All language subtitles for The.Quietude.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:28,600 --> 00:03:33,150 Take responsibility, for once in your fucking lifetime! 4 00:03:33,820 --> 00:03:35,570 You signed those papers! 5 00:03:36,610 --> 00:03:38,610 Come on, it's getting late! 6 00:03:39,860 --> 00:03:43,530 You take your father, because I'm not going anywhere. 7 00:03:43,620 --> 00:03:45,200 Damn it... Come on... 8 00:03:47,540 --> 00:03:48,750 Good morning, baby. 9 00:03:49,420 --> 00:03:50,460 Hi, Dad. 10 00:03:52,420 --> 00:03:53,460 Give me that. 11 00:03:56,460 --> 00:03:58,840 - What happened? - Nothing. 12 00:04:03,850 --> 00:04:06,310 - We'll be late. - No... 13 00:04:07,350 --> 00:04:09,350 We'll make it on time. 14 00:04:09,440 --> 00:04:12,480 - Or else, let them wait. - Yes, let them wait. 15 00:04:18,570 --> 00:04:19,860 Easy. 16 00:04:30,750 --> 00:04:34,880 Just drop me off at the door and I'll call you when I'm done. 17 00:04:35,000 --> 00:04:38,340 - Yeah, right. - I prefer to go in there by myself. 18 00:04:38,460 --> 00:04:40,340 At least let me walk you there, 19 00:04:40,420 --> 00:04:43,260 I'll help you find the office and then I'll wait outside. 20 00:04:43,390 --> 00:04:46,140 Okay, but promise me you will stay out. 21 00:04:46,260 --> 00:04:49,020 I'm just going to walk you there for a second, nothing more. 22 00:04:49,100 --> 00:04:51,350 I'll wait, take you back to La Quietud and leave, okay? 23 00:04:51,440 --> 00:04:53,480 Okay, okay, that's fine. 24 00:04:59,820 --> 00:05:03,910 - We're almost there. - Okay. Fine. 25 00:05:03,990 --> 00:05:08,740 So you drop me off and I'll call you when I'm done. 26 00:05:09,660 --> 00:05:11,620 We already agreed on that, I got it. 27 00:05:11,710 --> 00:05:14,080 I'll walk you upstairs, we'll find the office and that's it. 28 00:05:14,170 --> 00:05:16,000 - Perfect. - Okay. 29 00:05:16,090 --> 00:05:19,710 I prefer to make it clear so that we avoid any issues later. 30 00:05:22,130 --> 00:05:25,140 Good morning, is this the district's attorney's office? 31 00:05:25,220 --> 00:05:27,390 I have Counselor Augusto Montemayor with me. 32 00:05:28,970 --> 00:05:31,930 This is it, yes. Okay. 33 00:05:32,020 --> 00:05:33,690 Everything's going to be okay. 34 00:05:35,150 --> 00:05:37,940 Take this for me. If I need it, I'll let you know. 35 00:05:38,020 --> 00:05:39,070 All right. 36 00:05:40,360 --> 00:05:41,860 - Easy. - Okay. 37 00:05:43,610 --> 00:05:45,360 - Good morning. - Good morning. 38 00:05:45,450 --> 00:05:47,950 Counselor, nice to meet you. 39 00:05:48,080 --> 00:05:50,410 - Nice to meet you, too. - This way, please. 40 00:05:56,130 --> 00:05:59,300 Please, come in. Thanks for your cooperation. 41 00:06:30,080 --> 00:06:31,160 Good morning. 42 00:06:41,300 --> 00:06:45,340 ...a property on 2024 Libertador Avenue, 43 00:06:45,420 --> 00:06:47,640 A property on Virrey Arredondo Street. 44 00:06:49,140 --> 00:06:50,510 Two parts of land, 45 00:06:50,600 --> 00:06:54,730 with everything in it, all things above ground, 46 00:06:54,810 --> 00:06:59,190 referred to as letters B and A, 47 00:07:00,150 --> 00:07:02,610 a ranch called "La Quietud". 48 00:07:07,240 --> 00:07:09,030 Counselor, what do you have to say? 49 00:07:09,700 --> 00:07:11,950 Can I have some water, please? 50 00:07:13,040 --> 00:07:15,040 Did you know the individuals 51 00:07:15,080 --> 00:07:19,250 who granted you the power to make these transactions? 52 00:07:20,130 --> 00:07:23,090 Did you actually see these people sign those powers of attorney? 53 00:07:25,510 --> 00:07:27,720 Counselor, answer, please. 54 00:07:27,800 --> 00:07:29,590 Who would have those people sign these papers? 55 00:07:29,720 --> 00:07:32,600 - Sor... Sorry, counselor... - Dad? 56 00:07:32,720 --> 00:07:35,890 Dad, what is it? Dad, what is it? Dad! 57 00:07:35,980 --> 00:07:37,980 Dad, what's wrong? Dad! 58 00:07:38,690 --> 00:07:40,350 Dad! Someone call a doctor! 59 00:07:40,440 --> 00:07:42,570 Dad, can you hear me? Dad, what's wrong? 60 00:07:42,650 --> 00:07:44,570 Daddy, what is it? Dad! 61 00:07:44,690 --> 00:07:49,820 Dad, help, please, help! Dad, what is it? 62 00:07:50,530 --> 00:07:52,780 Daddy, answer me! 63 00:07:54,620 --> 00:07:55,950 Dad... 64 00:07:59,670 --> 00:08:01,080 Daddy, what's wrong? 65 00:08:36,240 --> 00:08:37,870 Hello. Good morning. 66 00:08:55,140 --> 00:08:57,140 - Hi! - Hi! 67 00:08:58,270 --> 00:09:02,150 Sorry, sorry, sorry, the traffic was terrible. 68 00:09:02,190 --> 00:09:03,860 Sorry! 69 00:09:06,570 --> 00:09:09,360 - I missed you so much! -Here I am. 70 00:09:11,150 --> 00:09:12,240 You're so pretty! 71 00:09:44,650 --> 00:09:46,480 THE QUIETUDE 72 00:10:16,220 --> 00:10:17,890 Euge! 73 00:10:17,970 --> 00:10:19,060 Mom! 74 00:10:20,810 --> 00:10:23,060 - Euge... - Mom. 75 00:10:30,900 --> 00:10:33,900 Oh, love, it's been so long! 76 00:10:40,080 --> 00:10:41,290 My dear. 77 00:10:51,750 --> 00:10:55,800 A lemon tree, a peach tree, 78 00:10:55,880 --> 00:10:59,600 and the raspberries. You don't know how good they are! 79 00:10:59,680 --> 00:11:02,520 I'll have you taste the marmalade tomorrow. 80 00:11:02,600 --> 00:11:07,350 Our new garden is marvelous, and the people working it too. 81 00:11:12,820 --> 00:11:15,950 So? That boy of yours, is he still so handsome? 82 00:11:16,070 --> 00:11:19,160 Even more. I hate how well men age. 83 00:11:19,280 --> 00:11:22,870 They get wrinkles, lose their hair, and they still look good. 84 00:11:22,950 --> 00:11:25,500 I'm not having any of those problems. 85 00:11:25,620 --> 00:11:27,790 To be honest, and you know why? 86 00:11:27,920 --> 00:11:30,000 Because I quit smoking. 87 00:11:30,130 --> 00:11:33,550 You should be proud of your mother. 88 00:11:33,670 --> 00:11:35,170 Very well, Mom. 89 00:11:35,970 --> 00:11:37,220 Let's have a toast. 90 00:11:37,340 --> 00:11:39,510 Let's have a toast. 91 00:11:39,640 --> 00:11:42,100 Water is okay, I'm exhausted from the flight. 92 00:11:42,180 --> 00:11:43,770 Then you should clink your glass twice. 93 00:11:44,850 --> 00:11:45,930 - Cheers. - Cheers. 94 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 Cheers. 95 00:11:51,060 --> 00:11:53,150 This is very good. 96 00:11:54,030 --> 00:11:57,240 I had them prepare your shepherd's pie with potatoes from our garden. 97 00:12:05,330 --> 00:12:06,330 Oh, well. 98 00:12:10,920 --> 00:12:11,960 You're so silly. 99 00:13:36,630 --> 00:13:38,340 Hey! 100 00:13:39,460 --> 00:13:41,470 - What? I'm sleeping. - Look at this picture. 101 00:13:42,050 --> 00:13:44,840 No, you're not sleeping. Come on, look. 102 00:13:44,930 --> 00:13:46,800 Look how cute we look. 103 00:13:48,560 --> 00:13:51,980 Mom, you, me and Madame Richelieu. 104 00:13:52,560 --> 00:13:54,900 What about this one? Remember? 105 00:13:59,730 --> 00:14:02,320 Do you remember how we used to masturbate thinking about him? 106 00:14:05,620 --> 00:14:08,160 Best time of my life. I miss those days. 107 00:14:09,370 --> 00:14:11,080 We were always aroused. 108 00:14:11,200 --> 00:14:12,750 You were. 109 00:14:12,830 --> 00:14:15,460 Come on, now it turns out you were faking your orgasms. 110 00:14:16,210 --> 00:14:17,710 You made me horny. 111 00:14:17,790 --> 00:14:20,090 - Right, so it was my fault? - Yes. 112 00:14:20,210 --> 00:14:22,510 You're the one who came up with the hiding game. 113 00:14:23,550 --> 00:14:26,800 I think he always knew we were spying on him. 114 00:14:26,890 --> 00:14:29,720 - He could see us inside that closet. - You think? 115 00:14:29,850 --> 00:14:30,890 Totally. 116 00:14:32,640 --> 00:14:34,850 Anyway, I liked being in that closet. 117 00:14:34,940 --> 00:14:36,520 The darkness made me horny. 118 00:14:38,560 --> 00:14:40,610 That voice you made made me horny. 119 00:14:40,690 --> 00:14:42,400 - My voice? - Yes. 120 00:14:45,110 --> 00:14:47,950 Luc crouches down to check the pipe. 121 00:14:49,490 --> 00:14:53,160 But what he really wants, is to show us his ass. 122 00:14:54,870 --> 00:14:56,920 His manly ass. Hard. 123 00:14:57,000 --> 00:14:59,750 Like if it was made to be grabbed and squeezed! 124 00:14:59,840 --> 00:15:01,250 Stop it! 125 00:15:03,380 --> 00:15:04,800 And now he turns around. 126 00:15:06,550 --> 00:15:08,010 And looks us in the eye. 127 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 He stares. 128 00:15:13,020 --> 00:15:16,440 Those dark brown eyes. 129 00:15:17,560 --> 00:15:19,900 And we know what he wants. 130 00:15:20,900 --> 00:15:24,150 The same thing we want. 131 00:15:28,110 --> 00:15:31,240 - He pulls his shirt... - Stop it! 132 00:15:31,830 --> 00:15:33,370 His stomach is perfect. 133 00:15:34,620 --> 00:15:37,330 It's wet. He's coming closer. 134 00:15:38,120 --> 00:15:40,960 And he stands three centimeters away from our mouths. 135 00:15:42,300 --> 00:15:44,090 And he looks at us. 136 00:15:45,010 --> 00:15:46,880 And he breathes. 137 00:15:46,970 --> 00:15:49,340 He comes closer. 138 00:15:49,430 --> 00:15:50,720 Stop it! 139 00:15:59,850 --> 00:16:02,610 And now he opens his mouth to kiss us. 140 00:16:04,280 --> 00:16:05,900 But he doesn't. 141 00:16:09,320 --> 00:16:10,620 He just stays there. 142 00:16:11,870 --> 00:16:14,580 And we're dying for him to kiss us but he doesn't. 143 00:16:16,580 --> 00:16:18,460 We don't know what he's going to do. 144 00:16:22,290 --> 00:16:26,630 And suddenly he grabs our tits with both hands. 145 00:16:31,890 --> 00:16:34,260 And we grab his hand 146 00:16:36,390 --> 00:16:38,730 to show him how we like it. 147 00:16:41,190 --> 00:16:43,400 Kind of soft. 148 00:16:44,190 --> 00:16:45,360 Soft... 149 00:16:47,110 --> 00:16:48,740 And suddenly, no. 150 00:16:51,280 --> 00:16:53,410 He's strong. 151 00:16:55,370 --> 00:16:58,000 And using that strength he turns us over. 152 00:17:03,290 --> 00:17:05,000 And does he put his hand inside? 153 00:17:08,420 --> 00:17:10,050 All the way in. 154 00:17:10,800 --> 00:17:12,510 Really deep. 155 00:17:15,810 --> 00:17:18,140 And I ask him to leave it there forever. 156 00:17:20,140 --> 00:17:23,900 And I squeeze my muscles so that he can't take it out. 157 00:17:27,820 --> 00:17:29,490 He touches me and I die. 158 00:17:30,570 --> 00:17:33,530 I ask him to use his other hand to touch my breasts. 159 00:17:39,000 --> 00:17:42,120 And gets it even deeper. 160 00:17:44,130 --> 00:17:47,210 And when it seems he's all the way in, 161 00:17:47,250 --> 00:17:48,920 he comes back again. 162 00:17:54,840 --> 00:17:57,140 I sank my nails in his skin. 163 00:17:59,180 --> 00:18:01,020 I pull his hair, yeah! 164 00:18:01,600 --> 00:18:02,850 Don't stop! 165 00:18:05,810 --> 00:18:07,480 I'm there! 166 00:18:07,570 --> 00:18:09,150 I'm so aroused! 167 00:18:15,700 --> 00:18:17,450 Like that! Like that! 168 00:18:32,260 --> 00:18:33,760 You're so stupid! 169 00:20:50,850 --> 00:20:52,610 It's so nice to be here. 170 00:20:53,310 --> 00:20:54,980 I missed everything. 171 00:20:56,480 --> 00:20:58,950 The countryside smell, the light. 172 00:20:59,530 --> 00:21:01,360 The color of the sky. 173 00:21:01,490 --> 00:21:02,910 You know what I'd like? 174 00:21:04,740 --> 00:21:07,700 I'd like to go back to that time when we were little, 175 00:21:08,450 --> 00:21:09,910 before we moved back to Paris. 176 00:21:11,580 --> 00:21:13,210 When we would sleep together 177 00:21:13,290 --> 00:21:16,090 and we would plan everything we'd do the following day. 178 00:21:16,170 --> 00:21:17,510 Do you remember? 179 00:21:18,970 --> 00:21:20,380 Come on, you remember? 180 00:21:22,680 --> 00:21:23,760 Come on, tell me. 181 00:22:49,350 --> 00:22:50,390 Mom. 182 00:22:52,270 --> 00:22:53,640 What is it, honey? 183 00:23:03,860 --> 00:23:06,570 - Don't tell me. - What? 184 00:23:06,700 --> 00:23:08,660 Don't tell me! 185 00:23:08,740 --> 00:23:10,830 - What? - Don't tell me, don't tell me! 186 00:23:10,910 --> 00:23:14,160 - What is it? - What a joy, what a joy, thanks! 187 00:23:14,290 --> 00:23:19,090 Honey, that's so nice! A grandchild! Finally! 188 00:23:19,170 --> 00:23:21,500 - Really? - Thank you, my love! 189 00:23:22,550 --> 00:23:24,010 I'm so happy! 190 00:23:24,090 --> 00:23:27,220 What do you think it will be? A boy or a girl? 191 00:23:27,300 --> 00:23:29,010 I don't know. I'm only a few weeks pregnant. 192 00:23:29,720 --> 00:23:33,680 I know what's it going to be. A grandson. My grandson! 193 00:23:33,810 --> 00:23:37,480 So nice! Thank you! What a joy! 194 00:23:37,560 --> 00:23:39,520 And you? You have nothing to say? 195 00:23:39,650 --> 00:23:41,900 I just don't get it. Why didn't you tell me before? 196 00:23:42,020 --> 00:23:43,320 Why are you telling me now? 197 00:23:43,440 --> 00:23:46,700 I wanted to since I got off the plane, but I don't know, I just didn't. 198 00:23:46,780 --> 00:23:49,820 Plus, since you have to wait to make sure it's safe, I hesitated. 199 00:23:49,910 --> 00:23:52,370 - That's not important, Mía. - Well, so? 200 00:23:52,490 --> 00:23:55,290 It came as a surprise, I'm sorry. Congratulations. 201 00:23:55,370 --> 00:23:58,830 You don't know how good that will be for you as a couple. 202 00:23:58,920 --> 00:24:00,590 I swear, it's amazing. 203 00:24:00,670 --> 00:24:03,550 All this reminds me of myself, I just can't believe it. 204 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 Really? 205 00:24:04,760 --> 00:24:08,470 It took years for me to get pregnant. 206 00:24:08,550 --> 00:24:11,260 We even considered adopting. 207 00:24:11,350 --> 00:24:13,350 But your dad didn't want to, he said he'd rather not be a father 208 00:24:13,470 --> 00:24:17,060 than to have a child that wasn't his own blood. 209 00:24:17,100 --> 00:24:20,440 Even though our friends had adopted and they were happy. 210 00:24:20,520 --> 00:24:24,320 We even knew someone who could make it easy for us. 211 00:24:24,400 --> 00:24:26,440 But there was no point, he didn't want to. 212 00:24:26,530 --> 00:24:28,070 And then? 213 00:24:28,110 --> 00:24:31,950 So the first time we moved to Paris, 214 00:24:32,070 --> 00:24:34,120 a miracle happened. 215 00:24:34,950 --> 00:24:38,750 I don't know whether it was the weather, the food, 216 00:24:38,830 --> 00:24:42,170 your father's new position at the embassy, 217 00:24:42,250 --> 00:24:44,250 but then a different Augusto appeared. 218 00:24:44,380 --> 00:24:47,670 And I got pregnant with you, in Paris, yes. 219 00:24:50,590 --> 00:24:53,760 My baby girl, my baby girl! 220 00:25:02,020 --> 00:25:03,940 I can't feel a thing. 221 00:25:04,020 --> 00:25:05,860 Well, it's still too soon. 222 00:25:07,360 --> 00:25:09,240 It feels like bubbling, though. 223 00:25:13,570 --> 00:25:16,370 - Is it nice? - The bubbling? 224 00:25:16,450 --> 00:25:17,870 No, everything! 225 00:25:18,580 --> 00:25:21,170 It's kind of crazy, feeling how your body is changing. 226 00:25:22,000 --> 00:25:24,040 I touch my hips every day 227 00:25:24,170 --> 00:25:26,670 and I notice they're getting wider. 228 00:25:28,300 --> 00:25:30,340 - You can tell, right? - Yes. 229 00:25:31,550 --> 00:25:33,590 Because that's where the baby has go through, right? 230 00:25:35,430 --> 00:25:38,470 Plus, I have superpowers. You wouldn't believe my body odor. 231 00:25:38,560 --> 00:25:41,890 - Your body color? - Odor, my scent. 232 00:25:42,020 --> 00:25:43,900 I wouldn't say that's a good superpower. 233 00:25:45,060 --> 00:25:47,780 No, flying would be good. 234 00:25:47,900 --> 00:25:50,530 They say the sonogram is really emotional, is it? 235 00:25:51,150 --> 00:25:53,910 I don't know, I haven't had one yet. 236 00:25:54,030 --> 00:25:57,410 - Really? - It's all so recent. 237 00:25:57,490 --> 00:26:00,370 And I had to come here right away because of dad. 238 00:26:00,500 --> 00:26:01,960 Aren't you anxious? 239 00:26:02,040 --> 00:26:04,500 As soon as I'm back I'll make an appointment. 240 00:26:06,590 --> 00:26:08,300 Hi, baby. 241 00:26:23,690 --> 00:26:26,400 Last time they provided a medical report. 242 00:26:26,480 --> 00:26:31,650 I felt that they gave us more information than in the ICU. 243 00:26:36,120 --> 00:26:37,620 Hi, Daddy. 244 00:26:38,370 --> 00:26:39,700 Look who I came with. 245 00:26:40,330 --> 00:26:41,700 I brought you Euge. 246 00:26:49,090 --> 00:26:50,590 Come on, give him a kiss. 247 00:27:07,400 --> 00:27:08,860 Come, sit right here. 248 00:27:18,120 --> 00:27:19,530 Look, give me your hand. 249 00:27:27,580 --> 00:27:30,880 You have to ask him yes or no questions. 250 00:27:32,590 --> 00:27:35,260 If he squeezes your hand once, that means yes. 251 00:27:35,340 --> 00:27:37,340 Two squeezes, means no. 252 00:27:37,470 --> 00:27:39,050 Ask him something. 253 00:27:43,270 --> 00:27:44,600 Hi, Dad. 254 00:27:46,270 --> 00:27:47,560 Are you okay? 255 00:27:53,440 --> 00:27:54,690 See? 256 00:27:55,900 --> 00:27:57,070 That's a yes. 257 00:28:00,620 --> 00:28:02,450 The stroke turned out okay for you. 258 00:28:02,580 --> 00:28:06,620 If not for it, 10 more years would have passed before Euge came back. 259 00:28:09,420 --> 00:28:13,130 Well, I'll leave you to it. You must have a lot to talk about. 260 00:28:34,480 --> 00:28:36,150 You're going to be a grandfather. 261 00:28:37,030 --> 00:28:38,530 Are you happy? 262 00:28:50,670 --> 00:28:52,750 Dad, you're going to be a grandfather. 263 00:28:52,840 --> 00:28:54,340 Are you happy? 264 00:29:08,480 --> 00:29:10,100 Is everything okay? 265 00:29:10,190 --> 00:29:12,190 I don't know, I didn't really get it. 266 00:29:14,610 --> 00:29:16,110 Of course he is happy. 267 00:29:50,640 --> 00:29:52,190 I want to make a toast. 268 00:29:52,310 --> 00:29:56,770 We understand the difficult moment you're going through. 269 00:29:57,570 --> 00:30:00,400 And we want to say that we're here for you. 270 00:30:01,280 --> 00:30:04,870 We want to keep you company, and to give you our love and support. 271 00:30:05,660 --> 00:30:07,790 And above all, I want to welcome Euge. 272 00:30:07,870 --> 00:30:10,200 Here's to you, Eugenia. Welcome. 273 00:30:10,290 --> 00:30:11,830 - Thank you. - Cheers. 274 00:30:12,000 --> 00:30:13,120 Cheers! 275 00:30:18,250 --> 00:30:20,420 - You know what came to my mind? - What? 276 00:30:20,510 --> 00:30:23,300 I remembered when she was little and would run naked through the park. 277 00:30:24,050 --> 00:30:26,430 I remember that too. 278 00:30:26,470 --> 00:30:29,770 - Stop it, I was young. - Yes, you were young. 279 00:30:29,890 --> 00:30:32,270 I was young too and I wouldn't run naked through the park. 280 00:30:32,350 --> 00:30:33,810 Specially if we had visits. 281 00:30:33,900 --> 00:30:36,440 You were always fond of showing off, my baby. 282 00:30:36,520 --> 00:30:38,440 Well, I thought it was cool. 283 00:30:38,570 --> 00:30:40,530 Yes, I thought it was cool too. I loved it. 284 00:30:40,610 --> 00:30:42,610 I don't know what your dad's diplomat friends thought. 285 00:30:42,700 --> 00:30:45,110 - But I loved it. - What, Dad? 286 00:30:45,200 --> 00:30:47,950 Something she used to do when she was about your age. 287 00:30:48,030 --> 00:30:50,120 - A little older. - It was a game. 288 00:30:50,240 --> 00:30:52,160 No, it was a bet. 289 00:30:52,250 --> 00:30:55,120 Everyone would tease me, saying I wouldn't have the guts. 290 00:30:55,250 --> 00:30:56,540 - And I did and I won. - What did you win? 291 00:30:57,880 --> 00:30:59,750 A kiss from the boy I had a crush on. 292 00:30:59,880 --> 00:31:02,340 And who was that? Who? 293 00:31:02,470 --> 00:31:05,890 - I don't remember. - She liked all of them. 294 00:31:06,010 --> 00:31:09,010 - No, not all of them. - Stop, stop. Gustavo? No. 295 00:31:09,140 --> 00:31:12,390 - Gustavo too. - No way, were you that generous? 296 00:31:12,520 --> 00:31:14,390 No, no, no way. 297 00:31:14,520 --> 00:31:15,940 Would you get naked for a girl's kiss? 298 00:31:16,020 --> 00:31:18,650 - No! - Come on. No? 299 00:31:19,610 --> 00:31:22,070 Well, here, in these... 300 00:31:22,150 --> 00:31:27,410 Wonderful beaches, on this weekend, this wonderful weekend... 301 00:31:27,530 --> 00:31:31,990 There's the girls. Well, there she is, my beautiful... 302 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 Euge, Euge. 303 00:31:34,910 --> 00:31:37,630 Her sister... And their friends. 304 00:31:39,420 --> 00:31:41,670 Mom, why did you have to talk like that? 305 00:31:42,510 --> 00:31:45,720 In all of our videos, she is the leading lady. 306 00:31:45,800 --> 00:31:48,340 Her tone is the weirdest part. 307 00:31:48,430 --> 00:31:49,510 I like it. 308 00:31:50,970 --> 00:31:53,850 Let me hear. That's how we did it in those days. 309 00:31:53,930 --> 00:31:57,770 That's a lie. My friends’ videos were normal. 310 00:31:57,850 --> 00:32:01,070 - You don't have any friends. - Mom... 311 00:32:01,150 --> 00:32:02,190 What year is this video from? 312 00:32:02,900 --> 00:32:04,030 It was 1996. 313 00:32:05,320 --> 00:32:07,070 No, 97. 314 00:32:07,200 --> 00:32:08,910 It was 96, baby. 315 00:32:09,570 --> 00:32:11,280 - No, this was in 1997. - 96. 316 00:32:11,370 --> 00:32:14,750 It's the year after we moved to Paris for the second time. 317 00:32:14,830 --> 00:32:16,660 That's what I'm saying, that was in 1997. 318 00:32:16,790 --> 00:32:20,080 You think I don't know when we moved to Paris for a second time? 319 00:32:20,170 --> 00:32:22,800 - Mom, that was in 97. - Okay, stop it. 320 00:32:22,920 --> 00:32:25,420 Mom, 97. You see that guy over there? He's Vincent. 321 00:32:25,550 --> 00:32:28,260 - We met him in 97. - 96. 322 00:32:28,340 --> 00:32:30,970 That was Euge's senior year. Right, Euge? 323 00:32:31,100 --> 00:32:34,060 I don't know, I don't remember. I'm not good with dates. 324 00:32:34,140 --> 00:32:36,600 Look, look how he fell into the water! 325 00:32:36,680 --> 00:32:39,350 How come you don't remember the year we met Vincent? It was 97. 326 00:32:39,480 --> 00:32:41,770 - Please, stop it. - But it was 97, Mom. 327 00:32:41,860 --> 00:32:43,400 - It was 97. - 96. 328 00:32:43,570 --> 00:32:45,030 Mom, it was 97! 329 00:32:45,150 --> 00:32:46,740 - 96. - No, 97. 330 00:32:46,820 --> 00:32:49,490 - Why does it matter? - Why? You don't remember? 331 00:32:49,610 --> 00:32:51,570 - No, I don't! - 96. 332 00:32:51,660 --> 00:32:53,830 - Well, make an effort. It was 1997. - Girls, girls... 333 00:32:53,950 --> 00:32:55,620 - 96. - Mom, 97. 334 00:32:55,750 --> 00:32:58,960 - It was 97, 97! No! - 96. 335 00:32:59,080 --> 00:33:02,000 Mom, no! It was 97! 336 00:33:02,130 --> 00:33:05,250 - It was 97, don't you get it? 97! - 96. 96. 337 00:33:05,340 --> 00:33:07,090 - No, 97! - 96. 338 00:33:07,170 --> 00:33:08,420 - It was 97! 97! Mom, no! - 96. 339 00:33:08,510 --> 00:33:10,840 But it was 97, Mom, no! 97! 340 00:33:10,930 --> 00:33:13,220 Is it so hard for you to accept that I'm right? 341 00:33:13,300 --> 00:33:15,470 When you are right, I'll say you are right. 342 00:33:15,600 --> 00:33:17,060 I don't want you to say I'm right just because. 343 00:33:17,140 --> 00:33:18,310 I want you to think 344 00:33:18,390 --> 00:33:20,690 that maybe there is a chance, a small one, 345 00:33:20,770 --> 00:33:22,440 that for once in a lifetime I might be right. 346 00:33:22,610 --> 00:33:25,940 - Stop it, Mía. Stop it. - No! Is it so hard? 347 00:33:26,070 --> 00:33:29,320 It was 97! Don't you understand that? 348 00:33:29,450 --> 00:33:30,910 Time for some dessert. Come on. 349 00:33:31,740 --> 00:33:35,280 Come on, come on. Moving on. Come on. 350 00:33:49,260 --> 00:33:50,550 Mía. 351 00:34:21,290 --> 00:34:22,370 Deeper. 352 00:34:22,670 --> 00:34:24,580 - Like this? - Yes. 353 00:34:28,500 --> 00:34:30,380 - Hard. - Harder? 354 00:34:32,340 --> 00:34:33,720 Slip a finger in. 355 00:34:38,140 --> 00:34:40,430 - Yes! - Like this? 356 00:34:43,060 --> 00:34:44,480 Slip in two. 357 00:34:48,150 --> 00:34:50,490 Harder... Harder... 358 00:34:56,370 --> 00:34:59,330 More! Deep! 359 00:34:59,410 --> 00:35:01,000 Deeper! 360 00:35:23,270 --> 00:35:24,890 That's the last time. 361 00:35:29,730 --> 00:35:30,780 What? 362 00:35:35,740 --> 00:35:37,950 That was the last time. 363 00:35:44,790 --> 00:35:48,040 She doesn't want to fight with me so she gets mad at mom instead. 364 00:35:52,000 --> 00:35:54,470 - There you go, Chino. - She's not well, poor thing. 365 00:35:55,680 --> 00:35:57,390 She's always been like that, anyway. 366 00:36:21,990 --> 00:36:23,450 Thanks, Mom. 367 00:36:23,540 --> 00:36:25,370 Thanks for what, honey? 368 00:36:26,540 --> 00:36:29,920 Thanks for everything. For all your help. 369 00:36:30,000 --> 00:36:31,090 It's nothing. 370 00:36:31,210 --> 00:36:33,050 It's a great deal. 371 00:36:33,130 --> 00:36:35,300 I'm embarrassed, like when you would put money 372 00:36:35,380 --> 00:36:37,300 inside my school cardigan's pocket. 373 00:36:37,430 --> 00:36:38,970 That's what I'm here for, baby. 374 00:36:39,050 --> 00:36:41,970 And I'll keep helping you even though it's embarrassing, right? 375 00:36:42,050 --> 00:36:43,560 That's what moms are for. 376 00:36:44,810 --> 00:36:46,930 And you don't need to pay me back. 377 00:37:04,740 --> 00:37:08,830 You're going to love that baby like you've never loved before. 378 00:37:09,540 --> 00:37:14,920 When I first saw you, it was a turning point in my life. 379 00:37:15,000 --> 00:37:19,010 You would stare at me and move your hands like this, it was... 380 00:37:19,880 --> 00:37:22,390 I never thought you could love like that, you know? 381 00:37:23,390 --> 00:37:24,560 I never did. 382 00:37:27,270 --> 00:37:30,060 The first child is special. 383 00:37:32,480 --> 00:37:33,730 That's the truth. 384 00:37:35,070 --> 00:37:36,860 It was different with your sister. 385 00:38:21,570 --> 00:38:23,410 The second stroke was too strong. 386 00:38:25,410 --> 00:38:26,950 There's nothing we can do. 387 00:39:06,820 --> 00:39:07,830 Be careful, please. 388 00:39:07,910 --> 00:39:09,120 Now that way. 389 00:39:15,330 --> 00:39:18,960 - Be careful with the furniture. - There are three steps behind you. 390 00:39:19,880 --> 00:39:21,880 - Slowly. - On the count of three. 391 00:39:21,960 --> 00:39:23,550 - One, two, three. - Careful... 392 00:39:24,630 --> 00:39:26,470 - Is there another step? - Yes. 393 00:39:26,550 --> 00:39:28,640 - There we go. - Are we set? Let's go. 394 00:39:29,060 --> 00:39:30,770 One, two, three. 395 00:39:32,890 --> 00:39:35,270 One, two, three, come on. 396 00:39:35,350 --> 00:39:36,730 That's it. 397 00:39:36,810 --> 00:39:37,860 Wait a second... 398 00:39:37,940 --> 00:39:39,770 - Should we move him up? - No. 399 00:39:39,900 --> 00:39:41,400 Can I have your signature here? 400 00:39:42,740 --> 00:39:45,570 - Can I have your signature, please? - Yes. 401 00:39:45,660 --> 00:39:47,280 - Right there. - Here? 402 00:39:48,830 --> 00:39:50,410 Thank you very much. 403 00:39:51,830 --> 00:39:53,660 - Thank you. - You're welcome. 404 00:39:57,670 --> 00:40:00,130 Step out a minute, please. 405 00:40:02,800 --> 00:40:05,340 This is the view you love the most. 406 00:40:06,510 --> 00:40:09,300 You'll be okay. We will be near you. 407 00:41:16,750 --> 00:41:19,080 You stay here, I'm going to sleep in the other room. 408 00:41:19,120 --> 00:41:20,460 Yes, ma'am, that's okay. 409 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Mía. 410 00:41:42,440 --> 00:41:44,020 Sign here, please. 411 00:41:47,280 --> 00:41:48,490 Thank you. 412 00:41:51,530 --> 00:41:53,830 All right, here you go. 413 00:41:55,740 --> 00:42:00,080 This is a power of attorney your father made before the stroke. 414 00:42:00,160 --> 00:42:03,130 If necessary, God forbid, 415 00:42:04,290 --> 00:42:07,550 you can sign on his behalf with no need of an inheritance process. 416 00:42:07,630 --> 00:42:08,670 We still have to wait... 417 00:42:08,760 --> 00:42:10,840 - Hi, girls. - Dad. 418 00:42:10,930 --> 00:42:12,640 It's so nice to see you here. 419 00:42:12,720 --> 00:42:14,010 Good morning, Nicanor. 420 00:42:14,140 --> 00:42:15,930 Specially the two of you together. 421 00:42:18,390 --> 00:42:22,020 I wanted you to know that I'm very sorry about your father. 422 00:42:22,100 --> 00:42:23,650 He's just having a rest. 423 00:42:24,900 --> 00:42:26,940 A well deserved one. 424 00:42:27,650 --> 00:42:31,200 He's tough. He's like a Ford Falcon. 425 00:42:33,530 --> 00:42:36,160 I haven't been paying him much attention, poor thing. 426 00:42:37,580 --> 00:42:41,160 The district attorney's office has been driving me crazy. 427 00:42:41,790 --> 00:42:47,000 As soon as they leave me alone, I'll make some time and go see him. 428 00:42:47,800 --> 00:42:49,760 Okay, girls. 429 00:42:49,840 --> 00:42:52,760 I want you to know that it was a great pleasure 430 00:42:52,840 --> 00:42:55,180 having met with you both. 431 00:42:55,260 --> 00:42:58,890 You're so pretty, and so nice. 432 00:42:59,520 --> 00:43:01,520 You're so much like your mom. 433 00:43:02,440 --> 00:43:05,730 Mía, I'd like to say that I hope our country 434 00:43:05,810 --> 00:43:07,900 has given you the welcome you deserve. 435 00:43:07,980 --> 00:43:10,570 - I'm Eugenia. - Sorry. 436 00:43:10,650 --> 00:43:14,030 - So, you, I hope our country... - No, she's the one from Paris. 437 00:43:14,780 --> 00:43:18,870 Well, God bless you and the best of luck. 438 00:43:20,790 --> 00:43:22,370 - Goodbye. - Bye. 439 00:43:22,460 --> 00:43:25,580 - We'll have a cup of coffee now. - Walk them to the door, please. 440 00:43:29,710 --> 00:43:32,590 Please excuse my dad, he's not at his best. 441 00:43:32,670 --> 00:43:35,470 - He's old. - I'll go to the toilet real quick. 442 00:43:35,550 --> 00:43:36,840 - Okay, I'll go with... - Come here. 443 00:43:37,430 --> 00:43:41,180 - What is it? - Eight weeks? 444 00:43:41,270 --> 00:43:45,230 - Are you sure? - Pretty much, yes. 445 00:43:47,480 --> 00:43:49,070 Since you're having trouble remembering, 446 00:43:49,150 --> 00:43:52,490 please note that I was in Paris two months ago. 447 00:43:52,570 --> 00:43:53,950 So? 448 00:43:54,030 --> 00:43:56,070 What do you mean "so"? I... 449 00:43:56,660 --> 00:44:00,870 Luz, I'll be signing those papers in a moment, okay? 450 00:44:01,910 --> 00:44:03,290 That I might be the father. 451 00:44:05,410 --> 00:44:08,500 - It's Vincent's. - How can you be so sure? 452 00:44:09,920 --> 00:44:13,460 Listen to me, Esteban. I have a great time with you. 453 00:44:13,550 --> 00:44:17,050 And I love it, and I always enjoy hooking up. 454 00:44:17,140 --> 00:44:19,140 And I even think about it when we're not together. 455 00:44:21,760 --> 00:44:24,730 But there is a long way from that to wanting you to be 456 00:44:24,810 --> 00:44:27,650 the father of my children. As long as the ocean between us. 457 00:44:30,190 --> 00:44:31,940 I love you. 458 00:44:32,020 --> 00:44:33,780 I've loved you since the first time I saw you. 459 00:44:34,900 --> 00:44:37,660 And I want to be with you, I want us to be together, Eugenia. 460 00:44:38,450 --> 00:44:40,910 I can be that baby's father and you know that. 461 00:44:40,990 --> 00:44:43,160 More so, at some level, you even want me to. Yes. 462 00:44:45,250 --> 00:44:46,460 I can't believe this. 463 00:44:46,960 --> 00:44:49,670 You'd better, because it's true. What? 464 00:44:50,960 --> 00:44:53,300 Could you be less romantic? 465 00:44:55,050 --> 00:44:57,130 Here? Are you going to proclaim your love 466 00:44:57,220 --> 00:44:58,890 in your father's office? 467 00:45:00,800 --> 00:45:03,470 How many times were we together in Paris? 468 00:45:04,310 --> 00:45:07,480 Doesn't it seem to you like a more suitable place to proclaim your love? 469 00:45:08,940 --> 00:45:11,900 But I really like what you've done with the office. 470 00:45:11,980 --> 00:45:15,490 I think It looks nice. It has a López Falbo touch. 471 00:45:16,240 --> 00:45:18,400 Elegant and a bit romantic. 472 00:45:18,490 --> 00:45:20,820 Yes, it looks really nice, congratulations. 473 00:45:20,910 --> 00:45:21,990 Thanks, Mía. 474 00:45:22,070 --> 00:45:23,120 - Shall we? - Yes. 475 00:45:23,200 --> 00:45:24,200 - Bye. - Bye. 476 00:45:25,500 --> 00:45:26,540 Well... 477 00:45:31,670 --> 00:45:33,040 You like him, don't you? 478 00:45:33,750 --> 00:45:35,420 No way. 479 00:45:35,510 --> 00:45:37,550 He's been in love with you since he was 12 years old. 480 00:45:39,010 --> 00:45:40,680 He got better with age. 481 00:45:40,760 --> 00:45:42,850 I can't stand him. I think he's stupid. 482 00:45:42,930 --> 00:45:45,390 Look at dad, so handsome! 483 00:45:45,470 --> 00:45:48,730 - Look at mom. - She was so young. 484 00:46:23,430 --> 00:46:25,760 - How are you? - I'm fine, and you? 485 00:46:25,850 --> 00:46:27,640 You shouldn't have. I could have called a taxi. 486 00:46:27,720 --> 00:46:30,770 - Was no trouble at all. - But it's a long drive, isn't it? 487 00:46:30,890 --> 00:46:34,560 - Are you tired? - Well yes, I still am. 488 00:46:34,650 --> 00:46:39,650 I didn't have enough time in Paris to recover from the trip to China. 489 00:46:39,740 --> 00:46:41,030 Here we are. 490 00:46:42,950 --> 00:46:44,320 I'm exhausted. 491 00:46:45,030 --> 00:46:46,580 How do you say "hi" in Chinese? 492 00:46:47,910 --> 00:46:49,450 - "Hi"? - Yes. 493 00:46:52,420 --> 00:46:53,830 And "Hi, how are you?"? 494 00:46:59,800 --> 00:47:02,050 And how should I answer to that? 495 00:47:13,480 --> 00:47:14,480 Okay. 496 00:47:14,560 --> 00:47:18,690 Anyway, I don't speak any Mandarin, I just know a few silly expressions. 497 00:48:14,290 --> 00:48:15,710 Hi. 498 00:48:17,790 --> 00:48:19,000 Mía. 499 00:48:38,190 --> 00:48:39,770 - Hi! - Vincent! 500 00:48:42,110 --> 00:48:45,860 Hi, Vincent. So nice to see you. 501 00:48:55,250 --> 00:48:57,460 Sorry, honey, that I couldn't pick you up. 502 00:48:57,540 --> 00:49:00,540 It was my fault, I wasn't feeling well and she stayed with me. 503 00:49:00,670 --> 00:49:03,550 - Sorry. - I told Mía there was no need. 504 00:49:03,630 --> 00:49:06,170 - I could have called a cab. - It was no trouble for me. 505 00:49:06,260 --> 00:49:07,970 Plus, I had a nice time. 506 00:49:08,050 --> 00:49:09,800 Please excuse me, I couldn't get here sooner. 507 00:49:10,640 --> 00:49:12,010 How are you, Esmeralda? 508 00:49:12,100 --> 00:49:16,230 We're so happy to have you with us right now. 509 00:49:16,310 --> 00:49:18,230 I couldn't thank you enough for coming here. 510 00:49:18,980 --> 00:49:20,190 Really. 511 00:49:23,900 --> 00:49:25,110 Here we are. 512 00:49:37,960 --> 00:49:39,170 We're here already. 513 00:49:41,000 --> 00:49:42,250 We're all here. 514 00:49:43,380 --> 00:49:44,710 The family. 515 00:49:51,800 --> 00:49:54,310 I had been working at the clerk's office for a while. 516 00:49:54,390 --> 00:49:58,600 And working as Nicanor's secretary was exhausting. 517 00:49:58,730 --> 00:50:02,360 Until one day, Augusto came in. 518 00:50:02,980 --> 00:50:05,270 Yes, and I forgot about everything else. 519 00:50:06,320 --> 00:50:09,070 That same day I fell in love with him and he fell in love with me. 520 00:50:09,950 --> 00:50:12,820 I always had to write so many powers of attorney, you know? 521 00:50:12,950 --> 00:50:14,240 I would always run into him. 522 00:50:14,330 --> 00:50:18,410 Mom, we already know how you met dad. There's something I don't understand, 523 00:50:18,500 --> 00:50:20,620 Why does the lawsuit against Nicanor affect us? 524 00:50:20,710 --> 00:50:22,170 You were already living in Paris by that time. 525 00:50:22,290 --> 00:50:23,920 That's why Eugenia was born there, right? 526 00:50:24,000 --> 00:50:27,760 We moved to Europe in 1979, right? 527 00:50:28,340 --> 00:50:32,970 And came back in 1984, once the military government was over. 528 00:50:33,050 --> 00:50:36,260 - The dictatorship, Mom. - Mía, again? 529 00:50:36,390 --> 00:50:38,680 Don't you think that's an important detail? 530 00:50:38,770 --> 00:50:41,480 I guess it isn't free to move to Paris all expenses paid 531 00:50:41,560 --> 00:50:43,350 by a government that's, at least, questionable. 532 00:50:44,980 --> 00:50:47,820 Tell me, do you want to have this conversation now? 533 00:50:47,940 --> 00:50:49,490 I do want to have this conversation now. 534 00:50:49,610 --> 00:50:53,360 Listen to me, I can't believe you. Why do you think 535 00:50:53,490 --> 00:50:57,790 it might be so revealing something you keep repeating since you were 20? 536 00:50:57,910 --> 00:50:59,870 Talking about things is always revealing, Mom. 537 00:51:00,000 --> 00:51:02,670 Are you going to tell me what the truth means? 538 00:51:04,630 --> 00:51:07,880 This is another one of your spoiled brat scenes. 539 00:51:08,500 --> 00:51:10,840 And at this time we have to be united. 540 00:51:12,090 --> 00:51:13,340 Is that understood? 541 00:51:13,430 --> 00:51:15,760 Our family has to be united. 542 00:51:16,390 --> 00:51:19,140 Are you going to talk about unity, Mom? You make me laugh, I'm sorry. 543 00:51:21,230 --> 00:51:24,810 Stop laughing then, because we have to be united 544 00:51:24,900 --> 00:51:26,810 so that we can think this through. 545 00:51:26,900 --> 00:51:28,900 Do you realize how serious you father's condition is? 546 00:51:29,030 --> 00:51:31,190 - Are you aware or not? - I'm aware of everything. 547 00:51:31,320 --> 00:51:32,360 Stop it! 548 00:51:35,740 --> 00:51:36,990 Stop it. 549 00:51:42,710 --> 00:51:45,370 My apologies, Vincent. I'm going to have to leave 550 00:51:45,500 --> 00:51:49,710 because I can't stand to keep arguing with this girl. 551 00:51:49,800 --> 00:51:51,960 - Good night. - Good night. 552 00:51:53,380 --> 00:51:54,470 Shit. 553 00:51:55,180 --> 00:51:56,430 It's good, right? 554 00:51:56,510 --> 00:51:58,220 Unbearable brat. 555 00:51:58,850 --> 00:52:00,060 What's with the electricity? 556 00:52:02,600 --> 00:52:05,440 It's out. It happens all the time. 557 00:52:05,520 --> 00:52:08,360 - Does it come back quickly? - It depends. 558 00:53:52,250 --> 00:53:53,840 I love you, Daddy. 559 00:54:14,270 --> 00:54:16,610 - Good morning. - Good morning, Raquel. 560 00:54:16,860 --> 00:54:19,030 - Did you have breakfast? - No. 561 00:54:20,660 --> 00:54:24,200 You just can't have a break, it was quiet here and then we all came by. 562 00:54:24,740 --> 00:54:27,250 - Good morning. - Good morning. 563 00:54:28,000 --> 00:54:33,460 I brought cheese, foie gras and chocolate for the girls. 564 00:54:35,130 --> 00:54:39,630 For you, your favorite dessert. 565 00:54:39,800 --> 00:54:40,930 Coffee, sir? 566 00:54:41,970 --> 00:54:42,930 Thank you. 567 00:54:47,810 --> 00:54:50,480 - Thanks. - You're welcome. 568 00:56:20,020 --> 00:56:23,690 I had a dream last night about you and my dad, want to hear about it? 569 00:56:23,820 --> 00:56:25,110 Sure. 570 00:56:26,070 --> 00:56:28,740 I dreamt about those walks we used to take around Paris. 571 00:56:28,830 --> 00:56:30,030 When we were 15 years old. 572 00:56:31,490 --> 00:56:33,540 Those endless walks. 573 00:56:34,870 --> 00:56:37,000 In my dream we would run into my father. 574 00:56:38,000 --> 00:56:42,590 And I'd introduce you as my schoolmate. 575 00:56:44,590 --> 00:56:45,760 As my lover, 576 00:56:48,010 --> 00:56:50,600 as the man I had lost my virginity to. 577 00:56:51,600 --> 00:56:55,850 Eugenia would get really mad when your father could not find you. 578 00:56:57,730 --> 00:56:59,520 Because she had to make up excuses 579 00:56:59,610 --> 00:57:01,400 not to tell him you had run away with me. 580 00:57:03,820 --> 00:57:05,030 - Remember? - Yes. 581 00:57:07,320 --> 00:57:08,530 Ma'am. 582 00:57:12,030 --> 00:57:13,040 Ma'am. 583 00:57:13,120 --> 00:57:14,870 What is it, Raquel? 584 00:57:14,950 --> 00:57:18,330 I'm sorry, ma'am. They're looking for you, it's urgent. 585 00:57:18,420 --> 00:57:21,420 Ask them to come back another time, tell them I'm busy now. 586 00:57:21,500 --> 00:57:22,960 It's important, ma'am. 587 00:57:24,760 --> 00:57:26,050 Take this inside. 588 00:57:26,130 --> 00:57:29,260 - What is this? - It's a subpoena, ma'am. 589 00:57:29,340 --> 00:57:31,510 You'll have to attend court as a witness. 590 00:57:33,560 --> 00:57:36,060 - Where should I sign? - Here, please. 591 00:57:47,700 --> 00:57:49,530 This is for you, thank you very much. 592 00:57:55,080 --> 00:57:56,160 Raquel! 593 00:57:56,290 --> 00:57:57,710 Here I am, ma'am. 594 00:58:08,670 --> 00:58:10,640 Last night I dreamt about you. 595 00:58:14,510 --> 00:58:16,430 I dreamt we were staying in Paris. 596 00:58:16,520 --> 00:58:18,390 You looked handsome, young. 597 00:58:20,730 --> 00:58:22,400 I introduced you to my boyfriend. 598 00:58:24,440 --> 00:58:27,190 And you would get a little jealous. 599 00:58:27,900 --> 00:58:30,280 I'd love to go back to that time with you. 600 00:58:31,950 --> 00:58:33,950 And to have stayed in Paris. 601 00:58:36,160 --> 00:58:38,120 I'd like to be there with you. 602 01:00:16,050 --> 01:00:18,300 You can go, I'll stay with him tonight. 603 01:00:19,100 --> 01:00:20,810 Yes, ma'am. 604 01:00:21,520 --> 01:00:22,640 Excuse me. 605 01:01:14,740 --> 01:01:16,650 Die, son of a bitch. 606 01:04:51,200 --> 01:04:52,500 Thank you very much. 607 01:04:53,660 --> 01:04:56,170 It's decided. We're doing it the right way. 608 01:04:56,830 --> 01:04:59,290 Dad wanted a closed casket, he always said that. 609 01:04:59,380 --> 01:05:00,840 He never said that. 610 01:05:00,920 --> 01:05:02,710 What he used to say is he didn't like it 611 01:05:02,800 --> 01:05:06,180 when people had to see the dead all dressed up and wearing makeup. 612 01:05:06,260 --> 01:05:07,300 Exactly. 613 01:05:07,390 --> 01:05:09,510 It's not a nice image to remember him all stiff, 614 01:05:09,600 --> 01:05:11,220 in makeup and with his eyes closed. 615 01:05:11,310 --> 01:05:13,020 But people want to say goodbye to him. 616 01:05:13,100 --> 01:05:15,850 To hold him, touch him. Don't you understand? 617 01:05:16,770 --> 01:05:19,690 If they find it distressful they can look away. And that's it! 618 01:05:20,520 --> 01:05:21,610 Please. 619 01:05:22,940 --> 01:05:25,530 Mía, let's do what mom says. 620 01:05:25,610 --> 01:05:26,860 Okay, do whatever you want. 621 01:05:27,910 --> 01:05:28,910 That's it. Very well. 622 01:06:41,230 --> 01:06:42,230 Excuse me. 623 01:06:43,480 --> 01:06:44,980 Are you okay, Mía? 624 01:06:45,610 --> 01:06:46,610 Yes. 625 01:06:47,190 --> 01:06:49,400 Thanks for all you're doing for my family. 626 01:06:49,490 --> 01:06:51,950 You don't have to thank me. They're close friends of my dad's. 627 01:06:52,030 --> 01:06:54,490 They're helping us have everything run smoothly. 628 01:06:54,620 --> 01:06:57,290 - It all looks very nice. - You don't worry about all this. 629 01:06:57,370 --> 01:06:58,870 Yes, I'm going to go see dad. 630 01:06:58,960 --> 01:07:01,620 Do you want me to go with you? Should I walk you there? 631 01:07:02,250 --> 01:07:03,380 Are you sure you're okay? 632 01:07:06,000 --> 01:07:07,300 - Hi, Raquel. - Hi, Mía. 633 01:07:07,420 --> 01:07:11,880 Come here. Let's give my dad a kiss, shall we? 634 01:07:17,890 --> 01:07:19,560 Look, that's my dad. 635 01:07:19,640 --> 01:07:21,850 - Give him a kiss. - No. 636 01:07:21,940 --> 01:07:23,650 - Come on, give him a kiss! - No! 637 01:07:25,980 --> 01:07:29,990 - Grandpa! - Hey, hey! How are you? 638 01:07:30,950 --> 01:07:32,280 Everything okay? 639 01:07:35,700 --> 01:07:39,660 - My condolences, Esmeralda. - Thank you for coming. 640 01:07:39,700 --> 01:07:41,250 Thank you very much. 641 01:07:41,330 --> 01:07:43,750 This is my son-in-law, Vincent. 642 01:07:43,830 --> 01:07:45,210 - Nice to meet you. - How are you? 643 01:07:45,290 --> 01:07:47,500 Augusto worked at his office for a very long time. 644 01:07:48,460 --> 01:07:50,590 Augusto was a great man. 645 01:07:50,670 --> 01:07:53,680 In all the years he's worked for me, he never missed a day of work. 646 01:07:54,260 --> 01:07:56,970 He only asked for time off so he could move to France. 647 01:08:08,070 --> 01:08:12,530 Eugenia, listen to me. How long is he going to stay? 648 01:08:12,610 --> 01:08:14,530 - What? - How long is he going to stay? 649 01:08:14,610 --> 01:08:16,490 He'll stay for as long as he has to. 650 01:08:17,530 --> 01:08:19,370 And are you flying back with him? 651 01:08:19,450 --> 01:08:20,700 What kind of question is that? 652 01:08:20,790 --> 01:08:22,960 It's a very specific one. 653 01:08:23,040 --> 01:08:26,540 I guess I'm flying back with him so I can have my child there, yes. 654 01:08:28,540 --> 01:08:30,920 What if it is our child? 655 01:08:31,590 --> 01:08:32,920 I'm sorry? 656 01:08:39,720 --> 01:08:42,600 - What's wrong with you, Mía? - Leave me alone. 657 01:08:49,270 --> 01:08:51,730 - Mía. - When were you going to tell me? 658 01:08:52,360 --> 01:08:54,650 I had to learn through Eugenia that you're going to be parents. 659 01:08:56,160 --> 01:09:00,080 How could we have told you, with all that's been going on? 660 01:09:00,160 --> 01:09:01,740 Plus, we were not going to tell anyone yet. 661 01:09:01,790 --> 01:09:03,830 - Am I "anyone"? - No, you're not. 662 01:09:03,910 --> 01:09:06,420 What are you saying? Don't you realize I will be an aunt? 663 01:09:06,500 --> 01:09:08,750 - Easy. - Don't you realize you'll be parents? 664 01:09:08,790 --> 01:09:12,260 Yes, yes, my love! What did you want me to say? 665 01:09:12,340 --> 01:09:14,550 I wanted you to tell me! How could you let me just...? 666 01:09:14,630 --> 01:09:16,800 I'm sorry, I'm sorry I didn't tell you. 667 01:09:16,880 --> 01:09:19,760 - Let me go! - There, there, easy. 668 01:09:21,010 --> 01:09:24,600 Easy. Please, stop, honey, stop. 669 01:09:25,690 --> 01:09:26,980 I'm sorry. 670 01:09:33,110 --> 01:09:36,360 - I hate you! - Mía, please! 671 01:09:52,210 --> 01:09:55,130 - You don't look sad. - What? 672 01:09:57,090 --> 01:09:59,090 It's just odd that you don't look sad. 673 01:09:59,180 --> 01:10:01,010 I don't get it, Esteban. What? 674 01:10:02,390 --> 01:10:03,600 That you're not sad. 675 01:10:05,020 --> 01:10:07,850 - Hold me. - I'm sorry? 676 01:10:10,100 --> 01:10:12,400 Hold me. Try to look sad and hold me. 677 01:10:12,480 --> 01:10:14,360 What are you saying, Esteban? 678 01:10:15,360 --> 01:10:17,860 Have a paternity test done or I'm telling your husband. 679 01:10:17,950 --> 01:10:21,700 Leave me alone. My father has just died. Let me go! 680 01:10:23,410 --> 01:10:25,120 Okay, then, we'll do this later. 681 01:10:25,200 --> 01:10:26,700 - Go with your sister. - Why? 682 01:10:26,830 --> 01:10:28,210 She's not okay, go with her. 683 01:10:30,920 --> 01:10:33,500 - Mía, what's wrong? - I don't feel good. 684 01:10:33,590 --> 01:10:35,460 - What do you mean? - I want to go home. 685 01:10:35,550 --> 01:10:37,630 - Did you have too much to drink? - No. 686 01:10:37,720 --> 01:10:40,050 Okay, stop it. Calm down. 687 01:10:40,720 --> 01:10:43,300 - Do you want to sit down? - No, I want to go home. 688 01:10:43,390 --> 01:10:44,930 I feel like I'm dying. 689 01:10:45,010 --> 01:10:48,180 Calm down, calm down. You had too much to drink, that's it. 690 01:10:48,850 --> 01:10:49,850 No. 691 01:10:50,850 --> 01:10:52,440 What happened? What happened? 692 01:10:52,520 --> 01:10:56,400 Stop it, stop it. I'll drive you. Calm down. 693 01:11:16,000 --> 01:11:17,550 Okay, do you feel better? 694 01:11:19,130 --> 01:11:20,170 Yes. 695 01:11:22,300 --> 01:11:23,550 Come on, calm down. 696 01:11:25,890 --> 01:11:27,270 Why are you like this? 697 01:11:29,350 --> 01:11:33,310 Because dad died, Eugenia, isn't that reason enough? 698 01:11:34,150 --> 01:11:37,980 - Why are you attacking me? - I'm not attacking you. 699 01:11:38,780 --> 01:11:42,070 Don't you realize dad was an amazing person? 700 01:11:42,990 --> 01:11:45,910 An incredible person? 701 01:11:47,080 --> 01:11:50,290 Dad was the man of my life. 702 01:11:51,410 --> 01:11:53,370 What you're saying sounds weird, Mía. 703 01:11:53,460 --> 01:11:56,000 - What do you mean it sounds weird? - It sounds very weird. 704 01:11:56,130 --> 01:11:59,010 What gives you the right to tell me who I have to love, 705 01:11:59,090 --> 01:12:01,050 and how much I should love him? 706 01:12:01,130 --> 01:12:03,510 That's not what I'm saying. 707 01:12:03,590 --> 01:12:05,850 I'm always going to love dad. 708 01:12:07,310 --> 01:12:10,350 But dad is dead, Mía. Stop it with dad, now. 709 01:12:10,430 --> 01:12:13,020 Stop, I want to go back. I'm feeling better already. 710 01:12:13,100 --> 01:12:15,520 I want to go back! I need to go back before they close the casket! 711 01:12:15,610 --> 01:12:16,810 - Please, Eugenia! - No, Mía. 712 01:12:16,940 --> 01:12:18,820 - I swear I'm feeling okay. - No, you're not. 713 01:12:18,940 --> 01:12:21,530 Calm down, please, stop it! 714 01:12:21,650 --> 01:12:23,400 I need to go back, Eugenia! Turn around! 715 01:12:56,520 --> 01:12:58,770 And you even wake up. 716 01:12:59,860 --> 01:13:02,690 You're bold enough to wake up. 717 01:13:04,320 --> 01:13:06,240 You're shameless. 718 01:13:07,160 --> 01:13:09,200 You know what you are? 719 01:13:10,160 --> 01:13:12,830 You're a lousy daughter! 720 01:13:12,910 --> 01:13:14,460 And you know what else? 721 01:13:14,540 --> 01:13:18,170 A terrible sister. You're a shitty person, Mía! 722 01:13:20,290 --> 01:13:23,260 If you want to kill yourself, do it alone, you know? 723 01:13:23,340 --> 01:13:26,630 Because that was no accident. 724 01:13:26,720 --> 01:13:29,510 No one believes that. You know what that was? 725 01:13:29,600 --> 01:13:33,810 Another suicide attempt. One more! One more! 726 01:13:33,890 --> 01:13:35,060 I'm sorry. 727 01:13:43,360 --> 01:13:45,030 I'm going to make your life 728 01:13:45,070 --> 01:13:47,450 a living hell for the rest of your days. 729 01:13:47,530 --> 01:13:49,740 - Esmeralda! - I'm sorry, Mom! 730 01:13:53,790 --> 01:13:54,870 This isn't good for you. 731 01:13:54,950 --> 01:13:57,960 Relax. You want some water? Stay here. 732 01:14:08,840 --> 01:14:10,680 - What is it, Esmeralda? - Doctor. 733 01:14:11,390 --> 01:14:13,600 Tell me, how's the baby? 734 01:14:14,520 --> 01:14:16,270 My daughter is pregnant. 735 01:14:18,810 --> 01:14:21,400 - Mía Montemayor? - No, Eugenia. 736 01:14:25,110 --> 01:14:27,200 No, ma'am, there's no baby. 737 01:14:27,990 --> 01:14:29,570 So she lost it? 738 01:14:29,660 --> 01:14:32,120 No, there's no sign of a miscarriage. 739 01:14:34,200 --> 01:14:36,370 So it's perfectly fine. 740 01:14:36,450 --> 01:14:38,080 - What? - The baby. 741 01:14:38,830 --> 01:14:41,290 Ma'am, I'm saying there's no baby. 742 01:14:41,380 --> 01:14:43,000 So then where is it? 743 01:14:43,880 --> 01:14:45,710 Your daughter is not pregnant. 744 01:14:46,920 --> 01:14:48,260 So it was born? 745 01:15:38,020 --> 01:15:39,810 Thanks for your help, Vincent. 746 01:15:40,180 --> 01:15:41,850 No, it's a pleasure to be here. 747 01:15:42,400 --> 01:15:46,070 - In spite of it all, it's a pleasure. - Thank you. 748 01:15:46,150 --> 01:15:47,440 I'm so sorry. 749 01:15:49,150 --> 01:15:51,400 - Thank you. - And I'm so sorry about Eugenia. 750 01:15:52,410 --> 01:15:54,910 All those years trying unsuccessfully, 751 01:15:54,990 --> 01:15:58,120 they said she couldn't get pregnant, and still... 752 01:15:59,580 --> 01:16:01,120 She wanted it so badly... 753 01:16:02,870 --> 01:16:04,830 She wanted it so much... 754 01:16:06,460 --> 01:16:08,750 She would beg for us to keep trying. 755 01:16:11,420 --> 01:16:13,590 She wanted to be a mother for you as well. 756 01:16:15,800 --> 01:16:17,890 She knew just how much you wanted to be a grandmother. 757 01:16:17,970 --> 01:16:20,220 We were all pregnant. 758 01:16:22,020 --> 01:16:24,690 We were all expecting that baby. 759 01:16:26,270 --> 01:16:28,440 Tragedy tends to bring more tragedy. 760 01:16:29,230 --> 01:16:31,530 Euge had a phantom pregnancy, Mom. 761 01:16:32,200 --> 01:16:34,110 That's a medical condition, not a tragedy. 762 01:16:34,200 --> 01:16:37,620 You have no right to speak at this table, you understand? 763 01:16:37,740 --> 01:16:40,700 Specially not about other people's medical conditions. 764 01:16:49,090 --> 01:16:50,380 - Thank you. - Thank you. 765 01:17:03,980 --> 01:17:05,020 Good afternoon. 766 01:17:05,060 --> 01:17:09,520 Thanks for everything, I have no words to thank you, really. 767 01:17:09,610 --> 01:17:11,400 Thank you so much. 768 01:17:11,480 --> 01:17:15,490 There's nothing to thank me for, Esmeralda. Nothing. 769 01:17:16,240 --> 01:17:19,330 You have to sign this paper so that they can keep him there. 770 01:17:23,910 --> 01:17:25,710 Everything okay with dad? 771 01:17:25,790 --> 01:17:27,880 Yes. He's still at the funeral home. 772 01:17:28,000 --> 01:17:31,300 They were really nice, they'll keep him for as long 773 01:17:31,380 --> 01:17:33,380 as you need until you can continue with the ceremony. 774 01:17:33,460 --> 01:17:35,720 No extra charge, you don't have to pay for anything. 775 01:17:35,840 --> 01:17:40,050 Maybe they'll need to put a bit of makeup on him, that's all. 776 01:17:40,930 --> 01:17:42,180 Excuse me. 777 01:17:44,680 --> 01:17:45,850 Thank you. 778 01:17:50,060 --> 01:17:51,150 I'm sorry. 779 01:17:54,610 --> 01:17:56,240 Thank you. Me too. 780 01:17:57,530 --> 01:17:58,700 Thank you. 781 01:17:59,450 --> 01:18:00,490 Why do you thank me? 782 01:18:02,450 --> 01:18:04,450 I meant, you're welcome. 783 01:18:05,250 --> 01:18:07,920 When should we pick him up from there? 784 01:18:08,000 --> 01:18:11,090 Don't worry, that's no problem. He's okay there. 785 01:18:11,210 --> 01:18:13,090 They're going to take good care of him. 786 01:18:13,170 --> 01:18:15,760 They have state of the art refrigerators. He'll be fine. 787 01:18:15,880 --> 01:18:18,090 Really, I have no words to thank you. 788 01:18:18,180 --> 01:18:19,590 Thank you. 789 01:18:20,390 --> 01:18:22,100 For fuck's sake! 790 01:18:26,180 --> 01:18:28,520 Raquel! Raquel! 791 01:18:31,520 --> 01:18:33,820 - Is it good? - Very good. 792 01:18:34,530 --> 01:18:37,990 - You want some? - I'm starving, to be honest. 793 01:18:38,110 --> 01:18:39,700 - Help yourself. - Help yourself. 794 01:18:40,950 --> 01:18:42,160 Thanks. 795 01:18:42,240 --> 01:18:43,370 - You're welcome. - You're welcome. 796 01:18:50,500 --> 01:18:53,460 What about Euge? Any news? 797 01:18:54,550 --> 01:18:57,090 It looks like she's getting better. 798 01:18:57,170 --> 01:18:59,090 They'll be moving her to a non-ICU room. 799 01:18:59,840 --> 01:19:01,220 - That's good. - That's good. 800 01:19:02,510 --> 01:19:05,770 - Thank God. - But I don't get it. 801 01:19:05,890 --> 01:19:07,140 Is it possible for a phantom pregnancy 802 01:19:07,230 --> 01:19:09,020 to produce the image of a baby on a sonogram? 803 01:19:09,140 --> 01:19:10,900 No. 804 01:19:10,980 --> 01:19:12,980 - She never had a sonogram done. - Really? 805 01:19:13,060 --> 01:19:14,110 No. 806 01:19:14,230 --> 01:19:16,320 So how did you know she was pregnant? 807 01:19:16,440 --> 01:19:18,570 Eugenia took a pregnancy test. 808 01:19:19,780 --> 01:19:21,530 And can it test positive? 809 01:19:21,660 --> 01:19:23,450 That's what the doctors said. 810 01:19:23,530 --> 01:19:26,290 If she had had a blood test done, it would have tested negative. 811 01:19:28,000 --> 01:19:29,870 It's hard to understand, right? 812 01:19:29,960 --> 01:19:31,870 Hard to understand and hard to explain. 813 01:19:31,960 --> 01:19:33,670 Like any other psychological disorder. 814 01:19:33,790 --> 01:19:36,090 That doesn't mean my sister is crazy. 815 01:19:38,590 --> 01:19:41,680 - Can I ask you a question? - Sure. 816 01:19:42,680 --> 01:19:45,300 What were you and Euge talking about at the wake, 817 01:19:45,390 --> 01:19:47,470 when Mía started to feel bad? 818 01:19:50,350 --> 01:19:51,640 What? 819 01:19:51,730 --> 01:19:54,560 It's just that I saw her go to him 820 01:19:54,650 --> 01:19:56,520 and start crying on his shoulder. 821 01:20:02,530 --> 01:20:03,780 Actually, 822 01:20:04,740 --> 01:20:07,370 I was sharing one of my memories about Augusto. 823 01:20:08,540 --> 01:20:10,620 And she got a little emotional, poor thing. 824 01:20:10,710 --> 01:20:13,790 - That was silly of me. - It must have been that. 825 01:20:14,460 --> 01:20:15,790 What? 826 01:20:15,880 --> 01:20:17,750 She hadn't cried at all before that moment. 827 01:20:18,750 --> 01:20:21,130 - Did she cry with you? - No. 828 01:20:22,130 --> 01:20:24,720 My daughter is such an introvert. 829 01:20:24,800 --> 01:20:27,970 That's why it was weird that she opened up with you. 830 01:20:28,060 --> 01:20:30,220 I found it weird too. 831 01:20:30,310 --> 01:20:31,930 But it looks like she needed to cry. 832 01:20:37,480 --> 01:20:39,190 I want to make a toast for Augusto. 833 01:20:44,070 --> 01:20:45,070 To Augusto. 834 01:20:45,870 --> 01:20:47,200 Cheers. 835 01:20:48,240 --> 01:20:49,700 Cheers. 836 01:22:37,350 --> 01:22:38,390 Look at me. 837 01:22:46,780 --> 01:22:47,860 Forgive me. 838 01:22:48,990 --> 01:22:50,410 Forgive me, love. 839 01:22:51,620 --> 01:22:52,870 Forgive me. 840 01:22:57,210 --> 01:22:58,210 Forgive me. 841 01:22:59,170 --> 01:23:02,290 Look at me, look at me. 842 01:23:06,590 --> 01:23:08,800 I want to ask her if she really felt pregnant 843 01:23:08,880 --> 01:23:10,590 or if she had been lying to me the whole time. 844 01:23:12,760 --> 01:23:15,010 How could she lie about such a thing? 845 01:23:15,890 --> 01:23:17,890 Eugenia lies about lots of things. 846 01:24:03,150 --> 01:24:06,230 I really felt a baby growing inside of me. 847 01:24:08,570 --> 01:24:09,650 But it wasn't real. 848 01:24:11,610 --> 01:24:12,990 And it never will be. 849 01:24:15,280 --> 01:24:16,870 This will be good for us. 850 01:24:19,000 --> 01:24:20,460 Yes, you're right. 851 01:24:21,870 --> 01:24:23,750 But let's not grow apart. 852 01:25:07,880 --> 01:25:09,840 Will Vincent be long? 853 01:25:11,340 --> 01:25:13,840 I don't know, he likes to sleep. 854 01:25:16,720 --> 01:25:18,470 Does he? 855 01:25:21,810 --> 01:25:24,940 I'm just saying that because you also sleep with him, don't you? 856 01:25:25,850 --> 01:25:26,940 Don't you? 857 01:25:29,980 --> 01:25:31,530 Stay out of this, Mom. 858 01:25:33,150 --> 01:25:35,030 It's the truth, baby. 859 01:25:35,780 --> 01:25:37,070 Stay out of it. 860 01:25:48,630 --> 01:25:50,500 He'll miss his flight. 861 01:26:57,610 --> 01:26:59,820 Hi, girls. Good morning. 862 01:27:04,080 --> 01:27:06,200 Good morning, with this we'll open the hearing. 863 01:27:06,290 --> 01:27:07,330 Your name, ma'am. 864 01:27:07,460 --> 01:27:10,000 Esmeralda Jáuregui de Montemayor. 865 01:27:10,670 --> 01:27:13,040 You've been summoned here to testify 866 01:27:13,130 --> 01:27:14,960 on case number 40320, 867 01:27:15,000 --> 01:27:16,760 where Mr. López Falbo is on trial. 868 01:27:16,880 --> 01:27:19,300 I advise you that the criminal code penalizes people 869 01:27:19,380 --> 01:27:22,090 who are deceptive or do not answer with the truth. 870 01:27:22,180 --> 01:27:25,720 According to your beliefs, do you swear to tell the truth? 871 01:27:25,810 --> 01:27:26,850 Yes, I swear. 872 01:27:26,930 --> 01:27:28,640 Mr. Prosecutor, your witness. 873 01:27:28,730 --> 01:27:29,810 Thank you very much. 874 01:27:30,100 --> 01:27:31,310 I request Your Honor's permission 875 01:27:31,400 --> 01:27:33,480 to show the witness some documents. 876 01:27:33,560 --> 01:27:34,610 Go ahead. 877 01:27:38,070 --> 01:27:41,860 Are you aware of the way those property deeds were signed? 878 01:27:42,530 --> 01:27:43,660 Yes. 879 01:27:44,080 --> 01:27:47,040 The sellers gave my husband a power of attorney, 880 01:27:47,120 --> 01:27:50,670 certified by Nicanor López Falbo. 881 01:27:50,710 --> 01:27:52,960 The signatures on these documents, 882 01:27:53,040 --> 01:27:55,170 do they belong to the owners of these properties? 883 01:27:55,250 --> 01:27:56,380 Yes. 884 01:27:56,670 --> 01:27:59,050 So the people providing these powers of attorney 885 01:27:59,130 --> 01:28:01,340 actually signed the documents at López Falbo's clerk's office? 886 01:28:01,470 --> 01:28:02,680 No. 887 01:28:03,550 --> 01:28:06,930 But, these deeds were signed at the clerk's office? 888 01:28:07,560 --> 01:28:08,560 Yes. 889 01:28:09,020 --> 01:28:11,060 And were the property owners present at that moment? 890 01:28:12,810 --> 01:28:13,940 No. 891 01:28:14,770 --> 01:28:16,230 Why? 892 01:28:16,360 --> 01:28:18,400 Because the property owners 893 01:28:18,480 --> 01:28:21,490 were unable to come to the office. 894 01:28:22,070 --> 01:28:23,780 That's why they all signed a power of attorney. 895 01:28:23,910 --> 01:28:26,910 So that their representative could sign for them. 896 01:28:28,160 --> 01:28:29,410 Why? 897 01:28:32,790 --> 01:28:34,420 Because they were in custody. 898 01:28:36,090 --> 01:28:37,670 Were they in prison? 899 01:28:39,170 --> 01:28:40,170 No. 900 01:28:41,380 --> 01:28:42,590 Where were they? 901 01:28:44,840 --> 01:28:46,640 At the ESMA. 902 01:28:48,930 --> 01:28:51,060 The Navy School of Mechanics. 903 01:28:52,230 --> 01:28:53,230 Correct. 904 01:28:53,980 --> 01:28:56,440 They were in the ESMA's basement. 905 01:28:58,020 --> 01:29:02,450 And did these detainees sign of their own free will? 906 01:29:04,950 --> 01:29:06,030 No. 907 01:29:06,160 --> 01:29:08,660 They were forced to, 908 01:29:08,740 --> 01:29:11,830 they were told that if they signed they would be spared, 909 01:29:11,950 --> 01:29:13,460 or their families would be. 910 01:29:14,960 --> 01:29:17,960 Ma'am, how do you know all this? 911 01:29:18,960 --> 01:29:21,630 Because I was López Falbo's secretary. 912 01:29:21,760 --> 01:29:24,010 And he'd send you to have those papers signed? 913 01:29:24,090 --> 01:29:25,720 No way. 914 01:29:26,300 --> 01:29:30,350 Do you know who would go to the ESMA to collect those signatures? 915 01:29:30,430 --> 01:29:31,890 Yes. 916 01:29:31,970 --> 01:29:32,980 Who? 917 01:29:33,850 --> 01:29:35,060 My husband. 918 01:29:35,810 --> 01:29:38,230 Counselor Augusto Montemayor? 919 01:29:38,360 --> 01:29:39,980 Yes. 920 01:29:57,500 --> 01:29:59,630 Why did you make that shit up, Mom? 921 01:29:59,750 --> 01:30:01,380 - Please, leave her alone. - I won't! 922 01:30:01,460 --> 01:30:02,460 I want her to speak the truth! 923 01:30:02,550 --> 01:30:05,590 - That shit is the truth. - No, Mom, it's not! 924 01:30:05,680 --> 01:30:08,590 I won't stop! Listen to her! Come on, tell us! 925 01:30:08,720 --> 01:30:10,510 There are lots of things you don't know about your father. 926 01:30:10,600 --> 01:30:11,810 Well then, tell me. 927 01:30:11,930 --> 01:30:14,680 Are you going to say that dad would throw people out of planes? 928 01:30:14,770 --> 01:30:16,270 - Come on, tell me. - Sit down! 929 01:30:19,520 --> 01:30:21,650 I had my mouth shut for decades 930 01:30:22,230 --> 01:30:26,820 to protect you from this shit you want to know about now. Decades! 931 01:30:29,370 --> 01:30:32,950 That father you worship so much, 932 01:30:34,700 --> 01:30:36,960 when we came back from Paris the first time, 933 01:30:39,080 --> 01:30:41,540 held me hostage in my own home, 934 01:30:42,300 --> 01:30:44,800 in my own matrimony, do you understand? 935 01:30:47,680 --> 01:30:52,140 He forced me to have sex without consent. 936 01:30:52,220 --> 01:30:53,510 Over and over. 937 01:30:53,600 --> 01:30:56,560 - He raped me! - What are you saying, Mom? 938 01:30:56,680 --> 01:30:58,520 He'd tie you to the bed? How did he rape you? 939 01:30:58,600 --> 01:31:01,650 - Listen to what she's saying! - That's how I got pregnant with you. 940 01:31:04,730 --> 01:31:07,530 He forced me to go through with the pregnancy... 941 01:31:10,070 --> 01:31:12,870 And ever since the first day I wanted it to stop, 942 01:31:13,790 --> 01:31:15,580 but I couldn't do it alone, no... 943 01:31:17,460 --> 01:31:20,080 I couldn't have an abortion. 944 01:31:23,170 --> 01:31:24,630 And when you were born... 945 01:31:26,210 --> 01:31:28,840 I kept thinking everything was going to change... 946 01:31:28,970 --> 01:31:31,680 I'd be like any other mother, 947 01:31:31,760 --> 01:31:34,890 who has that special love for her child, but I never did. 948 01:31:34,970 --> 01:31:37,140 Not one day, not one instant. Never. 949 01:31:39,690 --> 01:31:41,150 I went from... 950 01:31:42,190 --> 01:31:44,610 Feeling sad to hating myself. 951 01:31:46,440 --> 01:31:48,990 I didn't know what to do, it was terrible. 952 01:31:49,110 --> 01:31:51,570 It was like a dark cloud chasing after me. 953 01:31:54,120 --> 01:31:57,120 It was torture, Mía, torture. Really. 954 01:32:02,380 --> 01:32:04,000 And then your dad 955 01:32:05,380 --> 01:32:06,920 started taking care of you. 956 01:32:07,800 --> 01:32:10,630 And feeding you, because I couldn't. I couldn't because... 957 01:32:11,630 --> 01:32:14,300 I couldn't lift you up, nor hold you, 958 01:32:14,390 --> 01:32:18,020 nor breastfeed you or anything. I didn't want to touch you. 959 01:32:21,560 --> 01:32:22,690 And then... 960 01:32:24,610 --> 01:32:29,570 I decided to accept it and act natural about it. 961 01:32:32,570 --> 01:32:34,070 But it never happened. 962 01:32:39,700 --> 01:32:41,910 I barely loved you, Mía. 963 01:32:45,380 --> 01:32:49,090 Do you know how terrible it is to hold a baby 964 01:32:50,550 --> 01:32:53,840 and feel like it's no one, like it's nothing? 965 01:32:54,760 --> 01:32:57,810 And call a person you barely know "daughter". 966 01:33:04,100 --> 01:33:07,360 All that thanks to your father, your adored father. 967 01:33:07,440 --> 01:33:10,900 You and this misfortune are your father's fault. 968 01:33:14,320 --> 01:33:15,780 And I swear... 969 01:33:16,450 --> 01:33:20,700 I swear... I swear that I tried. 970 01:33:23,830 --> 01:33:24,830 But... 971 01:33:26,960 --> 01:33:29,050 But I couldn't love you. 972 01:33:35,010 --> 01:33:36,050 I just couldn't. 973 01:33:39,100 --> 01:33:41,810 I don't know... But I couldn't. 974 01:33:49,940 --> 01:33:51,320 I couldn't. 975 01:34:07,540 --> 01:34:08,880 I do love you. 976 01:34:21,430 --> 01:34:22,680 But I... 977 01:34:24,270 --> 01:34:26,810 But... I tried to. 978 01:34:28,690 --> 01:34:29,860 I tried to. 979 01:34:32,020 --> 01:34:35,900 I was desperate, but I tried, I tried. 980 01:35:15,230 --> 01:35:16,690 NAVY SCHOOL OF MECHANICS 981 01:35:26,950 --> 01:35:29,960 In those days, kindness took the shape of favors. 982 01:35:30,040 --> 01:35:32,460 You asked for favors, you returned favors. 983 01:35:32,540 --> 01:35:35,380 There were favors that required certified signatures. 984 01:35:36,550 --> 01:35:39,380 My father took care of that, and yours as well. 985 01:35:39,470 --> 01:35:44,140 Now, she would go to the ESMA to see these people. 986 01:35:45,600 --> 01:35:49,600 Your mother took their signature, it was her. 987 01:35:51,270 --> 01:35:53,440 - But is the book real? - Yes, of course. 988 01:35:55,070 --> 01:35:56,230 Of course. 989 01:35:56,360 --> 01:35:59,490 My father said it was at the office, but it was missing. 990 01:35:59,610 --> 01:36:01,030 Where did you find it? 991 01:36:01,660 --> 01:36:04,580 It was in the briefcase my dad gave me before his statement. 992 01:36:05,450 --> 01:36:06,870 But he never said anything about it. 993 01:36:09,370 --> 01:36:11,620 This puts your mother in a very complicated position. 994 01:36:14,420 --> 01:36:15,960 Do what you have to do. 995 01:36:21,590 --> 01:36:22,590 I don't get it. 996 01:36:24,760 --> 01:36:26,560 I don't get what you mother did. 997 01:36:28,640 --> 01:36:32,400 Honestly... I don't get it. 998 01:36:33,650 --> 01:36:39,400 In here there's her name, her last name, her signature. 999 01:36:40,990 --> 01:36:42,990 Explain it to me because I don't get it. 1000 01:36:44,530 --> 01:36:49,160 She should stay there, enjoy life and stop messing around. 1001 01:36:50,540 --> 01:36:53,040 Imagine your mother in prison. 1002 01:36:54,750 --> 01:36:56,040 Just imagine that. 1003 01:36:56,920 --> 01:36:58,210 No one's going to do anything for her. 1004 01:36:58,300 --> 01:37:02,340 No more ringing the bell... No more "Rachel"... Nothing. 1005 01:37:02,970 --> 01:37:03,970 I mean... 1006 01:37:06,260 --> 01:37:07,510 What did you do? 1007 01:37:08,770 --> 01:37:10,350 What had to be done. 1008 01:37:10,430 --> 01:37:11,680 Without asking me? 1009 01:37:11,770 --> 01:37:13,440 If I had, what would you have done? 1010 01:37:13,520 --> 01:37:14,650 - I don't know. - So? 1011 01:37:15,480 --> 01:37:18,230 Do you realize we are going to lose everything? 1012 01:37:18,320 --> 01:37:21,030 You're not a kid anymore, Mía. What do you get out of this? 1013 01:37:21,150 --> 01:37:24,320 - To stand up for dad, Euge. - I can't believe this. 1014 01:37:25,450 --> 01:37:27,330 How will you pay your bills? 1015 01:37:27,450 --> 01:37:28,990 - How will I pay mine? - I don't know. 1016 01:37:29,120 --> 01:37:30,540 I don't know, Euge. I don't know. 1017 01:38:15,580 --> 01:38:18,750 Esmeralda, we have to leave. 1018 01:38:20,250 --> 01:38:21,300 Let me give you a hand. 1019 01:38:21,420 --> 01:38:22,550 Come on. 1020 01:38:27,090 --> 01:38:28,340 Stay calm. 1021 01:38:28,430 --> 01:38:31,510 Stay calm. It'll be okay. I'll be here for you at all times. 1022 01:38:34,230 --> 01:38:37,770 If you need me just have them call me. 1023 01:39:45,920 --> 01:39:47,590 Hey! 1024 01:39:47,630 --> 01:39:49,090 - No. - No, no. 1025 01:39:53,760 --> 01:39:55,850 Pancho! No! Come here. 1026 01:39:59,020 --> 01:40:00,100 That's it. 1027 01:40:28,920 --> 01:40:31,720 I never understood why, of all the men in the world, 1028 01:40:31,800 --> 01:40:33,550 you had to pick Vincent. 1029 01:40:37,640 --> 01:40:39,640 You knew how much I loved him. 1030 01:40:42,520 --> 01:40:44,150 I used to tell you everything. 1031 01:40:44,270 --> 01:40:45,980 I didn't pick him. 1032 01:40:48,360 --> 01:40:50,570 Vincent was my schoolmate. 1033 01:40:50,650 --> 01:40:54,450 My friend. And you started going out with him. 1034 01:40:55,780 --> 01:40:58,950 And when you had to come back to Buenos Aires because you were 16, 1035 01:40:59,040 --> 01:41:00,870 I was able to make a choice, and I chose to stay. 1036 01:41:01,750 --> 01:41:03,370 And things turned out like this. 1037 01:41:08,460 --> 01:41:10,550 No, things didn't turn out like this, Euge. 1038 01:41:11,300 --> 01:41:13,430 Someone decided it to be that way. 1039 01:41:31,780 --> 01:41:35,110 I've known about you two for 15 years, Mía. 15 years. 1040 01:41:38,580 --> 01:41:40,700 Ever since the first time you saw each other in Marseille, 1041 01:41:40,790 --> 01:41:42,910 when he came back with the smell of your perfume, I knew it. 1042 01:41:45,080 --> 01:41:46,500 But I never told you. 1043 01:41:47,420 --> 01:41:48,630 Not you nor him. 1044 01:41:50,340 --> 01:41:51,710 Why? 1045 01:41:51,800 --> 01:41:53,720 What would I get out of it? 1046 01:41:54,300 --> 01:41:56,840 Every time he had to travel, I knew you were getting together. 1047 01:41:57,510 --> 01:41:59,560 Every time you came to visit me in Paris, 1048 01:42:00,310 --> 01:42:03,230 I knew that at some point you were going to be together. 1049 01:42:05,100 --> 01:42:07,270 But, why did you never say anything? 1050 01:42:10,070 --> 01:42:11,400 Because... 1051 01:42:12,900 --> 01:42:15,780 Because I never felt sad or upset, 1052 01:42:17,280 --> 01:42:18,740 Because, you know what I felt? 1053 01:42:20,120 --> 01:42:21,120 Relief. 1054 01:42:23,750 --> 01:42:25,870 Knowing that I share him with you is relieving. 1055 01:42:28,500 --> 01:42:30,920 Knowing that I can give you what you need, 1056 01:42:31,050 --> 01:42:32,630 makes me feel good. 1057 01:42:46,100 --> 01:42:47,980 I never asked him to leave you. 1058 01:42:52,860 --> 01:42:56,200 For me too it's a way to be close to you. 1059 01:43:01,280 --> 01:43:03,240 I miss you so much! 1060 01:43:07,620 --> 01:43:08,710 I know... 1061 01:43:11,210 --> 01:43:15,050 The distance is too real, too painful. 1062 01:43:19,180 --> 01:43:21,100 I'm sorry. 1063 01:43:24,680 --> 01:43:26,350 I'm sorry. 1064 01:43:35,440 --> 01:43:36,490 Easy. 1065 01:43:37,610 --> 01:43:41,240 Even if we speak every day, I miss you just the same. 1066 01:43:41,990 --> 01:43:44,370 I think about you every day. 1067 01:43:47,330 --> 01:43:49,830 I swear I want to be okay. 1068 01:43:51,580 --> 01:43:54,170 I want to, but I just can't. 1069 01:43:54,250 --> 01:43:57,970 I don't know how to... 1070 01:44:18,610 --> 01:44:20,400 Poor thing. 1071 01:44:22,240 --> 01:44:24,030 You poor thing. 1072 01:44:27,950 --> 01:44:29,870 Poor things us both. 1073 01:45:15,920 --> 01:45:18,500 Here you can see Eugenia's fertilized egg. 1074 01:45:18,590 --> 01:45:20,510 The result is very good. 1075 01:45:21,220 --> 01:45:23,340 And the good news is that Eugenia's egg 1076 01:45:23,430 --> 01:45:25,050 is well implanted in Mía's uterus. 1077 01:45:25,140 --> 01:45:27,180 The embryo is now eight weeks old. 1078 01:45:38,320 --> 01:45:41,030 Now we'll see the image of the embryo. 1079 01:45:49,370 --> 01:45:51,750 That sound you hear is the heart 1080 01:45:51,790 --> 01:45:54,460 going 150 beats per minute. 1081 01:45:56,830 --> 01:46:00,250 There are no bruises and no risk of a miscarriage. 1082 01:46:00,960 --> 01:46:02,840 It looks perfect, ladies. 1083 01:46:02,970 --> 01:46:04,380 Everything's okay. 1084 01:46:13,430 --> 01:46:15,600 Where do we go from here? 1085 01:46:15,650 --> 01:46:19,190 We have to wait two more weeks just to be safe. 1086 01:46:19,320 --> 01:46:21,360 But everything's okay. 1087 01:46:22,070 --> 01:46:24,490 Congratulations to you, Moms. 1088 01:46:25,110 --> 01:46:26,530 Thank you. 74810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.