
00:23:43,360 --> 00:23:45,760
I'll leave this here. Mm-hmm.
291
00:23:50,400 --> 00:23:52,320
DOOR SHUTS
292
00:23:58,960 --> 00:24:02,960
♪ While I give to you
293
00:24:03,000 --> 00:24:07,800
♪ And you give to me
294
00:24:07,840 --> 00:24:11,880
♪ True love
295
00:24:11,920 --> 00:24:15,360
♪ True love... ♪
296
00:24:15,400 --> 00:24:16,920
Roberts? Yeah?
297
00:24:16,960 --> 00:24:19,960
How'd you get on with that sudden
death? Marion Crownshaw?
298
00:24:20,000 --> 00:24:22,800
Oh, it's all done, toxicology
came back and confirmed suicide.
299
00:24:22,840 --> 00:24:24,840
Is that it? What do you mean?
300
00:24:24,880 --> 00:24:28,360
Nothing.
301
00:24:28,400 --> 00:24:29,880
OK.
302
00:24:58,560 --> 00:25:01,280
You need a hand? I'm fine.
303
00:25:05,400 --> 00:25:09,680
Coffee, tonic, shower gel.
304
00:25:09,720 --> 00:25:12,840
While you were out... Bugger.
305
00:25:12,880 --> 00:25:18,360
What? Lemons. It's the one thing I
went out for. Mind's like a sieve.
306
00:25:18,400 --> 00:25:23,160
David called, the results came back.
307
00:25:23,200 --> 00:25:25,360
It's as we expected,
all done and dusted,
308
00:25:25,400 --> 00:25:27,520
we can lay her to rest.
309
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
SHE SOBS
310
00:25:36,400 --> 00:25:37,720
Shh.
311
00:25:37,760 --> 00:25:39,960
I'm sorry.
312
00:25:40,000 --> 00:25:41,600
It's OK, it's OK.
313
00:25:41,640 --> 00:25:44,040
It's just this bloody day.
314
00:25:44,080 --> 00:25:47,200
I know, I know.
315
00:25:47,240 --> 00:25:52,560
It's OK. Come on, come on.
316
00:26:04,160 --> 00:26:06,280
You coming to the pub?
317
00:26:06,320 --> 00:26:08,080
No, I've got a few things
to finish.
318
00:26:08,120 --> 00:26:10,080
I'm buying, no excuses.
319
00:26:18,400 --> 00:26:21,560
First Tom Richards on his boat,
then Marion Crownshaw,
320
00:26:21,600 --> 00:26:23,240
brother and sister,
just months apart.
321
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Do you want another one?
322
00:26:24,560 --> 00:26:25,840
Er, no, I'm fine, thanks.
323
00:26:25,880 --> 00:26:27,520
Have you eaten?
324
00:26:27,560 --> 00:26:30,040
And Dennis Wilkins,
he was a friend of theirs,
325
00:26:30,080 --> 00:26:32,400
died just last year.
One accident, one suicide,
326
00:26:32,440 --> 00:26:34,600
well, and who knows what happened
to Dennis.
327
00:26:34,640 --> 00:26:36,720
So, what are you saying?
328
00:26:36,760 --> 00:26:39,360
I'm saying it feels like
a bit of a coincidence.
329
00:26:39,400 --> 00:26:43,400
Look, in the nicest possible way,
330
00:26:43,440 --> 00:26:47,000
are you getting a bit obsessed
with this?
331
00:26:47,040 --> 00:26:48,880
You didn't see Marion, OK?
332
00:26:48,920 --> 00:26:51,480
There's no way she could have
planned all this, done it herself.
333
00:26:51,520 --> 00:26:53,520
What about the husband?
334
00:26:53,560 --> 00:26:56,360
I think he's in on it.
What do you think?
335
00:26:56,400 --> 00:27:00,880
I think that we should go and have
half-price bang bang prawns.
336
00:27:00,920 --> 00:27:04,160
For fuck's sake, Daniel. What if
they're helping each other to die?
337
00:27:04,200 --> 00:27:05,680
So what if they are?
338
00:27:05,720 --> 00:27:08,040
Assisted suicide, it's a crime.
339
00:27:08,080 --> 00:27:09,800
But should it be?
340
00:27:09,840 --> 00:27:13,040
If someone's old or ill,
they're gonna die soon anyway.
341
00:27:13,080 --> 00:27:16,280
And... where do you draw the line?
342
00:27:16,320 --> 00:27:18,280
What, who gets to choose?
343
00:27:18,320 --> 00:27:21,520
Look, all I'm saying is...
No, no, tell me, Daniel.
344
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
Old people, you're writing off.
Who else?
345
00:27:23,720 --> 00:27:25,920
Vulnerable people,
people with disabilities?
346
00:27:25,960 --> 00:27:27,400
No, stop putting words in my mouth.
347
00:27:27,440 --> 00:27:29,240
Maybe people you just don't like
the look of.
348
00:27:29,280 --> 00:27:30,800
Come on, Ayesh, I'm not saying that,
349
00:27:30,840 --> 00:27:34,200
I'm saying if THEY want to,
with their consent.
350
00:27:34,240 --> 00:27:37,080
How do you know they've given
their consent?
351
00:27:37,120 --> 00:27:39,360
What about the people they've
left behind?
352
00:27:39,400 --> 00:27:41,720
Where are you going?
Oh, it's only old people, isn't it?
353
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
Who gives a shit?
354
00:27:43,840 --> 00:27:45,360
Night, Daniel.
355
00:27:55,320 --> 00:27:57,080
This is good, Phil.
356
00:28:06,800 --> 00:28:09,160
What happened to your marriage?
357
00:28:10,680 --> 00:28:13,520
It was a long time ago.
Oh, come on.
358
00:28:13,560 --> 00:28:17,040
I've just set mine on fire,
who's judging?
359
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
I behaved badly.
360
00:28:23,800 --> 00:28:27,120
I wasn't good to be around.
361
00:28:28,520 --> 00:28:32,360
A job like yours,
it can't have been easy.
362
00:28:37,560 --> 00:28:41,240
You come back from deployment,
you're wired, you know?
363
00:28:44,600 --> 00:28:49,040
Then home, family life.
364
00:28:51,160 --> 00:28:52,840
I couldn't.
365
00:28:55,080 --> 00:28:57,320
I wasn't good at it.
366
00:28:58,800 --> 00:29:00,520
I missed the buzz,
367
00:29:00,560 --> 00:29:04,240
the danger.
368
00:29:04,280 --> 00:29:09,480
I'm ashamed to say that I went
looking for it outside my marriage.
369
00:29:09,520 --> 00:29:11,680
You were young.
370
00:29:13,360 --> 00:29:16,360
I told myself it was mutual,
371
00:29:16,400 --> 00:29:18,600
that we both married
the wrong person.
372
00:29:24,360 --> 00:29:28,560
As it turned out, she didn't feel
like that.
373
00:29:30,880 --> 00:29:35,960
What you saw in your line
of work, what you had to do,
374
00:29:36,000 --> 00:29:39,680
it might have done some damage.
375
00:29:39,720 --> 00:29:43,840
Nah. I was an asshole,
Phil, that's all.
376
00:29:49,320 --> 00:29:52,160
So, what are you wearing,
for the christening?
377
00:29:52,200 --> 00:29:55,680
Oh, no, not you too. I'm not going.
378
00:29:55,720 --> 00:29:58,760
I saw the invite in the kitchen,
they want you there.
379
00:29:58,800 --> 00:30:00,840
The invite came from Jean. Your son
invites you.
380
00:30:00,880 --> 00:30:02,840
Yeah, I haven't seen him since he
was 17.
381
00:30:02,880 --> 00:30:07,680
He's 30 years... something now,
he's managed fine without me.
382
00:30:07,720 --> 00:30:10,480
Your granddaughter's getting christened,
383
00:30:10,520 --> 00:30:12,200
don't you want to be there?
384
00:30:12,240 --> 00:30:13,800
It's too late.
385
00:30:13,840 --> 00:30:15,880
You don't think you deserve
another chance?
386
00:30:15,920 --> 00:30:17,600
No.
387
00:30:22,560 --> 00:30:24,840
I thought I'd get myself
something new.
388
00:30:24,880 --> 00:30:27,520
All my good things are for funerals.
389
00:30:27,560 --> 00:30:29,840
I can't wear black to a christening,
390
00:30:29,880 --> 00:30:32,480
assuming you wanted me to come
with you.
391
00:30:44,720 --> 00:30:49,720
MUSIC: Watch Me by Labi Siffre
392
00:31:19,560 --> 00:31:23,600
♪ Watch me when you call my name
393
00:31:23,640 --> 00:31:28,480
♪ See me sparkle, see me flame
394
00:31:31,200 --> 00:31:34,240
♪ Singing a song, playing a game
395
00:31:35,440 --> 00:31:42,400
♪ Oh, I'm so glad you came
396
00:31:53,640 --> 00:31:56,360
♪ Watch me when you look my way
397
00:31:58,280 --> 00:32:04,000
♪ See me smiling,
be my night and day... ♪
398
00:32:04,040 --> 00:32:06,000
And we must be born again,
water and the spirit.
399
00:32:10,960 --> 00:32:14,760
Dahlia Alana Holding,
400
00:32:16,360 --> 00:32:22,880
I baptise you in the name of the
Father, the Son and the Holy Spirit.
401
00:32:22,920 --> 00:32:24,600
Amen.
402
00:32:25,920 --> 00:32:29,320
BABY CRIES
403
00:32:29,360 --> 00:32:34,120
♪ ..make you a rhyme, I love you
404
00:32:34,160 --> 00:32:37,520
♪ Say it in mine... ♪
405
00:32:58,320 --> 00:33:00,200
PC Kareem, where are you?
406
00:33:02,160 --> 00:33:05,520
Just, you know, on patrol, sir.
407
00:33:05,560 --> 00:33:07,880
I'm tracking your GPS.
408
00:33:07,920 --> 00:33:13,240
What are you doing out in
the sticks? That's not your beat.
409
00:33:13,280 --> 00:33:15,640
Smear test, sir.
410
00:33:15,680 --> 00:33:19,400
You make sure I don't hear that one
again for at least three years.
411
00:33:21,040 --> 00:33:23,880
Yes, sir, I'll be back in an hour.
412
00:33:23,920 --> 00:33:27,200
You come and see me
when you're back. Yes, Sarge.
413
00:33:33,160 --> 00:33:35,840
SATNAV: In 300 yards, turn left.
414
00:34:07,760 --> 00:34:09,760
Are you looking for somebody?
415
00:34:14,400 --> 00:34:15,920
Just up there.
416
00:34:19,320 --> 00:34:23,720
Yeah, yeah, I thought we'd find him
here. Ah.
417
00:34:23,760 --> 00:34:27,080
Is there someone who could remember
the day?
418
00:34:27,120 --> 00:34:29,520
The service, the vicar, maybe?
419
00:34:29,560 --> 00:34:32,960
No, we don't have a proper vicar
anymore. It's pot luck these days.
420
00:34:33,000 --> 00:34:35,520
What do you mean?
Locums, you know, fill-ins,
421
00:34:35,560 --> 00:34:36,960
it changes all the time.
422
00:34:37,000 --> 00:34:39,920
Well, is there somewhere people go
after a service? A village hall?
423
00:34:39,960 --> 00:34:42,240
Yeah, pubs, mainly.
The Black Horse is the closest.
424
00:34:42,280 --> 00:34:45,000
A bit further but a bit nicer
is The Knot,
425
00:34:45,040 --> 00:34:46,600
you know, The Truelover's Knot?
426
00:34:46,640 --> 00:34:50,600
A proper old pub with decent beer,
and the food's good.
427
00:35:04,280 --> 00:35:05,440
Dad.
428
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
Hi, Sammy.
429
00:35:08,080 --> 00:35:10,040
It's Sam.
430
00:35:10,080 --> 00:35:11,920
Yeah, yeah, Sam.
431
00:35:11,960 --> 00:35:14,760
Thank you for the invitation, son.
432
00:35:14,800 --> 00:35:17,160
It was Terrie and Jean.
433
00:35:19,320 --> 00:35:21,800
Well, I'm glad you're here.
434
00:35:28,280 --> 00:35:30,280
You want to hold her? Er...
435
00:35:30,320 --> 00:35:32,440
Go on, go on.
436
00:35:32,480 --> 00:35:34,840
Er... Oh. There we go.
437
00:35:41,720 --> 00:35:43,840
Oh, my.
438
00:35:46,800 --> 00:35:49,680
Oh, my.
439
00:35:49,720 --> 00:35:51,160
Beautiful.
440
00:35:59,600 --> 00:36:01,560
CHATTER AND LAUGHTER
441
00:36:11,040 --> 00:36:13,360
Philippa. Jean.
442
00:36:15,640 --> 00:36:18,760
They make a picture, don't they?
443
00:36:18,800 --> 00:36:21,280
I've been waiting for this day
for a long time.
444
00:36:21,320 --> 00:36:25,040
I never expected it
to happen like this.
445
00:36:26,480 --> 00:36:30,400
He works in mysterious ways, Jean.
446
00:36:55,680 --> 00:36:58,360
Can I help you, love? Yeah.
447
00:37:08,240 --> 00:37:12,560
Ah, here they are,
do you remember them?
448
00:37:12,600 --> 00:37:15,080
Er, a funeral party in their
seventies?
449
00:37:15,120 --> 00:37:18,200
Oh, God, yeah,
up half the night drinking me dry.
450
00:37:18,240 --> 00:37:21,120
It's the old ones you want
to watch - less to lose.
451
00:37:21,160 --> 00:37:24,360
Do you remember them talking
about anything?
452
00:37:24,400 --> 00:37:26,960
Glory days stuff mostly,
usual, you know?
453
00:37:27,000 --> 00:37:31,120
Yeah. Er, may I take a picture?
Oh, yes.
454
00:37:35,760 --> 00:37:39,080
Truelover's Knot,
it's an unusual name for a pub.
455
00:37:39,120 --> 00:37:41,080
Only one in the country.
456
00:37:41,120 --> 00:37:43,480
Full tale's on the beer mats,
457
00:37:43,520 --> 00:37:46,320
a tragic tale of love gone wrong.
458
00:37:46,360 --> 00:37:48,720
It was a suicide pact?
459
00:37:48,760 --> 00:37:51,120
Dead romantic.
460
00:38:01,240 --> 00:38:03,640
Oh, yeah!
461
00:38:03,680 --> 00:38:06,040
MUSIC PLAYS
462
00:38:13,320 --> 00:38:16,440
You not dancing? Come on. Ah.
463
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Hey!
464
00:38:19,400 --> 00:38:21,240
SHE LAUGHS
465
00:38:21,280 --> 00:38:25,360
There you go, cute!
466
00:38:34,040 --> 00:38:35,840
DJ: Grab that someone special,
467
00:38:35,880 --> 00:38:38,680
she's royal, tell her!
468
00:38:38,720 --> 00:38:40,560
CHEERING
469
00:38:43,280 --> 00:38:48,760
♪ She's royal, yeah, so royal
470
00:38:48,800 --> 00:38:53,640
♪ And I need her in my life
471
00:38:53,680 --> 00:38:58,560
♪ I never knew anyone
so one of a kind... ♪
472
00:39:35,960 --> 00:39:41,840
♪ I been loving you
473
00:39:41,880 --> 00:39:46,120
♪ Too long... ♪
474
00:39:48,040 --> 00:39:53,800
I haven't done this in a while.
Neither have I.
475
00:39:53,840 --> 00:39:56,600
MUSIC: I've Been Loving You Too Long
by Otis Redding
476
00:39:56,640 --> 00:40:00,920
♪ You are tired
477
00:40:01,920 --> 00:40:04,840
♪ And you want to be free
478
00:40:04,880 --> 00:40:09,680
♪ My love is growing stronger
479
00:40:10,960 --> 00:40:15,040
♪ As you become a habit to me
480
00:40:16,360 --> 00:40:23,280
♪ Ooh, I've been loving you too long
481
00:40:24,640 --> 00:40:28,000
♪ I don't wanna stop now
482
00:40:29,880 --> 00:40:31,800
♪ Oh
483
00:40:34,600 --> 00:40:38,640
♪ I've been loving you
484
00:40:39,600 --> 00:40:43,640
♪ A little too long
485
00:40:43,680 --> 00:40:48,160
♪ I don't wanna stop now
486
00:40:49,400 --> 00:40:53,080
♪ Oh, oh
487
00:40:53,120 --> 00:40:56,320
♪ Don't make me stop now
488
00:40:58,520 --> 00:41:04,120
♪ I love you, I love you,
I love you with all my heart
489
00:41:04,160 --> 00:41:06,320
♪ And I can't stop now
490
00:41:08,520 --> 00:41:12,560
♪ Please, please, please don't
491
00:41:12,600 --> 00:41:18,400
♪ I've been loving you
492
00:41:18,440 --> 00:41:22,640
♪ A little too long
493
00:41:22,680 --> 00:41:27,080
♪ I don't wanna stop now
494
00:41:27,120 --> 00:41:31,280
♪ Oh, oh... ♪
495
00:41:31,320 --> 00:41:34,880
Subtitles by Red Bee Media
35333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.