Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:28,600 --> 00:03:33,150
Take responsibility,
for once in your fucking lifetime!
4
00:03:33,820 --> 00:03:35,570
You signed those papers!
5
00:03:36,610 --> 00:03:38,610
Come on, it's getting late!
6
00:03:39,860 --> 00:03:43,530
You take your father,
because I'm not going anywhere.
7
00:03:43,620 --> 00:03:45,200
Damn it... Come on...
8
00:03:47,540 --> 00:03:48,750
Good morning, baby.
9
00:03:49,420 --> 00:03:50,460
Hi, Dad.
10
00:03:52,420 --> 00:03:53,460
Give me that.
11
00:03:56,460 --> 00:03:58,840
- What happened?
- Nothing.
12
00:04:03,850 --> 00:04:06,310
- We'll be late.
- No...
13
00:04:07,350 --> 00:04:09,350
We'll make it on time.
14
00:04:09,440 --> 00:04:12,480
- Or else, let them wait.
- Yes, let them wait.
15
00:04:18,570 --> 00:04:19,860
Easy.
16
00:04:30,750 --> 00:04:34,880
Just drop me off at the door
and I'll call you when I'm done.
17
00:04:35,000 --> 00:04:38,340
- Yeah, right.
- I prefer to go in there by myself.
18
00:04:38,460 --> 00:04:40,340
At least let me walk you there,
19
00:04:40,420 --> 00:04:43,260
I'll help you find the office
and then I'll wait outside.
20
00:04:43,390 --> 00:04:46,140
Okay, but promise me
you will stay out.
21
00:04:46,260 --> 00:04:49,020
I'm just going to walk you there
for a second, nothing more.
22
00:04:49,100 --> 00:04:51,350
I'll wait, take you back to La Quietud
and leave, okay?
23
00:04:51,440 --> 00:04:53,480
Okay, okay, that's fine.
24
00:04:59,820 --> 00:05:03,910
- We're almost there.
- Okay. Fine.
25
00:05:03,990 --> 00:05:08,740
So you drop me off
and I'll call you when I'm done.
26
00:05:09,660 --> 00:05:11,620
We already agreed on that, I got it.
27
00:05:11,710 --> 00:05:14,080
I'll walk you upstairs,
we'll find the office and that's it.
28
00:05:14,170 --> 00:05:16,000
- Perfect.
- Okay.
29
00:05:16,090 --> 00:05:19,710
I prefer to make it clear
so that we avoid any issues later.
30
00:05:22,130 --> 00:05:25,140
Good morning, is this
the district's attorney's office?
31
00:05:25,220 --> 00:05:27,390
I have Counselor
Augusto Montemayor with me.
32
00:05:28,970 --> 00:05:31,930
This is it, yes. Okay.
33
00:05:32,020 --> 00:05:33,690
Everything's going to be okay.
34
00:05:35,150 --> 00:05:37,940
Take this for me.
If I need it, I'll let you know.
35
00:05:38,020 --> 00:05:39,070
All right.
36
00:05:40,360 --> 00:05:41,860
- Easy.
- Okay.
37
00:05:43,610 --> 00:05:45,360
- Good morning.
- Good morning.
38
00:05:45,450 --> 00:05:47,950
Counselor, nice to meet you.
39
00:05:48,080 --> 00:05:50,410
- Nice to meet you, too.
- This way, please.
40
00:05:56,130 --> 00:05:59,300
Please, come in.
Thanks for your cooperation.
41
00:06:30,080 --> 00:06:31,160
Good morning.
42
00:06:41,300 --> 00:06:45,340
...a property
on 2024 Libertador Avenue,
43
00:06:45,420 --> 00:06:47,640
A property on
Virrey Arredondo Street.
44
00:06:49,140 --> 00:06:50,510
Two parts of land,
45
00:06:50,600 --> 00:06:54,730
with everything in it,
all things above ground,
46
00:06:54,810 --> 00:06:59,190
referred to as letters B and A,
47
00:07:00,150 --> 00:07:02,610
a ranch called "La Quietud".
48
00:07:07,240 --> 00:07:09,030
Counselor,
what do you have to say?
49
00:07:09,700 --> 00:07:11,950
Can I have some water,
please?
50
00:07:13,040 --> 00:07:15,040
Did you know the individuals
51
00:07:15,080 --> 00:07:19,250
who granted you the power
to make these transactions?
52
00:07:20,130 --> 00:07:23,090
Did you actually see these people
sign those powers of attorney?
53
00:07:25,510 --> 00:07:27,720
Counselor, answer, please.
54
00:07:27,800 --> 00:07:29,590
Who would have
those people sign these papers?
55
00:07:29,720 --> 00:07:32,600
- Sor... Sorry, counselor...
- Dad?
56
00:07:32,720 --> 00:07:35,890
Dad, what is it?
Dad, what is it? Dad!
57
00:07:35,980 --> 00:07:37,980
Dad, what's wrong?
Dad!
58
00:07:38,690 --> 00:07:40,350
Dad!
Someone call a doctor!
59
00:07:40,440 --> 00:07:42,570
Dad, can you hear me?
Dad, what's wrong?
60
00:07:42,650 --> 00:07:44,570
Daddy, what is it?
Dad!
61
00:07:44,690 --> 00:07:49,820
Dad, help, please, help!
Dad, what is it?
62
00:07:50,530 --> 00:07:52,780
Daddy, answer me!
63
00:07:54,620 --> 00:07:55,950
Dad...
64
00:07:59,670 --> 00:08:01,080
Daddy, what's wrong?
65
00:08:36,240 --> 00:08:37,870
Hello. Good morning.
66
00:08:55,140 --> 00:08:57,140
- Hi!
- Hi!
67
00:08:58,270 --> 00:09:02,150
Sorry, sorry, sorry,
the traffic was terrible.
68
00:09:02,190 --> 00:09:03,860
Sorry!
69
00:09:06,570 --> 00:09:09,360
- I missed you so much!
-Here I am.
70
00:09:11,150 --> 00:09:12,240
You're so pretty!
71
00:09:44,650 --> 00:09:46,480
THE QUIETUDE
72
00:10:16,220 --> 00:10:17,890
Euge!
73
00:10:17,970 --> 00:10:19,060
Mom!
74
00:10:20,810 --> 00:10:23,060
- Euge...
- Mom.
75
00:10:30,900 --> 00:10:33,900
Oh, love, it's been so long!
76
00:10:40,080 --> 00:10:41,290
My dear.
77
00:10:51,750 --> 00:10:55,800
A lemon tree,
a peach tree,
78
00:10:55,880 --> 00:10:59,600
and the raspberries.
You don't know how good they are!
79
00:10:59,680 --> 00:11:02,520
I'll have you taste
the marmalade tomorrow.
80
00:11:02,600 --> 00:11:07,350
Our new garden is marvelous,
and the people working it too.
81
00:11:12,820 --> 00:11:15,950
So? That boy of yours,
is he still so handsome?
82
00:11:16,070 --> 00:11:19,160
Even more.
I hate how well men age.
83
00:11:19,280 --> 00:11:22,870
They get wrinkles, lose their hair,
and they still look good.
84
00:11:22,950 --> 00:11:25,500
I'm not having
any of those problems.
85
00:11:25,620 --> 00:11:27,790
To be honest,
and you know why?
86
00:11:27,920 --> 00:11:30,000
Because I quit smoking.
87
00:11:30,130 --> 00:11:33,550
You should be proud
of your mother.
88
00:11:33,670 --> 00:11:35,170
Very well, Mom.
89
00:11:35,970 --> 00:11:37,220
Let's have a toast.
90
00:11:37,340 --> 00:11:39,510
Let's have a toast.
91
00:11:39,640 --> 00:11:42,100
Water is okay,
I'm exhausted from the flight.
92
00:11:42,180 --> 00:11:43,770
Then you should
clink your glass twice.
93
00:11:44,850 --> 00:11:45,930
- Cheers.
- Cheers.
94
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Cheers.
95
00:11:51,060 --> 00:11:53,150
This is very good.
96
00:11:54,030 --> 00:11:57,240
I had them prepare your shepherd's pie
with potatoes from our garden.
97
00:12:05,330 --> 00:12:06,330
Oh, well.
98
00:12:10,920 --> 00:12:11,960
You're so silly.
99
00:13:36,630 --> 00:13:38,340
Hey!
100
00:13:39,460 --> 00:13:41,470
- What? I'm sleeping.
- Look at this picture.
101
00:13:42,050 --> 00:13:44,840
No, you're not sleeping.
Come on, look.
102
00:13:44,930 --> 00:13:46,800
Look how cute we look.
103
00:13:48,560 --> 00:13:51,980
Mom, you, me
and Madame Richelieu.
104
00:13:52,560 --> 00:13:54,900
What about this one?
Remember?
105
00:13:59,730 --> 00:14:02,320
Do you remember how we used
to masturbate thinking about him?
106
00:14:05,620 --> 00:14:08,160
Best time of my life.
I miss those days.
107
00:14:09,370 --> 00:14:11,080
We were always aroused.
108
00:14:11,200 --> 00:14:12,750
You were.
109
00:14:12,830 --> 00:14:15,460
Come on, now it turns out
you were faking your orgasms.
110
00:14:16,210 --> 00:14:17,710
You made me horny.
111
00:14:17,790 --> 00:14:20,090
- Right, so it was my fault?
- Yes.
112
00:14:20,210 --> 00:14:22,510
You're the one who came up
with the hiding game.
113
00:14:23,550 --> 00:14:26,800
I think he always knew
we were spying on him.
114
00:14:26,890 --> 00:14:29,720
- He could see us inside that closet.
- You think?
115
00:14:29,850 --> 00:14:30,890
Totally.
116
00:14:32,640 --> 00:14:34,850
Anyway, I liked being in that closet.
117
00:14:34,940 --> 00:14:36,520
The darkness made me horny.
118
00:14:38,560 --> 00:14:40,610
That voice you made
made me horny.
119
00:14:40,690 --> 00:14:42,400
- My voice?
- Yes.
120
00:14:45,110 --> 00:14:47,950
Luc crouches down
to check the pipe.
121
00:14:49,490 --> 00:14:53,160
But what he really wants,
is to show us his ass.
122
00:14:54,870 --> 00:14:56,920
His manly ass. Hard.
123
00:14:57,000 --> 00:14:59,750
Like if it was made
to be grabbed and squeezed!
124
00:14:59,840 --> 00:15:01,250
Stop it!
125
00:15:03,380 --> 00:15:04,800
And now he turns around.
126
00:15:06,550 --> 00:15:08,010
And looks us in the eye.
127
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
He stares.
128
00:15:13,020 --> 00:15:16,440
Those dark brown eyes.
129
00:15:17,560 --> 00:15:19,900
And we know what he wants.
130
00:15:20,900 --> 00:15:24,150
The same thing we want.
131
00:15:28,110 --> 00:15:31,240
- He pulls his shirt...
- Stop it!
132
00:15:31,830 --> 00:15:33,370
His stomach is perfect.
133
00:15:34,620 --> 00:15:37,330
It's wet.
He's coming closer.
134
00:15:38,120 --> 00:15:40,960
And he stands three centimeters
away from our mouths.
135
00:15:42,300 --> 00:15:44,090
And he looks at us.
136
00:15:45,010 --> 00:15:46,880
And he breathes.
137
00:15:46,970 --> 00:15:49,340
He comes closer.
138
00:15:49,430 --> 00:15:50,720
Stop it!
139
00:15:59,850 --> 00:16:02,610
And now he opens his mouth
to kiss us.
140
00:16:04,280 --> 00:16:05,900
But he doesn't.
141
00:16:09,320 --> 00:16:10,620
He just stays there.
142
00:16:11,870 --> 00:16:14,580
And we're dying for him to kiss us
but he doesn't.
143
00:16:16,580 --> 00:16:18,460
We don't know
what he's going to do.
144
00:16:22,290 --> 00:16:26,630
And suddenly he grabs our tits
with both hands.
145
00:16:31,890 --> 00:16:34,260
And we grab his hand
146
00:16:36,390 --> 00:16:38,730
to show him how we like it.
147
00:16:41,190 --> 00:16:43,400
Kind of soft.
148
00:16:44,190 --> 00:16:45,360
Soft...
149
00:16:47,110 --> 00:16:48,740
And suddenly, no.
150
00:16:51,280 --> 00:16:53,410
He's strong.
151
00:16:55,370 --> 00:16:58,000
And using that strength
he turns us over.
152
00:17:03,290 --> 00:17:05,000
And does he put his hand inside?
153
00:17:08,420 --> 00:17:10,050
All the way in.
154
00:17:10,800 --> 00:17:12,510
Really deep.
155
00:17:15,810 --> 00:17:18,140
And I ask him
to leave it there forever.
156
00:17:20,140 --> 00:17:23,900
And I squeeze my muscles
so that he can't take it out.
157
00:17:27,820 --> 00:17:29,490
He touches me and I die.
158
00:17:30,570 --> 00:17:33,530
I ask him to use his other hand
to touch my breasts.
159
00:17:39,000 --> 00:17:42,120
And gets it even deeper.
160
00:17:44,130 --> 00:17:47,210
And when it seems
he's all the way in,
161
00:17:47,250 --> 00:17:48,920
he comes back again.
162
00:17:54,840 --> 00:17:57,140
I sank my nails in his skin.
163
00:17:59,180 --> 00:18:01,020
I pull his hair, yeah!
164
00:18:01,600 --> 00:18:02,850
Don't stop!
165
00:18:05,810 --> 00:18:07,480
I'm there!
166
00:18:07,570 --> 00:18:09,150
I'm so aroused!
167
00:18:15,700 --> 00:18:17,450
Like that! Like that!
168
00:18:32,260 --> 00:18:33,760
You're so stupid!
169
00:20:50,850 --> 00:20:52,610
It's so nice to be here.
170
00:20:53,310 --> 00:20:54,980
I missed everything.
171
00:20:56,480 --> 00:20:58,950
The countryside smell,
the light.
172
00:20:59,530 --> 00:21:01,360
The color of the sky.
173
00:21:01,490 --> 00:21:02,910
You know what I'd like?
174
00:21:04,740 --> 00:21:07,700
I'd like to go back
to that time when we were little,
175
00:21:08,450 --> 00:21:09,910
before we moved back to Paris.
176
00:21:11,580 --> 00:21:13,210
When we would sleep together
177
00:21:13,290 --> 00:21:16,090
and we would plan everything
we'd do the following day.
178
00:21:16,170 --> 00:21:17,510
Do you remember?
179
00:21:18,970 --> 00:21:20,380
Come on, you remember?
180
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
Come on, tell me.
181
00:22:49,350 --> 00:22:50,390
Mom.
182
00:22:52,270 --> 00:22:53,640
What is it, honey?
183
00:23:03,860 --> 00:23:06,570
- Don't tell me.
- What?
184
00:23:06,700 --> 00:23:08,660
Don't tell me!
185
00:23:08,740 --> 00:23:10,830
- What?
- Don't tell me, don't tell me!
186
00:23:10,910 --> 00:23:14,160
- What is it?
- What a joy, what a joy, thanks!
187
00:23:14,290 --> 00:23:19,090
Honey, that's so nice!
A grandchild! Finally!
188
00:23:19,170 --> 00:23:21,500
- Really?
- Thank you, my love!
189
00:23:22,550 --> 00:23:24,010
I'm so happy!
190
00:23:24,090 --> 00:23:27,220
What do you think it will be?
A boy or a girl?
191
00:23:27,300 --> 00:23:29,010
I don't know.
I'm only a few weeks pregnant.
192
00:23:29,720 --> 00:23:33,680
I know what's it going to be.
A grandson. My grandson!
193
00:23:33,810 --> 00:23:37,480
So nice! Thank you!
What a joy!
194
00:23:37,560 --> 00:23:39,520
And you?
You have nothing to say?
195
00:23:39,650 --> 00:23:41,900
I just don't get it.
Why didn't you tell me before?
196
00:23:42,020 --> 00:23:43,320
Why are you telling me now?
197
00:23:43,440 --> 00:23:46,700
I wanted to since I got off the plane,
but I don't know, I just didn't.
198
00:23:46,780 --> 00:23:49,820
Plus, since you have to wait
to make sure it's safe, I hesitated.
199
00:23:49,910 --> 00:23:52,370
- That's not important, Mía.
- Well, so?
200
00:23:52,490 --> 00:23:55,290
It came as a surprise, I'm sorry.
Congratulations.
201
00:23:55,370 --> 00:23:58,830
You don't know how good
that will be for you as a couple.
202
00:23:58,920 --> 00:24:00,590
I swear, it's amazing.
203
00:24:00,670 --> 00:24:03,550
All this reminds me of myself,
I just can't believe it.
204
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
Really?
205
00:24:04,760 --> 00:24:08,470
It took years for me to get pregnant.
206
00:24:08,550 --> 00:24:11,260
We even considered adopting.
207
00:24:11,350 --> 00:24:13,350
But your dad didn't want to,
he said he'd rather not be a father
208
00:24:13,470 --> 00:24:17,060
than to have a child
that wasn't his own blood.
209
00:24:17,100 --> 00:24:20,440
Even though our friends had adopted
and they were happy.
210
00:24:20,520 --> 00:24:24,320
We even knew someone
who could make it easy for us.
211
00:24:24,400 --> 00:24:26,440
But there was no point,
he didn't want to.
212
00:24:26,530 --> 00:24:28,070
And then?
213
00:24:28,110 --> 00:24:31,950
So the first time we moved to Paris,
214
00:24:32,070 --> 00:24:34,120
a miracle happened.
215
00:24:34,950 --> 00:24:38,750
I don't know whether it was
the weather, the food,
216
00:24:38,830 --> 00:24:42,170
your father's new position
at the embassy,
217
00:24:42,250 --> 00:24:44,250
but then a different
Augusto appeared.
218
00:24:44,380 --> 00:24:47,670
And I got pregnant with you,
in Paris, yes.
219
00:24:50,590 --> 00:24:53,760
My baby girl, my baby girl!
220
00:25:02,020 --> 00:25:03,940
I can't feel a thing.
221
00:25:04,020 --> 00:25:05,860
Well, it's still too soon.
222
00:25:07,360 --> 00:25:09,240
It feels like bubbling, though.
223
00:25:13,570 --> 00:25:16,370
- Is it nice?
- The bubbling?
224
00:25:16,450 --> 00:25:17,870
No, everything!
225
00:25:18,580 --> 00:25:21,170
It's kind of crazy, feeling
how your body is changing.
226
00:25:22,000 --> 00:25:24,040
I touch my hips every day
227
00:25:24,170 --> 00:25:26,670
and I notice
they're getting wider.
228
00:25:28,300 --> 00:25:30,340
- You can tell, right?
- Yes.
229
00:25:31,550 --> 00:25:33,590
Because that's where
the baby has go through, right?
230
00:25:35,430 --> 00:25:38,470
Plus, I have superpowers.
You wouldn't believe my body odor.
231
00:25:38,560 --> 00:25:41,890
- Your body color?
- Odor, my scent.
232
00:25:42,020 --> 00:25:43,900
I wouldn't say
that's a good superpower.
233
00:25:45,060 --> 00:25:47,780
No, flying would be good.
234
00:25:47,900 --> 00:25:50,530
They say the sonogram
is really emotional, is it?
235
00:25:51,150 --> 00:25:53,910
I don't know,
I haven't had one yet.
236
00:25:54,030 --> 00:25:57,410
- Really?
- It's all so recent.
237
00:25:57,490 --> 00:26:00,370
And I had to come here
right away because of dad.
238
00:26:00,500 --> 00:26:01,960
Aren't you anxious?
239
00:26:02,040 --> 00:26:04,500
As soon as I'm back
I'll make an appointment.
240
00:26:06,590 --> 00:26:08,300
Hi, baby.
241
00:26:23,690 --> 00:26:26,400
Last time they provided
a medical report.
242
00:26:26,480 --> 00:26:31,650
I felt that they gave us
more information than in the ICU.
243
00:26:36,120 --> 00:26:37,620
Hi, Daddy.
244
00:26:38,370 --> 00:26:39,700
Look who I came with.
245
00:26:40,330 --> 00:26:41,700
I brought you Euge.
246
00:26:49,090 --> 00:26:50,590
Come on, give him a kiss.
247
00:27:07,400 --> 00:27:08,860
Come, sit right here.
248
00:27:18,120 --> 00:27:19,530
Look, give me your hand.
249
00:27:27,580 --> 00:27:30,880
You have to ask him
yes or no questions.
250
00:27:32,590 --> 00:27:35,260
If he squeezes your hand once,
that means yes.
251
00:27:35,340 --> 00:27:37,340
Two squeezes, means no.
252
00:27:37,470 --> 00:27:39,050
Ask him something.
253
00:27:43,270 --> 00:27:44,600
Hi, Dad.
254
00:27:46,270 --> 00:27:47,560
Are you okay?
255
00:27:53,440 --> 00:27:54,690
See?
256
00:27:55,900 --> 00:27:57,070
That's a yes.
257
00:28:00,620 --> 00:28:02,450
The stroke turned out okay for you.
258
00:28:02,580 --> 00:28:06,620
If not for it, 10 more years would
have passed before Euge came back.
259
00:28:09,420 --> 00:28:13,130
Well, I'll leave you to it.
You must have a lot to talk about.
260
00:28:34,480 --> 00:28:36,150
You're going to be a grandfather.
261
00:28:37,030 --> 00:28:38,530
Are you happy?
262
00:28:50,670 --> 00:28:52,750
Dad, you're going to be
a grandfather.
263
00:28:52,840 --> 00:28:54,340
Are you happy?
264
00:29:08,480 --> 00:29:10,100
Is everything okay?
265
00:29:10,190 --> 00:29:12,190
I don't know,
I didn't really get it.
266
00:29:14,610 --> 00:29:16,110
Of course he is happy.
267
00:29:50,640 --> 00:29:52,190
I want to make a toast.
268
00:29:52,310 --> 00:29:56,770
We understand the difficult moment
you're going through.
269
00:29:57,570 --> 00:30:00,400
And we want to say
that we're here for you.
270
00:30:01,280 --> 00:30:04,870
We want to keep you company,
and to give you our love and support.
271
00:30:05,660 --> 00:30:07,790
And above all,
I want to welcome Euge.
272
00:30:07,870 --> 00:30:10,200
Here's to you, Eugenia.
Welcome.
273
00:30:10,290 --> 00:30:11,830
- Thank you.
- Cheers.
274
00:30:12,000 --> 00:30:13,120
Cheers!
275
00:30:18,250 --> 00:30:20,420
- You know what came to my mind?
- What?
276
00:30:20,510 --> 00:30:23,300
I remembered when she was little
and would run naked through the park.
277
00:30:24,050 --> 00:30:26,430
I remember that too.
278
00:30:26,470 --> 00:30:29,770
- Stop it, I was young.
- Yes, you were young.
279
00:30:29,890 --> 00:30:32,270
I was young too and I wouldn't
run naked through the park.
280
00:30:32,350 --> 00:30:33,810
Specially if we had visits.
281
00:30:33,900 --> 00:30:36,440
You were always fond
of showing off, my baby.
282
00:30:36,520 --> 00:30:38,440
Well, I thought it was cool.
283
00:30:38,570 --> 00:30:40,530
Yes, I thought it was cool too.
I loved it.
284
00:30:40,610 --> 00:30:42,610
I don't know what your dad's
diplomat friends thought.
285
00:30:42,700 --> 00:30:45,110
- But I loved it.
- What, Dad?
286
00:30:45,200 --> 00:30:47,950
Something she used to do
when she was about your age.
287
00:30:48,030 --> 00:30:50,120
- A little older.
- It was a game.
288
00:30:50,240 --> 00:30:52,160
No, it was a bet.
289
00:30:52,250 --> 00:30:55,120
Everyone would tease me,
saying I wouldn't have the guts.
290
00:30:55,250 --> 00:30:56,540
- And I did and I won.
- What did you win?
291
00:30:57,880 --> 00:30:59,750
A kiss from the boy
I had a crush on.
292
00:30:59,880 --> 00:31:02,340
And who was that?
Who?
293
00:31:02,470 --> 00:31:05,890
- I don't remember.
- She liked all of them.
294
00:31:06,010 --> 00:31:09,010
- No, not all of them.
- Stop, stop. Gustavo? No.
295
00:31:09,140 --> 00:31:12,390
- Gustavo too.
- No way, were you that generous?
296
00:31:12,520 --> 00:31:14,390
No, no, no way.
297
00:31:14,520 --> 00:31:15,940
Would you get naked
for a girl's kiss?
298
00:31:16,020 --> 00:31:18,650
- No!
- Come on. No?
299
00:31:19,610 --> 00:31:22,070
Well, here, in these...
300
00:31:22,150 --> 00:31:27,410
Wonderful beaches, on this
weekend, this wonderful weekend...
301
00:31:27,530 --> 00:31:31,990
There's the girls.
Well, there she is, my beautiful...
302
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
Euge, Euge.
303
00:31:34,910 --> 00:31:37,630
Her sister...
And their friends.
304
00:31:39,420 --> 00:31:41,670
Mom, why did you have
to talk like that?
305
00:31:42,510 --> 00:31:45,720
In all of our videos,
she is the leading lady.
306
00:31:45,800 --> 00:31:48,340
Her tone is the weirdest part.
307
00:31:48,430 --> 00:31:49,510
I like it.
308
00:31:50,970 --> 00:31:53,850
Let me hear.
That's how we did it in those days.
309
00:31:53,930 --> 00:31:57,770
That's a lie.
My friends’ videos were normal.
310
00:31:57,850 --> 00:32:01,070
- You don't have any friends.
- Mom...
311
00:32:01,150 --> 00:32:02,190
What year is this video from?
312
00:32:02,900 --> 00:32:04,030
It was 1996.
313
00:32:05,320 --> 00:32:07,070
No, 97.
314
00:32:07,200 --> 00:32:08,910
It was 96, baby.
315
00:32:09,570 --> 00:32:11,280
- No, this was in 1997.
- 96.
316
00:32:11,370 --> 00:32:14,750
It's the year after we moved to Paris
for the second time.
317
00:32:14,830 --> 00:32:16,660
That's what I'm saying,
that was in 1997.
318
00:32:16,790 --> 00:32:20,080
You think I don't know when
we moved to Paris for a second time?
319
00:32:20,170 --> 00:32:22,800
- Mom, that was in 97.
- Okay, stop it.
320
00:32:22,920 --> 00:32:25,420
Mom, 97. You see that guy over there?
He's Vincent.
321
00:32:25,550 --> 00:32:28,260
- We met him in 97.
- 96.
322
00:32:28,340 --> 00:32:30,970
That was Euge's senior year.
Right, Euge?
323
00:32:31,100 --> 00:32:34,060
I don't know, I don't remember.
I'm not good with dates.
324
00:32:34,140 --> 00:32:36,600
Look, look how he fell into the water!
325
00:32:36,680 --> 00:32:39,350
How come you don't remember
the year we met Vincent? It was 97.
326
00:32:39,480 --> 00:32:41,770
- Please, stop it.
- But it was 97, Mom.
327
00:32:41,860 --> 00:32:43,400
- It was 97.
- 96.
328
00:32:43,570 --> 00:32:45,030
Mom, it was 97!
329
00:32:45,150 --> 00:32:46,740
- 96.
- No, 97.
330
00:32:46,820 --> 00:32:49,490
- Why does it matter?
- Why? You don't remember?
331
00:32:49,610 --> 00:32:51,570
- No, I don't!
- 96.
332
00:32:51,660 --> 00:32:53,830
- Well, make an effort. It was 1997.
- Girls, girls...
333
00:32:53,950 --> 00:32:55,620
- 96.
- Mom, 97.
334
00:32:55,750 --> 00:32:58,960
- It was 97, 97! No!
- 96.
335
00:32:59,080 --> 00:33:02,000
Mom, no! It was 97!
336
00:33:02,130 --> 00:33:05,250
- It was 97, don't you get it? 97!
- 96. 96.
337
00:33:05,340 --> 00:33:07,090
- No, 97!
- 96.
338
00:33:07,170 --> 00:33:08,420
- It was 97! 97! Mom, no!
- 96.
339
00:33:08,510 --> 00:33:10,840
But it was 97, Mom, no! 97!
340
00:33:10,930 --> 00:33:13,220
Is it so hard for you
to accept that I'm right?
341
00:33:13,300 --> 00:33:15,470
When you are right,
I'll say you are right.
342
00:33:15,600 --> 00:33:17,060
I don't want you to say I'm right
just because.
343
00:33:17,140 --> 00:33:18,310
I want you to think
344
00:33:18,390 --> 00:33:20,690
that maybe there is a chance,
a small one,
345
00:33:20,770 --> 00:33:22,440
that for once in a lifetime
I might be right.
346
00:33:22,610 --> 00:33:25,940
- Stop it, Mía. Stop it.
- No! Is it so hard?
347
00:33:26,070 --> 00:33:29,320
It was 97!
Don't you understand that?
348
00:33:29,450 --> 00:33:30,910
Time for some dessert.
Come on.
349
00:33:31,740 --> 00:33:35,280
Come on, come on.
Moving on. Come on.
350
00:33:49,260 --> 00:33:50,550
Mía.
351
00:34:21,290 --> 00:34:22,370
Deeper.
352
00:34:22,670 --> 00:34:24,580
- Like this?
- Yes.
353
00:34:28,500 --> 00:34:30,380
- Hard.
- Harder?
354
00:34:32,340 --> 00:34:33,720
Slip a finger in.
355
00:34:38,140 --> 00:34:40,430
- Yes!
- Like this?
356
00:34:43,060 --> 00:34:44,480
Slip in two.
357
00:34:48,150 --> 00:34:50,490
Harder... Harder...
358
00:34:56,370 --> 00:34:59,330
More! Deep!
359
00:34:59,410 --> 00:35:01,000
Deeper!
360
00:35:23,270 --> 00:35:24,890
That's the last time.
361
00:35:29,730 --> 00:35:30,780
What?
362
00:35:35,740 --> 00:35:37,950
That was the last time.
363
00:35:44,790 --> 00:35:48,040
She doesn't want to fight with me
so she gets mad at mom instead.
364
00:35:52,000 --> 00:35:54,470
- There you go, Chino.
- She's not well, poor thing.
365
00:35:55,680 --> 00:35:57,390
She's always been like that, anyway.
366
00:36:21,990 --> 00:36:23,450
Thanks, Mom.
367
00:36:23,540 --> 00:36:25,370
Thanks for what, honey?
368
00:36:26,540 --> 00:36:29,920
Thanks for everything.
For all your help.
369
00:36:30,000 --> 00:36:31,090
It's nothing.
370
00:36:31,210 --> 00:36:33,050
It's a great deal.
371
00:36:33,130 --> 00:36:35,300
I'm embarrassed,
like when you would put money
372
00:36:35,380 --> 00:36:37,300
inside my school cardigan's pocket.
373
00:36:37,430 --> 00:36:38,970
That's what I'm here for, baby.
374
00:36:39,050 --> 00:36:41,970
And I'll keep helping you
even though it's embarrassing, right?
375
00:36:42,050 --> 00:36:43,560
That's what moms are for.
376
00:36:44,810 --> 00:36:46,930
And you don't need
to pay me back.
377
00:37:04,740 --> 00:37:08,830
You're going to love that baby
like you've never loved before.
378
00:37:09,540 --> 00:37:14,920
When I first saw you,
it was a turning point in my life.
379
00:37:15,000 --> 00:37:19,010
You would stare at me and move
your hands like this, it was...
380
00:37:19,880 --> 00:37:22,390
I never thought
you could love like that, you know?
381
00:37:23,390 --> 00:37:24,560
I never did.
382
00:37:27,270 --> 00:37:30,060
The first child is special.
383
00:37:32,480 --> 00:37:33,730
That's the truth.
384
00:37:35,070 --> 00:37:36,860
It was different with your sister.
385
00:38:21,570 --> 00:38:23,410
The second stroke was too strong.
386
00:38:25,410 --> 00:38:26,950
There's nothing we can do.
387
00:39:06,820 --> 00:39:07,830
Be careful, please.
388
00:39:07,910 --> 00:39:09,120
Now that way.
389
00:39:15,330 --> 00:39:18,960
- Be careful with the furniture.
- There are three steps behind you.
390
00:39:19,880 --> 00:39:21,880
- Slowly.
- On the count of three.
391
00:39:21,960 --> 00:39:23,550
- One, two, three.
- Careful...
392
00:39:24,630 --> 00:39:26,470
- Is there another step?
- Yes.
393
00:39:26,550 --> 00:39:28,640
- There we go.
- Are we set? Let's go.
394
00:39:29,060 --> 00:39:30,770
One, two, three.
395
00:39:32,890 --> 00:39:35,270
One, two, three, come on.
396
00:39:35,350 --> 00:39:36,730
That's it.
397
00:39:36,810 --> 00:39:37,860
Wait a second...
398
00:39:37,940 --> 00:39:39,770
- Should we move him up?
- No.
399
00:39:39,900 --> 00:39:41,400
Can I have your signature here?
400
00:39:42,740 --> 00:39:45,570
- Can I have your signature, please?
- Yes.
401
00:39:45,660 --> 00:39:47,280
- Right there.
- Here?
402
00:39:48,830 --> 00:39:50,410
Thank you very much.
403
00:39:51,830 --> 00:39:53,660
- Thank you.
- You're welcome.
404
00:39:57,670 --> 00:40:00,130
Step out a minute, please.
405
00:40:02,800 --> 00:40:05,340
This is the view
you love the most.
406
00:40:06,510 --> 00:40:09,300
You'll be okay.
We will be near you.
407
00:41:16,750 --> 00:41:19,080
You stay here,
I'm going to sleep in the other room.
408
00:41:19,120 --> 00:41:20,460
Yes, ma'am,
that's okay.
409
00:41:36,560 --> 00:41:37,640
Mía.
410
00:41:42,440 --> 00:41:44,020
Sign here, please.
411
00:41:47,280 --> 00:41:48,490
Thank you.
412
00:41:51,530 --> 00:41:53,830
All right, here you go.
413
00:41:55,740 --> 00:42:00,080
This is a power of attorney
your father made before the stroke.
414
00:42:00,160 --> 00:42:03,130
If necessary, God forbid,
415
00:42:04,290 --> 00:42:07,550
you can sign on his behalf with
no need of an inheritance process.
416
00:42:07,630 --> 00:42:08,670
We still have to wait...
417
00:42:08,760 --> 00:42:10,840
- Hi, girls.
- Dad.
418
00:42:10,930 --> 00:42:12,640
It's so nice to see you here.
419
00:42:12,720 --> 00:42:14,010
Good morning, Nicanor.
420
00:42:14,140 --> 00:42:15,930
Specially the two of you together.
421
00:42:18,390 --> 00:42:22,020
I wanted you to know
that I'm very sorry about your father.
422
00:42:22,100 --> 00:42:23,650
He's just having a rest.
423
00:42:24,900 --> 00:42:26,940
A well deserved one.
424
00:42:27,650 --> 00:42:31,200
He's tough. He's like a Ford Falcon.
425
00:42:33,530 --> 00:42:36,160
I haven't been paying him
much attention, poor thing.
426
00:42:37,580 --> 00:42:41,160
The district attorney's office
has been driving me crazy.
427
00:42:41,790 --> 00:42:47,000
As soon as they leave me alone,
I'll make some time and go see him.
428
00:42:47,800 --> 00:42:49,760
Okay, girls.
429
00:42:49,840 --> 00:42:52,760
I want you to know
that it was a great pleasure
430
00:42:52,840 --> 00:42:55,180
having met with you both.
431
00:42:55,260 --> 00:42:58,890
You're so pretty, and so nice.
432
00:42:59,520 --> 00:43:01,520
You're so much like your mom.
433
00:43:02,440 --> 00:43:05,730
Mía, I'd like to say
that I hope our country
434
00:43:05,810 --> 00:43:07,900
has given you
the welcome you deserve.
435
00:43:07,980 --> 00:43:10,570
- I'm Eugenia.
- Sorry.
436
00:43:10,650 --> 00:43:14,030
- So, you, I hope our country...
- No, she's the one from Paris.
437
00:43:14,780 --> 00:43:18,870
Well, God bless you
and the best of luck.
438
00:43:20,790 --> 00:43:22,370
- Goodbye.
- Bye.
439
00:43:22,460 --> 00:43:25,580
- We'll have a cup of coffee now.
- Walk them to the door, please.
440
00:43:29,710 --> 00:43:32,590
Please excuse my dad,
he's not at his best.
441
00:43:32,670 --> 00:43:35,470
- He's old.
- I'll go to the toilet real quick.
442
00:43:35,550 --> 00:43:36,840
- Okay, I'll go with...
- Come here.
443
00:43:37,430 --> 00:43:41,180
- What is it?
- Eight weeks?
444
00:43:41,270 --> 00:43:45,230
- Are you sure?
- Pretty much, yes.
445
00:43:47,480 --> 00:43:49,070
Since you're having
trouble remembering,
446
00:43:49,150 --> 00:43:52,490
please note that I was in Paris
two months ago.
447
00:43:52,570 --> 00:43:53,950
So?
448
00:43:54,030 --> 00:43:56,070
What do you mean "so"? I...
449
00:43:56,660 --> 00:44:00,870
Luz, I'll be signing those papers
in a moment, okay?
450
00:44:01,910 --> 00:44:03,290
That I might be the father.
451
00:44:05,410 --> 00:44:08,500
- It's Vincent's.
- How can you be so sure?
452
00:44:09,920 --> 00:44:13,460
Listen to me, Esteban.
I have a great time with you.
453
00:44:13,550 --> 00:44:17,050
And I love it,
and I always enjoy hooking up.
454
00:44:17,140 --> 00:44:19,140
And I even think about it
when we're not together.
455
00:44:21,760 --> 00:44:24,730
But there is a long way from that
to wanting you to be
456
00:44:24,810 --> 00:44:27,650
the father of my children.
As long as the ocean between us.
457
00:44:30,190 --> 00:44:31,940
I love you.
458
00:44:32,020 --> 00:44:33,780
I've loved you
since the first time I saw you.
459
00:44:34,900 --> 00:44:37,660
And I want to be with you,
I want us to be together, Eugenia.
460
00:44:38,450 --> 00:44:40,910
I can be that baby's father
and you know that.
461
00:44:40,990 --> 00:44:43,160
More so, at some level,
you even want me to. Yes.
462
00:44:45,250 --> 00:44:46,460
I can't believe this.
463
00:44:46,960 --> 00:44:49,670
You'd better, because it's true.
What?
464
00:44:50,960 --> 00:44:53,300
Could you be less romantic?
465
00:44:55,050 --> 00:44:57,130
Here?
Are you going to proclaim your love
466
00:44:57,220 --> 00:44:58,890
in your father's office?
467
00:45:00,800 --> 00:45:03,470
How many times
were we together in Paris?
468
00:45:04,310 --> 00:45:07,480
Doesn't it seem to you like a more
suitable place to proclaim your love?
469
00:45:08,940 --> 00:45:11,900
But I really like what
you've done with the office.
470
00:45:11,980 --> 00:45:15,490
I think It looks nice.
It has a López Falbo touch.
471
00:45:16,240 --> 00:45:18,400
Elegant and a bit romantic.
472
00:45:18,490 --> 00:45:20,820
Yes, it looks really nice,
congratulations.
473
00:45:20,910 --> 00:45:21,990
Thanks, Mía.
474
00:45:22,070 --> 00:45:23,120
- Shall we?
- Yes.
475
00:45:23,200 --> 00:45:24,200
- Bye.
- Bye.
476
00:45:25,500 --> 00:45:26,540
Well...
477
00:45:31,670 --> 00:45:33,040
You like him, don't you?
478
00:45:33,750 --> 00:45:35,420
No way.
479
00:45:35,510 --> 00:45:37,550
He's been in love with you
since he was 12 years old.
480
00:45:39,010 --> 00:45:40,680
He got better with age.
481
00:45:40,760 --> 00:45:42,850
I can't stand him.
I think he's stupid.
482
00:45:42,930 --> 00:45:45,390
Look at dad, so handsome!
483
00:45:45,470 --> 00:45:48,730
- Look at mom.
- She was so young.
484
00:46:23,430 --> 00:46:25,760
- How are you?
- I'm fine, and you?
485
00:46:25,850 --> 00:46:27,640
You shouldn't have.
I could have called a taxi.
486
00:46:27,720 --> 00:46:30,770
- Was no trouble at all.
- But it's a long drive, isn't it?
487
00:46:30,890 --> 00:46:34,560
- Are you tired?
- Well yes, I still am.
488
00:46:34,650 --> 00:46:39,650
I didn't have enough time in Paris
to recover from the trip to China.
489
00:46:39,740 --> 00:46:41,030
Here we are.
490
00:46:42,950 --> 00:46:44,320
I'm exhausted.
491
00:46:45,030 --> 00:46:46,580
How do you say "hi"
in Chinese?
492
00:46:47,910 --> 00:46:49,450
- "Hi"?
- Yes.
493
00:46:52,420 --> 00:46:53,830
And "Hi, how are you?"?
494
00:46:59,800 --> 00:47:02,050
And how should I answer to that?
495
00:47:13,480 --> 00:47:14,480
Okay.
496
00:47:14,560 --> 00:47:18,690
Anyway, I don't speak any Mandarin,
I just know a few silly expressions.
497
00:48:14,290 --> 00:48:15,710
Hi.
498
00:48:17,790 --> 00:48:19,000
Mía.
499
00:48:38,190 --> 00:48:39,770
- Hi!
- Vincent!
500
00:48:42,110 --> 00:48:45,860
Hi, Vincent.
So nice to see you.
501
00:48:55,250 --> 00:48:57,460
Sorry, honey,
that I couldn't pick you up.
502
00:48:57,540 --> 00:49:00,540
It was my fault, I wasn't feeling well
and she stayed with me.
503
00:49:00,670 --> 00:49:03,550
- Sorry.
- I told Mía there was no need.
504
00:49:03,630 --> 00:49:06,170
- I could have called a cab.
- It was no trouble for me.
505
00:49:06,260 --> 00:49:07,970
Plus, I had a nice time.
506
00:49:08,050 --> 00:49:09,800
Please excuse me,
I couldn't get here sooner.
507
00:49:10,640 --> 00:49:12,010
How are you, Esmeralda?
508
00:49:12,100 --> 00:49:16,230
We're so happy
to have you with us right now.
509
00:49:16,310 --> 00:49:18,230
I couldn't thank you enough
for coming here.
510
00:49:18,980 --> 00:49:20,190
Really.
511
00:49:23,900 --> 00:49:25,110
Here we are.
512
00:49:37,960 --> 00:49:39,170
We're here already.
513
00:49:41,000 --> 00:49:42,250
We're all here.
514
00:49:43,380 --> 00:49:44,710
The family.
515
00:49:51,800 --> 00:49:54,310
I had been working
at the clerk's office for a while.
516
00:49:54,390 --> 00:49:58,600
And working as Nicanor's secretary
was exhausting.
517
00:49:58,730 --> 00:50:02,360
Until one day,
Augusto came in.
518
00:50:02,980 --> 00:50:05,270
Yes, and I forgot
about everything else.
519
00:50:06,320 --> 00:50:09,070
That same day I fell in love with him
and he fell in love with me.
520
00:50:09,950 --> 00:50:12,820
I always had to write
so many powers of attorney, you know?
521
00:50:12,950 --> 00:50:14,240
I would always run into him.
522
00:50:14,330 --> 00:50:18,410
Mom, we already know how you met dad.
There's something I don't understand,
523
00:50:18,500 --> 00:50:20,620
Why does the lawsuit against Nicanor
affect us?
524
00:50:20,710 --> 00:50:22,170
You were already living in Paris
by that time.
525
00:50:22,290 --> 00:50:23,920
That's why Eugenia
was born there, right?
526
00:50:24,000 --> 00:50:27,760
We moved to Europe
in 1979, right?
527
00:50:28,340 --> 00:50:32,970
And came back in 1984,
once the military government was over.
528
00:50:33,050 --> 00:50:36,260
- The dictatorship, Mom.
- Mía, again?
529
00:50:36,390 --> 00:50:38,680
Don't you think
that's an important detail?
530
00:50:38,770 --> 00:50:41,480
I guess it isn't free
to move to Paris all expenses paid
531
00:50:41,560 --> 00:50:43,350
by a government that's,
at least, questionable.
532
00:50:44,980 --> 00:50:47,820
Tell me, do you want to have
this conversation now?
533
00:50:47,940 --> 00:50:49,490
I do want to have
this conversation now.
534
00:50:49,610 --> 00:50:53,360
Listen to me, I can't believe you.
Why do you think
535
00:50:53,490 --> 00:50:57,790
it might be so revealing something
you keep repeating since you were 20?
536
00:50:57,910 --> 00:50:59,870
Talking about things
is always revealing, Mom.
537
00:51:00,000 --> 00:51:02,670
Are you going to tell me
what the truth means?
538
00:51:04,630 --> 00:51:07,880
This is another one
of your spoiled brat scenes.
539
00:51:08,500 --> 00:51:10,840
And at this time
we have to be united.
540
00:51:12,090 --> 00:51:13,340
Is that understood?
541
00:51:13,430 --> 00:51:15,760
Our family has to be united.
542
00:51:16,390 --> 00:51:19,140
Are you going to talk about unity,
Mom? You make me laugh, I'm sorry.
543
00:51:21,230 --> 00:51:24,810
Stop laughing then,
because we have to be united
544
00:51:24,900 --> 00:51:26,810
so that we can think this through.
545
00:51:26,900 --> 00:51:28,900
Do you realize how serious
you father's condition is?
546
00:51:29,030 --> 00:51:31,190
- Are you aware or not?
- I'm aware of everything.
547
00:51:31,320 --> 00:51:32,360
Stop it!
548
00:51:35,740 --> 00:51:36,990
Stop it.
549
00:51:42,710 --> 00:51:45,370
My apologies, Vincent.
I'm going to have to leave
550
00:51:45,500 --> 00:51:49,710
because I can't stand
to keep arguing with this girl.
551
00:51:49,800 --> 00:51:51,960
- Good night.
- Good night.
552
00:51:53,380 --> 00:51:54,470
Shit.
553
00:51:55,180 --> 00:51:56,430
It's good, right?
554
00:51:56,510 --> 00:51:58,220
Unbearable brat.
555
00:51:58,850 --> 00:52:00,060
What's with the electricity?
556
00:52:02,600 --> 00:52:05,440
It's out. It happens all the time.
557
00:52:05,520 --> 00:52:08,360
- Does it come back quickly?
- It depends.
558
00:53:52,250 --> 00:53:53,840
I love you, Daddy.
559
00:54:14,270 --> 00:54:16,610
- Good morning.
- Good morning, Raquel.
560
00:54:16,860 --> 00:54:19,030
- Did you have breakfast?
- No.
561
00:54:20,660 --> 00:54:24,200
You just can't have a break, it was
quiet here and then we all came by.
562
00:54:24,740 --> 00:54:27,250
- Good morning.
- Good morning.
563
00:54:28,000 --> 00:54:33,460
I brought cheese, foie gras
and chocolate for the girls.
564
00:54:35,130 --> 00:54:39,630
For you, your favorite dessert.
565
00:54:39,800 --> 00:54:40,930
Coffee, sir?
566
00:54:41,970 --> 00:54:42,930
Thank you.
567
00:54:47,810 --> 00:54:50,480
- Thanks.
- You're welcome.
568
00:56:20,020 --> 00:56:23,690
I had a dream last night about
you and my dad, want to hear about it?
569
00:56:23,820 --> 00:56:25,110
Sure.
570
00:56:26,070 --> 00:56:28,740
I dreamt about those
walks we used to take around Paris.
571
00:56:28,830 --> 00:56:30,030
When we were 15 years old.
572
00:56:31,490 --> 00:56:33,540
Those endless walks.
573
00:56:34,870 --> 00:56:37,000
In my dream
we would run into my father.
574
00:56:38,000 --> 00:56:42,590
And I'd introduce you
as my schoolmate.
575
00:56:44,590 --> 00:56:45,760
As my lover,
576
00:56:48,010 --> 00:56:50,600
as the man
I had lost my virginity to.
577
00:56:51,600 --> 00:56:55,850
Eugenia would get really mad
when your father could not find you.
578
00:56:57,730 --> 00:56:59,520
Because she had
to make up excuses
579
00:56:59,610 --> 00:57:01,400
not to tell him
you had run away with me.
580
00:57:03,820 --> 00:57:05,030
- Remember?
- Yes.
581
00:57:07,320 --> 00:57:08,530
Ma'am.
582
00:57:12,030 --> 00:57:13,040
Ma'am.
583
00:57:13,120 --> 00:57:14,870
What is it, Raquel?
584
00:57:14,950 --> 00:57:18,330
I'm sorry, ma'am.
They're looking for you, it's urgent.
585
00:57:18,420 --> 00:57:21,420
Ask them to come back another time,
tell them I'm busy now.
586
00:57:21,500 --> 00:57:22,960
It's important, ma'am.
587
00:57:24,760 --> 00:57:26,050
Take this inside.
588
00:57:26,130 --> 00:57:29,260
- What is this?
- It's a subpoena, ma'am.
589
00:57:29,340 --> 00:57:31,510
You'll have to attend court
as a witness.
590
00:57:33,560 --> 00:57:36,060
- Where should I sign?
- Here, please.
591
00:57:47,700 --> 00:57:49,530
This is for you,
thank you very much.
592
00:57:55,080 --> 00:57:56,160
Raquel!
593
00:57:56,290 --> 00:57:57,710
Here I am, ma'am.
594
00:58:08,670 --> 00:58:10,640
Last night I dreamt about you.
595
00:58:14,510 --> 00:58:16,430
I dreamt we were
staying in Paris.
596
00:58:16,520 --> 00:58:18,390
You looked handsome,
young.
597
00:58:20,730 --> 00:58:22,400
I introduced you to my boyfriend.
598
00:58:24,440 --> 00:58:27,190
And you would get a little jealous.
599
00:58:27,900 --> 00:58:30,280
I'd love to go back
to that time with you.
600
00:58:31,950 --> 00:58:33,950
And to have stayed in Paris.
601
00:58:36,160 --> 00:58:38,120
I'd like to be there with you.
602
01:00:16,050 --> 01:00:18,300
You can go,
I'll stay with him tonight.
603
01:00:19,100 --> 01:00:20,810
Yes, ma'am.
604
01:00:21,520 --> 01:00:22,640
Excuse me.
605
01:01:14,740 --> 01:01:16,650
Die, son of a bitch.
606
01:04:51,200 --> 01:04:52,500
Thank you very much.
607
01:04:53,660 --> 01:04:56,170
It's decided.
We're doing it the right way.
608
01:04:56,830 --> 01:04:59,290
Dad wanted a closed casket,
he always said that.
609
01:04:59,380 --> 01:05:00,840
He never said that.
610
01:05:00,920 --> 01:05:02,710
What he used to say
is he didn't like it
611
01:05:02,800 --> 01:05:06,180
when people had to see the dead
all dressed up and wearing makeup.
612
01:05:06,260 --> 01:05:07,300
Exactly.
613
01:05:07,390 --> 01:05:09,510
It's not a nice image
to remember him all stiff,
614
01:05:09,600 --> 01:05:11,220
in makeup
and with his eyes closed.
615
01:05:11,310 --> 01:05:13,020
But people want
to say goodbye to him.
616
01:05:13,100 --> 01:05:15,850
To hold him, touch him.
Don't you understand?
617
01:05:16,770 --> 01:05:19,690
If they find it distressful
they can look away. And that's it!
618
01:05:20,520 --> 01:05:21,610
Please.
619
01:05:22,940 --> 01:05:25,530
Mía, let's do what mom says.
620
01:05:25,610 --> 01:05:26,860
Okay, do whatever you want.
621
01:05:27,910 --> 01:05:28,910
That's it. Very well.
622
01:06:41,230 --> 01:06:42,230
Excuse me.
623
01:06:43,480 --> 01:06:44,980
Are you okay, Mía?
624
01:06:45,610 --> 01:06:46,610
Yes.
625
01:06:47,190 --> 01:06:49,400
Thanks for all you're doing
for my family.
626
01:06:49,490 --> 01:06:51,950
You don't have to thank me.
They're close friends of my dad's.
627
01:06:52,030 --> 01:06:54,490
They're helping us
have everything run smoothly.
628
01:06:54,620 --> 01:06:57,290
- It all looks very nice.
- You don't worry about all this.
629
01:06:57,370 --> 01:06:58,870
Yes, I'm going to go see dad.
630
01:06:58,960 --> 01:07:01,620
Do you want me to go with you?
Should I walk you there?
631
01:07:02,250 --> 01:07:03,380
Are you sure you're okay?
632
01:07:06,000 --> 01:07:07,300
- Hi, Raquel.
- Hi, Mía.
633
01:07:07,420 --> 01:07:11,880
Come here. Let's give my dad
a kiss, shall we?
634
01:07:17,890 --> 01:07:19,560
Look, that's my dad.
635
01:07:19,640 --> 01:07:21,850
- Give him a kiss.
- No.
636
01:07:21,940 --> 01:07:23,650
- Come on, give him a kiss!
- No!
637
01:07:25,980 --> 01:07:29,990
- Grandpa!
- Hey, hey! How are you?
638
01:07:30,950 --> 01:07:32,280
Everything okay?
639
01:07:35,700 --> 01:07:39,660
- My condolences, Esmeralda.
- Thank you for coming.
640
01:07:39,700 --> 01:07:41,250
Thank you very much.
641
01:07:41,330 --> 01:07:43,750
This is my son-in-law, Vincent.
642
01:07:43,830 --> 01:07:45,210
- Nice to meet you.
- How are you?
643
01:07:45,290 --> 01:07:47,500
Augusto worked at his office
for a very long time.
644
01:07:48,460 --> 01:07:50,590
Augusto was a great man.
645
01:07:50,670 --> 01:07:53,680
In all the years he's worked for me,
he never missed a day of work.
646
01:07:54,260 --> 01:07:56,970
He only asked for time off
so he could move to France.
647
01:08:08,070 --> 01:08:12,530
Eugenia, listen to me.
How long is he going to stay?
648
01:08:12,610 --> 01:08:14,530
- What?
- How long is he going to stay?
649
01:08:14,610 --> 01:08:16,490
He'll stay for as long as he has to.
650
01:08:17,530 --> 01:08:19,370
And are you flying back with him?
651
01:08:19,450 --> 01:08:20,700
What kind of question is that?
652
01:08:20,790 --> 01:08:22,960
It's a very specific one.
653
01:08:23,040 --> 01:08:26,540
I guess I'm flying back with him
so I can have my child there, yes.
654
01:08:28,540 --> 01:08:30,920
What if it is our child?
655
01:08:31,590 --> 01:08:32,920
I'm sorry?
656
01:08:39,720 --> 01:08:42,600
- What's wrong with you, Mía?
- Leave me alone.
657
01:08:49,270 --> 01:08:51,730
- Mía.
- When were you going to tell me?
658
01:08:52,360 --> 01:08:54,650
I had to learn through Eugenia
that you're going to be parents.
659
01:08:56,160 --> 01:09:00,080
How could we have told you,
with all that's been going on?
660
01:09:00,160 --> 01:09:01,740
Plus, we were not going
to tell anyone yet.
661
01:09:01,790 --> 01:09:03,830
- Am I "anyone"?
- No, you're not.
662
01:09:03,910 --> 01:09:06,420
What are you saying?
Don't you realize I will be an aunt?
663
01:09:06,500 --> 01:09:08,750
- Easy.
- Don't you realize you'll be parents?
664
01:09:08,790 --> 01:09:12,260
Yes, yes, my love!
What did you want me to say?
665
01:09:12,340 --> 01:09:14,550
I wanted you to tell me!
How could you let me just...?
666
01:09:14,630 --> 01:09:16,800
I'm sorry,
I'm sorry I didn't tell you.
667
01:09:16,880 --> 01:09:19,760
- Let me go!
- There, there, easy.
668
01:09:21,010 --> 01:09:24,600
Easy.
Please, stop, honey, stop.
669
01:09:25,690 --> 01:09:26,980
I'm sorry.
670
01:09:33,110 --> 01:09:36,360
- I hate you!
- Mía, please!
671
01:09:52,210 --> 01:09:55,130
- You don't look sad.
- What?
672
01:09:57,090 --> 01:09:59,090
It's just odd
that you don't look sad.
673
01:09:59,180 --> 01:10:01,010
I don't get it, Esteban.
What?
674
01:10:02,390 --> 01:10:03,600
That you're not sad.
675
01:10:05,020 --> 01:10:07,850
- Hold me.
- I'm sorry?
676
01:10:10,100 --> 01:10:12,400
Hold me.
Try to look sad and hold me.
677
01:10:12,480 --> 01:10:14,360
What are you saying,
Esteban?
678
01:10:15,360 --> 01:10:17,860
Have a paternity test done
or I'm telling your husband.
679
01:10:17,950 --> 01:10:21,700
Leave me alone.
My father has just died. Let me go!
680
01:10:23,410 --> 01:10:25,120
Okay, then, we'll do this later.
681
01:10:25,200 --> 01:10:26,700
- Go with your sister.
- Why?
682
01:10:26,830 --> 01:10:28,210
She's not okay,
go with her.
683
01:10:30,920 --> 01:10:33,500
- Mía, what's wrong?
- I don't feel good.
684
01:10:33,590 --> 01:10:35,460
- What do you mean?
- I want to go home.
685
01:10:35,550 --> 01:10:37,630
- Did you have too much to drink?
- No.
686
01:10:37,720 --> 01:10:40,050
Okay, stop it. Calm down.
687
01:10:40,720 --> 01:10:43,300
- Do you want to sit down?
- No, I want to go home.
688
01:10:43,390 --> 01:10:44,930
I feel like I'm dying.
689
01:10:45,010 --> 01:10:48,180
Calm down, calm down.
You had too much to drink, that's it.
690
01:10:48,850 --> 01:10:49,850
No.
691
01:10:50,850 --> 01:10:52,440
What happened?
What happened?
692
01:10:52,520 --> 01:10:56,400
Stop it, stop it. I'll drive you.
Calm down.
693
01:11:16,000 --> 01:11:17,550
Okay, do you feel better?
694
01:11:19,130 --> 01:11:20,170
Yes.
695
01:11:22,300 --> 01:11:23,550
Come on, calm down.
696
01:11:25,890 --> 01:11:27,270
Why are you like this?
697
01:11:29,350 --> 01:11:33,310
Because dad died, Eugenia,
isn't that reason enough?
698
01:11:34,150 --> 01:11:37,980
- Why are you attacking me?
- I'm not attacking you.
699
01:11:38,780 --> 01:11:42,070
Don't you realize dad
was an amazing person?
700
01:11:42,990 --> 01:11:45,910
An incredible person?
701
01:11:47,080 --> 01:11:50,290
Dad was the man of my life.
702
01:11:51,410 --> 01:11:53,370
What you're saying
sounds weird, Mía.
703
01:11:53,460 --> 01:11:56,000
- What do you mean it sounds weird?
- It sounds very weird.
704
01:11:56,130 --> 01:11:59,010
What gives you the right to tell me
who I have to love,
705
01:11:59,090 --> 01:12:01,050
and how much
I should love him?
706
01:12:01,130 --> 01:12:03,510
That's not what I'm saying.
707
01:12:03,590 --> 01:12:05,850
I'm always going to love dad.
708
01:12:07,310 --> 01:12:10,350
But dad is dead, Mía.
Stop it with dad, now.
709
01:12:10,430 --> 01:12:13,020
Stop, I want to go back.
I'm feeling better already.
710
01:12:13,100 --> 01:12:15,520
I want to go back! I need to go back
before they close the casket!
711
01:12:15,610 --> 01:12:16,810
- Please, Eugenia!
- No, Mía.
712
01:12:16,940 --> 01:12:18,820
- I swear I'm feeling okay.
- No, you're not.
713
01:12:18,940 --> 01:12:21,530
Calm down, please, stop it!
714
01:12:21,650 --> 01:12:23,400
I need to go back, Eugenia!
Turn around!
715
01:12:56,520 --> 01:12:58,770
And you even wake up.
716
01:12:59,860 --> 01:13:02,690
You're bold enough to wake up.
717
01:13:04,320 --> 01:13:06,240
You're shameless.
718
01:13:07,160 --> 01:13:09,200
You know what you are?
719
01:13:10,160 --> 01:13:12,830
You're a lousy daughter!
720
01:13:12,910 --> 01:13:14,460
And you know what else?
721
01:13:14,540 --> 01:13:18,170
A terrible sister.
You're a shitty person, Mía!
722
01:13:20,290 --> 01:13:23,260
If you want to kill yourself,
do it alone, you know?
723
01:13:23,340 --> 01:13:26,630
Because that was no accident.
724
01:13:26,720 --> 01:13:29,510
No one believes that.
You know what that was?
725
01:13:29,600 --> 01:13:33,810
Another suicide attempt.
One more! One more!
726
01:13:33,890 --> 01:13:35,060
I'm sorry.
727
01:13:43,360 --> 01:13:45,030
I'm going to make your life
728
01:13:45,070 --> 01:13:47,450
a living hell
for the rest of your days.
729
01:13:47,530 --> 01:13:49,740
- Esmeralda!
- I'm sorry, Mom!
730
01:13:53,790 --> 01:13:54,870
This isn't good for you.
731
01:13:54,950 --> 01:13:57,960
Relax. You want some water?
Stay here.
732
01:14:08,840 --> 01:14:10,680
- What is it, Esmeralda?
- Doctor.
733
01:14:11,390 --> 01:14:13,600
Tell me, how's the baby?
734
01:14:14,520 --> 01:14:16,270
My daughter is pregnant.
735
01:14:18,810 --> 01:14:21,400
- Mía Montemayor?
- No, Eugenia.
736
01:14:25,110 --> 01:14:27,200
No, ma'am, there's no baby.
737
01:14:27,990 --> 01:14:29,570
So she lost it?
738
01:14:29,660 --> 01:14:32,120
No, there's no sign
of a miscarriage.
739
01:14:34,200 --> 01:14:36,370
So it's perfectly fine.
740
01:14:36,450 --> 01:14:38,080
- What?
- The baby.
741
01:14:38,830 --> 01:14:41,290
Ma'am, I'm saying there's no baby.
742
01:14:41,380 --> 01:14:43,000
So then where is it?
743
01:14:43,880 --> 01:14:45,710
Your daughter is not pregnant.
744
01:14:46,920 --> 01:14:48,260
So it was born?
745
01:15:38,020 --> 01:15:39,810
Thanks for your help, Vincent.
746
01:15:40,180 --> 01:15:41,850
No, it's a pleasure to be here.
747
01:15:42,400 --> 01:15:46,070
- In spite of it all, it's a pleasure.
- Thank you.
748
01:15:46,150 --> 01:15:47,440
I'm so sorry.
749
01:15:49,150 --> 01:15:51,400
- Thank you.
- And I'm so sorry about Eugenia.
750
01:15:52,410 --> 01:15:54,910
All those years trying
unsuccessfully,
751
01:15:54,990 --> 01:15:58,120
they said she couldn't get pregnant,
and still...
752
01:15:59,580 --> 01:16:01,120
She wanted it so badly...
753
01:16:02,870 --> 01:16:04,830
She wanted it so much...
754
01:16:06,460 --> 01:16:08,750
She would beg
for us to keep trying.
755
01:16:11,420 --> 01:16:13,590
She wanted to be a mother
for you as well.
756
01:16:15,800 --> 01:16:17,890
She knew just how much
you wanted to be a grandmother.
757
01:16:17,970 --> 01:16:20,220
We were all pregnant.
758
01:16:22,020 --> 01:16:24,690
We were all expecting that baby.
759
01:16:26,270 --> 01:16:28,440
Tragedy tends to bring more tragedy.
760
01:16:29,230 --> 01:16:31,530
Euge had
a phantom pregnancy, Mom.
761
01:16:32,200 --> 01:16:34,110
That's a medical condition,
not a tragedy.
762
01:16:34,200 --> 01:16:37,620
You have no right to speak
at this table, you understand?
763
01:16:37,740 --> 01:16:40,700
Specially not about
other people's medical conditions.
764
01:16:49,090 --> 01:16:50,380
- Thank you.
- Thank you.
765
01:17:03,980 --> 01:17:05,020
Good afternoon.
766
01:17:05,060 --> 01:17:09,520
Thanks for everything,
I have no words to thank you, really.
767
01:17:09,610 --> 01:17:11,400
Thank you so much.
768
01:17:11,480 --> 01:17:15,490
There's nothing to thank me for,
Esmeralda. Nothing.
769
01:17:16,240 --> 01:17:19,330
You have to sign this paper
so that they can keep him there.
770
01:17:23,910 --> 01:17:25,710
Everything okay with dad?
771
01:17:25,790 --> 01:17:27,880
Yes.
He's still at the funeral home.
772
01:17:28,000 --> 01:17:31,300
They were really nice,
they'll keep him for as long
773
01:17:31,380 --> 01:17:33,380
as you need until you can continue
with the ceremony.
774
01:17:33,460 --> 01:17:35,720
No extra charge,
you don't have to pay for anything.
775
01:17:35,840 --> 01:17:40,050
Maybe they'll need to put
a bit of makeup on him, that's all.
776
01:17:40,930 --> 01:17:42,180
Excuse me.
777
01:17:44,680 --> 01:17:45,850
Thank you.
778
01:17:50,060 --> 01:17:51,150
I'm sorry.
779
01:17:54,610 --> 01:17:56,240
Thank you. Me too.
780
01:17:57,530 --> 01:17:58,700
Thank you.
781
01:17:59,450 --> 01:18:00,490
Why do you thank me?
782
01:18:02,450 --> 01:18:04,450
I meant, you're welcome.
783
01:18:05,250 --> 01:18:07,920
When should we
pick him up from there?
784
01:18:08,000 --> 01:18:11,090
Don't worry, that's no problem.
He's okay there.
785
01:18:11,210 --> 01:18:13,090
They're going to take
good care of him.
786
01:18:13,170 --> 01:18:15,760
They have state of the art
refrigerators. He'll be fine.
787
01:18:15,880 --> 01:18:18,090
Really, I have no words
to thank you.
788
01:18:18,180 --> 01:18:19,590
Thank you.
789
01:18:20,390 --> 01:18:22,100
For fuck's sake!
790
01:18:26,180 --> 01:18:28,520
Raquel! Raquel!
791
01:18:31,520 --> 01:18:33,820
- Is it good?
- Very good.
792
01:18:34,530 --> 01:18:37,990
- You want some?
- I'm starving, to be honest.
793
01:18:38,110 --> 01:18:39,700
- Help yourself.
- Help yourself.
794
01:18:40,950 --> 01:18:42,160
Thanks.
795
01:18:42,240 --> 01:18:43,370
- You're welcome.
- You're welcome.
796
01:18:50,500 --> 01:18:53,460
What about Euge?
Any news?
797
01:18:54,550 --> 01:18:57,090
It looks like she's getting better.
798
01:18:57,170 --> 01:18:59,090
They'll be moving her
to a non-ICU room.
799
01:18:59,840 --> 01:19:01,220
- That's good.
- That's good.
800
01:19:02,510 --> 01:19:05,770
- Thank God.
- But I don't get it.
801
01:19:05,890 --> 01:19:07,140
Is it possible
for a phantom pregnancy
802
01:19:07,230 --> 01:19:09,020
to produce the image of a baby
on a sonogram?
803
01:19:09,140 --> 01:19:10,900
No.
804
01:19:10,980 --> 01:19:12,980
- She never had a sonogram done.
- Really?
805
01:19:13,060 --> 01:19:14,110
No.
806
01:19:14,230 --> 01:19:16,320
So how did you know
she was pregnant?
807
01:19:16,440 --> 01:19:18,570
Eugenia took a pregnancy test.
808
01:19:19,780 --> 01:19:21,530
And can it test positive?
809
01:19:21,660 --> 01:19:23,450
That's what the doctors said.
810
01:19:23,530 --> 01:19:26,290
If she had had a blood test done,
it would have tested negative.
811
01:19:28,000 --> 01:19:29,870
It's hard to understand,
right?
812
01:19:29,960 --> 01:19:31,870
Hard to understand
and hard to explain.
813
01:19:31,960 --> 01:19:33,670
Like any other
psychological disorder.
814
01:19:33,790 --> 01:19:36,090
That doesn't mean
my sister is crazy.
815
01:19:38,590 --> 01:19:41,680
- Can I ask you a question?
- Sure.
816
01:19:42,680 --> 01:19:45,300
What were you and Euge
talking about at the wake,
817
01:19:45,390 --> 01:19:47,470
when Mía
started to feel bad?
818
01:19:50,350 --> 01:19:51,640
What?
819
01:19:51,730 --> 01:19:54,560
It's just that
I saw her go to him
820
01:19:54,650 --> 01:19:56,520
and start crying on his shoulder.
821
01:20:02,530 --> 01:20:03,780
Actually,
822
01:20:04,740 --> 01:20:07,370
I was sharing one of my memories
about Augusto.
823
01:20:08,540 --> 01:20:10,620
And she got a little emotional,
poor thing.
824
01:20:10,710 --> 01:20:13,790
- That was silly of me.
- It must have been that.
825
01:20:14,460 --> 01:20:15,790
What?
826
01:20:15,880 --> 01:20:17,750
She hadn't cried at all
before that moment.
827
01:20:18,750 --> 01:20:21,130
- Did she cry with you?
- No.
828
01:20:22,130 --> 01:20:24,720
My daughter is such an introvert.
829
01:20:24,800 --> 01:20:27,970
That's why it was weird
that she opened up with you.
830
01:20:28,060 --> 01:20:30,220
I found it weird too.
831
01:20:30,310 --> 01:20:31,930
But it looks like
she needed to cry.
832
01:20:37,480 --> 01:20:39,190
I want to make a toast for Augusto.
833
01:20:44,070 --> 01:20:45,070
To Augusto.
834
01:20:45,870 --> 01:20:47,200
Cheers.
835
01:20:48,240 --> 01:20:49,700
Cheers.
836
01:22:37,350 --> 01:22:38,390
Look at me.
837
01:22:46,780 --> 01:22:47,860
Forgive me.
838
01:22:48,990 --> 01:22:50,410
Forgive me, love.
839
01:22:51,620 --> 01:22:52,870
Forgive me.
840
01:22:57,210 --> 01:22:58,210
Forgive me.
841
01:22:59,170 --> 01:23:02,290
Look at me, look at me.
842
01:23:06,590 --> 01:23:08,800
I want to ask her
if she really felt pregnant
843
01:23:08,880 --> 01:23:10,590
or if she had been lying to me
the whole time.
844
01:23:12,760 --> 01:23:15,010
How could she lie
about such a thing?
845
01:23:15,890 --> 01:23:17,890
Eugenia lies about lots of things.
846
01:24:03,150 --> 01:24:06,230
I really felt a baby
growing inside of me.
847
01:24:08,570 --> 01:24:09,650
But it wasn't real.
848
01:24:11,610 --> 01:24:12,990
And it never will be.
849
01:24:15,280 --> 01:24:16,870
This will be good for us.
850
01:24:19,000 --> 01:24:20,460
Yes, you're right.
851
01:24:21,870 --> 01:24:23,750
But let's not grow apart.
852
01:25:07,880 --> 01:25:09,840
Will Vincent be long?
853
01:25:11,340 --> 01:25:13,840
I don't know,
he likes to sleep.
854
01:25:16,720 --> 01:25:18,470
Does he?
855
01:25:21,810 --> 01:25:24,940
I'm just saying that because
you also sleep with him, don't you?
856
01:25:25,850 --> 01:25:26,940
Don't you?
857
01:25:29,980 --> 01:25:31,530
Stay out of this, Mom.
858
01:25:33,150 --> 01:25:35,030
It's the truth, baby.
859
01:25:35,780 --> 01:25:37,070
Stay out of it.
860
01:25:48,630 --> 01:25:50,500
He'll miss his flight.
861
01:26:57,610 --> 01:26:59,820
Hi, girls. Good morning.
862
01:27:04,080 --> 01:27:06,200
Good morning,
with this we'll open the hearing.
863
01:27:06,290 --> 01:27:07,330
Your name, ma'am.
864
01:27:07,460 --> 01:27:10,000
Esmeralda Jáuregui de Montemayor.
865
01:27:10,670 --> 01:27:13,040
You've been summoned here
to testify
866
01:27:13,130 --> 01:27:14,960
on case number 40320,
867
01:27:15,000 --> 01:27:16,760
where Mr. López Falbo
is on trial.
868
01:27:16,880 --> 01:27:19,300
I advise you that the criminal code
penalizes people
869
01:27:19,380 --> 01:27:22,090
who are deceptive
or do not answer with the truth.
870
01:27:22,180 --> 01:27:25,720
According to your beliefs,
do you swear to tell the truth?
871
01:27:25,810 --> 01:27:26,850
Yes, I swear.
872
01:27:26,930 --> 01:27:28,640
Mr. Prosecutor,
your witness.
873
01:27:28,730 --> 01:27:29,810
Thank you very much.
874
01:27:30,100 --> 01:27:31,310
I request
Your Honor's permission
875
01:27:31,400 --> 01:27:33,480
to show the witness
some documents.
876
01:27:33,560 --> 01:27:34,610
Go ahead.
877
01:27:38,070 --> 01:27:41,860
Are you aware of the way
those property deeds were signed?
878
01:27:42,530 --> 01:27:43,660
Yes.
879
01:27:44,080 --> 01:27:47,040
The sellers gave my husband
a power of attorney,
880
01:27:47,120 --> 01:27:50,670
certified by Nicanor López Falbo.
881
01:27:50,710 --> 01:27:52,960
The signatures
on these documents,
882
01:27:53,040 --> 01:27:55,170
do they belong to the owners
of these properties?
883
01:27:55,250 --> 01:27:56,380
Yes.
884
01:27:56,670 --> 01:27:59,050
So the people
providing these powers of attorney
885
01:27:59,130 --> 01:28:01,340
actually signed the documents
at López Falbo's clerk's office?
886
01:28:01,470 --> 01:28:02,680
No.
887
01:28:03,550 --> 01:28:06,930
But, these deeds
were signed at the clerk's office?
888
01:28:07,560 --> 01:28:08,560
Yes.
889
01:28:09,020 --> 01:28:11,060
And were the property owners
present at that moment?
890
01:28:12,810 --> 01:28:13,940
No.
891
01:28:14,770 --> 01:28:16,230
Why?
892
01:28:16,360 --> 01:28:18,400
Because the property owners
893
01:28:18,480 --> 01:28:21,490
were unable to come to the office.
894
01:28:22,070 --> 01:28:23,780
That's why they all signed
a power of attorney.
895
01:28:23,910 --> 01:28:26,910
So that their representative
could sign for them.
896
01:28:28,160 --> 01:28:29,410
Why?
897
01:28:32,790 --> 01:28:34,420
Because they were in custody.
898
01:28:36,090 --> 01:28:37,670
Were they in prison?
899
01:28:39,170 --> 01:28:40,170
No.
900
01:28:41,380 --> 01:28:42,590
Where were they?
901
01:28:44,840 --> 01:28:46,640
At the ESMA.
902
01:28:48,930 --> 01:28:51,060
The Navy School of Mechanics.
903
01:28:52,230 --> 01:28:53,230
Correct.
904
01:28:53,980 --> 01:28:56,440
They were
in the ESMA's basement.
905
01:28:58,020 --> 01:29:02,450
And did these detainees sign
of their own free will?
906
01:29:04,950 --> 01:29:06,030
No.
907
01:29:06,160 --> 01:29:08,660
They were forced to,
908
01:29:08,740 --> 01:29:11,830
they were told that if they signed
they would be spared,
909
01:29:11,950 --> 01:29:13,460
or their families would be.
910
01:29:14,960 --> 01:29:17,960
Ma'am,
how do you know all this?
911
01:29:18,960 --> 01:29:21,630
Because I was
López Falbo's secretary.
912
01:29:21,760 --> 01:29:24,010
And he'd send you
to have those papers signed?
913
01:29:24,090 --> 01:29:25,720
No way.
914
01:29:26,300 --> 01:29:30,350
Do you know who would go to the ESMA
to collect those signatures?
915
01:29:30,430 --> 01:29:31,890
Yes.
916
01:29:31,970 --> 01:29:32,980
Who?
917
01:29:33,850 --> 01:29:35,060
My husband.
918
01:29:35,810 --> 01:29:38,230
Counselor Augusto Montemayor?
919
01:29:38,360 --> 01:29:39,980
Yes.
920
01:29:57,500 --> 01:29:59,630
Why did you make that shit up, Mom?
921
01:29:59,750 --> 01:30:01,380
- Please, leave her alone.
- I won't!
922
01:30:01,460 --> 01:30:02,460
I want her to speak the truth!
923
01:30:02,550 --> 01:30:05,590
- That shit is the truth.
- No, Mom, it's not!
924
01:30:05,680 --> 01:30:08,590
I won't stop! Listen to her!
Come on, tell us!
925
01:30:08,720 --> 01:30:10,510
There are lots of things
you don't know about your father.
926
01:30:10,600 --> 01:30:11,810
Well then, tell me.
927
01:30:11,930 --> 01:30:14,680
Are you going to say that dad
would throw people out of planes?
928
01:30:14,770 --> 01:30:16,270
- Come on, tell me.
- Sit down!
929
01:30:19,520 --> 01:30:21,650
I had my mouth shut for decades
930
01:30:22,230 --> 01:30:26,820
to protect you from this shit
you want to know about now. Decades!
931
01:30:29,370 --> 01:30:32,950
That father you worship so much,
932
01:30:34,700 --> 01:30:36,960
when we came back from Paris
the first time,
933
01:30:39,080 --> 01:30:41,540
held me hostage
in my own home,
934
01:30:42,300 --> 01:30:44,800
in my own matrimony,
do you understand?
935
01:30:47,680 --> 01:30:52,140
He forced me to have sex
without consent.
936
01:30:52,220 --> 01:30:53,510
Over and over.
937
01:30:53,600 --> 01:30:56,560
- He raped me!
- What are you saying, Mom?
938
01:30:56,680 --> 01:30:58,520
He'd tie you to the bed?
How did he rape you?
939
01:30:58,600 --> 01:31:01,650
- Listen to what she's saying!
- That's how I got pregnant with you.
940
01:31:04,730 --> 01:31:07,530
He forced me to go through
with the pregnancy...
941
01:31:10,070 --> 01:31:12,870
And ever since the first day
I wanted it to stop,
942
01:31:13,790 --> 01:31:15,580
but I couldn't do it alone, no...
943
01:31:17,460 --> 01:31:20,080
I couldn't have an abortion.
944
01:31:23,170 --> 01:31:24,630
And when you were born...
945
01:31:26,210 --> 01:31:28,840
I kept thinking everything
was going to change...
946
01:31:28,970 --> 01:31:31,680
I'd be like any other mother,
947
01:31:31,760 --> 01:31:34,890
who has that special love
for her child, but I never did.
948
01:31:34,970 --> 01:31:37,140
Not one day, not one instant.
Never.
949
01:31:39,690 --> 01:31:41,150
I went from...
950
01:31:42,190 --> 01:31:44,610
Feeling sad to hating myself.
951
01:31:46,440 --> 01:31:48,990
I didn't know what to do,
it was terrible.
952
01:31:49,110 --> 01:31:51,570
It was like a dark cloud
chasing after me.
953
01:31:54,120 --> 01:31:57,120
It was torture, Mía, torture. Really.
954
01:32:02,380 --> 01:32:04,000
And then your dad
955
01:32:05,380 --> 01:32:06,920
started taking care of you.
956
01:32:07,800 --> 01:32:10,630
And feeding you, because I couldn't.
I couldn't because...
957
01:32:11,630 --> 01:32:14,300
I couldn't lift you up,
nor hold you,
958
01:32:14,390 --> 01:32:18,020
nor breastfeed you or anything.
I didn't want to touch you.
959
01:32:21,560 --> 01:32:22,690
And then...
960
01:32:24,610 --> 01:32:29,570
I decided to accept it
and act natural about it.
961
01:32:32,570 --> 01:32:34,070
But it never happened.
962
01:32:39,700 --> 01:32:41,910
I barely loved you, Mía.
963
01:32:45,380 --> 01:32:49,090
Do you know how terrible it is
to hold a baby
964
01:32:50,550 --> 01:32:53,840
and feel like it's no one,
like it's nothing?
965
01:32:54,760 --> 01:32:57,810
And call a person
you barely know "daughter".
966
01:33:04,100 --> 01:33:07,360
All that thanks to your father,
your adored father.
967
01:33:07,440 --> 01:33:10,900
You and this misfortune
are your father's fault.
968
01:33:14,320 --> 01:33:15,780
And I swear...
969
01:33:16,450 --> 01:33:20,700
I swear...
I swear that I tried.
970
01:33:23,830 --> 01:33:24,830
But...
971
01:33:26,960 --> 01:33:29,050
But I couldn't love you.
972
01:33:35,010 --> 01:33:36,050
I just couldn't.
973
01:33:39,100 --> 01:33:41,810
I don't know...
But I couldn't.
974
01:33:49,940 --> 01:33:51,320
I couldn't.
975
01:34:07,540 --> 01:34:08,880
I do love you.
976
01:34:21,430 --> 01:34:22,680
But I...
977
01:34:24,270 --> 01:34:26,810
But... I tried to.
978
01:34:28,690 --> 01:34:29,860
I tried to.
979
01:34:32,020 --> 01:34:35,900
I was desperate,
but I tried, I tried.
980
01:35:15,230 --> 01:35:16,690
NAVY SCHOOL OF MECHANICS
981
01:35:26,950 --> 01:35:29,960
In those days, kindness
took the shape of favors.
982
01:35:30,040 --> 01:35:32,460
You asked for favors,
you returned favors.
983
01:35:32,540 --> 01:35:35,380
There were favors
that required certified signatures.
984
01:35:36,550 --> 01:35:39,380
My father took care of that,
and yours as well.
985
01:35:39,470 --> 01:35:44,140
Now, she would go to the ESMA
to see these people.
986
01:35:45,600 --> 01:35:49,600
Your mother took their signature,
it was her.
987
01:35:51,270 --> 01:35:53,440
- But is the book real?
- Yes, of course.
988
01:35:55,070 --> 01:35:56,230
Of course.
989
01:35:56,360 --> 01:35:59,490
My father said it was at the office,
but it was missing.
990
01:35:59,610 --> 01:36:01,030
Where did you find it?
991
01:36:01,660 --> 01:36:04,580
It was in the briefcase
my dad gave me before his statement.
992
01:36:05,450 --> 01:36:06,870
But he never said
anything about it.
993
01:36:09,370 --> 01:36:11,620
This puts your mother
in a very complicated position.
994
01:36:14,420 --> 01:36:15,960
Do what you have to do.
995
01:36:21,590 --> 01:36:22,590
I don't get it.
996
01:36:24,760 --> 01:36:26,560
I don't get what you mother did.
997
01:36:28,640 --> 01:36:32,400
Honestly...
I don't get it.
998
01:36:33,650 --> 01:36:39,400
In here there's her name,
her last name, her signature.
999
01:36:40,990 --> 01:36:42,990
Explain it to me
because I don't get it.
1000
01:36:44,530 --> 01:36:49,160
She should stay there, enjoy life
and stop messing around.
1001
01:36:50,540 --> 01:36:53,040
Imagine your mother in prison.
1002
01:36:54,750 --> 01:36:56,040
Just imagine that.
1003
01:36:56,920 --> 01:36:58,210
No one's going to do
anything for her.
1004
01:36:58,300 --> 01:37:02,340
No more ringing the bell...
No more "Rachel"... Nothing.
1005
01:37:02,970 --> 01:37:03,970
I mean...
1006
01:37:06,260 --> 01:37:07,510
What did you do?
1007
01:37:08,770 --> 01:37:10,350
What had to be done.
1008
01:37:10,430 --> 01:37:11,680
Without asking me?
1009
01:37:11,770 --> 01:37:13,440
If I had,
what would you have done?
1010
01:37:13,520 --> 01:37:14,650
- I don't know.
- So?
1011
01:37:15,480 --> 01:37:18,230
Do you realize we are going
to lose everything?
1012
01:37:18,320 --> 01:37:21,030
You're not a kid anymore, Mía.
What do you get out of this?
1013
01:37:21,150 --> 01:37:24,320
- To stand up for dad, Euge.
- I can't believe this.
1014
01:37:25,450 --> 01:37:27,330
How will you pay your bills?
1015
01:37:27,450 --> 01:37:28,990
- How will I pay mine?
- I don't know.
1016
01:37:29,120 --> 01:37:30,540
I don't know, Euge.
I don't know.
1017
01:38:15,580 --> 01:38:18,750
Esmeralda, we have to leave.
1018
01:38:20,250 --> 01:38:21,300
Let me give you a hand.
1019
01:38:21,420 --> 01:38:22,550
Come on.
1020
01:38:27,090 --> 01:38:28,340
Stay calm.
1021
01:38:28,430 --> 01:38:31,510
Stay calm. It'll be okay.
I'll be here for you at all times.
1022
01:38:34,230 --> 01:38:37,770
If you need me
just have them call me.
1023
01:39:45,920 --> 01:39:47,590
Hey!
1024
01:39:47,630 --> 01:39:49,090
- No.
- No, no.
1025
01:39:53,760 --> 01:39:55,850
Pancho! No! Come here.
1026
01:39:59,020 --> 01:40:00,100
That's it.
1027
01:40:28,920 --> 01:40:31,720
I never understood why,
of all the men in the world,
1028
01:40:31,800 --> 01:40:33,550
you had to pick Vincent.
1029
01:40:37,640 --> 01:40:39,640
You knew
how much I loved him.
1030
01:40:42,520 --> 01:40:44,150
I used to tell you everything.
1031
01:40:44,270 --> 01:40:45,980
I didn't pick him.
1032
01:40:48,360 --> 01:40:50,570
Vincent was my schoolmate.
1033
01:40:50,650 --> 01:40:54,450
My friend.
And you started going out with him.
1034
01:40:55,780 --> 01:40:58,950
And when you had to come back
to Buenos Aires because you were 16,
1035
01:40:59,040 --> 01:41:00,870
I was able to make a choice,
and I chose to stay.
1036
01:41:01,750 --> 01:41:03,370
And things turned out like this.
1037
01:41:08,460 --> 01:41:10,550
No, things didn't turn out
like this, Euge.
1038
01:41:11,300 --> 01:41:13,430
Someone decided
it to be that way.
1039
01:41:31,780 --> 01:41:35,110
I've known about you two
for 15 years, Mía. 15 years.
1040
01:41:38,580 --> 01:41:40,700
Ever since the first time
you saw each other in Marseille,
1041
01:41:40,790 --> 01:41:42,910
when he came back with the smell
of your perfume, I knew it.
1042
01:41:45,080 --> 01:41:46,500
But I never told you.
1043
01:41:47,420 --> 01:41:48,630
Not you nor him.
1044
01:41:50,340 --> 01:41:51,710
Why?
1045
01:41:51,800 --> 01:41:53,720
What would I get out of it?
1046
01:41:54,300 --> 01:41:56,840
Every time he had to travel,
I knew you were getting together.
1047
01:41:57,510 --> 01:41:59,560
Every time you came
to visit me in Paris,
1048
01:42:00,310 --> 01:42:03,230
I knew that at some point
you were going to be together.
1049
01:42:05,100 --> 01:42:07,270
But, why did you never
say anything?
1050
01:42:10,070 --> 01:42:11,400
Because...
1051
01:42:12,900 --> 01:42:15,780
Because I never felt sad
or upset,
1052
01:42:17,280 --> 01:42:18,740
Because,
you know what I felt?
1053
01:42:20,120 --> 01:42:21,120
Relief.
1054
01:42:23,750 --> 01:42:25,870
Knowing that I share him with you
is relieving.
1055
01:42:28,500 --> 01:42:30,920
Knowing that I can give you
what you need,
1056
01:42:31,050 --> 01:42:32,630
makes me feel good.
1057
01:42:46,100 --> 01:42:47,980
I never asked him to leave you.
1058
01:42:52,860 --> 01:42:56,200
For me too it's a way
to be close to you.
1059
01:43:01,280 --> 01:43:03,240
I miss you so much!
1060
01:43:07,620 --> 01:43:08,710
I know...
1061
01:43:11,210 --> 01:43:15,050
The distance is too real,
too painful.
1062
01:43:19,180 --> 01:43:21,100
I'm sorry.
1063
01:43:24,680 --> 01:43:26,350
I'm sorry.
1064
01:43:35,440 --> 01:43:36,490
Easy.
1065
01:43:37,610 --> 01:43:41,240
Even if we speak every day,
I miss you just the same.
1066
01:43:41,990 --> 01:43:44,370
I think about you every day.
1067
01:43:47,330 --> 01:43:49,830
I swear I want to be okay.
1068
01:43:51,580 --> 01:43:54,170
I want to,
but I just can't.
1069
01:43:54,250 --> 01:43:57,970
I don't know how to...
1070
01:44:18,610 --> 01:44:20,400
Poor thing.
1071
01:44:22,240 --> 01:44:24,030
You poor thing.
1072
01:44:27,950 --> 01:44:29,870
Poor things us both.
1073
01:45:15,920 --> 01:45:18,500
Here you can see Eugenia's
fertilized egg.
1074
01:45:18,590 --> 01:45:20,510
The result is very good.
1075
01:45:21,220 --> 01:45:23,340
And the good news is
that Eugenia's egg
1076
01:45:23,430 --> 01:45:25,050
is well implanted
in Mía's uterus.
1077
01:45:25,140 --> 01:45:27,180
The embryo is now eight weeks old.
1078
01:45:38,320 --> 01:45:41,030
Now we'll see the image
of the embryo.
1079
01:45:49,370 --> 01:45:51,750
That sound you hear
is the heart
1080
01:45:51,790 --> 01:45:54,460
going 150 beats per minute.
1081
01:45:56,830 --> 01:46:00,250
There are no bruises
and no risk of a miscarriage.
1082
01:46:00,960 --> 01:46:02,840
It looks perfect, ladies.
1083
01:46:02,970 --> 01:46:04,380
Everything's okay.
1084
01:46:13,430 --> 01:46:15,600
Where do we go from here?
1085
01:46:15,650 --> 01:46:19,190
We have to wait two more weeks
just to be safe.
1086
01:46:19,320 --> 01:46:21,360
But everything's okay.
1087
01:46:22,070 --> 01:46:24,490
Congratulations to you, Moms.
1088
01:46:25,110 --> 01:46:26,530
Thank you.
74810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.