All language subtitles for The.Gatling.Gun.1971.1080p.WEBRip.x264.AAC-CHUNGUILA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 :00:08,000 --> 00:00:13,000 Official :00:14,421 --> 00:00:18,058 5 00:02:26,120 --> 00:02:30,088 6 00:03:35,398 --> 00:03:39,366 7 00:03:46,779 --> 00:03:47,627 - Forward! 8 00:03:47,627 --> 00:03:51,264 9 00:03:52,419 --> 00:03:54,004 - Hyah, hyah! 10 00:03:54,004 --> 00:04:00,617 Giddy up here! Hyah, hyah! 11 00:04:01,707 --> 00:04:05,234 12 00:04:09,281 --> 00:04:12,587 13 00:04:40,160 --> 00:04:43,486 - Fall in to the left! 14 00:04:44,117 --> 00:04:47,644 15 00:04:59,099 --> 00:05:05,712 16 00:05:06,251 --> 00:05:08,125 On me, follow me! 17 00:05:09,073 --> 00:05:12,710 18 00:05:21,590 --> 00:05:25,337 19 00:05:53,450 --> 00:05:55,620 - Talk when the Colonel asks a question, damn you! 20 00:05:55,620 --> 00:05:57,350 - Where's the gun, Sneed. 21 00:05:57,350 --> 00:05:59,381 - Look, make it easy on yourself, soldier. 22 00:05:59,405 --> 00:06:02,050 You're facing a hanging now for treason. 23 00:06:04,155 --> 00:06:05,840 - For God's sake, why? 24 00:06:05,840 --> 00:06:09,105 I told you I don't know anything about a gun. 25 00:06:19,650 --> 00:06:21,634 - No sign of the Gatling, sir. 26 00:06:22,480 --> 00:06:27,296 - Detail, rejoin company, ho! 27 00:06:27,320 --> 00:06:30,562 - I forbid you to carry this any further, sir. 28 00:06:30,562 --> 00:06:31,943 - You forbid? 29 00:06:31,943 --> 00:06:36,135 Lieutenant Malcolm, talk to this man. 30 00:06:40,330 --> 00:06:42,060 - Reverend Harper, 31 00:06:42,060 --> 00:06:45,432 there are a lot of dead people because of this man. 32 00:06:45,760 --> 00:06:48,670 - Private Sneed cleansed himself before God and man 33 00:06:48,670 --> 00:06:52,516 when he helped me do away with that instrument of Hell. 34 00:06:52,540 --> 00:06:55,830 If you must punish someone, then punish me. 35 00:06:55,830 --> 00:06:57,860 - Reverend, we've all heard you speak 36 00:06:57,860 --> 00:06:59,760 on the Indian reservations. 37 00:06:59,760 --> 00:07:01,970 We know that you're in favor of peace. 38 00:07:01,970 --> 00:07:03,105 We commend you for that. 39 00:07:03,105 --> 00:07:05,245 - Oh, well, now isn't that nice? 40 00:07:06,090 --> 00:07:10,140 - But Two-Knife is a killer Apache, a white man hater. 41 00:07:10,140 --> 00:07:12,510 - Hasn't he every reason to be? 42 00:07:12,510 --> 00:07:13,550 - Look, we're military men. 43 00:07:13,550 --> 00:07:15,550 We're not interested in the politics of the situation. 44 00:07:15,550 --> 00:07:19,055 - Two-Knife has every right to live free on his own land. 45 00:07:19,055 --> 00:07:22,170 - And if he's a good Indian, no one's gonna bother him. 46 00:07:22,170 --> 00:07:24,938 - You mean a reservation Indian? 47 00:07:25,470 --> 00:07:28,240 - But he's not on the reservation, is he? 48 00:07:28,240 --> 00:07:30,720 He's on the warpath with almost 100 braves. 49 00:07:30,720 --> 00:07:32,360 - I've lived among the Apache. 50 00:07:32,360 --> 00:07:35,882 I know Two-Knife. I've never been harmed. 51 00:07:37,060 --> 00:07:38,630 Weapons like the Gatling gun 52 00:07:38,630 --> 00:07:41,420 can destroy people, whole nations. 53 00:07:41,420 --> 00:07:44,016 It is evil, and must be done away with. 54 00:07:44,980 --> 00:07:47,680 For what other reason would he help me destroy the gun? 55 00:07:47,680 --> 00:07:49,267 - Apache gold. 56 00:07:51,280 --> 00:07:55,040 - That isn't true. Tell him it isn't true. 57 00:07:55,040 --> 00:07:58,460 - What time does a trooper have to go prospecting, Reverend? 58 00:07:58,460 --> 00:08:00,440 - Those are Trapper's saddlebags, not mine. 59 00:08:00,440 --> 00:08:01,542 - You be quiet. 60 00:08:02,200 --> 00:08:05,140 We rode through Grand Forks looking for you. 61 00:08:05,140 --> 00:08:07,580 It's been burned down. Everybody's been killed. 62 00:08:07,580 --> 00:08:09,080 Those Apaches are looking for that gun. 63 00:08:09,080 --> 00:08:12,544 They know that you have it, and I wanna know why, how. 64 00:08:12,544 --> 00:08:13,377 - Grand Forks? 65 00:08:13,377 --> 00:08:14,470 - And did you know that this man 66 00:08:14,470 --> 00:08:16,050 was in the guardhouse for murder, 67 00:08:16,050 --> 00:08:18,220 and that the other trooper shot two of our soldiers 68 00:08:18,220 --> 00:08:20,200 to get him out to help you steal that gun? 69 00:08:20,200 --> 00:08:22,651 - But they helped me destroy the gun. 70 00:08:23,454 --> 00:08:26,520 - Then I have to know where it is, to make sure, 71 00:08:26,520 --> 00:08:29,151 because if Two-Knife gets his hands on it, 72 00:08:29,151 --> 00:08:32,854 we'll having nothing but Grand Forks all over the place. 73 00:08:33,100 --> 00:08:36,132 - But why, why did they come to me? 74 00:08:36,490 --> 00:08:38,099 - Two-Knife needed you. 75 00:08:39,093 --> 00:08:40,760 You're the only man that could move freely 76 00:08:40,760 --> 00:08:42,146 through that garrison. 77 00:08:42,146 --> 00:08:43,248 - No, no! 78 00:08:44,702 --> 00:08:48,670 79 00:09:06,850 --> 00:09:08,800 - It doesn't seem to be harmed, sir. 80 00:09:08,800 --> 00:09:11,300 - I didn't expect it to be. 81 00:09:11,300 --> 00:09:13,240 Get someone to make it operable, Malcolm. 82 00:09:13,240 --> 00:09:16,530 - Yes, sir. That'll be your job, Mitchell. 83 00:09:16,530 --> 00:09:17,632 - Yes, sir. 84 00:09:18,868 --> 00:09:23,644 85 00:09:23,644 --> 00:09:26,901 - Apache! Take cover, now! 86 00:09:26,901 --> 00:09:32,120 87 00:09:32,144 --> 00:09:36,002 88 00:10:28,100 --> 00:10:30,470 - Wayne, carry the Gatling back to the garrison, 89 00:10:30,470 --> 00:10:32,258 along with the prisoners. 90 00:10:32,258 --> 00:10:36,126 Take 10 men. The gun must be kept safe at all cost. 91 00:10:36,225 --> 00:10:40,083 92 00:10:53,875 --> 00:10:57,402 - Load him in the wagon, Runner. 93 00:11:01,960 --> 00:11:03,650 - I must talk to Two-Knife. 94 00:11:03,650 --> 00:11:05,980 We must stop this killing. You listen to me. 95 00:11:05,980 --> 00:11:09,617 - Reverend Harper, you get up on that wagon, and quick. 96 00:11:13,710 --> 00:11:14,543 - You need Runner? 97 00:11:14,543 --> 00:11:18,163 - No, take him, and get the hell outta here. 98 00:11:19,806 --> 00:11:23,086 - Hold your fire! 99 00:11:23,086 --> 00:11:26,784 The rest of you, follow me. Call the troops. 100 00:11:26,784 --> 00:11:29,163 101 00:11:29,163 --> 00:11:32,800 102 00:11:34,277 --> 00:11:37,751 103 00:11:37,751 --> 00:11:41,828 104 00:11:56,025 --> 00:11:58,670 - Forward, ho! 105 00:12:02,612 --> 00:12:05,257 - Lay out on the double. 106 00:12:24,127 --> 00:12:28,095 107 00:13:27,358 --> 00:13:29,056 - Whoa, halt. 108 00:13:31,457 --> 00:13:32,710 You know this place? 109 00:13:32,710 --> 00:13:34,231 - Pueblo de los Santos. 110 00:13:35,784 --> 00:13:36,974 It looks deserted. 111 00:13:38,047 --> 00:13:40,640 - Yeah. Well, we'll spend the night here. 112 00:13:40,640 --> 00:13:41,722 Elwood. - Yes, sir. 113 00:13:41,722 --> 00:13:44,036 - Take a look around. 114 00:14:06,920 --> 00:14:09,626 115 00:14:09,626 --> 00:14:11,096 - Take cover! 116 00:14:11,096 --> 00:14:14,733 117 00:14:22,668 --> 00:14:26,526 118 00:14:43,269 --> 00:14:46,473 - Something's funny here, Lieutenant. Can't be Apaches. 119 00:14:46,473 --> 00:14:48,867 Some of those shots sound like pistols. 120 00:14:49,970 --> 00:14:52,086 - I'm gonna try. Hold your fire! 121 00:14:52,770 --> 00:14:54,810 Hold your fire inside! 122 00:14:54,810 --> 00:14:56,962 We're US Cavalry, who are you? 123 00:15:04,040 --> 00:15:07,280 - Walk out into the light so we can see ya. 124 00:15:10,155 --> 00:15:12,007 - Wanna get yourself killed? 125 00:15:12,873 --> 00:15:16,576 With those buckskins on they'll mistake you for an Apache. 126 00:15:30,757 --> 00:15:32,410 You can see me. 127 00:15:33,957 --> 00:15:36,051 - Come on in. 128 00:15:39,893 --> 00:15:40,995 - Runner. 129 00:15:41,973 --> 00:15:43,075 Benton. 130 00:16:04,372 --> 00:16:06,140 I'm Lieutenant Wayne Malcolm. 131 00:16:06,140 --> 00:16:08,140 This is my scout, Runner. 132 00:16:08,140 --> 00:16:11,358 - Sorry for the reception, Lieutenant, but, 133 00:16:11,580 --> 00:16:14,150 we can't afford to take any chances. 134 00:16:14,150 --> 00:16:15,490 - You didn't, 135 00:16:15,490 --> 00:16:18,730 and I've got a wounded man out there to prove it. 136 00:16:19,060 --> 00:16:20,670 - I'm sorry. 137 00:16:20,670 --> 00:16:21,790 Please bring him inside, 138 00:16:21,790 --> 00:16:24,505 and we'll fix a bed for him by the fire. 139 00:16:27,910 --> 00:16:30,510 Lieutenant, this is my family. 140 00:16:30,510 --> 00:16:34,260 My daughter Martha, my boy Jim. 141 00:16:34,260 --> 00:16:37,134 I'm Luke, Luke Boland. 142 00:16:37,480 --> 00:16:39,794 And the man at the back is Tin Pot. 143 00:16:49,117 --> 00:16:53,596 - This is Reverend Harper and his daughter. 144 00:16:53,620 --> 00:16:57,320 - Miss Harper, Reverend, welcome. 145 00:16:57,320 --> 00:16:59,334 Make yourselves comfortable. 146 00:17:03,941 --> 00:17:06,586 - Now, let's get Elwood. 147 00:17:11,090 --> 00:17:12,170 You gonna make it, soldier? 148 00:17:12,170 --> 00:17:13,840 - Gonna make it all right, sir. 149 00:17:13,840 --> 00:17:17,090 - All right, Benton, you tie that man to this thing. 150 00:17:17,090 --> 00:17:19,550 Get some men and get the Gatling gun into the house. 151 00:17:19,550 --> 00:17:20,652 - Yes, sir. 152 00:17:52,421 --> 00:17:56,430 - And Benton, I want a double guard for the night. 153 00:17:56,430 --> 00:18:00,036 If anything moves, you shoot it, and that includes him. 154 00:18:00,060 --> 00:18:01,201 - Yes, sir. 155 00:18:02,010 --> 00:18:05,403 - Let's go, soldier. 156 00:18:05,403 --> 00:18:06,505 Runner. 157 00:18:19,423 --> 00:18:20,410 Put him on the bench, Runner. 158 00:18:20,410 --> 00:18:23,121 - Martha, see if you can help him, honey. 159 00:18:24,740 --> 00:18:27,878 - Mr. Boland, who was the marksman? 160 00:18:27,950 --> 00:18:31,060 - My Martha shoots as good as anyone, Lieutenant. 161 00:18:31,060 --> 00:18:32,500 Sometimes better. 162 00:18:32,500 --> 00:18:34,448 - Thanks a lot, lady. 163 00:18:34,960 --> 00:18:39,765 - Just be thankful for small favors, blue boy. 164 00:18:41,852 --> 00:18:43,740 165 00:18:43,740 --> 00:18:45,459 - Open the door. 166 00:18:55,312 --> 00:18:57,160 - How you coming with that thing, Mitchell? 167 00:18:57,160 --> 00:18:58,990 - I can't make it out yet, sir. 168 00:18:58,990 --> 00:19:00,750 - Well, you keep at it. 169 00:19:00,750 --> 00:19:02,750 - Tell me something, Lieutenant. 170 00:19:02,750 --> 00:19:06,073 Why did come this way, through Los Santos? 171 00:19:06,780 --> 00:19:11,135 - Safer, probably shorter. Don't forget, we're running, too. 172 00:19:11,360 --> 00:19:14,022 - Yankees? That figures. 173 00:19:16,530 --> 00:19:21,692 - Uh, Lieutenant, this thing looks deadly. 174 00:19:23,670 --> 00:19:25,852 - Yeah, Mr. Boland, it is deadly. 175 00:19:26,380 --> 00:19:29,380 You see, the cavalry's spread kinda thin in this territory, 176 00:19:29,380 --> 00:19:31,420 so the War Department sent us this Gatling. 177 00:19:31,420 --> 00:19:33,750 We're taking it to the garrison. 178 00:19:33,750 --> 00:19:36,820 - Looks like a 10-barrel coffee grinder. 179 00:19:36,820 --> 00:19:39,550 - Ever see anything new work right the first time? 180 00:19:39,550 --> 00:19:40,880 - You've got a point there, sonny. 181 00:19:40,880 --> 00:19:45,500 Like them first Winchesters. Always jamming, they was. 182 00:19:45,500 --> 00:19:47,220 - Lieutenant, who invented this? 183 00:19:47,220 --> 00:19:51,601 - Doctor feller, named Richard Jordan Gatling. 184 00:19:51,680 --> 00:19:56,046 - Well, you're a bearcat. 185 00:19:56,070 --> 00:20:00,470 100 miles from nowhere, and he knows all about Gatlings. 186 00:20:00,470 --> 00:20:02,830 - First one come out in 1861. 187 00:20:02,830 --> 00:20:03,932 - Did, huh? 188 00:20:05,320 --> 00:20:08,289 Then how come I never saw one in action? 189 00:20:08,289 --> 00:20:11,710 - Because you was fighting them hillbilly Yankees. 190 00:20:11,710 --> 00:20:13,630 - They hardly were used in the war. 191 00:20:13,630 --> 00:20:15,670 Tin Pot, did you know that this will fire 192 00:20:15,670 --> 00:20:17,837 about 500 rounds a minute? 193 00:20:17,837 --> 00:20:21,810 - No wonder Lee gave up so suddenly. 194 00:20:21,810 --> 00:20:25,014 - Yeah, Jefferson Davis knew what it could do. 195 00:20:26,770 --> 00:20:29,020 - And a doctor invented that, huh? 196 00:20:29,020 --> 00:20:30,520 - Mm-hmm. 197 00:20:30,520 --> 00:20:31,873 - That's ironic. 198 00:20:32,560 --> 00:20:34,380 A healer of human beings 199 00:20:34,380 --> 00:20:37,746 creating a machine of destruction like this. 200 00:20:37,770 --> 00:20:40,760 - Yeah, but it seemed that his motive was just the opposite. 201 00:20:40,760 --> 00:20:42,530 He figured if he could invent a weapon 202 00:20:42,530 --> 00:20:44,030 that would make war terrible, 203 00:20:44,030 --> 00:20:45,850 people would stop fighting with each other. 204 00:20:45,850 --> 00:20:50,575 - I know, but Lieutenant, that's for dreamers. 205 00:20:50,630 --> 00:20:53,574 Why didn't he study human nature first? 206 00:20:53,574 --> 00:20:54,676 - Hmm. 207 00:20:59,540 --> 00:21:01,392 What's the matter, Mitchell? 208 00:21:01,840 --> 00:21:02,900 - Something's missing here, sir. 209 00:21:02,900 --> 00:21:04,132 - Well don't pound on it. 210 00:21:04,132 --> 00:21:05,928 You're not gonna find anything by pounding on it. 211 00:21:05,928 --> 00:21:08,242 - Why don't you let Tin Pot fix it? 212 00:21:10,190 --> 00:21:12,070 - Do you think you can fix it? 213 00:21:12,070 --> 00:21:15,380 - Well, not iffen I don't try, I can't. 214 00:21:19,650 --> 00:21:21,435 - All right, give it a try. 215 00:21:27,860 --> 00:21:29,900 - Sonny, why don't you go outside 216 00:21:29,900 --> 00:21:33,581 and play with your toy pistol till I get through? 217 00:21:36,950 --> 00:21:39,559 - How did you come to find yourself here, Mr. Boland? 218 00:21:40,750 --> 00:21:42,685 - Apaches on the warpath. 219 00:21:44,300 --> 00:21:48,972 Caught us off guard at the ranch, coming out your ears. 220 00:21:48,990 --> 00:21:52,260 Burned everything that they couldn't care away. 221 00:21:52,260 --> 00:21:55,100 Took every head of livestock that I own, 222 00:21:55,100 --> 00:21:58,440 with the exception of those two. 223 00:21:58,440 --> 00:22:01,450 Lucky to get out alive. Smoke, Lieutenant? 224 00:22:01,450 --> 00:22:03,940 - Thanks, I'll take it for later. 225 00:22:03,940 --> 00:22:06,122 - That's why we keep 'em in here. 226 00:22:16,272 --> 00:22:17,490 227 00:22:17,490 --> 00:22:20,400 - Jim thought you might put this around you. 228 00:22:20,680 --> 00:22:22,893 Oh, he said he wouldn't need it. 229 00:22:29,389 --> 00:22:30,491 - Thanks. 230 00:22:46,789 --> 00:22:47,770 231 00:22:47,770 --> 00:22:50,560 - Here, put this in your innards. 232 00:22:54,594 --> 00:22:56,956 233 00:22:56,956 --> 00:23:00,483 234 00:23:04,012 --> 00:23:07,759 235 00:23:07,996 --> 00:23:10,100 - There. Blow out that lantern. 236 00:23:10,100 --> 00:23:12,084 - Do as he says, quick. 237 00:23:20,375 --> 00:23:21,477 - Look. 238 00:23:26,535 --> 00:23:29,841 - Everybody, get down. 239 00:23:31,590 --> 00:23:32,979 - I'll be right back. 240 00:23:38,200 --> 00:23:40,513 - Cover me, I gotta get Sneed. 241 00:23:40,513 --> 00:23:42,607 Runner, your knife. 242 00:23:54,670 --> 00:23:56,472 - What's the matter, Lieutenant? 243 00:23:56,472 --> 00:23:58,654 Afraid somebody's gonna steal me? 244 00:23:59,251 --> 00:24:05,864 245 00:24:16,499 --> 00:24:18,483 - All right, move. 246 00:24:23,459 --> 00:24:30,072 247 00:24:44,015 --> 00:24:45,140 - Thanks again, Runner. 248 00:24:45,140 --> 00:24:47,960 - Wasn't me, it was her. 249 00:24:47,960 --> 00:24:49,948 - The Apache got in the way. 250 00:24:50,457 --> 00:24:53,242 - Well, tie this one up, Runner. 251 00:24:53,713 --> 00:25:00,326 252 00:25:16,019 --> 00:25:17,130 253 00:25:17,130 --> 00:25:19,598 - Lieutenant, your horses. 254 00:25:38,080 --> 00:25:39,182 - Wagon. 255 00:25:40,460 --> 00:25:41,562 We need that. 256 00:25:42,373 --> 00:25:46,341 257 00:26:06,715 --> 00:26:10,573 258 00:26:13,235 --> 00:26:14,888 Hold your fire. 259 00:26:17,989 --> 00:26:21,374 - Two-Knife, Two-Knife, Two-Knife, my friend! 260 00:26:21,374 --> 00:26:22,425 Two-Knife. - You get back inside. 261 00:26:22,425 --> 00:26:23,490 - Stop, Two-Knife! 262 00:26:23,490 --> 00:26:24,680 - Harper, will you listen to me? 263 00:26:24,680 --> 00:26:27,802 - Two-Knife, it's your friend, Reverend Harper! 264 00:26:27,802 --> 00:26:30,545 - Harper! 265 00:26:30,545 --> 00:26:33,897 - I'm your friend! 266 00:26:33,897 --> 00:26:35,704 - Let's get him inside. 267 00:26:42,053 --> 00:26:45,800 268 00:26:52,870 --> 00:26:53,877 - He's dead. 269 00:26:53,877 --> 00:26:57,514 270 00:26:58,879 --> 00:27:00,202 - The wagon. 271 00:27:03,669 --> 00:27:04,750 272 00:27:04,750 --> 00:27:08,608 273 00:27:10,531 --> 00:27:13,727 274 00:27:18,152 --> 00:27:19,930 - How are we gonna move the wagon without horses? 275 00:27:19,930 --> 00:27:21,400 - We can use these two here. 276 00:27:21,400 --> 00:27:23,057 - Those are our horses. 277 00:27:27,010 --> 00:27:27,843 - Well, that's fine. 278 00:27:27,843 --> 00:27:30,540 We're not taking 'em, we're just borrowing 'em. 279 00:27:30,540 --> 00:27:33,110 - The Indians left us alone here until you came. 280 00:27:33,110 --> 00:27:34,940 - Relax, or you'll boil over, fellow. 281 00:27:34,940 --> 00:27:36,725 We're all in this together. 282 00:27:39,020 --> 00:27:40,532 - Hold it right there. 283 00:27:41,905 --> 00:27:45,542 284 00:27:46,050 --> 00:27:48,490 - I'll appreciate it, son, if you'll control your temper, 285 00:27:48,490 --> 00:27:51,324 so I could control the back of my hand. 286 00:27:52,210 --> 00:27:57,120 You heard what the man said. We're all in this together. 287 00:27:57,560 --> 00:27:59,279 They're yours, Lieutenant. 288 00:28:00,067 --> 00:28:03,704 [brooding music] 289 00:28:22,160 --> 00:28:23,930 - Runner, we're gonna be out of all this. 290 00:28:23,930 --> 00:28:26,377 We meet up with the Colonel tomorrow. 291 00:28:30,160 --> 00:28:31,853 - Just don't know. 292 00:28:37,404 --> 00:28:41,041 293 00:29:05,670 --> 00:29:07,790 - Loosen these ropes, will ya? 294 00:29:07,790 --> 00:29:09,906 I can't feel my fingers anymore. 295 00:29:20,280 --> 00:29:21,845 Too bad about Holy Joe. 296 00:29:22,340 --> 00:29:24,059 - Don't call him Holy Joe. 297 00:29:25,643 --> 00:29:27,500 He was good to my mother. 298 00:29:29,200 --> 00:29:31,571 - He was only your stepfather. 299 00:29:31,868 --> 00:29:35,726 300 00:29:41,350 --> 00:29:42,183 - Come on, is this all I get 301 00:29:42,183 --> 00:29:44,269 for sticking my neck out for ya? 302 00:29:45,090 --> 00:29:46,192 - For me? 303 00:29:47,100 --> 00:29:48,600 Well now, I didn't see you hesitate 304 00:29:48,600 --> 00:29:50,977 when I showed you Two-Knife's gold. 305 00:29:53,703 --> 00:29:56,348 - It's been a long time. 306 00:29:56,924 --> 00:29:58,026 - I know. 307 00:29:58,924 --> 00:30:03,553 But this is hardly the time, or the place. 308 00:30:04,423 --> 00:30:06,167 - Then let's get outta here. 309 00:30:06,167 --> 00:30:11,322 - Impossible. There are guards all over this church. 310 00:30:11,346 --> 00:30:12,790 Besides, I think we oughta stay with the Gatling 311 00:30:12,790 --> 00:30:14,443 until Two-Knife frees us. 312 00:30:15,761 --> 00:30:18,510 - From the looks of it, Malcolm's not gonna be taken easy. 313 00:30:18,510 --> 00:30:19,999 It's making me nervous. 314 00:30:19,999 --> 00:30:22,000 - But they're on foot now. They can be taken easy. 315 00:30:22,000 --> 00:30:24,579 - Not if they get that Gatling to work. 316 00:30:26,263 --> 00:30:29,399 - You know what I don't understand? 317 00:30:29,399 --> 00:30:33,036 Trapper said it worked perfectly. 318 00:30:34,343 --> 00:30:36,710 - It's probably jammed or something. 319 00:30:36,710 --> 00:30:38,420 How much did Two-Knife offer us? 320 00:30:38,420 --> 00:30:39,520 And I never did see that stuff 321 00:30:39,520 --> 00:30:41,570 Trapper had in his saddle bags. 322 00:30:44,420 --> 00:30:49,194 - Five bags like these, if he gets the Gatling. 323 00:30:51,975 --> 00:30:53,077 Here. 324 00:30:56,768 --> 00:30:58,091 - All right. 325 00:30:59,050 --> 00:31:02,330 Just keep reminding me of this stuff. 326 00:31:09,170 --> 00:31:13,149 'Cause I'm getting awful tired of being kicked around. 327 00:31:13,149 --> 00:31:14,251 - So am I. 328 00:31:17,581 --> 00:31:21,237 329 00:31:29,387 --> 00:31:30,643 - Ah, ah! 330 00:31:41,510 --> 00:31:43,286 - Say, Lieutenant. 331 00:31:45,330 --> 00:31:48,380 I'm afraid with that gun in there, and that big load, 332 00:31:48,380 --> 00:31:49,480 those horses are gonna give out. 333 00:31:49,480 --> 00:31:50,935 They're getting tired. 334 00:32:04,630 --> 00:32:08,135 - All right, everybody out. We all walk from here on. 335 00:32:08,562 --> 00:32:10,215 Take the point. 336 00:32:41,032 --> 00:32:42,134 Move out. 337 00:33:20,433 --> 00:33:22,880 - Thanks, Runner. - Yes, ma'am. 338 00:33:24,245 --> 00:33:27,550 - Runner, how long have you known the lieutenant? 339 00:33:27,550 --> 00:33:29,140 - Since before he went to military school. 340 00:33:29,140 --> 00:33:31,150 I worked for his family. 341 00:33:31,150 --> 00:33:33,160 He was a young one then. 342 00:33:34,661 --> 00:33:37,703 I fought in the war beside his brother in '63. 343 00:33:38,180 --> 00:33:40,406 He's made of fine stuff, ma'am. 344 00:33:53,950 --> 00:33:56,640 - I know they're out there, Lieutenant. 345 00:33:56,640 --> 00:33:59,884 - Yes, sir, that Two-Knife's out there, all right. 346 00:34:01,410 --> 00:34:03,328 - Then why doesn't he attack? 347 00:34:04,150 --> 00:34:07,341 - Because he doesn't know what we know, baby, 348 00:34:07,920 --> 00:34:10,357 that the Gatling gun isn't working. 349 00:34:19,397 --> 00:34:20,653 - Ah, ah. 350 00:34:38,953 --> 00:34:42,480 351 00:34:49,638 --> 00:34:53,606 352 00:34:58,702 --> 00:34:59,804 - Hold up! 353 00:35:00,780 --> 00:35:02,212 - Lieutenant. 354 00:35:03,201 --> 00:35:04,410 Lieutenant. - Huh? 355 00:35:04,410 --> 00:35:08,113 - Let's don't stop here, unless we're gonna make a camp. 356 00:35:08,420 --> 00:35:13,608 - Well, Mr. Boland, we're gonna make a camp. 357 00:35:19,040 --> 00:35:20,296 - Where's Mitchell? 358 00:35:23,546 --> 00:35:29,057 - Up high, where he can keep an eye on everything. 359 00:35:32,160 --> 00:35:34,074 All right, we'll make camp. 360 00:35:47,146 --> 00:35:49,668 - That's the best you've made, Tin Pot. 361 00:35:49,962 --> 00:35:51,842 362 00:35:51,842 --> 00:35:55,757 - Sentry, stage and hold it. 363 00:35:55,781 --> 00:36:00,140 - Lieutenant, help me! Please, please help me! 364 00:36:00,140 --> 00:36:03,940 - Oh, God, it's Bishop. It's my cousin! 365 00:36:03,940 --> 00:36:06,256 - Hey, come back here, soldier! 366 00:36:06,256 --> 00:36:12,869 367 00:36:13,954 --> 00:36:15,607 - Look, Benton! 368 00:36:16,092 --> 00:36:19,573 Lieutenant, someone, help me! Oh, please! 369 00:36:19,573 --> 00:36:21,919 - Everybody, keep your positions. 370 00:36:21,919 --> 00:36:24,714 - Oh God! Oh, no! 371 00:36:24,714 --> 00:36:26,533 - So, what are we gonna do? Stand by and watch Bishop burn? 372 00:36:26,533 --> 00:36:29,123 - Just shut up, soldier. Just stay where you are. 373 00:36:29,123 --> 00:36:31,571 - Please, please! 374 00:36:31,571 --> 00:36:34,106 Oh, oh, please, please! 375 00:36:35,629 --> 00:36:36,668 Whoa! 376 00:36:36,668 --> 00:36:39,753 Oh, please, please, help me! 377 00:36:40,485 --> 00:36:41,971 Oh God! 378 00:36:41,971 --> 00:36:43,624 Oh, oh God, oh! 379 00:36:46,761 --> 00:36:49,788 Lieutenant, Lieutenant! Shoot me! 380 00:36:49,788 --> 00:36:54,536 Don't let me burn, don't let me burn, don't let me burn! 381 00:36:54,536 --> 00:36:55,638 - Runner. 382 00:37:03,441 --> 00:37:07,188 383 00:37:07,718 --> 00:37:08,820 - Benton. 384 00:37:09,795 --> 00:37:11,180 - What? 385 00:37:11,180 --> 00:37:12,899 - I'm sorry about the kid. 386 00:37:13,550 --> 00:37:14,939 We were friends once. 387 00:37:15,590 --> 00:37:16,692 - Yeah. 388 00:37:17,490 --> 00:37:19,275 - You got a minute to talk? 389 00:37:22,950 --> 00:37:26,420 So, I made a bad move. What the hell? 390 00:37:26,420 --> 00:37:29,210 On the pay we get, gold can be a hell of a temptation, 391 00:37:29,210 --> 00:37:30,731 especially a lot of it. 392 00:37:34,410 --> 00:37:37,509 Reach in my pocket. Go ahead. 393 00:37:47,290 --> 00:37:48,546 And that's nothing. 394 00:37:50,190 --> 00:37:54,968 What's a corporal's pay? Not very much. 395 00:37:58,510 --> 00:38:01,741 Go on, keep it. I got plenty more. 396 00:38:12,248 --> 00:38:16,716 - Hellfire! Just when I thought I had it. 397 00:38:16,740 --> 00:38:19,040 - What are you hollering about Tin Pot? What's the matter? 398 00:38:19,040 --> 00:38:22,990 - Oh, the damn thing's simple, but it's gotta be perfect. 399 00:38:22,990 --> 00:38:24,720 Firing pin's missing. 400 00:38:24,720 --> 00:38:26,240 - That's a firing pin? 401 00:38:26,240 --> 00:38:28,697 - The master firing pin's missing. 402 00:38:28,697 --> 00:38:30,810 Oh, if I had a grind wheel. 403 00:38:30,810 --> 00:38:33,210 You see, this a railroad spike. 404 00:38:33,210 --> 00:38:38,966 Now, if I can get it fine smooth, it'll work. I'm positive. 405 00:38:38,990 --> 00:38:43,460 Eh, don't worry. I'll get it, or I'll bust a gizzard. 406 00:38:43,460 --> 00:38:46,160 - You keep it up, Tin Pot, and thank you for the help. 407 00:38:46,160 --> 00:38:47,460 - Oh, that's all right, Lieutenant. 408 00:38:47,460 --> 00:38:49,973 We're all in this damn thing together. 409 00:38:57,820 --> 00:38:58,922 - Jim. 410 00:39:08,480 --> 00:39:10,530 Where's that firing pin, Sneed? 411 00:39:12,100 --> 00:39:13,147 - I don't know what you're talking about. 412 00:39:13,147 --> 00:39:16,453 - The firing pin for the Gatling gun, where is it? 413 00:39:19,070 --> 00:39:20,251 Search him, Jim. 414 00:39:31,070 --> 00:39:34,650 - Hey, that gold's from the White Mountains. 415 00:39:34,650 --> 00:39:36,598 That's Two-Knife country. 416 00:39:38,134 --> 00:39:41,771 417 00:39:43,136 --> 00:39:46,214 - Hold it, Indian, right where you are! 418 00:39:46,214 --> 00:39:47,427 Lieutenant! 419 00:39:55,094 --> 00:39:59,723 420 00:40:00,373 --> 00:40:02,170 - Does anyone here understand Spanish? 421 00:40:02,170 --> 00:40:06,260 - Sure we got- - Yeah, I know. Tin Pot. 422 00:40:07,540 --> 00:40:10,532 - Um, he says he's got a message for you. 423 00:40:10,532 --> 00:40:15,161 424 00:40:25,630 --> 00:40:28,220 - Uh, he says, they want the king gun. 425 00:40:28,220 --> 00:40:30,360 That's what they call the Gatling. 426 00:40:30,360 --> 00:40:32,639 Otherwise we all die. 427 00:40:33,330 --> 00:40:35,437 And maybe like Mitchell. 428 00:40:35,890 --> 00:40:37,970 Oh, and he says you can answer him in English. 429 00:40:37,970 --> 00:40:39,280 He understands. 430 00:40:39,280 --> 00:40:41,140 - Why doesn't he talk English? 431 00:40:41,140 --> 00:40:45,164 - Some of 'em hate us so much they won't speak our language. 432 00:40:46,410 --> 00:40:48,930 But you gotta be strong with him, Lieutenant, 433 00:40:48,930 --> 00:40:51,817 unless you wanna give him the gun. 434 00:40:54,990 --> 00:40:57,220 - You come here under a flag of truce, 435 00:40:57,220 --> 00:40:59,980 without even asking me if I'll accept it. 436 00:40:59,980 --> 00:41:02,162 Under my rules, I could kill you. 437 00:41:03,550 --> 00:41:06,000 You dishonored yourselves by burning my scout. 438 00:41:06,000 --> 00:41:07,852 That was the act of a squaw. 439 00:41:09,010 --> 00:41:10,350 It didn't scare us. 440 00:41:11,200 --> 00:41:14,060 I don't wanna kill anymore of your people, 441 00:41:14,060 --> 00:41:15,330 but many more braves will die 442 00:41:15,330 --> 00:41:16,750 if you make me use that Gatling gun. 443 00:41:16,750 --> 00:41:18,668 You tell that to your leader. 444 00:41:19,140 --> 00:41:22,424 - Do not speak of soldiers with honor. 445 00:41:24,230 --> 00:41:27,208 That is white eyes' honor. 446 00:41:27,208 --> 00:41:31,513 Gold, and I give you gold, even more. 447 00:41:32,090 --> 00:41:34,871 Give us the gun, then go. 448 00:41:38,030 --> 00:41:41,763 - All men are human, even soldiers. 449 00:41:42,840 --> 00:41:46,080 But there are many who will not sell their honor. 450 00:41:47,370 --> 00:41:49,556 Sometimes it's easier to die. 451 00:41:49,980 --> 00:41:52,259 - You die, white eyes. 452 00:41:53,760 --> 00:41:55,073 They die. 453 00:41:57,980 --> 00:41:59,190 - Chief Two-Knife. 454 00:41:59,190 --> 00:42:03,158 455 00:42:08,480 --> 00:42:10,296 I could kill you right now. 456 00:42:11,345 --> 00:42:15,313 And maybe, or maybe not, it would solve all of our problems. 457 00:42:17,210 --> 00:42:19,194 I don't have anything to risk. 458 00:42:19,900 --> 00:42:21,487 What do you have to say? 459 00:42:24,849 --> 00:42:27,850 460 00:42:27,850 --> 00:42:32,179 - Uh, he wants to know how you know he's Two-Knife. 461 00:42:42,810 --> 00:42:47,040 - It is said there's is only one Mimbreno Apache Chief 462 00:42:47,040 --> 00:42:50,800 who speaks fluent Spanish and understandable English. 463 00:42:54,730 --> 00:42:57,243 Two-Knife can go. I give him his life. 464 00:42:59,780 --> 00:43:03,421 - I give you your life. 465 00:43:08,380 --> 00:43:09,703 Except for that one. 466 00:43:11,310 --> 00:43:12,831 He will die, no matter. 467 00:43:14,920 --> 00:43:16,114 He has failed me. 468 00:43:19,547 --> 00:43:21,552 Your time is short. 469 00:43:22,646 --> 00:43:26,173 470 00:43:40,558 --> 00:43:42,307 - It fits, all right, Lieutenant, 471 00:43:42,307 --> 00:43:46,450 but I got a feeling it just ain't smooth enough. 472 00:43:47,260 --> 00:43:49,550 - Then we'll just have to try it, Tin Pot. 473 00:43:49,550 --> 00:43:53,156 Worse we can do is let Two-Knife know he's in for trouble. 474 00:43:53,156 --> 00:43:54,809 - We'll try it. 475 00:44:08,222 --> 00:44:09,324 Nah. 476 00:44:10,393 --> 00:44:14,326 Just ain't right, like everything else. 477 00:44:24,142 --> 00:44:27,558 478 00:44:51,247 --> 00:44:53,477 - All right, now gimme that pin. 479 00:44:54,100 --> 00:44:55,321 - What? 480 00:44:55,321 --> 00:44:58,363 - Don't give me that. I want the pin to the Gatling gun. 481 00:44:58,363 --> 00:44:59,866 - What are you talking about? 482 00:44:59,866 --> 00:45:01,825 How do I know about such things? 483 00:45:01,825 --> 00:45:03,808 - You're just as thick with Trapper as you were with me, 484 00:45:03,832 --> 00:45:05,473 and you knew that pin better than any. 485 00:45:07,240 --> 00:45:08,608 Yeah, don't. 486 00:45:08,608 --> 00:45:11,481 The lieutenant there's a try-all. Anything can happen. 487 00:45:11,481 --> 00:45:15,228 - All I want is the gold, and you. 488 00:45:15,633 --> 00:45:17,781 - To hell with the gold! I want that pin. 489 00:45:17,781 --> 00:45:19,759 - I don't have the pin. 490 00:45:19,759 --> 00:45:21,990 - The Apache means to kill me, no matter what. 491 00:45:21,990 --> 00:45:24,767 It's no good if you can't spend it, lover. 492 00:45:27,298 --> 00:45:28,400 - Please. 493 00:45:30,190 --> 00:45:31,860 You've got to believe me. 494 00:45:33,103 --> 00:45:35,417 I told you the truth. 495 00:45:37,228 --> 00:45:41,086 496 00:46:10,206 --> 00:46:16,819 497 00:46:19,439 --> 00:46:22,966 498 00:46:30,433 --> 00:46:32,470 - Who is it? - Martha! 499 00:46:33,750 --> 00:46:37,179 - Miss Boland, you shouldn't be walking around in dark. 500 00:46:37,751 --> 00:46:39,010 - I couldn't sleep. 501 00:46:44,190 --> 00:46:46,372 - You certainly look like a girl. 502 00:46:47,500 --> 00:46:50,691 - I may never have a chance to wear a dress again. 503 00:46:52,500 --> 00:46:53,730 - Ah, the Colonel's out there somewhere. 504 00:46:53,730 --> 00:46:55,056 He'll find us soon. 505 00:46:57,170 --> 00:47:00,083 - Anyway, it's too warm to wear trousers. 506 00:47:04,350 --> 00:47:05,452 - Uh... 507 00:47:07,600 --> 00:47:08,702 How's Leona? 508 00:47:10,910 --> 00:47:14,273 - Same. She's over there talking with Sneed. 509 00:47:16,100 --> 00:47:17,202 Damn it. 510 00:47:18,660 --> 00:47:20,090 - Something wrong? 511 00:47:20,090 --> 00:47:21,192 - Yes, you. 512 00:47:23,708 --> 00:47:27,566 513 00:47:36,706 --> 00:47:40,972 I don't know how you Yankees ever won the war. 514 00:47:40,972 --> 00:47:42,493 Jim, no! 515 00:47:42,493 --> 00:47:46,240 516 00:47:51,032 --> 00:47:53,677 - Lieutenant, over here! 517 00:48:03,890 --> 00:48:05,570 Sneed's escaped. 518 00:48:05,570 --> 00:4830 I found her like this. Only, she was unconscious. 519 00:48:08,530 --> 00:48:10,580 This here was lying beside her. 520 00:48:10,980 --> 00:48:12,095 - He got loose. 521 00:48:12,810 --> 00:48:15,058 He tried to get me to go with him. 522 00:48:15,453 --> 00:48:17,106 I refused till he hit me. 523 00:48:17,540 --> 00:48:21,578 - Martha, you bring her. You come with me. 524 00:48:29,401 --> 00:48:31,923 Runner! 525 00:48:31,923 --> 00:48:35,428 - Lieutenant, what's going on out there? 526 00:48:36,210 --> 00:48:39,180 - Mr. Boland, if Two-Knife finds out 527 00:48:39,180 --> 00:48:42,649 that our Gatling doesn't work, we're through. 528 00:48:43,670 --> 00:48:45,520 Sneed just escaped. 529 00:48:45,520 --> 00:48:47,438 I'm sure he's gonna tell him. 530 00:48:51,001 --> 00:48:52,103 Come on. 531 00:48:56,280 --> 00:48:58,793 - One of our sentries has been knifed. 532 00:49:03,598 --> 00:49:04,532 533 00:49:04,532 --> 00:49:05,943 - Take cover! 534 00:49:05,943 --> 00:49:07,502 535 00:49:07,502 --> 00:49:11,139 536 00:49:23,323 --> 00:49:26,629 537 00:49:33,265 --> 00:49:34,918 Hold your fire! 538 00:49:35,405 --> 00:49:39,152 539 00:49:42,063 --> 00:49:44,806 Hell, I think they're gone, for now. 540 00:49:50,777 --> 00:49:52,718 All right, hold up! 541 00:49:52,718 --> 00:49:54,702 Runner, you drive. 542 00:49:57,652 --> 00:49:58,786 Benton! - Yo. 543 00:49:58,786 --> 00:50:00,183 - Get the women up in there. 544 00:50:00,183 --> 00:50:02,497 - I hear ya. 545 00:50:05,691 --> 00:50:07,373 - Right, tie up. You men take a wheel. 546 00:50:07,373 --> 00:50:09,331 - Yes, sir. 547 00:50:09,331 --> 00:50:12,858 548 00:50:42,587 --> 00:50:44,461 - Get over there! 549 00:50:46,953 --> 00:50:48,055 Get! 550 00:50:50,664 --> 00:50:51,877 Hyah, hyah! 551 00:50:52,739 --> 00:50:53,825 Get up! 552 00:50:53,825 --> 00:50:55,507 Hyah! Get up there! 553 00:50:55,507 --> 00:50:56,939 Get up there! 554 00:50:57,524 --> 00:51:00,830 555 00:51:19,160 --> 00:51:22,483 - How long you figure he's been with us, Lieutenant? 556 00:51:22,610 --> 00:51:24,783 - Three, maybe four hours. 557 00:51:25,960 --> 00:51:28,473 - He's been dogging us like a buzzard. 558 00:51:29,340 --> 00:51:31,575 - Waiting for us to keel over. 559 00:51:33,997 --> 00:51:35,981 And he ain't got long to wait. 560 00:51:38,030 --> 00:51:39,154 - Let's move out. 561 00:52:02,114 --> 00:52:04,319 - Are you all right? 562 00:52:05,530 --> 00:52:09,590 - I wish we could stop and rest for a while. 563 00:52:09,590 --> 00:52:15,968 - He's crazy, pushing us like this. 564 00:52:19,320 --> 00:52:21,837 What are you trying to do, Wayne, kill us? 565 00:52:22,090 --> 00:52:25,453 The women can't take this pace. We gotta stop. 566 00:52:25,760 --> 00:52:29,242 - I know that, but look up there. 567 00:52:33,907 --> 00:52:35,670 - But they can't walk. They haven't eaten anything. 568 00:52:35,670 --> 00:52:37,670 They don't have the strength to go on. 569 00:52:37,670 --> 00:52:39,520 - Jim, if we stop now, 570 00:52:39,520 --> 00:52:41,170 all those women have got to look forward to 571 00:52:41,170 --> 00:52:42,695 is rape and murder. 572 00:52:43,320 --> 00:52:44,803 We've gotta find someplace we can get our backs 573 00:52:44,803 --> 00:52:47,964 against the wall, defend ourselves. 574 00:52:52,560 --> 00:52:55,324 All right, we'll stop for five minutes. 575 00:52:55,521 --> 00:52:56,623 Hold up! 576 00:53:01,478 --> 00:53:04,123 Runner, come on with me. 577 00:53:10,776 --> 00:53:14,303 578 00:53:42,953 --> 00:53:45,158 - Lieutenant, there. 579 00:54:14,787 --> 00:54:17,156 - Hyah, come on! Hey! 580 00:54:17,156 --> 00:54:20,462 581 00:55:23,629 --> 00:55:25,605 - There's plenty of protection here. 582 00:55:26,749 --> 00:55:28,723 - I like it, Lieutenant. 583 00:55:28,723 --> 00:55:31,011 I think you picked the right spot. 584 00:55:31,630 --> 00:55:35,002 You get a good view from almost everywhere up here. 585 00:55:35,060 --> 00:55:39,865 - Yeah. There's a little rock spring back there. 586 00:55:40,090 --> 00:55:41,809 Only the men go for water. 587 00:55:43,010 --> 00:55:46,730 Jim, you and Runner go first. Fill up the canteens. 588 00:55:54,573 --> 00:55:58,100 589 00:56:18,283 --> 00:56:22,590 590 00:56:22,590 --> 00:56:26,606 - I tried. We tried to bring you the Gatling. 591 00:56:26,630 --> 00:56:28,878 They were onto us. We didn't know. 592 00:56:29,230 --> 00:56:31,112 - You have failed. 593 00:56:32,030 --> 00:56:36,440 My warriors have died because you have failed. 594 00:56:36,440 --> 00:56:38,520 And we still don't have king gun. 595 00:56:38,520 --> 00:56:40,193 - But I came looking for you to tell you- 596 00:56:40,193 --> 00:56:43,174 597 00:56:43,174 --> 00:56:49,456 598 00:56:49,654 --> 00:56:50,756 - No! 599 00:56:53,010 --> 00:56:54,883 - Now we will see if your spirit 600 00:56:54,883 --> 00:56:56,950 will live as long as your body. 601 00:56:56,950 --> 00:56:59,290 Or will you scream cries of a coward 602 00:56:59,290 --> 00:57:00,457 until my warriors kill you? 603 00:57:00,457 --> 00:57:02,640 - No, Two-Knife! I've got something tell you. 604 00:57:02,640 --> 00:57:05,351 Something important. That's why I'm here. 605 00:57:07,600 --> 00:57:09,257 - What do you say? 606 00:57:11,770 --> 00:57:14,490 - First, you've gotta promise you'll let me go. 607 00:57:14,490 --> 00:57:16,740 Maybe give me some of the gold. 608 00:57:16,740 --> 00:57:18,530 It's a way to capture Malcolm and the Gatling. 609 00:57:18,530 --> 00:57:19,786 I swear, it's true. 610 00:57:20,988 --> 00:57:25,710 - True? What do you say that's true? 611 00:57:25,710 --> 00:57:26,900 - To save my life. 612 00:57:30,190 --> 00:57:32,835 Leona told me you're a man of your word. 613 00:57:33,340 --> 00:57:34,680 You give me your word, I can go free, 614 00:57:34,680 --> 00:57:36,600 and I'll tell you to get the Gatling. 615 00:57:36,600 --> 00:57:38,350 Easy, very easy. 616 00:57:39,240 --> 00:57:40,730 - The truth? 617 00:57:40,730 --> 00:57:43,280 - The Gatling doesn't work. There's something wrong with it. 618 00:57:43,280 --> 00:57:45,320 That's why it was never used against ya. 619 00:57:45,320 --> 00:57:47,767 All you needed was an all-out attack. 620 00:58:20,750 --> 00:58:23,465 - For Wayne. - Oh, sure. 621 00:58:24,160 --> 00:58:25,386 Plenty of 'em. 622 00:58:26,307 --> 00:58:27,409 - Thanks. 623 00:58:38,990 --> 00:58:40,092 Hungry? 624 00:58:41,201 --> 00:58:42,701 - Oh, what is that? 625 00:58:42,701 --> 00:58:44,024 - What else? 626 00:58:47,830 --> 00:58:50,740 - I'll try to concentrate on something else. 627 00:58:59,410 --> 00:59:02,072 What are you gonna do when we get back to Deadwood? 628 00:59:03,580 --> 00:59:07,900 - Buy some more cows. Start all over, I guess. 629 00:59:07,900 --> 00:59:09,990 - I thought your pop was wiped out. 630 00:59:09,990 --> 00:59:12,745 - He still has little bit of money in the bank. 631 00:59:14,630 --> 00:59:17,143 Will you be stationed at the garrison? 632 00:59:18,080 --> 00:59:19,195 - I never know. 633 00:59:20,250 --> 00:59:21,440 Our troops have been moved around 634 00:59:21,440 --> 00:59:23,690 a lot the last couple of years. 635 00:59:23,690 --> 00:59:25,740 But I've got a furlough coming. 636 00:59:27,600 --> 00:59:29,187 I think I'll take it if, 637 00:59:30,520 --> 00:59:32,557 when we get out of here. 638 00:59:32,557 --> 00:59:34,762 - Lieutenant. 639 00:59:41,761 --> 00:59:43,724 - Poppa, what is it? 640 00:59:43,724 --> 00:59:45,787 - Lieutenant, follow me. 641 00:59:45,787 --> 00:59:48,273 And you stay right where you are. 642 00:59:48,983 --> 00:59:52,510 [ominous music] 643 01:00:28,156 --> 01:00:31,462 Get it outta your system, son. 644 01:00:31,822 --> 01:00:33,280 - What the hell are you talking about, Boland? 645 01:00:33,280 --> 01:00:36,564 How do you get a massacre like that out of your system? 646 01:00:38,384 --> 01:00:39,597 - Massacre? 647 01:00:41,646 --> 01:00:43,740 Maybe you're right. 648 01:00:44,413 --> 01:00:46,580 But why do they call it a victory 649 01:00:46,580 --> 01:00:49,159 when we kill the Indians in a massacre? 650 01:00:49,640 --> 01:00:51,822 When something like this happens? 651 01:00:52,140 --> 01:00:53,650 Your dead either way, Lieutenant. 652 01:00:53,650 --> 01:00:54,740 - Boland, I'm just trying to do 653 01:00:54,740 --> 01:00:58,020 what every man has ever done, survive. 654 01:00:58,020 --> 01:01:00,180 - There's a lotta ways to die. 655 01:01:03,010 --> 01:01:05,659 Just don't let hate eat you up. 656 01:01:07,190 --> 01:01:09,270 - That Indian is a murderer. 657 01:01:14,460 --> 01:01:16,867 - Who made him a murderer? 658 01:01:25,534 --> 01:01:26,636 - Lieutenant! Lieutenant! 659 01:01:30,336 --> 01:01:31,438 Out there. 660 01:01:32,786 --> 01:01:36,754 [suspenseful music] 661 01:01:38,558 --> 01:01:41,130 - And they're sooner than I expected. 662 01:01:41,130 --> 01:01:42,594 - Can't count but 10. 663 01:01:44,000 --> 01:01:45,803 They must've missed Sneed. 664 01:01:46,580 --> 01:01:48,621 - Yeah, but don't bet on it. 665 01:01:49,265 --> 01:01:51,921 Two-Knife, he's part fox, part wolf. 666 01:01:52,560 --> 01:01:54,279 Not about to trust anyone. 667 01:01:56,400 --> 01:01:58,185 That's just a feeler bunch. 668 01:01:59,660 --> 01:02:02,250 You all keep your eyes on 'em, though. 669 01:02:02,250 --> 01:02:05,689 - Lieutenant, come here. I wanna show you something. 670 01:02:10,190 --> 01:02:11,975 - Everybody take positions. 671 01:02:14,220 --> 01:02:17,150 - It works, Lieutenant. I've got it, I've got it. 672 01:02:17,150 --> 01:02:19,601 You see, the pin fits. 673 01:02:21,910 --> 01:02:24,863 Gatling gun ready for firing, sir. 674 01:02:25,790 --> 01:02:29,758 675 01:02:48,360 --> 01:02:50,607 - I hope you're right, Tin Pot. 676 01:02:50,607 --> 01:02:53,349 - Aren't you gonna gimme a gun to help? 677 01:02:55,332 --> 01:02:56,545 - Help who? 678 01:03:21,445 --> 01:03:24,311 Everybody, hold your fire. 679 01:03:39,125 --> 01:03:41,770 It's all yours, Tin Pot. 680 01:03:52,624 --> 01:03:54,495 Now! 681 01:03:54,495 --> 01:03:58,353 682 01:04:40,830 --> 01:04:42,190 What's the matter? 683 01:04:42,190 --> 01:04:44,210 - Aw, the pin's broke, dammit. 684 01:04:44,210 --> 01:04:47,516 The heat done it. I got nothing to temper it with. 685 01:04:47,590 --> 01:04:48,979 - That gun's useless? 686 01:04:52,330 --> 01:04:54,949 Well, they don't know it. 687 01:05:03,270 --> 01:05:05,530 - All right, Lieutenant, out with it. 688 01:05:05,530 --> 01:05:06,820 You've got something on your mind, 689 01:05:06,820 --> 01:05:08,927 and it isn't poking that fire. 690 01:05:19,950 --> 01:05:22,633 - Von Clausewitz' theory of war. 691 01:05:22,633 --> 01:05:24,070 - Clotswits? 692 01:05:24,070 --> 01:05:27,579 Sounds like one of them new patent medicine syrups. 693 01:05:27,890 --> 01:05:29,420 - What's the first and the only thing 694 01:05:29,420 --> 01:05:31,910 those Apaches expect us to do? 695 01:05:31,910 --> 01:05:34,030 - I'd say they'd want us to stay right here 696 01:05:34,030 --> 01:05:36,500 until they figured out some way to get at us. 697 01:05:36,500 --> 01:05:37,810 - Mm-hmm. 698 01:05:37,810 --> 01:05:39,745 - But what are you getting at? 699 01:05:40,530 --> 01:05:41,632 - Attack. 700 01:05:42,350 --> 01:05:43,452 - Attack? 701 01:05:44,530 --> 01:05:47,153 With seven men, Lieutenant? 702 01:05:47,590 --> 01:05:50,230 - Well, if we got lucky, 703 01:05:50,230 --> 01:05:51,430 might be able to scatter their horses, 704 01:05:51,430 --> 01:05:52,810 probably even get a couple of 'em. 705 01:05:52,810 --> 01:05:53,660 - Well, that could make sense, 706 01:05:53,660 --> 01:05:55,930 because then they would have to fight us on foot. 707 01:05:55,930 --> 01:05:56,763 - Right. 708 01:05:56,763 --> 01:05:59,120 - Yeah, we could pick 'em off with our rifles. 709 01:05:59,120 --> 01:06:02,430 It's worth a try, Lieutenant. We'd be in a better position. 710 01:06:02,430 --> 01:06:05,595 - Anything is better than to wait here till the end. 711 01:06:05,990 --> 01:06:08,433 - You have any more of those cigars? 712 01:06:08,677 --> 01:06:10,170 - The way it looks now, Lieutenant, 713 01:06:10,170 --> 01:06:12,190 more than I'll ever be able to smoke. 714 01:06:12,190 --> 01:06:13,023 Have one. 715 01:06:13,023 --> 01:06:14,902 - Runner, how's our ammunition? 716 01:06:14,902 --> 01:06:17,070 - More than we'll ever use. 717 01:06:17,070 --> 01:06:19,440 - We'll take the lead out of the cartridges, 718 01:06:19,440 --> 01:06:20,890 pour the powder into something. 719 01:06:20,890 --> 01:06:23,473 You have any cans, bottles? 720 01:06:23,940 --> 01:06:29,672 - If I got beans, I got cans, and I got nothing but beans. 721 01:06:29,696 --> 01:06:33,333 722 01:06:56,340 --> 01:06:59,473 - This oughta singe their feathers, Lieutenant. 723 01:06:59,473 --> 01:07:00,575 - Yeah. 724 01:07:02,930 --> 01:07:04,580 You tell Jim he's to stay here in the camp 725 01:07:04,580 --> 01:07:05,685 and guard the women? 726 01:07:05,685 --> 01:07:07,117 - Right, sir. 727 01:07:41,982 --> 01:07:45,509 728 01:08:40,747 --> 01:08:42,952 - There, Lieutenant. 729 01:08:48,245 --> 01:08:49,347 - Sneed. 730 01:08:50,165 --> 01:08:52,807 - He musta told 'em gun didn't work. 731 01:08:53,890 --> 01:08:56,072 - Well, let's light those cigars. 732 01:09:00,900 --> 01:09:04,868 733 01:09:07,818 --> 01:09:08,920 Light up. 734 01:09:13,218 --> 01:09:15,070 Get ready. - Okay. 735 01:09:15,070 --> 01:09:16,172 - Now. 736 01:09:18,338 --> 01:09:19,737 737 01:09:19,737 --> 01:09:23,595 738 01:09:23,796 --> 01:09:27,433 739 01:09:31,017 --> 01:09:35,094 740 01:09:43,822 --> 01:09:47,680 741 01:10:16,756 --> 01:10:19,291 - Let's get outta here. 742 01:10:27,062 --> 01:10:28,900 - Hey, Lieutenant! 743 01:10:28,900 --> 01:10:30,994 Tin Pot's been hit! 744 01:10:31,518 --> 01:10:32,997 - You all right? - Yes I'm moving, ain't I? 745 01:10:32,997 --> 01:10:36,621 - All right, let's get to the horses. 746 01:10:41,568 --> 01:10:45,426 747 01:11:17,488 --> 01:11:19,719 748 01:11:19,719 --> 01:11:23,135 749 01:11:27,378 --> 01:11:30,794 750 01:11:32,341 --> 01:11:34,870 - Jim, I'm leaving. Will you come with me? 751 01:11:34,870 --> 01:11:36,986 - No, you're not going anywhere. 752 01:11:37,330 --> 01:11:39,860 - Come with me. Look, you'll die here. 753 01:11:39,860 --> 01:11:42,580 It's only matter of time, and I can save us. 754 01:11:42,580 --> 01:11:45,860 Look, I know Two-Knife. Come with me. 755 01:11:45,860 --> 01:11:49,660 - Leona, I can't let you go. Don't you understand? 756 01:11:50,280 --> 01:11:51,421 - I'm going, Jim. 757 01:11:52,310 --> 01:11:53,478 - Come back here. 758 01:11:54,520 --> 01:11:55,420 - Would you shoot me? 759 01:11:55,420 --> 01:11:57,490 - Oh, just- - Would you shoot me? 760 01:11:57,490 --> 01:11:58,592 - No! 761 01:12:00,610 --> 01:12:01,554 Leona! 762 01:12:01,554 --> 01:12:03,392 763 01:12:03,392 --> 01:12:04,935 - Jim! 764 01:12:24,004 --> 01:12:27,750 - Boland, get the horses behind the rocks. 765 01:12:27,750 --> 01:12:29,866 Let's get up to the high ground. 766 01:12:32,440 --> 01:12:34,000 Everybody, take cover. 767 01:12:34,000 --> 01:12:36,477 Two-Knife's gotta be right on our heels. 768 01:12:43,520 --> 01:12:44,760 - Hold it. What happened? 769 01:12:44,760 --> 01:12:46,149 - Get him outta here. 770 01:12:50,310 --> 01:12:51,980 - I'm all right. It's just a scratch. 771 01:12:51,980 --> 01:12:53,634 Here they come, here! 772 01:12:53,634 --> 01:12:57,381 773 01:13:04,632 --> 01:13:06,136 - Boy. 774 01:13:06,136 --> 01:13:08,891 - Hold your fire. 775 01:13:09,874 --> 01:13:13,093 - Hey, Jim, Jim. 776 01:13:13,093 --> 01:13:14,963 You're gonna be all right. 777 01:13:14,963 --> 01:13:19,337 They can't, they can't kill a Boland, can they? 778 01:13:19,933 --> 01:13:21,470 Jim. 779 01:13:21,470 --> 01:13:22,572 Son. 780 01:13:23,171 --> 01:13:24,273 No, no. 781 01:13:26,879 --> 01:13:27,981 Oh. 782 01:13:29,539 --> 01:13:31,744 This is my only boy. 783 01:13:33,478 --> 01:13:34,580 Jim. 784 01:13:36,337 --> 01:13:40,305 785 01:13:51,033 --> 01:13:54,670 786 01:14:01,951 --> 01:14:05,809 787 01:14:06,111 --> 01:14:07,231 - Fire. 788 01:14:07,231 --> 01:14:11,089 789 01:14:31,145 --> 01:14:34,782 790 01:15:18,169 --> 01:15:23,790 791 01:15:31,423 --> 01:15:35,170 792 01:16:20,690 --> 01:16:24,548 793 01:16:45,945 --> 01:16:49,582 794 01:16:54,009 --> 01:16:57,743 795 01:16:57,743 --> 01:16:59,211 - Runner, keep firing. 796 01:17:11,586 --> 01:17:12,466 - Come on! 797 01:17:12,466 --> 01:17:14,229 - Wait, the pin! 798 01:17:15,363 --> 01:17:17,518 - Come on, let's get up there. 799 01:17:17,518 --> 01:17:21,376 800 01:17:24,785 --> 01:17:28,422 801 01:17:36,830 --> 01:17:38,153 - Keep on the alert. 802 01:17:38,928 --> 01:17:41,606 We'll really turn 'em back on the next charge. 803 01:17:45,205 --> 01:17:48,170 Tin, my boy, I've got that pin. How long? 804 01:17:48,170 --> 01:17:50,560 - Just give me a minute, Lieutenant, 805 01:17:50,560 --> 01:17:54,289 and then we'll have a real surprise for 'em. 806 01:17:58,230 --> 01:17:59,821 - Come on, come on! 807 01:18:01,650 --> 01:18:03,560 - Who's waiting on who? 808 01:18:03,560 --> 01:18:05,345 It's all yours, Lieutenant. 809 01:18:06,215 --> 01:18:10,183 [g 810 01:18:13,613 --> 01:18:17,250 811 01:18:23,996 --> 01:18:27,854 812 01:19:01,667 --> 01:19:05,635 813 01:19:11,720 --> 01:19:15,467 814 01:19:18,897 --> 01:19:25,179 815 01:19:27,667 --> 01:19:31,304 816 01:20:41,249 --> 01:20:45,217 817 01:20:49,699 --> 01:20:53,667 818 01:21:47,816 --> 01:21:51,343 - What do you think, Lieutenant? 819 01:21:51,618 --> 01:21:53,271 - I don't know. 820 01:21:53,993 --> 01:21:56,836 They didn't have a chance against this gun. 821 01:21:58,515 --> 01:22:02,042 822 01:22:48,220 --> 01:22:52,178 - Runner, what's Wayne doing out there alone? 823 01:22:52,380 --> 01:22:54,960 - You ever seen a cavalry officer 824 01:22:54,960 --> 01:22:59,090 who wasn't a professional volunteer, Mr. Boland? 825 01:23:01,160 --> 01:23:04,073 They all think they're Custer. 826 01:23:10,189 --> 01:23:14,157 827 01:24:09,728 --> 01:24:12,924 51728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.