Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official :00:14,421 --> 00:00:18,058
5
00:02:26,120 --> 00:02:30,088
6
00:03:35,398 --> 00:03:39,366
7
00:03:46,779 --> 00:03:47,627
- Forward!
8
00:03:47,627 --> 00:03:51,264
9
00:03:52,419 --> 00:03:54,004
- Hyah, hyah!
10
00:03:54,004 --> 00:04:00,617
Giddy up here! Hyah, hyah!
11
00:04:01,707 --> 00:04:05,234
12
00:04:09,281 --> 00:04:12,587
13
00:04:40,160 --> 00:04:43,486
- Fall in to the left!
14
00:04:44,117 --> 00:04:47,644
15
00:04:59,099 --> 00:05:05,712
16
00:05:06,251 --> 00:05:08,125
On me, follow me!
17
00:05:09,073 --> 00:05:12,710
18
00:05:21,590 --> 00:05:25,337
19
00:05:53,450 --> 00:05:55,620
- Talk when the Colonel
asks a question, damn you!
20
00:05:55,620 --> 00:05:57,350
- Where's the gun, Sneed.
21
00:05:57,350 --> 00:05:59,381
- Look, make it easy on yourself, soldier.
22
00:05:59,405 --> 00:06:02,050
You're facing a hanging now for treason.
23
00:06:04,155 --> 00:06:05,840
- For God's sake, why?
24
00:06:05,840 --> 00:06:09,105
I told you I don't know
anything about a gun.
25
00:06:19,650 --> 00:06:21,634
- No sign of the Gatling, sir.
26
00:06:22,480 --> 00:06:27,296
- Detail, rejoin company, ho!
27
00:06:27,320 --> 00:06:30,562
- I forbid you to carry
this any further, sir.
28
00:06:30,562 --> 00:06:31,943
- You forbid?
29
00:06:31,943 --> 00:06:36,135
Lieutenant Malcolm, talk to this man.
30
00:06:40,330 --> 00:06:42,060
- Reverend Harper,
31
00:06:42,060 --> 00:06:45,432
there are a lot of dead
people because of this man.
32
00:06:45,760 --> 00:06:48,670
- Private Sneed cleansed
himself before God and man
33
00:06:48,670 --> 00:06:52,516
when he helped me do away
with that instrument of Hell.
34
00:06:52,540 --> 00:06:55,830
If you must punish
someone, then punish me.
35
00:06:55,830 --> 00:06:57,860
- Reverend, we've all heard you speak
36
00:06:57,860 --> 00:06:59,760
on the Indian reservations.
37
00:06:59,760 --> 00:07:01,970
We know that you're in favor of peace.
38
00:07:01,970 --> 00:07:03,105
We commend you for that.
39
00:07:03,105 --> 00:07:05,245
- Oh, well, now isn't that nice?
40
00:07:06,090 --> 00:07:10,140
- But Two-Knife is a killer
Apache, a white man hater.
41
00:07:10,140 --> 00:07:12,510
- Hasn't he every reason to be?
42
00:07:12,510 --> 00:07:13,550
- Look, we're military men.
43
00:07:13,550 --> 00:07:15,550
We're not interested in the
politics of the situation.
44
00:07:15,550 --> 00:07:19,055
- Two-Knife has every right
to live free on his own land.
45
00:07:19,055 --> 00:07:22,170
- And if he's a good Indian,
no one's gonna bother him.
46
00:07:22,170 --> 00:07:24,938
- You mean a reservation Indian?
47
00:07:25,470 --> 00:07:28,240
- But he's not on the reservation, is he?
48
00:07:28,240 --> 00:07:30,720
He's on the warpath
with almost 100 braves.
49
00:07:30,720 --> 00:07:32,360
- I've lived among the Apache.
50
00:07:32,360 --> 00:07:35,882
I know Two-Knife. I've never been harmed.
51
00:07:37,060 --> 00:07:38,630
Weapons like the Gatling gun
52
00:07:38,630 --> 00:07:41,420
can destroy people, whole nations.
53
00:07:41,420 --> 00:07:44,016
It is evil, and must be done away with.
54
00:07:44,980 --> 00:07:47,680
For what other reason would
he help me destroy the gun?
55
00:07:47,680 --> 00:07:49,267
- Apache gold.
56
00:07:51,280 --> 00:07:55,040
- That isn't
true. Tell him it isn't true.
57
00:07:55,040 --> 00:07:58,460
- What time does a trooper have
to go prospecting, Reverend?
58
00:07:58,460 --> 00:08:00,440
- Those are Trapper's
saddlebags, not mine.
59
00:08:00,440 --> 00:08:01,542
- You be quiet.
60
00:08:02,200 --> 00:08:05,140
We rode through Grand
Forks looking for you.
61
00:08:05,140 --> 00:08:07,580
It's been burned down.
Everybody's been killed.
62
00:08:07,580 --> 00:08:09,080
Those Apaches are looking for that gun.
63
00:08:09,080 --> 00:08:12,544
They know that you have it,
and I wanna know why, how.
64
00:08:12,544 --> 00:08:13,377
- Grand Forks?
65
00:08:13,377 --> 00:08:14,470
- And did you know that this man
66
00:08:14,470 --> 00:08:16,050
was in the guardhouse for murder,
67
00:08:16,050 --> 00:08:18,220
and that the other trooper
shot two of our soldiers
68
00:08:18,220 --> 00:08:20,200
to get him out to help you steal that gun?
69
00:08:20,200 --> 00:08:22,651
- But they helped me destroy the gun.
70
00:08:23,454 --> 00:08:26,520
- Then I have to know
where it is, to make sure,
71
00:08:26,520 --> 00:08:29,151
because if Two-Knife gets his hands on it,
72
00:08:29,151 --> 00:08:32,854
we'll having nothing but Grand
Forks all over the place.
73
00:08:33,100 --> 00:08:36,132
- But why, why did they come to me?
74
00:08:36,490 --> 00:08:38,099
- Two-Knife needed you.
75
00:08:39,093 --> 00:08:40,760
You're the only man that could move freely
76
00:08:40,760 --> 00:08:42,146
through that garrison.
77
00:08:42,146 --> 00:08:43,248
- No, no!
78
00:08:44,702 --> 00:08:48,670
79
00:09:06,850 --> 00:09:08,800
- It doesn't seem to be harmed, sir.
80
00:09:08,800 --> 00:09:11,300
- I didn't expect it to be.
81
00:09:11,300 --> 00:09:13,240
Get someone to make it operable, Malcolm.
82
00:09:13,240 --> 00:09:16,530
- Yes, sir. That'll be your job, Mitchell.
83
00:09:16,530 --> 00:09:17,632
- Yes, sir.
84
00:09:18,868 --> 00:09:23,644
85
00:09:23,644 --> 00:09:26,901
- Apache! Take cover, now!
86
00:09:26,901 --> 00:09:32,120
87
00:09:32,144 --> 00:09:36,002
88
00:10:28,100 --> 00:10:30,470
- Wayne, carry the Gatling
back to the garrison,
89
00:10:30,470 --> 00:10:32,258
along with the prisoners.
90
00:10:32,258 --> 00:10:36,126
Take 10 men. The gun must
be kept safe at all cost.
91
00:10:36,225 --> 00:10:40,083
92
00:10:53,875 --> 00:10:57,402
- Load him in the wagon, Runner.
93
00:11:01,960 --> 00:11:03,650
- I must talk to Two-Knife.
94
00:11:03,650 --> 00:11:05,980
We must stop this
killing. You listen to me.
95
00:11:05,980 --> 00:11:09,617
- Reverend Harper, you get
up on that wagon, and quick.
96
00:11:13,710 --> 00:11:14,543
- You need Runner?
97
00:11:14,543 --> 00:11:18,163
- No, take him, and get
the hell outta here.
98
00:11:19,806 --> 00:11:23,086
- Hold your fire!
99
00:11:23,086 --> 00:11:26,784
The rest of you, follow
me. Call the troops.
100
00:11:26,784 --> 00:11:29,163
101
00:11:29,163 --> 00:11:32,800
102
00:11:34,277 --> 00:11:37,751
103
00:11:37,751 --> 00:11:41,828
104
00:11:56,025 --> 00:11:58,670
- Forward, ho!
105
00:12:02,612 --> 00:12:05,257
- Lay out on the double.
106
00:12:24,127 --> 00:12:28,095
107
00:13:27,358 --> 00:13:29,056
- Whoa, halt.
108
00:13:31,457 --> 00:13:32,710
You know this place?
109
00:13:32,710 --> 00:13:34,231
- Pueblo de los Santos.
110
00:13:35,784 --> 00:13:36,974
It looks deserted.
111
00:13:38,047 --> 00:13:40,640
- Yeah. Well, we'll spend the night here.
112
00:13:40,640 --> 00:13:41,722
Elwood.
- Yes, sir.
113
00:13:41,722 --> 00:13:44,036
- Take a look around.
114
00:14:06,920 --> 00:14:09,626
115
00:14:09,626 --> 00:14:11,096
- Take cover!
116
00:14:11,096 --> 00:14:14,733
117
00:14:22,668 --> 00:14:26,526
118
00:14:43,269 --> 00:14:46,473
- Something's funny here,
Lieutenant. Can't be Apaches.
119
00:14:46,473 --> 00:14:48,867
Some of those shots sound like pistols.
120
00:14:49,970 --> 00:14:52,086
- I'm gonna try. Hold your fire!
121
00:14:52,770 --> 00:14:54,810
Hold your fire inside!
122
00:14:54,810 --> 00:14:56,962
We're US Cavalry, who are you?
123
00:15:04,040 --> 00:15:07,280
- Walk out into the
light so we can see ya.
124
00:15:10,155 --> 00:15:12,007
- Wanna get yourself killed?
125
00:15:12,873 --> 00:15:16,576
With those buckskins on they'll
mistake you for an Apache.
126
00:15:30,757 --> 00:15:32,410
You can see me.
127
00:15:33,957 --> 00:15:36,051
- Come on in.
128
00:15:39,893 --> 00:15:40,995
- Runner.
129
00:15:41,973 --> 00:15:43,075
Benton.
130
00:16:04,372 --> 00:16:06,140
I'm Lieutenant Wayne Malcolm.
131
00:16:06,140 --> 00:16:08,140
This is my scout, Runner.
132
00:16:08,140 --> 00:16:11,358
- Sorry for the reception,
Lieutenant, but,
133
00:16:11,580 --> 00:16:14,150
we can't afford to take any chances.
134
00:16:14,150 --> 00:16:15,490
- You didn't,
135
00:16:15,490 --> 00:16:18,730
and I've got a wounded
man out there to prove it.
136
00:16:19,060 --> 00:16:20,670
- I'm sorry.
137
00:16:20,670 --> 00:16:21,790
Please bring him inside,
138
00:16:21,790 --> 00:16:24,505
and we'll fix a bed for him by the fire.
139
00:16:27,910 --> 00:16:30,510
Lieutenant, this is my family.
140
00:16:30,510 --> 00:16:34,260
My daughter Martha, my boy Jim.
141
00:16:34,260 --> 00:16:37,134
I'm Luke, Luke Boland.
142
00:16:37,480 --> 00:16:39,794
And the man at the back is Tin Pot.
143
00:16:49,117 --> 00:16:53,596
- This is Reverend
Harper and his daughter.
144
00:16:53,620 --> 00:16:57,320
- Miss Harper, Reverend, welcome.
145
00:16:57,320 --> 00:16:59,334
Make yourselves comfortable.
146
00:17:03,941 --> 00:17:06,586
- Now, let's get Elwood.
147
00:17:11,090 --> 00:17:12,170
You gonna make it, soldier?
148
00:17:12,170 --> 00:17:13,840
- Gonna make it all right, sir.
149
00:17:13,840 --> 00:17:17,090
- All right, Benton, you
tie that man to this thing.
150
00:17:17,090 --> 00:17:19,550
Get some men and get the
Gatling gun into the house.
151
00:17:19,550 --> 00:17:20,652
- Yes, sir.
152
00:17:52,421 --> 00:17:56,430
- And Benton, I want a
double guard for the night.
153
00:17:56,430 --> 00:18:00,036
If anything moves, you shoot
it, and that includes him.
154
00:18:00,060 --> 00:18:01,201
- Yes, sir.
155
00:18:02,010 --> 00:18:05,403
- Let's go, soldier.
156
00:18:05,403 --> 00:18:06,505
Runner.
157
00:18:19,423 --> 00:18:20,410
Put him on the bench, Runner.
158
00:18:20,410 --> 00:18:23,121
- Martha, see if you can help him, honey.
159
00:18:24,740 --> 00:18:27,878
- Mr. Boland, who was the marksman?
160
00:18:27,950 --> 00:18:31,060
- My Martha shoots as good
as anyone, Lieutenant.
161
00:18:31,060 --> 00:18:32,500
Sometimes better.
162
00:18:32,500 --> 00:18:34,448
- Thanks a lot, lady.
163
00:18:34,960 --> 00:18:39,765
- Just be thankful for
small favors, blue boy.
164
00:18:41,852 --> 00:18:43,740
165
00:18:43,740 --> 00:18:45,459
- Open the door.
166
00:18:55,312 --> 00:18:57,160
- How you coming
with that thing, Mitchell?
167
00:18:57,160 --> 00:18:58,990
- I can't make it out yet, sir.
168
00:18:58,990 --> 00:19:00,750
- Well, you keep at it.
169
00:19:00,750 --> 00:19:02,750
- Tell me something, Lieutenant.
170
00:19:02,750 --> 00:19:06,073
Why did come this way, through Los Santos?
171
00:19:06,780 --> 00:19:11,135
- Safer, probably shorter. Don't
forget, we're running, too.
172
00:19:11,360 --> 00:19:14,022
- Yankees? That figures.
173
00:19:16,530 --> 00:19:21,692
- Uh, Lieutenant, this thing looks deadly.
174
00:19:23,670 --> 00:19:25,852
- Yeah, Mr. Boland, it is deadly.
175
00:19:26,380 --> 00:19:29,380
You see, the cavalry's spread
kinda thin in this territory,
176
00:19:29,380 --> 00:19:31,420
so the War Department
sent us this Gatling.
177
00:19:31,420 --> 00:19:33,750
We're taking it to the garrison.
178
00:19:33,750 --> 00:19:36,820
- Looks like a 10-barrel coffee grinder.
179
00:19:36,820 --> 00:19:39,550
- Ever see anything new
work right the first time?
180
00:19:39,550 --> 00:19:40,880
- You've got a point there, sonny.
181
00:19:40,880 --> 00:19:45,500
Like them first Winchesters.
Always jamming, they was.
182
00:19:45,500 --> 00:19:47,220
- Lieutenant, who invented this?
183
00:19:47,220 --> 00:19:51,601
- Doctor feller, named
Richard Jordan Gatling.
184
00:19:51,680 --> 00:19:56,046
- Well, you're a bearcat.
185
00:19:56,070 --> 00:20:00,470
100 miles from nowhere, and
he knows all about Gatlings.
186
00:20:00,470 --> 00:20:02,830
- First one come out in 1861.
187
00:20:02,830 --> 00:20:03,932
- Did, huh?
188
00:20:05,320 --> 00:20:08,289
Then how come I never saw one in action?
189
00:20:08,289 --> 00:20:11,710
- Because you was fighting
them hillbilly Yankees.
190
00:20:11,710 --> 00:20:13,630
- They hardly were used in the war.
191
00:20:13,630 --> 00:20:15,670
Tin Pot, did you know that this will fire
192
00:20:15,670 --> 00:20:17,837
about 500 rounds a minute?
193
00:20:17,837 --> 00:20:21,810
- No wonder
Lee gave up so suddenly.
194
00:20:21,810 --> 00:20:25,014
- Yeah, Jefferson Davis
knew what it could do.
195
00:20:26,770 --> 00:20:29,020
- And a doctor invented that, huh?
196
00:20:29,020 --> 00:20:30,520
- Mm-hmm.
197
00:20:30,520 --> 00:20:31,873
- That's ironic.
198
00:20:32,560 --> 00:20:34,380
A healer of human beings
199
00:20:34,380 --> 00:20:37,746
creating a machine of
destruction like this.
200
00:20:37,770 --> 00:20:40,760
- Yeah, but it seemed that his
motive was just the opposite.
201
00:20:40,760 --> 00:20:42,530
He figured if he could invent a weapon
202
00:20:42,530 --> 00:20:44,030
that would make war terrible,
203
00:20:44,030 --> 00:20:45,850
people would stop
fighting with each other.
204
00:20:45,850 --> 00:20:50,575
- I know, but Lieutenant,
that's for dreamers.
205
00:20:50,630 --> 00:20:53,574
Why didn't he study human nature first?
206
00:20:53,574 --> 00:20:54,676
- Hmm.
207
00:20:59,540 --> 00:21:01,392
What's the matter, Mitchell?
208
00:21:01,840 --> 00:21:02,900
- Something's missing here, sir.
209
00:21:02,900 --> 00:21:04,132
- Well don't pound on it.
210
00:21:04,132 --> 00:21:05,928
You're not gonna find
anything by pounding on it.
211
00:21:05,928 --> 00:21:08,242
- Why don't you let Tin Pot fix it?
212
00:21:10,190 --> 00:21:12,070
- Do you think you can fix it?
213
00:21:12,070 --> 00:21:15,380
- Well, not iffen I don't try, I can't.
214
00:21:19,650 --> 00:21:21,435
- All right, give it a try.
215
00:21:27,860 --> 00:21:29,900
- Sonny, why don't you go outside
216
00:21:29,900 --> 00:21:33,581
and play with your toy
pistol till I get through?
217
00:21:36,950 --> 00:21:39,559
- How did you come to find
yourself here, Mr. Boland?
218
00:21:40,750 --> 00:21:42,685
- Apaches on the warpath.
219
00:21:44,300 --> 00:21:48,972
Caught us off guard at the
ranch, coming out your ears.
220
00:21:48,990 --> 00:21:52,260
Burned everything that
they couldn't care away.
221
00:21:52,260 --> 00:21:55,100
Took every head of livestock that I own,
222
00:21:55,100 --> 00:21:58,440
with the exception of those two.
223
00:21:58,440 --> 00:22:01,450
Lucky to get out alive. Smoke, Lieutenant?
224
00:22:01,450 --> 00:22:03,940
- Thanks, I'll take it for later.
225
00:22:03,940 --> 00:22:06,122
- That's why we keep 'em in here.
226
00:22:16,272 --> 00:22:17,490
227
00:22:17,490 --> 00:22:20,400
- Jim thought you might
put this around you.
228
00:22:20,680 --> 00:22:22,893
Oh, he said he wouldn't need it.
229
00:22:29,389 --> 00:22:30,491
- Thanks.
230
00:22:46,789 --> 00:22:47,770
231
00:22:47,770 --> 00:22:50,560
- Here, put this in your innards.
232
00:22:54,594 --> 00:22:56,956
233
00:22:56,956 --> 00:23:00,483
234
00:23:04,012 --> 00:23:07,759
235
00:23:07,996 --> 00:23:10,100
- There. Blow out that lantern.
236
00:23:10,100 --> 00:23:12,084
- Do as he says, quick.
237
00:23:20,375 --> 00:23:21,477
- Look.
238
00:23:26,535 --> 00:23:29,841
- Everybody, get down.
239
00:23:31,590 --> 00:23:32,979
- I'll be right back.
240
00:23:38,200 --> 00:23:40,513
- Cover me, I gotta get Sneed.
241
00:23:40,513 --> 00:23:42,607
Runner, your knife.
242
00:23:54,670 --> 00:23:56,472
- What's the matter, Lieutenant?
243
00:23:56,472 --> 00:23:58,654
Afraid somebody's gonna steal me?
244
00:23:59,251 --> 00:24:05,864
245
00:24:16,499 --> 00:24:18,483
- All right, move.
246
00:24:23,459 --> 00:24:30,072
247
00:24:44,015 --> 00:24:45,140
- Thanks again, Runner.
248
00:24:45,140 --> 00:24:47,960
- Wasn't me, it was her.
249
00:24:47,960 --> 00:24:49,948
- The Apache got in the way.
250
00:24:50,457 --> 00:24:53,242
- Well, tie this one up, Runner.
251
00:24:53,713 --> 00:25:00,326
252
00:25:16,019 --> 00:25:17,130
253
00:25:17,130 --> 00:25:19,598
- Lieutenant, your horses.
254
00:25:38,080 --> 00:25:39,182
- Wagon.
255
00:25:40,460 --> 00:25:41,562
We need that.
256
00:25:42,373 --> 00:25:46,341
257
00:26:06,715 --> 00:26:10,573
258
00:26:13,235 --> 00:26:14,888
Hold your fire.
259
00:26:17,989 --> 00:26:21,374
- Two-Knife, Two-Knife,
Two-Knife, my friend!
260
00:26:21,374 --> 00:26:22,425
Two-Knife.
- You get back inside.
261
00:26:22,425 --> 00:26:23,490
- Stop, Two-Knife!
262
00:26:23,490 --> 00:26:24,680
- Harper, will you listen to me?
263
00:26:24,680 --> 00:26:27,802
- Two-Knife, it's your
friend, Reverend Harper!
264
00:26:27,802 --> 00:26:30,545
- Harper!
265
00:26:30,545 --> 00:26:33,897
- I'm your friend!
266
00:26:33,897 --> 00:26:35,704
- Let's get him inside.
267
00:26:42,053 --> 00:26:45,800
268
00:26:52,870 --> 00:26:53,877
- He's dead.
269
00:26:53,877 --> 00:26:57,514
270
00:26:58,879 --> 00:27:00,202
- The wagon.
271
00:27:03,669 --> 00:27:04,750
272
00:27:04,750 --> 00:27:08,608
273
00:27:10,531 --> 00:27:13,727
274
00:27:18,152 --> 00:27:19,930
- How are we gonna
move the wagon without horses?
275
00:27:19,930 --> 00:27:21,400
- We can use these two here.
276
00:27:21,400 --> 00:27:23,057
- Those are our horses.
277
00:27:27,010 --> 00:27:27,843
- Well, that's fine.
278
00:27:27,843 --> 00:27:30,540
We're not taking 'em,
we're just borrowing 'em.
279
00:27:30,540 --> 00:27:33,110
- The Indians left us
alone here until you came.
280
00:27:33,110 --> 00:27:34,940
- Relax, or you'll boil over, fellow.
281
00:27:34,940 --> 00:27:36,725
We're all in this together.
282
00:27:39,020 --> 00:27:40,532
- Hold it right there.
283
00:27:41,905 --> 00:27:45,542
284
00:27:46,050 --> 00:27:48,490
- I'll appreciate it, son, if
you'll control your temper,
285
00:27:48,490 --> 00:27:51,324
so I could control the back of my hand.
286
00:27:52,210 --> 00:27:57,120
You heard what the man said.
We're all in this together.
287
00:27:57,560 --> 00:27:59,279
They're yours, Lieutenant.
288
00:28:00,067 --> 00:28:03,704
[brooding music]
289
00:28:22,160 --> 00:28:23,930
- Runner, we're gonna be out of all this.
290
00:28:23,930 --> 00:28:26,377
We meet up with the Colonel tomorrow.
291
00:28:30,160 --> 00:28:31,853
- Just don't know.
292
00:28:37,404 --> 00:28:41,041
293
00:29:05,670 --> 00:29:07,790
- Loosen these ropes, will ya?
294
00:29:07,790 --> 00:29:09,906
I can't feel my fingers anymore.
295
00:29:20,280 --> 00:29:21,845
Too bad about Holy Joe.
296
00:29:22,340 --> 00:29:24,059
- Don't call him Holy Joe.
297
00:29:25,643 --> 00:29:27,500
He was good to my mother.
298
00:29:29,200 --> 00:29:31,571
- He was only your stepfather.
299
00:29:31,868 --> 00:29:35,726
300
00:29:41,350 --> 00:29:42,183
- Come on, is this all I get
301
00:29:42,183 --> 00:29:44,269
for sticking my neck out for ya?
302
00:29:45,090 --> 00:29:46,192
- For me?
303
00:29:47,100 --> 00:29:48,600
Well now, I didn't see you hesitate
304
00:29:48,600 --> 00:29:50,977
when I showed you Two-Knife's gold.
305
00:29:53,703 --> 00:29:56,348
- It's been a long time.
306
00:29:56,924 --> 00:29:58,026
- I know.
307
00:29:58,924 --> 00:30:03,553
But this is hardly the time, or the place.
308
00:30:04,423 --> 00:30:06,167
- Then let's get outta here.
309
00:30:06,167 --> 00:30:11,322
- Impossible. There are
guards all over this church.
310
00:30:11,346 --> 00:30:12,790
Besides, I think we oughta
stay with the Gatling
311
00:30:12,790 --> 00:30:14,443
until Two-Knife frees us.
312
00:30:15,761 --> 00:30:18,510
- From the looks of it, Malcolm's
not gonna be taken easy.
313
00:30:18,510 --> 00:30:19,999
It's making me nervous.
314
00:30:19,999 --> 00:30:22,000
- But they're on foot now.
They can be taken easy.
315
00:30:22,000 --> 00:30:24,579
- Not if they get that Gatling to work.
316
00:30:26,263 --> 00:30:29,399
- You know what I don't understand?
317
00:30:29,399 --> 00:30:33,036
Trapper said it worked perfectly.
318
00:30:34,343 --> 00:30:36,710
- It's probably jammed or something.
319
00:30:36,710 --> 00:30:38,420
How much did Two-Knife offer us?
320
00:30:38,420 --> 00:30:39,520
And I never did see that stuff
321
00:30:39,520 --> 00:30:41,570
Trapper had in his saddle bags.
322
00:30:44,420 --> 00:30:49,194
- Five bags like these,
if he gets the Gatling.
323
00:30:51,975 --> 00:30:53,077
Here.
324
00:30:56,768 --> 00:30:58,091
- All right.
325
00:30:59,050 --> 00:31:02,330
Just keep reminding me of this stuff.
326
00:31:09,170 --> 00:31:13,149
'Cause I'm getting awful
tired of being kicked around.
327
00:31:13,149 --> 00:31:14,251
- So am I.
328
00:31:17,581 --> 00:31:21,237
329
00:31:29,387 --> 00:31:30,643
- Ah, ah!
330
00:31:41,510 --> 00:31:43,286
- Say, Lieutenant.
331
00:31:45,330 --> 00:31:48,380
I'm afraid with that gun in
there, and that big load,
332
00:31:48,380 --> 00:31:49,480
those horses are gonna give out.
333
00:31:49,480 --> 00:31:50,935
They're getting tired.
334
00:32:04,630 --> 00:32:08,135
- All right, everybody out.
We all walk from here on.
335
00:32:08,562 --> 00:32:10,215
Take the point.
336
00:32:41,032 --> 00:32:42,134
Move out.
337
00:33:20,433 --> 00:33:22,880
- Thanks, Runner.
- Yes, ma'am.
338
00:33:24,245 --> 00:33:27,550
- Runner, how long have
you known the lieutenant?
339
00:33:27,550 --> 00:33:29,140
- Since before he went to military school.
340
00:33:29,140 --> 00:33:31,150
I worked for his family.
341
00:33:31,150 --> 00:33:33,160
He was a young one then.
342
00:33:34,661 --> 00:33:37,703
I fought in the war
beside his brother in '63.
343
00:33:38,180 --> 00:33:40,406
He's made of fine stuff, ma'am.
344
00:33:53,950 --> 00:33:56,640
- I know they're out there, Lieutenant.
345
00:33:56,640 --> 00:33:59,884
- Yes, sir, that Two-Knife's
out there, all right.
346
00:34:01,410 --> 00:34:03,328
- Then why doesn't he attack?
347
00:34:04,150 --> 00:34:07,341
- Because he doesn't
know what we know, baby,
348
00:34:07,920 --> 00:34:10,357
that the Gatling gun isn't working.
349
00:34:19,397 --> 00:34:20,653
- Ah, ah.
350
00:34:38,953 --> 00:34:42,480
351
00:34:49,638 --> 00:34:53,606
352
00:34:58,702 --> 00:34:59,804
- Hold up!
353
00:35:00,780 --> 00:35:02,212
- Lieutenant.
354
00:35:03,201 --> 00:35:04,410
Lieutenant.
- Huh?
355
00:35:04,410 --> 00:35:08,113
- Let's don't stop here,
unless we're gonna make a camp.
356
00:35:08,420 --> 00:35:13,608
- Well, Mr. Boland,
we're gonna make a camp.
357
00:35:19,040 --> 00:35:20,296
- Where's Mitchell?
358
00:35:23,546 --> 00:35:29,057
- Up high, where he can
keep an eye on everything.
359
00:35:32,160 --> 00:35:34,074
All right, we'll make camp.
360
00:35:47,146 --> 00:35:49,668
- That's the best you've made, Tin Pot.
361
00:35:49,962 --> 00:35:51,842
362
00:35:51,842 --> 00:35:55,757
- Sentry, stage and hold it.
363
00:35:55,781 --> 00:36:00,140
- Lieutenant, help
me! Please, please help me!
364
00:36:00,140 --> 00:36:03,940
- Oh, God, it's Bishop. It's my cousin!
365
00:36:03,940 --> 00:36:06,256
- Hey, come back here, soldier!
366
00:36:06,256 --> 00:36:12,869
367
00:36:13,954 --> 00:36:15,607
- Look, Benton!
368
00:36:16,092 --> 00:36:19,573
Lieutenant, someone, help me! Oh, please!
369
00:36:19,573 --> 00:36:21,919
- Everybody, keep your positions.
370
00:36:21,919 --> 00:36:24,714
- Oh God! Oh, no!
371
00:36:24,714 --> 00:36:26,533
- So, what are we gonna do?
Stand by and watch Bishop burn?
372
00:36:26,533 --> 00:36:29,123
- Just shut up, soldier.
Just stay where you are.
373
00:36:29,123 --> 00:36:31,571
- Please, please!
374
00:36:31,571 --> 00:36:34,106
Oh, oh, please, please!
375
00:36:35,629 --> 00:36:36,668
Whoa!
376
00:36:36,668 --> 00:36:39,753
Oh, please, please, help me!
377
00:36:40,485 --> 00:36:41,971
Oh God!
378
00:36:41,971 --> 00:36:43,624
Oh, oh God, oh!
379
00:36:46,761 --> 00:36:49,788
Lieutenant, Lieutenant! Shoot me!
380
00:36:49,788 --> 00:36:54,536
Don't let me burn, don't let
me burn, don't let me burn!
381
00:36:54,536 --> 00:36:55,638
- Runner.
382
00:37:03,441 --> 00:37:07,188
383
00:37:07,718 --> 00:37:08,820
- Benton.
384
00:37:09,795 --> 00:37:11,180
- What?
385
00:37:11,180 --> 00:37:12,899
- I'm sorry about the kid.
386
00:37:13,550 --> 00:37:14,939
We were friends once.
387
00:37:15,590 --> 00:37:16,692
- Yeah.
388
00:37:17,490 --> 00:37:19,275
- You got a minute to talk?
389
00:37:22,950 --> 00:37:26,420
So, I made a bad move. What the hell?
390
00:37:26,420 --> 00:37:29,210
On the pay we get, gold can
be a hell of a temptation,
391
00:37:29,210 --> 00:37:30,731
especially a lot of it.
392
00:37:34,410 --> 00:37:37,509
Reach in my pocket. Go ahead.
393
00:37:47,290 --> 00:37:48,546
And that's nothing.
394
00:37:50,190 --> 00:37:54,968
What's a corporal's pay? Not very much.
395
00:37:58,510 --> 00:38:01,741
Go on, keep it. I got plenty more.
396
00:38:12,248 --> 00:38:16,716
- Hellfire! Just when I thought I had it.
397
00:38:16,740 --> 00:38:19,040
- What are you hollering about
Tin Pot? What's the matter?
398
00:38:19,040 --> 00:38:22,990
- Oh, the damn thing's simple,
but it's gotta be perfect.
399
00:38:22,990 --> 00:38:24,720
Firing pin's missing.
400
00:38:24,720 --> 00:38:26,240
- That's a firing pin?
401
00:38:26,240 --> 00:38:28,697
- The master firing pin's missing.
402
00:38:28,697 --> 00:38:30,810
Oh, if I had a grind wheel.
403
00:38:30,810 --> 00:38:33,210
You see, this a railroad spike.
404
00:38:33,210 --> 00:38:38,966
Now, if I can get it fine
smooth, it'll work. I'm positive.
405
00:38:38,990 --> 00:38:43,460
Eh, don't worry. I'll get
it, or I'll bust a gizzard.
406
00:38:43,460 --> 00:38:46,160
- You keep it up, Tin Pot,
and thank you for the help.
407
00:38:46,160 --> 00:38:47,460
- Oh, that's all right, Lieutenant.
408
00:38:47,460 --> 00:38:49,973
We're all in this damn thing together.
409
00:38:57,820 --> 00:38:58,922
- Jim.
410
00:39:08,480 --> 00:39:10,530
Where's that firing pin, Sneed?
411
00:39:12,100 --> 00:39:13,147
- I don't know what you're talking about.
412
00:39:13,147 --> 00:39:16,453
- The firing pin for the
Gatling gun, where is it?
413
00:39:19,070 --> 00:39:20,251
Search him, Jim.
414
00:39:31,070 --> 00:39:34,650
- Hey, that gold's from
the White Mountains.
415
00:39:34,650 --> 00:39:36,598
That's Two-Knife country.
416
00:39:38,134 --> 00:39:41,771
417
00:39:43,136 --> 00:39:46,214
- Hold it, Indian, right where you are!
418
00:39:46,214 --> 00:39:47,427
Lieutenant!
419
00:39:55,094 --> 00:39:59,723
420
00:40:00,373 --> 00:40:02,170
- Does anyone here understand Spanish?
421
00:40:02,170 --> 00:40:06,260
- Sure we got-
- Yeah, I know. Tin Pot.
422
00:40:07,540 --> 00:40:10,532
- Um, he says he's got a message for you.
423
00:40:10,532 --> 00:40:15,161
424
00:40:25,630 --> 00:40:28,220
- Uh, he says, they want the king gun.
425
00:40:28,220 --> 00:40:30,360
That's what they call the Gatling.
426
00:40:30,360 --> 00:40:32,639
Otherwise we all die.
427
00:40:33,330 --> 00:40:35,437
And maybe like Mitchell.
428
00:40:35,890 --> 00:40:37,970
Oh, and he says you can
answer him in English.
429
00:40:37,970 --> 00:40:39,280
He understands.
430
00:40:39,280 --> 00:40:41,140
- Why doesn't he talk English?
431
00:40:41,140 --> 00:40:45,164
- Some of 'em hate us so much
they won't speak our language.
432
00:40:46,410 --> 00:40:48,930
But you gotta be strong
with him, Lieutenant,
433
00:40:48,930 --> 00:40:51,817
unless you wanna give him the gun.
434
00:40:54,990 --> 00:40:57,220
- You come here under a flag of truce,
435
00:40:57,220 --> 00:40:59,980
without even asking me if I'll accept it.
436
00:40:59,980 --> 00:41:02,162
Under my rules, I could kill you.
437
00:41:03,550 --> 00:41:06,000
You dishonored yourselves
by burning my scout.
438
00:41:06,000 --> 00:41:07,852
That was the act of a squaw.
439
00:41:09,010 --> 00:41:10,350
It didn't scare us.
440
00:41:11,200 --> 00:41:14,060
I don't wanna kill anymore of your people,
441
00:41:14,060 --> 00:41:15,330
but many more braves will die
442
00:41:15,330 --> 00:41:16,750
if you make me use that Gatling gun.
443
00:41:16,750 --> 00:41:18,668
You tell that to your leader.
444
00:41:19,140 --> 00:41:22,424
- Do not speak of soldiers with honor.
445
00:41:24,230 --> 00:41:27,208
That is white eyes' honor.
446
00:41:27,208 --> 00:41:31,513
Gold, and I give you gold, even more.
447
00:41:32,090 --> 00:41:34,871
Give us the gun, then go.
448
00:41:38,030 --> 00:41:41,763
- All men are human, even soldiers.
449
00:41:42,840 --> 00:41:46,080
But there are many who
will not sell their honor.
450
00:41:47,370 --> 00:41:49,556
Sometimes it's easier to die.
451
00:41:49,980 --> 00:41:52,259
- You die, white eyes.
452
00:41:53,760 --> 00:41:55,073
They die.
453
00:41:57,980 --> 00:41:59,190
- Chief Two-Knife.
454
00:41:59,190 --> 00:42:03,158
455
00:42:08,480 --> 00:42:10,296
I could kill you right now.
456
00:42:11,345 --> 00:42:15,313
And maybe, or maybe not, it
would solve all of our problems.
457
00:42:17,210 --> 00:42:19,194
I don't have anything to risk.
458
00:42:19,900 --> 00:42:21,487
What do you have to say?
459
00:42:24,849 --> 00:42:27,850
460
00:42:27,850 --> 00:42:32,179
- Uh, he wants to know how
you know he's Two-Knife.
461
00:42:42,810 --> 00:42:47,040
- It is said there's is only
one Mimbreno Apache Chief
462
00:42:47,040 --> 00:42:50,800
who speaks fluent Spanish
and understandable English.
463
00:42:54,730 --> 00:42:57,243
Two-Knife can go. I give him his life.
464
00:42:59,780 --> 00:43:03,421
- I give you your life.
465
00:43:08,380 --> 00:43:09,703
Except for that one.
466
00:43:11,310 --> 00:43:12,831
He will die, no matter.
467
00:43:14,920 --> 00:43:16,114
He has failed me.
468
00:43:19,547 --> 00:43:21,552
Your time is short.
469
00:43:22,646 --> 00:43:26,173
470
00:43:40,558 --> 00:43:42,307
- It fits, all right, Lieutenant,
471
00:43:42,307 --> 00:43:46,450
but I got a feeling it
just ain't smooth enough.
472
00:43:47,260 --> 00:43:49,550
- Then we'll just have to try it, Tin Pot.
473
00:43:49,550 --> 00:43:53,156
Worse we can do is let Two-Knife
know he's in for trouble.
474
00:43:53,156 --> 00:43:54,809
- We'll try it.
475
00:44:08,222 --> 00:44:09,324
Nah.
476
00:44:10,393 --> 00:44:14,326
Just ain't right, like everything else.
477
00:44:24,142 --> 00:44:27,558
478
00:44:51,247 --> 00:44:53,477
- All right, now gimme that pin.
479
00:44:54,100 --> 00:44:55,321
- What?
480
00:44:55,321 --> 00:44:58,363
- Don't give me that. I want
the pin to the Gatling gun.
481
00:44:58,363 --> 00:44:59,866
- What are you talking about?
482
00:44:59,866 --> 00:45:01,825
How do I know about such things?
483
00:45:01,825 --> 00:45:03,808
- You're just as thick with
Trapper as you were with me,
484
00:45:03,832 --> 00:45:05,473
and you knew that pin better than any.
485
00:45:07,240 --> 00:45:08,608
Yeah, don't.
486
00:45:08,608 --> 00:45:11,481
The lieutenant there's a
try-all. Anything can happen.
487
00:45:11,481 --> 00:45:15,228
- All I want is the gold, and you.
488
00:45:15,633 --> 00:45:17,781
- To hell with the gold! I want that pin.
489
00:45:17,781 --> 00:45:19,759
- I don't have the pin.
490
00:45:19,759 --> 00:45:21,990
- The Apache means to
kill me, no matter what.
491
00:45:21,990 --> 00:45:24,767
It's no good if you can't spend it, lover.
492
00:45:27,298 --> 00:45:28,400
- Please.
493
00:45:30,190 --> 00:45:31,860
You've got to believe me.
494
00:45:33,103 --> 00:45:35,417
I told you the truth.
495
00:45:37,228 --> 00:45:41,086
496
00:46:10,206 --> 00:46:16,819
497
00:46:19,439 --> 00:46:22,966
498
00:46:30,433 --> 00:46:32,470
- Who is it?
- Martha!
499
00:46:33,750 --> 00:46:37,179
- Miss Boland, you shouldn't
be walking around in dark.
500
00:46:37,751 --> 00:46:39,010
- I couldn't sleep.
501
00:46:44,190 --> 00:46:46,372
- You certainly look like a girl.
502
00:46:47,500 --> 00:46:50,691
- I may never have a chance
to wear a dress again.
503
00:46:52,500 --> 00:46:53,730
- Ah, the Colonel's out there somewhere.
504
00:46:53,730 --> 00:46:55,056
He'll find us soon.
505
00:46:57,170 --> 00:47:00,083
- Anyway, it's too warm to wear trousers.
506
00:47:04,350 --> 00:47:05,452
- Uh...
507
00:47:07,600 --> 00:47:08,702
How's Leona?
508
00:47:10,910 --> 00:47:14,273
- Same. She's over there
talking with Sneed.
509
00:47:16,100 --> 00:47:17,202
Damn it.
510
00:47:18,660 --> 00:47:20,090
- Something wrong?
511
00:47:20,090 --> 00:47:21,192
- Yes, you.
512
00:47:23,708 --> 00:47:27,566
513
00:47:36,706 --> 00:47:40,972
I don't know how you
Yankees ever won the war.
514
00:47:40,972 --> 00:47:42,493
Jim, no!
515
00:47:42,493 --> 00:47:46,240
516
00:47:51,032 --> 00:47:53,677
- Lieutenant, over here!
517
00:48:03,890 --> 00:48:05,570
Sneed's escaped.
518
00:48:05,570 --> 00:4830
I found her like this.
Only, she was unconscious.
519
00:48:08,530 --> 00:48:10,580
This here was lying beside her.
520
00:48:10,980 --> 00:48:12,095
- He got loose.
521
00:48:12,810 --> 00:48:15,058
He tried to get me to go with him.
522
00:48:15,453 --> 00:48:17,106
I refused till he hit me.
523
00:48:17,540 --> 00:48:21,578
- Martha, you bring her. You come with me.
524
00:48:29,401 --> 00:48:31,923
Runner!
525
00:48:31,923 --> 00:48:35,428
- Lieutenant, what's going on out there?
526
00:48:36,210 --> 00:48:39,180
- Mr. Boland, if Two-Knife finds out
527
00:48:39,180 --> 00:48:42,649
that our Gatling doesn't
work, we're through.
528
00:48:43,670 --> 00:48:45,520
Sneed just escaped.
529
00:48:45,520 --> 00:48:47,438
I'm sure he's gonna tell him.
530
00:48:51,001 --> 00:48:52,103
Come on.
531
00:48:56,280 --> 00:48:58,793
- One of our sentries has been knifed.
532
00:49:03,598 --> 00:49:04,532
533
00:49:04,532 --> 00:49:05,943
- Take cover!
534
00:49:05,943 --> 00:49:07,502
535
00:49:07,502 --> 00:49:11,139
536
00:49:23,323 --> 00:49:26,629
537
00:49:33,265 --> 00:49:34,918
Hold your fire!
538
00:49:35,405 --> 00:49:39,152
539
00:49:42,063 --> 00:49:44,806
Hell, I think they're gone, for now.
540
00:49:50,777 --> 00:49:52,718
All right, hold up!
541
00:49:52,718 --> 00:49:54,702
Runner, you drive.
542
00:49:57,652 --> 00:49:58,786
Benton!
- Yo.
543
00:49:58,786 --> 00:50:00,183
- Get the women up in there.
544
00:50:00,183 --> 00:50:02,497
- I hear ya.
545
00:50:05,691 --> 00:50:07,373
- Right, tie up.
You men take a wheel.
546
00:50:07,373 --> 00:50:09,331
- Yes, sir.
547
00:50:09,331 --> 00:50:12,858
548
00:50:42,587 --> 00:50:44,461
- Get over there!
549
00:50:46,953 --> 00:50:48,055
Get!
550
00:50:50,664 --> 00:50:51,877
Hyah, hyah!
551
00:50:52,739 --> 00:50:53,825
Get up!
552
00:50:53,825 --> 00:50:55,507
Hyah! Get up there!
553
00:50:55,507 --> 00:50:56,939
Get up there!
554
00:50:57,524 --> 00:51:00,830
555
00:51:19,160 --> 00:51:22,483
- How long you figure he's
been with us, Lieutenant?
556
00:51:22,610 --> 00:51:24,783
- Three, maybe four hours.
557
00:51:25,960 --> 00:51:28,473
- He's been dogging us like a buzzard.
558
00:51:29,340 --> 00:51:31,575
- Waiting for us to keel over.
559
00:51:33,997 --> 00:51:35,981
And he ain't got long to wait.
560
00:51:38,030 --> 00:51:39,154
- Let's move out.
561
00:52:02,114 --> 00:52:04,319
- Are you all right?
562
00:52:05,530 --> 00:52:09,590
- I wish we could stop
and rest for a while.
563
00:52:09,590 --> 00:52:15,968
- He's crazy, pushing us like this.
564
00:52:19,320 --> 00:52:21,837
What are you trying to do, Wayne, kill us?
565
00:52:22,090 --> 00:52:25,453
The women can't take
this pace. We gotta stop.
566
00:52:25,760 --> 00:52:29,242
- I know that, but look up there.
567
00:52:33,907 --> 00:52:35,670
- But they can't walk. They
haven't eaten anything.
568
00:52:35,670 --> 00:52:37,670
They don't have the strength to go on.
569
00:52:37,670 --> 00:52:39,520
- Jim, if we stop now,
570
00:52:39,520 --> 00:52:41,170
all those women have
got to look forward to
571
00:52:41,170 --> 00:52:42,695
is rape and murder.
572
00:52:43,320 --> 00:52:44,803
We've gotta find someplace
we can get our backs
573
00:52:44,803 --> 00:52:47,964
against the wall, defend ourselves.
574
00:52:52,560 --> 00:52:55,324
All right, we'll stop for five minutes.
575
00:52:55,521 --> 00:52:56,623
Hold up!
576
00:53:01,478 --> 00:53:04,123
Runner, come on with me.
577
00:53:10,776 --> 00:53:14,303
578
00:53:42,953 --> 00:53:45,158
- Lieutenant, there.
579
00:54:14,787 --> 00:54:17,156
- Hyah, come on! Hey!
580
00:54:17,156 --> 00:54:20,462
581
00:55:23,629 --> 00:55:25,605
- There's plenty of protection here.
582
00:55:26,749 --> 00:55:28,723
- I like it, Lieutenant.
583
00:55:28,723 --> 00:55:31,011
I think you picked the right spot.
584
00:55:31,630 --> 00:55:35,002
You get a good view from
almost everywhere up here.
585
00:55:35,060 --> 00:55:39,865
- Yeah. There's a little
rock spring back there.
586
00:55:40,090 --> 00:55:41,809
Only the men go for water.
587
00:55:43,010 --> 00:55:46,730
Jim, you and Runner go
first. Fill up the canteens.
588
00:55:54,573 --> 00:55:58,100
589
00:56:18,283 --> 00:56:22,590
590
00:56:22,590 --> 00:56:26,606
- I tried. We tried to
bring you the Gatling.
591
00:56:26,630 --> 00:56:28,878
They were onto us. We didn't know.
592
00:56:29,230 --> 00:56:31,112
- You have failed.
593
00:56:32,030 --> 00:56:36,440
My warriors have died
because you have failed.
594
00:56:36,440 --> 00:56:38,520
And we still don't have king gun.
595
00:56:38,520 --> 00:56:40,193
- But I came looking for you to tell you-
596
00:56:40,193 --> 00:56:43,174
597
00:56:43,174 --> 00:56:49,456
598
00:56:49,654 --> 00:56:50,756
- No!
599
00:56:53,010 --> 00:56:54,883
- Now we will see if your spirit
600
00:56:54,883 --> 00:56:56,950
will live as long as your body.
601
00:56:56,950 --> 00:56:59,290
Or will you scream cries of a coward
602
00:56:59,290 --> 00:57:00,457
until my warriors kill you?
603
00:57:00,457 --> 00:57:02,640
- No, Two-Knife! I've
got something tell you.
604
00:57:02,640 --> 00:57:05,351
Something important. That's why I'm here.
605
00:57:07,600 --> 00:57:09,257
- What do you say?
606
00:57:11,770 --> 00:57:14,490
- First, you've gotta
promise you'll let me go.
607
00:57:14,490 --> 00:57:16,740
Maybe give me some of the gold.
608
00:57:16,740 --> 00:57:18,530
It's a way to capture
Malcolm and the Gatling.
609
00:57:18,530 --> 00:57:19,786
I swear, it's true.
610
00:57:20,988 --> 00:57:25,710
- True? What do you say that's true?
611
00:57:25,710 --> 00:57:26,900
- To save my life.
612
00:57:30,190 --> 00:57:32,835
Leona told me you're a man of your word.
613
00:57:33,340 --> 00:57:34,680
You give me your word, I can go free,
614
00:57:34,680 --> 00:57:36,600
and I'll tell you to get the Gatling.
615
00:57:36,600 --> 00:57:38,350
Easy, very easy.
616
00:57:39,240 --> 00:57:40,730
- The truth?
617
00:57:40,730 --> 00:57:43,280
- The Gatling doesn't work.
There's something wrong with it.
618
00:57:43,280 --> 00:57:45,320
That's why it was never used against ya.
619
00:57:45,320 --> 00:57:47,767
All you needed was an all-out attack.
620
00:58:20,750 --> 00:58:23,465
- For Wayne.
- Oh, sure.
621
00:58:24,160 --> 00:58:25,386
Plenty of 'em.
622
00:58:26,307 --> 00:58:27,409
- Thanks.
623
00:58:38,990 --> 00:58:40,092
Hungry?
624
00:58:41,201 --> 00:58:42,701
- Oh, what is that?
625
00:58:42,701 --> 00:58:44,024
- What else?
626
00:58:47,830 --> 00:58:50,740
- I'll try to concentrate
on something else.
627
00:58:59,410 --> 00:59:02,072
What are you gonna do when
we get back to Deadwood?
628
00:59:03,580 --> 00:59:07,900
- Buy some more cows.
Start all over, I guess.
629
00:59:07,900 --> 00:59:09,990
- I thought your pop was wiped out.
630
00:59:09,990 --> 00:59:12,745
- He still has little
bit of money in the bank.
631
00:59:14,630 --> 00:59:17,143
Will you be stationed at the garrison?
632
00:59:18,080 --> 00:59:19,195
- I never know.
633
00:59:20,250 --> 00:59:21,440
Our troops have been moved around
634
00:59:21,440 --> 00:59:23,690
a lot the last couple of years.
635
00:59:23,690 --> 00:59:25,740
But I've got a furlough coming.
636
00:59:27,600 --> 00:59:29,187
I think I'll take it if,
637
00:59:30,520 --> 00:59:32,557
when we get out of here.
638
00:59:32,557 --> 00:59:34,762
- Lieutenant.
639
00:59:41,761 --> 00:59:43,724
- Poppa, what is it?
640
00:59:43,724 --> 00:59:45,787
- Lieutenant, follow me.
641
00:59:45,787 --> 00:59:48,273
And you stay right where you are.
642
00:59:48,983 --> 00:59:52,510
[ominous music]
643
01:00:28,156 --> 01:00:31,462
Get it outta your system, son.
644
01:00:31,822 --> 01:00:33,280
- What the hell are you
talking about, Boland?
645
01:00:33,280 --> 01:00:36,564
How do you get a massacre
like that out of your system?
646
01:00:38,384 --> 01:00:39,597
- Massacre?
647
01:00:41,646 --> 01:00:43,740
Maybe you're right.
648
01:00:44,413 --> 01:00:46,580
But why do they call it a victory
649
01:00:46,580 --> 01:00:49,159
when we kill the Indians in a massacre?
650
01:00:49,640 --> 01:00:51,822
When something like this happens?
651
01:00:52,140 --> 01:00:53,650
Your dead either way, Lieutenant.
652
01:00:53,650 --> 01:00:54,740
- Boland, I'm just trying to do
653
01:00:54,740 --> 01:00:58,020
what every man has ever done, survive.
654
01:00:58,020 --> 01:01:00,180
- There's a lotta ways to die.
655
01:01:03,010 --> 01:01:05,659
Just don't let hate eat you up.
656
01:01:07,190 --> 01:01:09,270
- That Indian is a murderer.
657
01:01:14,460 --> 01:01:16,867
- Who made him a murderer?
658
01:01:25,534 --> 01:01:26,636
- Lieutenant! Lieutenant!
659
01:01:30,336 --> 01:01:31,438
Out there.
660
01:01:32,786 --> 01:01:36,754
[suspenseful music]
661
01:01:38,558 --> 01:01:41,130
- And they're sooner than I expected.
662
01:01:41,130 --> 01:01:42,594
- Can't count but 10.
663
01:01:44,000 --> 01:01:45,803
They must've missed Sneed.
664
01:01:46,580 --> 01:01:48,621
- Yeah, but don't bet on it.
665
01:01:49,265 --> 01:01:51,921
Two-Knife, he's part fox, part wolf.
666
01:01:52,560 --> 01:01:54,279
Not about to trust anyone.
667
01:01:56,400 --> 01:01:58,185
That's just a feeler bunch.
668
01:01:59,660 --> 01:02:02,250
You all keep your eyes on 'em, though.
669
01:02:02,250 --> 01:02:05,689
- Lieutenant, come here. I
wanna show you something.
670
01:02:10,190 --> 01:02:11,975
- Everybody take positions.
671
01:02:14,220 --> 01:02:17,150
- It works, Lieutenant.
I've got it, I've got it.
672
01:02:17,150 --> 01:02:19,601
You see, the pin fits.
673
01:02:21,910 --> 01:02:24,863
Gatling gun ready for firing, sir.
674
01:02:25,790 --> 01:02:29,758
675
01:02:48,360 --> 01:02:50,607
- I hope you're right, Tin Pot.
676
01:02:50,607 --> 01:02:53,349
- Aren't you gonna gimme a gun to help?
677
01:02:55,332 --> 01:02:56,545
- Help who?
678
01:03:21,445 --> 01:03:24,311
Everybody, hold your fire.
679
01:03:39,125 --> 01:03:41,770
It's all yours, Tin Pot.
680
01:03:52,624 --> 01:03:54,495
Now!
681
01:03:54,495 --> 01:03:58,353
682
01:04:40,830 --> 01:04:42,190
What's the matter?
683
01:04:42,190 --> 01:04:44,210
- Aw, the pin's broke, dammit.
684
01:04:44,210 --> 01:04:47,516
The heat done it. I got
nothing to temper it with.
685
01:04:47,590 --> 01:04:48,979
- That gun's useless?
686
01:04:52,330 --> 01:04:54,949
Well, they don't know it.
687
01:05:03,270 --> 01:05:05,530
- All right, Lieutenant, out with it.
688
01:05:05,530 --> 01:05:06,820
You've got something on your mind,
689
01:05:06,820 --> 01:05:08,927
and it isn't poking that fire.
690
01:05:19,950 --> 01:05:22,633
- Von Clausewitz' theory of war.
691
01:05:22,633 --> 01:05:24,070
- Clotswits?
692
01:05:24,070 --> 01:05:27,579
Sounds like one of them
new patent medicine syrups.
693
01:05:27,890 --> 01:05:29,420
- What's the first and the only thing
694
01:05:29,420 --> 01:05:31,910
those Apaches expect us to do?
695
01:05:31,910 --> 01:05:34,030
- I'd say they'd want
us to stay right here
696
01:05:34,030 --> 01:05:36,500
until they figured out
some way to get at us.
697
01:05:36,500 --> 01:05:37,810
- Mm-hmm.
698
01:05:37,810 --> 01:05:39,745
- But what are you getting at?
699
01:05:40,530 --> 01:05:41,632
- Attack.
700
01:05:42,350 --> 01:05:43,452
- Attack?
701
01:05:44,530 --> 01:05:47,153
With seven men, Lieutenant?
702
01:05:47,590 --> 01:05:50,230
- Well, if we got lucky,
703
01:05:50,230 --> 01:05:51,430
might be able to scatter their horses,
704
01:05:51,430 --> 01:05:52,810
probably even get a couple of 'em.
705
01:05:52,810 --> 01:05:53,660
- Well, that could make sense,
706
01:05:53,660 --> 01:05:55,930
because then they would
have to fight us on foot.
707
01:05:55,930 --> 01:05:56,763
- Right.
708
01:05:56,763 --> 01:05:59,120
- Yeah, we could pick
'em off with our rifles.
709
01:05:59,120 --> 01:06:02,430
It's worth a try, Lieutenant.
We'd be in a better position.
710
01:06:02,430 --> 01:06:05,595
- Anything is better than
to wait here till the end.
711
01:06:05,990 --> 01:06:08,433
- You have any more of those cigars?
712
01:06:08,677 --> 01:06:10,170
- The way it looks now, Lieutenant,
713
01:06:10,170 --> 01:06:12,190
more than I'll ever be able to smoke.
714
01:06:12,190 --> 01:06:13,023
Have one.
715
01:06:13,023 --> 01:06:14,902
- Runner, how's our ammunition?
716
01:06:14,902 --> 01:06:17,070
- More than we'll ever use.
717
01:06:17,070 --> 01:06:19,440
- We'll take the lead
out of the cartridges,
718
01:06:19,440 --> 01:06:20,890
pour the powder into something.
719
01:06:20,890 --> 01:06:23,473
You have any cans, bottles?
720
01:06:23,940 --> 01:06:29,672
- If I got beans, I got cans,
and I got nothing but beans.
721
01:06:29,696 --> 01:06:33,333
722
01:06:56,340 --> 01:06:59,473
- This oughta singe their
feathers, Lieutenant.
723
01:06:59,473 --> 01:07:00,575
- Yeah.
724
01:07:02,930 --> 01:07:04,580
You tell Jim he's to stay here in the camp
725
01:07:04,580 --> 01:07:05,685
and guard the women?
726
01:07:05,685 --> 01:07:07,117
- Right, sir.
727
01:07:41,982 --> 01:07:45,509
728
01:08:40,747 --> 01:08:42,952
- There, Lieutenant.
729
01:08:48,245 --> 01:08:49,347
- Sneed.
730
01:08:50,165 --> 01:08:52,807
- He musta told 'em gun didn't work.
731
01:08:53,890 --> 01:08:56,072
- Well, let's light those cigars.
732
01:09:00,900 --> 01:09:04,868
733
01:09:07,818 --> 01:09:08,920
Light up.
734
01:09:13,218 --> 01:09:15,070
Get ready.
- Okay.
735
01:09:15,070 --> 01:09:16,172
- Now.
736
01:09:18,338 --> 01:09:19,737
737
01:09:19,737 --> 01:09:23,595
738
01:09:23,796 --> 01:09:27,433
739
01:09:31,017 --> 01:09:35,094
740
01:09:43,822 --> 01:09:47,680
741
01:10:16,756 --> 01:10:19,291
- Let's get outta here.
742
01:10:27,062 --> 01:10:28,900
- Hey, Lieutenant!
743
01:10:28,900 --> 01:10:30,994
Tin Pot's been hit!
744
01:10:31,518 --> 01:10:32,997
- You all right?
- Yes I'm moving, ain't I?
745
01:10:32,997 --> 01:10:36,621
- All right,
let's get to the horses.
746
01:10:41,568 --> 01:10:45,426
747
01:11:17,488 --> 01:11:19,719
748
01:11:19,719 --> 01:11:23,135
749
01:11:27,378 --> 01:11:30,794
750
01:11:32,341 --> 01:11:34,870
- Jim, I'm leaving. Will you come with me?
751
01:11:34,870 --> 01:11:36,986
- No, you're not going anywhere.
752
01:11:37,330 --> 01:11:39,860
- Come with me. Look, you'll die here.
753
01:11:39,860 --> 01:11:42,580
It's only matter of
time, and I can save us.
754
01:11:42,580 --> 01:11:45,860
Look, I know Two-Knife. Come with me.
755
01:11:45,860 --> 01:11:49,660
- Leona, I can't let you
go. Don't you understand?
756
01:11:50,280 --> 01:11:51,421
- I'm going, Jim.
757
01:11:52,310 --> 01:11:53,478
- Come back here.
758
01:11:54,520 --> 01:11:55,420
- Would you shoot me?
759
01:11:55,420 --> 01:11:57,490
- Oh, just-
- Would you shoot me?
760
01:11:57,490 --> 01:11:58,592
- No!
761
01:12:00,610 --> 01:12:01,554
Leona!
762
01:12:01,554 --> 01:12:03,392
763
01:12:03,392 --> 01:12:04,935
- Jim!
764
01:12:24,004 --> 01:12:27,750
- Boland, get the horses behind the rocks.
765
01:12:27,750 --> 01:12:29,866
Let's get up to the high ground.
766
01:12:32,440 --> 01:12:34,000
Everybody, take cover.
767
01:12:34,000 --> 01:12:36,477
Two-Knife's gotta be right on our heels.
768
01:12:43,520 --> 01:12:44,760
- Hold it. What happened?
769
01:12:44,760 --> 01:12:46,149
- Get him outta here.
770
01:12:50,310 --> 01:12:51,980
- I'm all right. It's just a scratch.
771
01:12:51,980 --> 01:12:53,634
Here they come, here!
772
01:12:53,634 --> 01:12:57,381
773
01:13:04,632 --> 01:13:06,136
- Boy.
774
01:13:06,136 --> 01:13:08,891
- Hold your fire.
775
01:13:09,874 --> 01:13:13,093
- Hey, Jim, Jim.
776
01:13:13,093 --> 01:13:14,963
You're gonna be all right.
777
01:13:14,963 --> 01:13:19,337
They can't, they can't
kill a Boland, can they?
778
01:13:19,933 --> 01:13:21,470
Jim.
779
01:13:21,470 --> 01:13:22,572
Son.
780
01:13:23,171 --> 01:13:24,273
No, no.
781
01:13:26,879 --> 01:13:27,981
Oh.
782
01:13:29,539 --> 01:13:31,744
This is my only boy.
783
01:13:33,478 --> 01:13:34,580
Jim.
784
01:13:36,337 --> 01:13:40,305
785
01:13:51,033 --> 01:13:54,670
786
01:14:01,951 --> 01:14:05,809
787
01:14:06,111 --> 01:14:07,231
- Fire.
788
01:14:07,231 --> 01:14:11,089
789
01:14:31,145 --> 01:14:34,782
790
01:15:18,169 --> 01:15:23,790
791
01:15:31,423 --> 01:15:35,170
792
01:16:20,690 --> 01:16:24,548
793
01:16:45,945 --> 01:16:49,582
794
01:16:54,009 --> 01:16:57,743
795
01:16:57,743 --> 01:16:59,211
- Runner, keep firing.
796
01:17:11,586 --> 01:17:12,466
- Come on!
797
01:17:12,466 --> 01:17:14,229
- Wait, the pin!
798
01:17:15,363 --> 01:17:17,518
- Come on, let's get up there.
799
01:17:17,518 --> 01:17:21,376
800
01:17:24,785 --> 01:17:28,422
801
01:17:36,830 --> 01:17:38,153
- Keep on the alert.
802
01:17:38,928 --> 01:17:41,606
We'll really turn 'em
back on the next charge.
803
01:17:45,205 --> 01:17:48,170
Tin, my boy, I've got that pin. How long?
804
01:17:48,170 --> 01:17:50,560
- Just give me a minute, Lieutenant,
805
01:17:50,560 --> 01:17:54,289
and then we'll have a
real surprise for 'em.
806
01:17:58,230 --> 01:17:59,821
- Come on, come on!
807
01:18:01,650 --> 01:18:03,560
- Who's waiting on who?
808
01:18:03,560 --> 01:18:05,345
It's all yours, Lieutenant.
809
01:18:06,215 --> 01:18:10,183
[g
810
01:18:13,613 --> 01:18:17,250
811
01:18:23,996 --> 01:18:27,854
812
01:19:01,667 --> 01:19:05,635
813
01:19:11,720 --> 01:19:15,467
814
01:19:18,897 --> 01:19:25,179
815
01:19:27,667 --> 01:19:31,304
816
01:20:41,249 --> 01:20:45,217
817
01:20:49,699 --> 01:20:53,667
818
01:21:47,816 --> 01:21:51,343
- What do you think, Lieutenant?
819
01:21:51,618 --> 01:21:53,271
- I don't know.
820
01:21:53,993 --> 01:21:56,836
They didn't have a
chance against this gun.
821
01:21:58,515 --> 01:22:02,042
822
01:22:48,220 --> 01:22:52,178
- Runner, what's Wayne
doing out there alone?
823
01:22:52,380 --> 01:22:54,960
- You ever seen a cavalry officer
824
01:22:54,960 --> 01:22:59,090
who wasn't a professional
volunteer, Mr. Boland?
825
01:23:01,160 --> 01:23:04,073
They all think they're Custer.
826
01:23:10,189 --> 01:23:14,157
827
01:24:09,728 --> 01:24:12,924
51728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.