Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,559 --> 00:00:07,893
VLIEGVELD NEWARK
VERTREK - INGANG
2
00:00:07,978 --> 00:00:09,855
LANG PARKEREN
3
00:00:34,796 --> 00:00:36,338
Kijk.
4
00:00:37,549 --> 00:00:41,219
Ik ben geen watje. Als je weer
in de buurt van mijn gezin komt...
5
00:00:41,303 --> 00:00:43,471
maak ik het mijn levensmissie
om je te vermoorden.
6
00:00:44,931 --> 00:00:46,141
Dat is geen loos dreigement.
7
00:02:08,973 --> 00:02:10,516
Goedemorgen, dames en heren.
8
00:02:10,600 --> 00:02:12,769
Het lijkt erop dat we alle passagiers
aan boord hebben.
9
00:02:13,103 --> 00:02:17,356
Welkom bij Imperial Atlantic-vlucht 733
naar het zonnige Los Angeles, Californië.
10
00:02:17,691 --> 00:02:19,526
We verlaten de gate.
11
00:02:19,608 --> 00:02:21,736
Zorg ervoor
dat al je persoonlijke spullen...
12
00:03:37,770 --> 00:03:39,689
Mevrouw, gaat het?
13
00:03:39,773 --> 00:03:42,149
Kunt u ons iets vertellen
over wat er is gebeurd?
14
00:03:42,234 --> 00:03:44,319
Ik wil dat je met me meekomt.
15
00:03:44,402 --> 00:03:46,279
Is dat bloed?
16
00:03:46,363 --> 00:03:48,031
Volgens mij heb ik een schot gehoord.
17
00:04:13,430 --> 00:04:14,641
Er zit bloed op je gezicht.
18
00:04:16,017 --> 00:04:17,142
Wat wil je?
19
00:04:19,521 --> 00:04:21,522
Grace had een goed idee.
20
00:04:22,274 --> 00:04:25,860
Los het allemaal op
tijdens een ritje in het reuzenrad.
21
00:04:25,943 --> 00:04:27,111
Wat is er mis met jou?
22
00:04:27,194 --> 00:04:30,407
Ik wil niet wachten
terwijl jij je leven langzaam verpest.
23
00:04:30,489 --> 00:04:31,740
Hou je mond.
24
00:04:31,825 --> 00:04:32,867
Het zou zo makkelijk zijn.
25
00:04:40,791 --> 00:04:41,751
Hou op.
26
00:04:45,879 --> 00:04:46,922
Je bent in orde.
27
00:04:47,005 --> 00:04:47,965
Het is oké.
28
00:04:48,925 --> 00:04:50,468
Het is voorbij. Het is oké.
29
00:04:50,552 --> 00:04:51,885
Je bent in orde.
30
00:04:53,429 --> 00:04:55,640
MEGAN: WAAR BEN JE?
31
00:05:15,577 --> 00:05:17,203
Gaat het?
32
00:05:17,286 --> 00:05:18,912
Ze vertellen ons niks.
33
00:05:18,996 --> 00:05:20,707
We hebben hier maar wat gezeten.
34
00:05:20,790 --> 00:05:23,835
Benjamin en Shane hebben steekwonden...
35
00:05:23,918 --> 00:05:25,252
maar het komt goed met ze.
36
00:05:26,004 --> 00:05:27,254
Ik weet het.
37
00:05:27,337 --> 00:05:29,507
We zijn zo blij dat je in orde bent.
38
00:05:29,591 --> 00:05:31,009
Je bent toch in orde?
- Ja.
39
00:05:31,092 --> 00:05:32,302
Even een vraagje, jongens.
40
00:05:32,385 --> 00:05:34,511
Waarom zijn jullie ons gevolgd?
Zijn jullie gek?
41
00:05:34,596 --> 00:05:37,055
Shane zei dat je thuis moest blijven.
Wat dachten jullie?
42
00:05:38,516 --> 00:05:40,477
Zeg je dat jij, Cassie Bowden...
43
00:05:40,559 --> 00:05:42,060
thuis was gebleven om te breien...
44
00:05:42,145 --> 00:05:43,353
als we in gevaar waren?
45
00:05:43,437 --> 00:05:45,357
Ik kan niet breien, maar...
46
00:05:46,316 --> 00:05:47,776
Ik ben hypocriet.
47
00:05:48,360 --> 00:05:49,861
Je bent zo hypocriet.
48
00:05:51,320 --> 00:05:52,738
Zijn jullie in orde?
49
00:05:52,821 --> 00:05:55,616
Naar omstandigheden.
De politie is het Diaz-stel op het spoor.
50
00:05:55,700 --> 00:05:58,703
Ik denk dat we veilig zijn.
- Gelukkig.
51
00:05:59,077 --> 00:06:01,622
Kan ik even met je praten?
Het is belangrijk.
52
00:06:01,706 --> 00:06:03,458
Geweldig. Je hebt ons vervloekt.
- Ik...
53
00:06:03,541 --> 00:06:05,584
Dat heeft hij niet. Ik ben zo terug.
54
00:06:05,668 --> 00:06:07,754
Ga nergens heen.
Het is vast in orde.
55
00:06:07,837 --> 00:06:09,130
Helaas is het niet in orde.
56
00:06:10,048 --> 00:06:13,467
Dat is precies wat ik wilde horen.
57
00:06:13,550 --> 00:06:14,718
Ten eerste...
58
00:06:15,595 --> 00:06:18,305
was je verklaring erg nuttig.
59
00:06:18,390 --> 00:06:20,849
Het is zo'n waas.
Ik weet niet eens wat er gezegd is.
60
00:06:20,934 --> 00:06:23,228
We hebben bevestigd dat Mr Berry
niet betrokken was...
61
00:06:23,310 --> 00:06:25,230
bij de vrouw die je kende
als Grace St. James.
62
00:06:25,313 --> 00:06:28,900
Er zijn geen gegevens
van communicatie tussen hen.
63
00:06:29,484 --> 00:06:32,110
Dit is mijn schuld.
64
00:06:32,195 --> 00:06:34,614
Het spijt me dat ik je aanmoedigde
om aan hem te twijfelen.
65
00:06:34,697 --> 00:06:37,367
Ik ben blij dat hij in orde is.
66
00:06:37,449 --> 00:06:40,661
Ik zou dit niet moeten doen. Het is
geheim, maar ik vind dat je dit moet zien.
67
00:06:41,788 --> 00:06:43,415
Grace werkte niet alleen.
68
00:06:43,498 --> 00:06:44,998
O, mijn God.
69
00:06:45,082 --> 00:06:47,876
Grace zei dat dit groter was
dan ons allemaal.
70
00:06:47,960 --> 00:06:49,212
Dit is heel erg.
71
00:06:49,295 --> 00:06:51,129
Dit is echt heel erg.
72
00:06:51,213 --> 00:06:53,215
MEGAN: IK BEN BIJ HET ADRES. WAT NU?
73
00:06:53,298 --> 00:06:55,884
Ik wil dat je met ons meekomt.
74
00:06:57,178 --> 00:06:58,971
Even wachten. Ik moet wat regelen.
75
00:06:59,055 --> 00:07:00,597
Het is erg belangrijk.
76
00:07:00,682 --> 00:07:02,099
Wees snel.
- Doe ik.
77
00:07:03,685 --> 00:07:06,563
Zachtjes. Hebben jullie die laptop nog?
78
00:07:06,645 --> 00:07:08,397
De Diaz-laptop
met het Koreaanse gedoe erop?
79
00:07:08,480 --> 00:07:10,816
Zachtjes, zei ik. Maar ja. Heb je hem?
80
00:07:10,899 --> 00:07:12,651
Ja. Die laptop hebben we.
81
00:07:16,029 --> 00:07:18,741
O, mijn God.
82
00:07:18,824 --> 00:07:21,118
Doe alsjeblieft alsof het niet erg is...
83
00:07:21,202 --> 00:07:25,038
zodat ik kan blijven doen
alsof het niet erg is.
84
00:07:25,123 --> 00:07:27,583
Het is niet erg. Het is een schrammetje.
85
00:07:27,667 --> 00:07:29,377
Wat is jouw probleem?
Je bent zo'n baby.
86
00:07:29,459 --> 00:07:31,086
Nu sla je een beetje door.
87
00:07:31,171 --> 00:07:33,755
Ik ben misschien nog in shock. Sorry.
88
00:07:35,425 --> 00:07:36,884
Het is voorbij.
89
00:07:37,844 --> 00:07:40,012
Het is nu voorbij.
90
00:07:40,095 --> 00:07:41,473
En ik wil toegeven...
91
00:07:41,556 --> 00:07:44,809
dat ik dacht dat je loos alarm sloeg,
maar je had gelijk.
92
00:07:45,643 --> 00:07:47,228
Alsjeblieft. Koester het.
93
00:07:48,855 --> 00:07:50,940
Ik hou heel veel van je.
94
00:07:51,023 --> 00:07:53,193
Dus ik voel me slecht
over wat ik je ga vragen...
95
00:07:53,275 --> 00:07:55,528
maar ik heb een kleine gunst nodig.
96
00:07:55,611 --> 00:07:58,823
Ik zit in het midden
van de laatste gunst waar je om vroeg.
97
00:07:58,907 --> 00:08:01,951
Het doet pijn. Het is geen snijwondje.
98
00:08:02,035 --> 00:08:03,577
Nog even snel...
99
00:08:04,913 --> 00:08:06,455
iets.
- Hoi.
100
00:08:07,873 --> 00:08:09,291
Spijtig dat je neergestoken bent.
101
00:08:10,751 --> 00:08:12,669
Raak die telefoon niet aan. Stop.
102
00:08:14,839 --> 00:08:17,842
Ik wist dat als ik lang genoeg
bij je bleef, je me Megan zou brengen.
103
00:08:17,925 --> 00:08:19,051
En hier is ze.
104
00:08:19,135 --> 00:08:21,011
Wat bedoel je?
Bespeelde je me de hele tijd?
105
00:08:21,095 --> 00:08:24,849
Je kunt niet beledigd zijn dat ik
je stortvloed aan leugens niet geloofde.
106
00:08:24,932 --> 00:08:26,642
Kom hier.
Luister alsjeblieft naar haar.
107
00:08:26,726 --> 00:08:30,230
Ze heeft waanzinnig bewijs
tegen de Noord-Koreanen, waarmee ze...
108
00:08:30,313 --> 00:08:31,523
in getuigenbescherming kan...
109
00:08:31,605 --> 00:08:32,731
met haar gezin.
110
00:08:32,815 --> 00:08:33,941
Ze is onze vriendin.
111
00:08:34,484 --> 00:08:35,443
Alsjeblieft.
112
00:08:36,611 --> 00:08:38,987
Ik wist niet waar ik mee bezig was
tot het te laat was.
113
00:08:39,072 --> 00:08:43,243
Je hebt geheime defensiedossiers verkocht
aan een vijandige buitenlandse macht.
114
00:08:43,325 --> 00:08:46,913
Toen vluchtte je volgens mij.
- Ja en dat spijt me enorm.
115
00:08:46,996 --> 00:08:49,499
Je hebt geen idee hoeveel spijt ik heb.
116
00:08:49,581 --> 00:08:51,876
Het spijt me dat je me de wereld
over moest volgen.
117
00:08:51,960 --> 00:08:53,877
Ik wist niet dat je van de CIA bent.
118
00:08:53,962 --> 00:08:55,671
Jij? Wie had dat ooit gedacht?
119
00:08:55,755 --> 00:08:57,423
Pas toen ik het in Ro's telefoon zag...
120
00:08:57,506 --> 00:08:59,216
en toen vertelde Cassie me alles...
121
00:08:59,300 --> 00:09:00,718
over jou en het bureau en...
122
00:09:00,801 --> 00:09:03,721
Luister. Ik kan je helpen met dit stoppen.
123
00:09:03,804 --> 00:09:05,014
Ro, de man die me rekruteerde...
124
00:09:05,097 --> 00:09:07,392
heeft me verteld
dat er een heel netwerk is.
125
00:09:07,725 --> 00:09:09,267
Ik heb deze laptop.
126
00:09:09,351 --> 00:09:11,186
Het staat vol met informatie.
127
00:09:11,728 --> 00:09:13,146
Alles wat je moet weten.
128
00:09:13,231 --> 00:09:15,357
En ja, ik wil mijn gezin beschermen.
129
00:09:15,441 --> 00:09:17,277
Ik weet dat dit
een weesgegroetje is, maar...
130
00:09:18,194 --> 00:09:21,155
ik wil het goedmaken. Toch?
131
00:09:21,238 --> 00:09:22,198
Kom op.
132
00:09:25,909 --> 00:09:27,704
Ik ben klaar met vluchten.
133
00:09:27,786 --> 00:09:30,707
Ik ben zo moe. Je hebt geen idee.
134
00:09:31,457 --> 00:09:34,085
Dit is het voor mij. Alsjeblieft. Kom op.
135
00:09:38,046 --> 00:09:40,799
Ik ga deze beren Shane en Megan noemen.
136
00:09:40,883 --> 00:09:43,303
Als je ze tegen elkaar duwt,
lijkt het alsof ze knuffelen.
137
00:09:43,385 --> 00:09:45,054
Of elkaar verscheuren. Schattig.
138
00:09:45,138 --> 00:09:47,180
Ik ben bezig
met iets dat belangrijker is dan jij.
139
00:09:47,265 --> 00:09:48,765
Ze zijn heel zwaar. Dat wordt lastig.
140
00:09:49,641 --> 00:09:51,644
Als je me een rotgevoel
probeert te geven...
141
00:09:51,727 --> 00:09:53,061
is je missie weer geslaagd.
142
00:09:53,145 --> 00:09:55,732
Probeer niet die ene goede daad
die ik kan doen te verkloten.
143
00:09:56,064 --> 00:09:57,315
Dat jij Megan helpt...
144
00:09:57,400 --> 00:09:59,693
laat je alleen
niet compleet waardeloos voelen.
145
00:09:59,777 --> 00:10:02,029
Dat is egoïstisch. Gefeliciteerd.
146
00:10:02,113 --> 00:10:04,531
Blijf maar op de
'Ik ben waardeloos'-trommel slaan.
147
00:10:04,614 --> 00:10:06,534
Nee, ik sla op de 'Je verdient het niet...
148
00:10:06,616 --> 00:10:09,120
gelukkig te zijn omdat je iedereen
ongelukkig maakt'-drum.
149
00:10:09,202 --> 00:10:11,663
Ik heb een idee.
Ik noem ze Cassie en Grace.
150
00:10:12,456 --> 00:10:13,416
Ze lijken veel op elkaar.
151
00:10:17,253 --> 00:10:20,547
Ik was zo gefixeerd
op het stoppen van Grace...
152
00:10:20,632 --> 00:10:21,758
dat ik bijna vermoord werd.
153
00:10:21,840 --> 00:10:23,468
Ik had dingen heel anders kunnen doen...
154
00:10:23,550 --> 00:10:24,968
maar wees niet zoals ik.
155
00:10:25,053 --> 00:10:27,013
Bedenk wat dit je zou kunnen opleveren.
156
00:10:39,316 --> 00:10:40,358
Ik wil...
157
00:10:41,444 --> 00:10:43,571
volledige transparantie.
158
00:10:43,655 --> 00:10:45,280
Dat weet ze.
159
00:10:45,365 --> 00:10:47,115
Absoluut. Ja.
160
00:10:55,667 --> 00:10:56,917
Bedankt.
161
00:10:57,001 --> 00:10:58,335
Ik hou van je.
162
00:11:12,517 --> 00:11:13,975
Hé, Rick.
- Hoi, Cassie.
163
00:11:14,852 --> 00:11:15,978
Komt het uit?
164
00:11:16,061 --> 00:11:18,271
Ja. Dit is een perfect moment.
165
00:11:18,356 --> 00:11:20,024
Wat is er?
- Nog geen alarmbellen.
166
00:11:20,107 --> 00:11:22,609
Davey heeft me bericht
dat hij je teleurgesteld heeft...
167
00:11:22,692 --> 00:11:24,320
en niet naar huis komt uit schaamte.
168
00:11:24,402 --> 00:11:26,531
Het lijkt dat hij nooit
in het vliegtuig is gestapt.
169
00:11:26,613 --> 00:11:31,076
Vandaag was krankzinnig. Ik heb wel
wat rare berichtjes van hem gehad.
170
00:11:31,159 --> 00:11:33,411
Maak je geen zorgen. Ik zal hem opsporen.
171
00:11:33,496 --> 00:11:35,289
Bedankt. Laat het me weten, oké?
172
00:11:40,878 --> 00:11:42,003
DAVEY: IK HEB HET VERPEST
173
00:11:42,088 --> 00:11:43,881
BEL ME ZSM. BEZORGD.
174
00:11:50,054 --> 00:11:51,638
Verdomd verkeer.
175
00:11:51,723 --> 00:11:53,433
Waarom ben ik ooit naar LA verhuisd?
176
00:11:53,516 --> 00:11:56,226
Na tien of 15 jaar ben je eraan gewend.
177
00:11:56,310 --> 00:11:57,437
Hopelijk zijn we er snel.
178
00:11:59,439 --> 00:12:02,190
RICK: NOG STEEDS NIKS VAN DAVEY.
IK BLIJF KALM, MAAR BEN BEZORGD.
179
00:12:10,699 --> 00:12:12,452
Denk je dat we eerst langs...
180
00:12:12,534 --> 00:12:14,452
mijn huis kunnen
voor we bij kantoor zijn?
181
00:12:14,537 --> 00:12:17,205
Er is overduidelijk veel gebeurd
en ik moet douchen.
182
00:12:17,290 --> 00:12:19,833
Er zit bloed in mijn haar
en ik wil gewoon naar huis.
183
00:12:19,916 --> 00:12:21,376
Als je het niet erg vindt...
184
00:12:21,461 --> 00:12:22,879
Je hebt niets verkeerd gedaan.
185
00:12:22,961 --> 00:12:25,922
Maar er is nog steeds iemand
die een gevaar voor je kan zijn.
186
00:12:27,675 --> 00:12:29,843
Ik wil dat je een paar keer
diep ademhaalt.
187
00:12:35,599 --> 00:12:37,727
Ik weet wat je probeert te doen.
188
00:12:37,809 --> 00:12:39,145
Dit doen we in de CQ-training.
189
00:12:39,227 --> 00:12:41,563
Om een paniekerige passagier te kalmeren.
190
00:12:41,647 --> 00:12:43,940
Je was niet in paniek.
191
00:12:44,858 --> 00:12:49,362
Het is een gewoonte die ik heb opgepikt
bij jonge, nerveuze agenten in Irak.
192
00:12:50,615 --> 00:12:51,783
Wil je naar mijn huis gaan?
193
00:12:52,657 --> 00:12:55,828
Het is dichtbij
en we staan toch vast in het verkeer.
194
00:13:01,292 --> 00:13:02,542
Hier zitten we goed.
195
00:13:02,627 --> 00:13:04,794
Houd de deur beneden in de gaten
voor de zekerheid.
196
00:13:07,756 --> 00:13:09,300
Zullen we naar boven gaan?
197
00:13:09,383 --> 00:13:10,426
Daar is mijn badkamer.
198
00:13:11,093 --> 00:13:13,429
Dit huis is geweldig.
199
00:13:14,554 --> 00:13:17,600
Dankjewel. Ik geef je een rondleiding
als je opgefrist...
200
00:13:17,682 --> 00:13:20,895
en bijgekomen bent.
Je mag gebruiken wat je wilt.
201
00:13:20,978 --> 00:13:22,021
Dankjewel.
202
00:13:47,254 --> 00:13:49,966
Het is oké.
203
00:13:50,049 --> 00:13:52,510
O, mijn God. Mondwater, alsjeblieft.
204
00:13:52,592 --> 00:13:54,095
Is hier mondwater?
205
00:14:12,196 --> 00:14:14,489
Santal 33?
206
00:14:15,449 --> 00:14:17,742
Santal 33.
207
00:14:17,827 --> 00:14:20,245
Dat is een erg duur parfum.
208
00:14:20,329 --> 00:14:22,205
Ik bewaar het
om mezelf eraan te herinneren...
209
00:14:22,290 --> 00:14:24,375
dat je alleen jezelf kunt vertrouwen.
210
00:14:24,458 --> 00:14:25,918
Die is uit mijn tijd in Fallujah.
211
00:14:26,001 --> 00:14:28,379
Er zijn weinig mensen
met toegang tot je dossier...
212
00:14:28,461 --> 00:14:30,464
om een psychologische evaluatie
te fabriceren.
213
00:14:31,214 --> 00:14:32,340
Ik wilde uit het leger.
214
00:14:32,425 --> 00:14:34,218
Niet Benjamin. Het is iemand anders.
215
00:14:42,017 --> 00:14:43,810
O, mijn God. Het is Dot.
216
00:14:43,895 --> 00:14:44,937
Het was Dot.
217
00:14:48,065 --> 00:14:49,691
Dit is te perfect.
218
00:14:49,775 --> 00:14:51,694
Niet jij.
Waar is die met de gouden jurk...
219
00:14:51,776 --> 00:14:53,654
of die droevige? Iedereen behalve jij.
220
00:14:53,737 --> 00:14:57,325
Natuurlijk liep je recht in de handen
van de moordenaar...
221
00:14:57,407 --> 00:15:00,077
want geef toe, diep vanbinnen
wil je toegeven...
222
00:15:00,161 --> 00:15:01,913
en je neppe leven laten gaan.
223
00:15:01,996 --> 00:15:04,581
Als dat zo was,
had ik Grace me laten doodschieten.
224
00:15:04,664 --> 00:15:06,875
Je hebt erover nagedacht.
Misschien ben je daarom hier.
225
00:15:08,710 --> 00:15:10,003
Doe dat niet nog eens.
226
00:15:10,087 --> 00:15:12,840
Ik ben jou. Snap je het?
227
00:15:12,922 --> 00:15:16,886
De wereld is een oneerlijke kloteplek
waar vaders en moeders je haten...
228
00:15:16,969 --> 00:15:18,386
en waar je tegen iedereen liegt...
229
00:15:18,470 --> 00:15:19,889
en het niet beter wordt.
230
00:15:19,972 --> 00:15:22,183
Dat weet je al.
Dat geloof je allemaal al...
231
00:15:22,265 --> 00:15:25,227
of ik zou het niet zeggen.
Waarom geef je het niet gewoon toe?
232
00:15:36,488 --> 00:15:39,240
Bel je me vanuit de douche?
- Luister.
233
00:15:39,324 --> 00:15:41,661
Het was niet alleen Grace. Het was Dot.
234
00:15:41,744 --> 00:15:43,579
Benjamins baas, Dot.
235
00:15:46,040 --> 00:15:49,667
Oké. Kom snel hierheen.
236
00:15:49,751 --> 00:15:54,173
Ik kijk nu naar een flesje Santal 33
in het appartement van Dot.
237
00:15:54,256 --> 00:15:56,925
Jezus. Natuurlijk.
- Ze zaten samen in het leger.
238
00:15:57,009 --> 00:15:58,510
Ze moet Grace eruit geholpen hebben.
239
00:15:58,844 --> 00:16:01,472
Daarom zei Grace
dat dit groter is dan alleen zij.
240
00:16:01,555 --> 00:16:04,516
O, mijn God. Ik heb Max nu nodig.
241
00:16:04,600 --> 00:16:05,726
Ik ben hier.
242
00:16:05,809 --> 00:16:08,479
Als ik het adres naar je stuur,
kun je dan...
243
00:16:08,561 --> 00:16:10,022
het alarm op afstand activeren?
244
00:16:11,940 --> 00:16:13,943
Nu?
- Ja, natuurlijk.
245
00:16:34,879 --> 00:16:38,843
Dat alarm is echt...
Moeten we niet ergens heen...
246
00:16:38,925 --> 00:16:40,635
zoals een uitgang?
- Vals alarm.
247
00:16:40,718 --> 00:16:43,096
Dit gebeurt weleens
en je kunt hem makkelijk uitzetten.
248
00:16:43,180 --> 00:16:45,306
Moeten we niet ergens heen
waar het veilig is?
249
00:16:45,391 --> 00:16:47,517
Dat is het hier waarschijnlijk niet.
Buiten of...
250
00:16:47,600 --> 00:16:49,812
Je ademhaling is sneller.
251
00:16:50,937 --> 00:16:52,981
Je pupillen zijn meer verwijd.
252
00:16:53,064 --> 00:16:55,443
Dat is een bijwerking
van verhoogde adrenaline.
253
00:16:55,526 --> 00:16:57,735
Ik snap niet wat je bedoelt.
254
00:16:57,820 --> 00:16:58,946
Ik kan het vanaf hier zien.
255
00:16:59,028 --> 00:17:01,656
Je hebt niet eens de tijd genomen
je schoenen aan te trekken.
256
00:17:03,741 --> 00:17:06,746
Waarom vertel je me niet
wat je denkt uitgevonden te hebben.
257
00:17:13,418 --> 00:17:16,297
Ik denk dat je Grace kende...
258
00:17:16,380 --> 00:17:18,966
en haar uit het leger hebt geholpen.
259
00:17:19,048 --> 00:17:21,468
Je gebruikte haar...
260
00:17:21,552 --> 00:17:23,888
Niet mijn schuld
als ze dacht me iets verschuldigd te zijn.
261
00:17:23,971 --> 00:17:25,514
Ze was behoorlijk verward.
262
00:17:26,431 --> 00:17:29,809
Slechts een van de vele
kapotte speeltjes die ik gebruikt heb.
263
00:17:31,979 --> 00:17:33,105
Zoals jij.
264
00:17:36,024 --> 00:17:38,819
Je hebt mij en Grace.
265
00:17:38,902 --> 00:17:43,157
Was Will een van die kapotte speeltjes
die je gebruikt hebt?
266
00:17:43,240 --> 00:17:47,578
Ik ga niet in detail treden
over mijn stortvloed aan slechte daden...
267
00:17:48,244 --> 00:17:51,206
maar hij probeerde me te chanteren,
dus ik heb hem uitgeschakeld.
268
00:17:51,956 --> 00:17:54,042
Houdt het simpel.
- Heb je mensen vermoord...
269
00:17:54,126 --> 00:17:55,835
en probeer je het op
mij af te schuiven?
270
00:17:55,920 --> 00:17:58,463
Dit voelt niet erg veilig...
- Word volwassen.
271
00:18:00,298 --> 00:18:04,177
De wereld is een oneerlijke kloteplek.
Ik heb geleerd er niet om te geven.
272
00:18:04,261 --> 00:18:05,679
Ik weet het niet.
273
00:18:05,762 --> 00:18:07,389
Het is een nihilistisch wereldbeeld...
274
00:18:07,473 --> 00:18:10,893
maar ik heb dit eerder gedaan
en ik slaap's nachts prima.
275
00:18:10,975 --> 00:18:12,560
Ik ben dood vanbinnen,
maar het voelt oké.
276
00:18:13,102 --> 00:18:15,605
Misschien kan ik je nieuwe rolmodel zijn.
277
00:18:15,688 --> 00:18:18,483
Ik heb niet het gevoel
dat ik een keuze heb hierin...
278
00:18:18,566 --> 00:18:22,403
omdat je een pistool vasthoudt
en mijn weg blokkeert.
279
00:18:23,114 --> 00:18:26,324
Ik blokkeer je alleen
als je denkt dat ik je ga neerschieten.
280
00:18:26,407 --> 00:18:28,327
Je moet weten
dat als je naar me toe komt...
281
00:18:28,409 --> 00:18:30,787
en ik schiet,
dat de ballistiek ondersteunt...
282
00:18:30,871 --> 00:18:32,330
dat ik mezelf verdedigde.
283
00:18:36,000 --> 00:18:38,796
Waarom? Waarom ik?
284
00:18:38,878 --> 00:18:40,964
Waarom zou je me zoiets aandoen?
285
00:18:41,048 --> 00:18:42,174
Waarom? Waarom ik?
286
00:18:42,257 --> 00:18:44,092
De eerste keer dat ik je dossier zag...
287
00:18:44,176 --> 00:18:48,721
wist ik dat je goed zou passen
in het verhaal van een losgeslagen agent.
288
00:18:48,805 --> 00:18:52,268
Vooral eentje die op elk plaats delict
op camera is vastgelegd.
289
00:18:54,811 --> 00:18:56,062
De View-Master is van jou.
290
00:18:56,981 --> 00:18:59,774
Bingo. Ik weet dat het kitscherig is...
- O, mijn God.
291
00:18:59,859 --> 00:19:03,487
...maar je echte
psychologische evaluatie van de CIA...
292
00:19:03,570 --> 00:19:05,196
vertelde me dat je graag puzzelt.
293
00:19:05,281 --> 00:19:08,116
Alsof het hele Alex Sokolov-gedoe
het niet overduidelijk maakte.
294
00:19:08,783 --> 00:19:11,287
Moord, liegen tegen de FBI...
295
00:19:11,370 --> 00:19:13,329
een seksuele relatie met de moordenaar.
296
00:19:14,957 --> 00:19:16,624
Ze is echt geweldig.
297
00:19:16,708 --> 00:19:19,002
Ik moet uit haar appartement
zien te komen.
298
00:19:19,086 --> 00:19:21,172
Je bent zo zelfdestructief.
299
00:19:21,255 --> 00:19:22,380
Stop. Ik maak foute keuzes.
300
00:19:22,464 --> 00:19:24,383
Maar het is niet wie ik ben.
301
00:19:24,465 --> 00:19:25,885
Rustig aan.
302
00:19:25,968 --> 00:19:27,385
Het is wat ik ben.
303
00:19:27,469 --> 00:19:29,929
Het is wat de gouden jurk is,
wat de zwarte trui is...
304
00:19:30,013 --> 00:19:31,682
wat die verknipte tiener is.
305
00:19:31,764 --> 00:19:34,768
Geef toe dat dat luide,
gillende geluid in je oren...
306
00:19:34,851 --> 00:19:36,562
geen tinnitus is, maar zelfhaat.
307
00:19:36,645 --> 00:19:38,062
Hou verdomme je mond.
308
00:19:45,320 --> 00:19:46,989
Ik vind mezelf nu niet zo leuk...
309
00:19:47,072 --> 00:19:49,617
maar ik zag net een vrouw
voor mijn neus zelfmoord plegen.
310
00:19:49,700 --> 00:19:50,867
Ik zag Grace die keuze maken.
311
00:19:50,951 --> 00:19:53,703
Het licht ging uit in haar ogen
en dat zou ik nooit doen.
312
00:19:53,787 --> 00:19:56,665
Hoor je me? Ga je gang.
Maak zelfhatende grapjes.
313
00:19:56,748 --> 00:19:59,043
Ik daag je uit.
Terwijl je daar over nadenkt...
314
00:19:59,125 --> 00:20:00,586
probeer ik in leven te blijven.
315
00:20:02,587 --> 00:20:04,922
En je tinnitus-onzin
heeft me op een idee gebracht.
316
00:20:05,007 --> 00:20:06,258
Dus bedankt, denk ik.
317
00:20:11,513 --> 00:20:13,264
Je hebt het zo mis over mij.
318
00:20:13,349 --> 00:20:16,018
De mensen die me echt kennen,
gaan de onzin...
319
00:20:16,100 --> 00:20:18,896
die uit je mond komt niet geloven.
320
00:20:18,978 --> 00:20:21,356
Mensen geloven de persoon die nog leeft.
321
00:20:21,440 --> 00:20:23,399
Nadat je me aanviel in mijn eigen huis...
322
00:20:25,276 --> 00:20:27,738
Je hebt veel uitgevogeld,
maar niet snel genoeg.
323
00:20:27,820 --> 00:20:29,573
Je hebt geen alarm meer
om aan te trekken.
324
00:20:29,656 --> 00:20:30,657
Misschien wel.
325
00:20:33,994 --> 00:20:37,915
Grijp haar en zet dat alarm uit.
326
00:20:37,997 --> 00:20:39,667
Grijp haar. Zet dit...
327
00:20:39,750 --> 00:20:41,417
Mr Berry heeft ons gestuurd.
328
00:20:41,502 --> 00:20:44,088
Wat? Blijf van me af.
329
00:20:44,171 --> 00:20:46,966
Blijf van me af. Ze is gestoord.
330
00:20:47,049 --> 00:20:48,342
Meen je dit?
331
00:20:51,428 --> 00:20:52,804
Wat moet dat?
332
00:21:08,612 --> 00:21:11,072
Hoor jij niet in het ziekenhuis te zijn?
333
00:21:11,155 --> 00:21:12,574
Dat was ik ook, maar ik ben in orde.
334
00:21:13,449 --> 00:21:15,993
Ik moest ervoor zorgen
dat dit goed afgerond werd.
335
00:21:16,077 --> 00:21:18,621
Het is niet niks,
een regiodirecteur arresteren...
336
00:21:18,705 --> 00:21:20,374
voor verraad en moord.
337
00:21:20,707 --> 00:21:22,167
Dat begrijp ik.
338
00:21:22,250 --> 00:21:24,211
Hoe wist je überhaupt over Dot?
339
00:21:24,295 --> 00:21:26,130
Waarom stuurde je die mannen hierheen?
340
00:21:26,212 --> 00:21:28,674
Toen ik je dossier bekeek
tijdens mijn onderzoek...
341
00:21:28,757 --> 00:21:31,302
zag ik dingen
waarvan ik wist dat ze verzonnen waren.
342
00:21:31,384 --> 00:21:34,638
Ik ging onderzoek doen naar Dot
en het begon zich te ontvouwen.
343
00:21:34,722 --> 00:21:37,724
Ik vond aantekeningen over de pier
met de datum van vandaag.
344
00:21:37,808 --> 00:21:41,310
Daarna stak de vrouw
die verkleed was als jou me neer...
345
00:21:41,394 --> 00:21:43,063
en viel alles op zijn plaats.
346
00:21:43,146 --> 00:21:45,982
Mijn dossier heeft de boel gered.
Ik ben een soort held.
347
00:21:46,566 --> 00:21:49,528
Gaat dit over jou?
- Honderd procent? Ja.
348
00:21:49,611 --> 00:21:51,487
Het blijkt dat ze al jaren...
349
00:21:51,572 --> 00:21:53,991
toegang tot CIA-gegevens verkocht.
- O, mijn God.
350
00:21:54,073 --> 00:21:56,159
Hoe verder we terugkijken,
hoe groter het wordt.
351
00:21:56,242 --> 00:21:58,035
Je hebt geluk dat een van de agenten...
352
00:21:58,120 --> 00:22:00,580
zei dat ze je hierheen bracht
in plaats van kantoor.
353
00:22:00,663 --> 00:22:02,624
Dat is een grote schending
van het protocol.
354
00:22:02,707 --> 00:22:06,170
Ze konden binnenkomen voordat ze
een goede reden vond je neer te schieten.
355
00:22:07,420 --> 00:22:10,716
Bedankt daarvoor. Ik ben ook blij
dat ze me niet heeft neergeschoten.
356
00:22:17,473 --> 00:22:18,931
Een debriefing op kantoor?
357
00:22:19,016 --> 00:22:21,976
Kunnen we hier dan over debriefen?
358
00:22:22,059 --> 00:22:25,354
Het Grace en Dot-gedoe?
Misschien niet over onze...
359
00:22:26,774 --> 00:22:27,940
nacht in jouw kantoor.
360
00:22:28,024 --> 00:22:31,320
Laten we gaan voor het volwassen:
361
00:22:32,653 --> 00:22:34,280
'Ik weet niet wat er gebeurd is.'
362
00:22:34,365 --> 00:22:37,116
Ik herinner het me ook niet. Welk kantoor?
363
00:22:38,577 --> 00:22:40,536
Laten we het vanaf nu
professioneel houden.
364
00:22:40,621 --> 00:22:42,288
Je moet wel je telefoon inleveren.
365
00:22:42,371 --> 00:22:43,956
Want regels zijn regels.
366
00:22:44,041 --> 00:22:46,418
Oh, mijn God, jij en je regels.
367
00:22:47,378 --> 00:22:48,420
Je hebt het goed gedaan.
368
00:22:49,921 --> 00:22:51,756
Ik zie je volgende week.
369
00:22:59,555 --> 00:23:00,724
O, mijn God.
370
00:23:00,807 --> 00:23:02,559
Davey. Ik was je helemaal vergeten.
371
00:23:02,642 --> 00:23:03,811
IK KAN NIET NAAR HUIS.
372
00:23:03,894 --> 00:23:06,438
'Ik heb het verkloot.
Ik kan niet naar huis.' Wat bedoel je?
373
00:23:18,574 --> 00:23:20,159
Hallo, met Jenny.
374
00:23:20,244 --> 00:23:21,787
Waarom heb je Daveys telefoon?
375
00:23:21,870 --> 00:23:23,956
Is er iets gebeurd? Wat is er aan de hand?
376
00:23:24,038 --> 00:23:27,124
Hij gooide hem naar me.
Hij kwam langs om afscheid te nemen.
377
00:23:27,208 --> 00:23:29,962
Toen hij hier kwam, was hij manisch.
Hij had het over zijn kinderen...
378
00:23:30,044 --> 00:23:31,422
en nu is hij in mijn achtertuin...
379
00:23:31,755 --> 00:23:33,549
aan het ijsberen en schreeuwen.
- Wat?
380
00:23:33,631 --> 00:23:36,300
Dit is mijn schuld. Het spijt me zo.
381
00:23:36,385 --> 00:23:38,135
Ik kon niet eerder antwoorden.
382
00:23:38,220 --> 00:23:40,680
Het is oké. Ik ging de politie bellen.
383
00:23:40,763 --> 00:23:42,557
Bel de politie niet. Dankjewel.
384
00:23:42,641 --> 00:23:45,142
Kun je je adres sms'en?
Ik kom hem halen, oké?
385
00:23:45,227 --> 00:23:47,438
Het spijt me zo. Ik ben er zo.
386
00:24:05,746 --> 00:24:07,039
Dankjewel.
- Kom binnen.
387
00:24:07,124 --> 00:24:09,625
Ik ben zo snel als ik kon gekomen.
Waar is Davey?
388
00:24:09,709 --> 00:24:11,794
Het geeft niet.
Hij is nu grotendeels in orde.
389
00:24:11,879 --> 00:24:14,672
Hij ligt op de bank in een andere kamer.
Hij is gestopt met schreeuwen.
390
00:24:18,635 --> 00:24:20,971
Ik voel me slecht
dat ik je erbij heb betrokken. Thee?
391
00:24:21,596 --> 00:24:23,681
Nee. Kun je me naar hem toe brengen?
392
00:24:23,764 --> 00:24:26,518
Na alles wat er in de haven gebeurd is...
393
00:24:26,601 --> 00:24:29,520
wist ik niet wat ik moest doen.
- Het ging niet over jou.
394
00:24:29,605 --> 00:24:32,149
Er is nu veel gaande in mijn leven.
395
00:24:32,232 --> 00:24:35,110
Er gebeurt veel.
Ik ga het goedmaken, beloofd.
396
00:24:35,192 --> 00:24:36,235
Dankjewel.
397
00:24:36,986 --> 00:24:38,112
Dat betekent veel voor me.
398
00:24:40,907 --> 00:24:41,949
Je moet met Davey praten.
399
00:24:42,033 --> 00:24:44,035
Dat zou geweldig zijn. Dankjewel.
400
00:24:46,954 --> 00:24:48,789
Dit is een enorm huis.
401
00:24:48,874 --> 00:24:51,710
Het is mijn oma's huis.
Ze is onlangs overleden.
402
00:24:51,793 --> 00:24:53,753
Ik probeer te bedenken
wat ik wil houden...
403
00:24:53,837 --> 00:24:54,795
maar het is veel.
404
00:24:55,130 --> 00:24:57,466
Da hebben we bij mijn moeder gedaan.
Het is emotioneel.
405
00:24:57,549 --> 00:25:00,509
Mijn vriend vindt dat ik het huis
moet verkopen, maar ik weet het niet.
406
00:25:04,806 --> 00:25:07,808
O, mijn God. Gaat het met hem?
407
00:25:07,893 --> 00:25:10,729
Jezus. O, mijn God.
408
00:25:10,812 --> 00:25:12,772
Sorry dat ik niet antwoordde.
409
00:25:12,856 --> 00:25:15,399
Ik heb hem nog nooit zo
zien slapen. Word wakker.
410
00:25:16,359 --> 00:25:18,820
We hadden iets gehoord moeten hebben.
- Hij gaat over.
411
00:25:18,904 --> 00:25:19,863
Het is Annie.
412
00:25:21,030 --> 00:25:22,156
Luister, ik...
413
00:25:22,241 --> 00:25:24,158
Hé, met Cassie.
Ik bel je waarschijnlijk terug.
414
00:25:31,166 --> 00:25:32,626
LEUGENAAR - PSYCHO - SLOERIE - LOSER
415
00:25:34,753 --> 00:25:35,796
SLOERIE
416
00:25:35,879 --> 00:25:36,838
NEP
417
00:25:39,382 --> 00:25:40,509
ZAKENMAN DOOD IN BANGKOK
418
00:25:40,591 --> 00:25:42,094
O, nee. Nee.
419
00:25:48,892 --> 00:25:50,477
Korte vraag...
420
00:25:50,559 --> 00:25:52,061
O, mijn God. Oké.
421
00:25:52,144 --> 00:25:53,104
O, mijn God.
422
00:25:56,232 --> 00:25:57,358
Word wakker.
423
00:25:57,442 --> 00:26:00,904
Doe geen moeite. Hij zit vol
met ongeveer 20 milligram lorazepam.
424
00:26:00,987 --> 00:26:03,531
Hij zal een tijdje weg zijn.
425
00:26:03,614 --> 00:26:06,577
Het spijt me.
Het is een lange dag geweest.
426
00:26:06,659 --> 00:26:08,494
Waarom zijn we...
427
00:26:08,577 --> 00:26:10,289
Omdat ik je podcast niet wilde doen?
428
00:26:10,371 --> 00:26:12,957
Er is geen podcast. Dat was een leugen.
429
00:26:13,041 --> 00:26:15,584
Het alcoholisme was een leugen.
Dit is niet mijn huis.
430
00:26:15,669 --> 00:26:18,005
Het is van een dame
die haar deur niet op slot doet.
431
00:26:18,088 --> 00:26:21,425
Dit is niet...
- Het gaat niet over een verdomde podcast.
432
00:26:29,016 --> 00:26:31,101
Mijn vriend zou je ketting
geweldig vinden.
433
00:26:31,183 --> 00:26:34,603
Ik heb de ketting gekocht
en mijn vriend vindt hem fantastisch.
434
00:26:34,688 --> 00:26:35,814
Stop met me stalken.
435
00:26:36,147 --> 00:26:38,524
Mijn vriend is nog gek op zijn ex...
436
00:26:38,609 --> 00:26:39,735
echt ontzettend gek.
437
00:26:39,817 --> 00:26:42,737
Ze is een egocentrische, domme loser.
Hoe is dat beter dan ik?
438
00:26:43,280 --> 00:26:45,281
Mijn vriend vindt
dat ik het moet verkopen...
439
00:26:45,365 --> 00:26:46,783
maar ik weet het niet.
440
00:26:46,866 --> 00:26:48,617
O, mijn God. Hoe heb je...
441
00:26:48,701 --> 00:26:49,911
Hoe heb je? Wat? Hoe?
442
00:27:01,006 --> 00:27:02,132
Oké.
443
00:27:07,262 --> 00:27:08,597
Wie ben jij?
- Jenny.
444
00:27:08,680 --> 00:27:12,349
Ik ben journalist en werk aan een verhaal
voor een podcast over de dood van Sokolov.
445
00:27:12,683 --> 00:27:14,977
Het stond in de brief die ik gestuurd heb.
446
00:27:15,061 --> 00:27:17,563
Daar ben ik niet geïnteresseerd in, sorry.
447
00:27:19,148 --> 00:27:20,108
Dan ga ik maar.
448
00:27:20,901 --> 00:27:22,026
Oké.
449
00:27:22,110 --> 00:27:23,528
Wacht. Oké...
450
00:27:25,530 --> 00:27:26,657
Er is geen podcast.
451
00:27:26,739 --> 00:27:28,616
Ik weet niet waarom ik
dat een goede leugen vond.
452
00:27:30,159 --> 00:27:32,329
Ik heb een blog gelezen
dat Dapper Death heet.
453
00:27:32,411 --> 00:27:35,122
Ik wist dat ik je moest ontmoeten
omdat je zo knap bent.
454
00:27:36,665 --> 00:27:39,251
En je bent overduidelijk onschuldig.
455
00:27:39,336 --> 00:27:40,753
O, nee.
456
00:27:40,836 --> 00:27:46,050
Ik heb veel dingen
waar ik voor veroordeeld ben gedaan.
457
00:27:47,219 --> 00:27:48,470
Ik heb ze allemaal gedaan...
458
00:27:50,930 --> 00:27:51,890
omdat ik verliefd was.
459
00:27:52,556 --> 00:27:53,684
O, mijn God.
460
00:27:55,560 --> 00:27:56,520
Heeft iemand je gekwetst?
461
00:27:58,188 --> 00:28:00,774
Heb je de naam Cassie Bowden
weleens gehoord?
462
00:28:04,026 --> 00:28:05,487
Ik kom niet over haar heen.
463
00:28:05,569 --> 00:28:08,115
Zelfs nu voel ik me ontzet.
464
00:28:08,197 --> 00:28:10,117
Het spijt me zo
dat ze je pijn heeft gedaan.
465
00:28:10,200 --> 00:28:12,576
Denk je dat je ooit weer kunt liefhebben?
466
00:28:13,702 --> 00:28:15,704
Ik dacht aan wat je me gevraagd hebt...
467
00:28:16,497 --> 00:28:17,457
of ik ooit...
468
00:28:18,040 --> 00:28:19,000
je weet wel...
469
00:28:19,875 --> 00:28:20,836
weer lief kon hebben.
470
00:28:22,503 --> 00:28:23,796
O, nee.
471
00:28:23,879 --> 00:28:25,215
Je kunt het me vertellen.
472
00:28:26,132 --> 00:28:27,300
Je kunt me alles vertellen.
473
00:28:28,885 --> 00:28:31,095
Ik krijg Cassie niet uit mijn hoofd.
474
00:28:31,178 --> 00:28:35,015
Misschien als je haar vindt...
Laat maar, het is stom.
475
00:28:35,100 --> 00:28:38,644
Ik kan haar vinden. Meer zoals haar zijn.
476
00:28:40,229 --> 00:28:41,356
Heb je haar gevonden?
477
00:28:41,440 --> 00:28:43,941
Ja. En ik ga alles over haar leren.
478
00:28:44,484 --> 00:28:45,442
Dat beloof ik.
479
00:28:46,153 --> 00:28:47,319
Je bent geweldig.
480
00:28:47,404 --> 00:28:50,197
Bekijk en bestudeer haar.
481
00:28:50,282 --> 00:28:52,533
Je moet me alles vertellen, oké?
482
00:28:54,745 --> 00:28:57,789
Je moet misschien tegen haar liegen.
Ze is een heel duister persoon.
483
00:28:58,956 --> 00:29:01,667
Doe voorzichtig.
Ze begrijpt mensen zoals wij niet.
484
00:29:01,752 --> 00:29:04,880
Mensen zoals wij.
- Misschien kunnen we samen uitvinden...
485
00:29:04,962 --> 00:29:06,547
waarom ik haar niet kan laten gaan.
486
00:29:06,630 --> 00:29:08,300
Het enige wat ik wil doen is je helpen.
487
00:29:10,801 --> 00:29:12,303
Misschien staat ze gewoon in de weg.
488
00:29:13,345 --> 00:29:15,807
Ik wed dat als ze weg is...
489
00:29:18,267 --> 00:29:19,602
ik echt van je kon houden.
490
00:29:26,568 --> 00:29:27,861
Je moet...
491
00:29:27,943 --> 00:29:29,195
Je moet naar me luisteren.
492
00:29:29,278 --> 00:29:31,740
Wat Feliks ook tegen je zegt,
hij is een meestermanipulator.
493
00:29:31,822 --> 00:29:34,284
Daarom zit hij in de gevangenis.
Hij is een sociopaat.
494
00:29:34,367 --> 00:29:36,827
Hij zei dat je dat zou zeggen.
Hij is slimmer dan jij.
495
00:29:38,288 --> 00:29:39,663
Je zou niet zoveel slechte...
496
00:29:39,748 --> 00:29:41,999
dingen over Feliks denken
als je hem kende zoals ik.
497
00:29:42,082 --> 00:29:45,086
Heeft hij je verteld dat hij
opgewonden raakt van katten vermoorden?
498
00:29:45,169 --> 00:29:46,503
Die katten verdienden het.
499
00:29:47,130 --> 00:29:49,840
Je moet stoppen met anderen
de schuld geven van je bullshit.
500
00:29:49,925 --> 00:29:51,717
Ik dacht dat we veel op elkaar leken.
501
00:29:51,802 --> 00:29:54,011
Ik denk dat we helemaal niet
op elkaar lijken.
502
00:29:54,095 --> 00:29:55,846
Dat klopt. Hoe meer ik over je ontdek...
503
00:29:55,931 --> 00:29:58,933
hoe meer ik besef
hoe verknipt en vreselijk je bent.
504
00:29:59,016 --> 00:30:00,685
Laat me je uit je lijden verlossen.
505
00:30:00,768 --> 00:30:02,394
Ga je me vermoorden met een hamer?
506
00:30:03,687 --> 00:30:04,647
Het is een prima hamer.
507
00:30:09,151 --> 00:30:10,444
Serieus? Jullie allemaal?
508
00:30:10,529 --> 00:30:13,240
Zijn jullie er allemaal nog?
- Denk je dat wij dit leuk vinden?
509
00:30:13,322 --> 00:30:15,866
Hou je bek
of ik smijt je weer tegen de bar.
510
00:30:16,576 --> 00:30:18,285
Waarom ga je niet gewoon weg?
511
00:30:18,370 --> 00:30:20,579
Waarom laat je ons niet weggaan?
512
00:30:20,663 --> 00:30:23,667
We hebben er niet om gevraagd
bedreigd te worden met een hamer.
513
00:30:23,749 --> 00:30:25,710
Wij hebben dit niet gedaan.
- Dat ben jij.
514
00:30:25,793 --> 00:30:27,670
Ik kan dit niet gebruiken.
Dit eindigt hier.
515
00:30:27,754 --> 00:30:29,589
Tenzij jullie een plan
hebben voor Davey...
516
00:30:29,672 --> 00:30:31,548
ben ik klaar jullie achter me te laten.
517
00:30:31,633 --> 00:30:33,133
Waarom is dit zo moeilijk?
518
00:30:33,218 --> 00:30:35,011
Waarom kan ik niet...
519
00:30:41,141 --> 00:30:42,352
O, mijn God.
520
00:30:44,229 --> 00:30:45,188
Papa?
521
00:30:46,438 --> 00:30:48,524
Ik ben het.
522
00:30:49,734 --> 00:30:51,068
Ik ben het allemaal.
523
00:30:55,739 --> 00:30:57,825
Eerst moet ik haar wegkrijgen van Davey.
524
00:30:57,908 --> 00:30:59,035
Ik moet vluchten.
525
00:30:59,119 --> 00:31:01,162
Jullie ook.
We moeten allemaal vluchten.
526
00:31:01,245 --> 00:31:02,455
Wij allemaal.
- Wat gebeurt er?
527
00:31:02,538 --> 00:31:03,914
Waarom wil je ons ineens?
528
00:31:03,999 --> 00:31:06,500
Dat wil ik niet, maar we moeten
proberen overweg te kunnen...
529
00:31:06,585 --> 00:31:09,378
tenzij we doodgaan
en ik moet Davey hier nu weghalen.
530
00:31:48,835 --> 00:31:50,794
Ik kom je zoeken.
531
00:31:54,757 --> 00:31:58,385
Feliks dacht dat ik kon leren
om als jou te zijn.
532
00:31:59,636 --> 00:32:03,098
Maar ik realiseerde me
nadat ik je leven zag...
533
00:32:03,183 --> 00:32:05,727
dat het makkelijker zou zijn
om gewoon van je af te komen.
534
00:32:11,024 --> 00:32:14,234
Laten we eerlijk zijn...
535
00:32:14,318 --> 00:32:16,820
dat is toch wat Feliks wil dat ik doe.
536
00:33:19,383 --> 00:33:20,343
O, mijn God.
537
00:34:00,924 --> 00:34:02,093
We handelen dit gewoon af.
538
00:34:02,176 --> 00:34:03,802
Luister. Het is oké.
539
00:34:03,887 --> 00:34:05,304
Jij mag Feliks hebben.
540
00:34:05,388 --> 00:34:07,389
Ik wil hem niet. Hij is een moordenaar.
541
00:34:07,474 --> 00:34:09,433
Eerlijk gezegd verdienen jullie elkaar.
542
00:34:09,516 --> 00:34:11,978
Dus heb een gelukkig wat het ook mag zijn.
543
00:34:12,060 --> 00:34:13,063
Je hebt...
544
00:34:14,564 --> 00:34:15,522
Je hebt gelijk over mij.
545
00:34:16,231 --> 00:34:18,025
Je hebt het goed gedaan.
546
00:34:18,108 --> 00:34:19,736
Ik kan niet meer liegen.
547
00:34:19,819 --> 00:34:22,279
Dit is wie ik ben. Ik ben een...
548
00:34:23,490 --> 00:34:24,699
gebrekkige...
549
00:34:26,909 --> 00:34:28,328
trieste alcoholist...
550
00:34:31,580 --> 00:34:34,250
en een narcistische sensatieverslaafde.
551
00:34:37,921 --> 00:34:39,547
Ik vind mezelf niet leuk.
552
00:34:43,593 --> 00:34:45,594
Maar dit is wie ik ben.
553
00:34:45,678 --> 00:34:47,054
Dat is genoeg voor mij.
554
00:34:47,806 --> 00:34:49,723
Het is genoeg. Oké?
555
00:34:50,475 --> 00:34:53,268
Dus je kunt oprotten.
556
00:35:00,692 --> 00:35:02,529
Gaat het?
557
00:35:02,611 --> 00:35:04,321
Het is nu voorbij. Het is oké.
- Ze...
558
00:35:04,404 --> 00:35:06,699
Ik weet het. Het is voorbij.
559
00:35:06,782 --> 00:35:09,702
Jezus. Dat was gestoord.
560
00:35:10,745 --> 00:35:12,288
Gaat het?
561
00:35:12,372 --> 00:35:13,747
Feliks heeft haar echt verpest.
562
00:35:15,666 --> 00:35:19,129
Ik denk dat ze al verknipt was.
563
00:35:19,212 --> 00:35:21,131
Gelukkig wordt ze ergens opgesloten.
564
00:35:40,357 --> 00:35:41,316
Niet wat je je voorstelde.
565
00:35:44,486 --> 00:35:45,445
Maakt niet uit.
566
00:36:00,711 --> 00:36:03,423
Ik wist niet of jullie zouden komen.
Ik mocht jullie niet bellen...
567
00:36:06,092 --> 00:36:07,467
Hoi, mam.
- Hoi.
568
00:36:09,596 --> 00:36:11,513
Mam. Stop.
- Oké.
569
00:36:14,141 --> 00:36:16,978
Is dit het huis?
- Ja.
570
00:36:18,146 --> 00:36:19,479
Vind je het mooi?
571
00:36:19,564 --> 00:36:21,608
Niet dat het uitmaakt,
maar het is altijd fijn...
572
00:36:21,691 --> 00:36:24,526
wanneer mensen in getuigenbescherming
zich goed voelen over waar ze zijn.
573
00:36:25,403 --> 00:36:26,362
Wat denk je?
574
00:36:28,072 --> 00:36:30,240
Het is groot.
575
00:36:32,243 --> 00:36:33,368
De tuin is mooi.
576
00:36:35,705 --> 00:36:38,081
Wat denk je?
- Het is anders.
577
00:36:40,043 --> 00:36:41,127
Het is goed.
578
00:36:41,710 --> 00:36:42,836
Het is goed.
579
00:36:42,919 --> 00:36:44,338
Het is beter dan vermoord worden.
580
00:36:44,421 --> 00:36:45,380
Eli.
581
00:36:46,216 --> 00:36:48,301
Jullie moeten wennen
aan jullie nieuwe namen.
582
00:36:48,384 --> 00:36:49,469
Mam, ik ben Josh.
583
00:36:49,551 --> 00:36:50,677
We gaan ervoor.
584
00:36:50,761 --> 00:36:53,640
Je hebt gelijk, Josh.
Het is veel beter dan vermoord worden.
585
00:36:53,722 --> 00:36:56,892
Iemand moet jullie erg aardig vinden,
Mr en Mrs Jones.
586
00:36:56,975 --> 00:36:59,436
Dit is een mooie regeling.
587
00:37:00,562 --> 00:37:01,731
Ik moest jullie dit geven.
588
00:37:01,814 --> 00:37:03,148
Bedankt.
589
00:37:10,114 --> 00:37:12,158
BLIJF UIT DE PROBLEMEN - SHANE
590
00:37:19,123 --> 00:37:20,248
Zullen we?
591
00:37:20,332 --> 00:37:21,584
We gaan ervoor.
- Ja.
592
00:37:36,266 --> 00:37:39,352
Ik ben laat.
Ik moet naar het vliegveld.
593
00:37:39,435 --> 00:37:42,688
Vergeet niet om goede lucht in te ademen
en je stressoren uit te ademen.
594
00:37:42,771 --> 00:37:44,856
Davey heeft
een vrouw ontmoet bij Al-Anon...
595
00:37:44,940 --> 00:37:47,442
die zegt dat hij een blauwe aura heeft
en nu doet hij yoga.
596
00:37:47,526 --> 00:37:51,655
Yoga? Ik ben naar LA verhuisd.
Ik hoor yoga te doen.
597
00:37:51,738 --> 00:37:54,700
Dat neem ik terug.
Ik wil geen yoga doen.
598
00:37:54,783 --> 00:37:57,161
Je mag mensen niet vertellen
wat mijn achtergrond is.
599
00:37:57,245 --> 00:37:58,495
Het is anoniem.
- Sorry.
600
00:37:59,122 --> 00:38:01,165
Wie zou ik het vertellen?
Geef de meiden een kus.
601
00:38:01,249 --> 00:38:02,708
Ik zie jullie over twee weken.
- Doei.
602
00:38:09,090 --> 00:38:10,298
Kom binnen.
603
00:38:14,429 --> 00:38:15,972
Dit had je niet hoeven doen.
604
00:38:16,054 --> 00:38:17,764
Je mist maar één bijeenkomst.
605
00:38:17,849 --> 00:38:19,391
Ik voelde me slecht en ik heb haast.
606
00:38:19,475 --> 00:38:21,268
Ik ben weer laat. Ik moet gaan.
- Wacht even.
607
00:38:21,602 --> 00:38:24,521
Je bent vandaag dertig dagen nuchter.
Hoe voel je je?
608
00:38:25,273 --> 00:38:26,733
Ik ga vandaag niet drinken.
609
00:38:26,816 --> 00:38:29,109
Dat is goed, toch?
610
00:38:29,192 --> 00:38:30,861
Ik ben blij dat het goed...
- Dankjewel.
611
00:38:30,945 --> 00:38:32,071
Ga nu mijn huis uit.
612
00:38:32,155 --> 00:38:33,780
Eet niet alle donuts in de auto, oké?
613
00:38:33,864 --> 00:38:34,823
Oké. Je bent te laat.
614
00:39:30,004 --> 00:39:31,213
Hallo.
615
00:39:31,296 --> 00:39:34,883
Mama, met mij, Cassie.
616
00:39:34,966 --> 00:39:36,968
Sorry. Ik weet niet waarom ik dat zei.
617
00:39:37,052 --> 00:39:39,054
Je hebt maar één dochter.
- Dat ik weet.
618
00:39:40,890 --> 00:39:42,182
Was dat een grap?
619
00:39:43,393 --> 00:39:45,310
Ik weet het niet. Wat wil je?
620
00:39:45,393 --> 00:39:47,021
Oké. Sorry, ik wilde je niet storen.
621
00:39:47,105 --> 00:39:48,689
Ik...
- Misschien kunnen we later praten.
622
00:39:48,773 --> 00:39:49,732
Nee. Ik...
623
00:39:51,401 --> 00:39:53,903
Ik wil dat je weet dat ik je begreep...
624
00:39:56,072 --> 00:39:58,824
toen Davey en ik daar waren.
Ik begreep je en...
625
00:40:00,243 --> 00:40:02,911
Het was vast
niet makkelijk om te zeggen...
626
00:40:03,871 --> 00:40:05,664
en je zei het vast niet graag.
627
00:40:08,750 --> 00:40:09,876
Nee.
628
00:40:09,961 --> 00:40:13,131
Oké, ik ga het gewoon zeggen.
629
00:40:16,384 --> 00:40:18,635
Ik weet dat ik je veel pijn heb gedaan.
630
00:40:19,594 --> 00:40:22,515
En je gelooft waarschijnlijk
geen woord van wat ik zeg...
631
00:40:22,598 --> 00:40:25,016
en gelooft me niet
als ik zeg dat ik verander.
632
00:40:25,101 --> 00:40:29,814
Maar dat doe ik en ik probeer het.
Ik hoop dat je dat kunt zien.
633
00:40:29,897 --> 00:40:32,232
Ik weet dat het even kan duren.
634
00:40:32,984 --> 00:40:35,819
Het heeft decennia geduurd
om tot dit telefoontje te komen.
635
00:40:37,280 --> 00:40:38,405
Ik weet dat ik niet...
636
00:40:39,531 --> 00:40:40,950
plots beter zal worden.
637
00:40:42,701 --> 00:40:47,330
Ik wil dat je weet dat ik de stappen neem
die nodig zijn om daar te komen...
638
00:40:47,414 --> 00:40:52,502
en ik hoop dat je misschien
van een veilige afstand kunt kijken.
639
00:40:54,588 --> 00:40:56,756
Dames en heren,
we hebben de instapdeur gesloten.
640
00:40:56,840 --> 00:40:59,677
Stop alsjeblieft
met het gebruik van telefoons.
641
00:40:59,759 --> 00:41:01,179
We laten het u weten...
642
00:41:01,262 --> 00:41:02,638
Ik zit op een vlucht.
643
00:41:02,722 --> 00:41:06,809
Ik zit op een vlucht en moet dus gaan,
maar bedankt voor het luisteren en...
644
00:41:06,893 --> 00:41:10,687
Ik hoop dat we elkaar heel snel
weer spreken.
645
00:41:13,733 --> 00:41:15,567
Ik ook.
646
00:41:19,237 --> 00:41:20,364
Ik hou van je, mam.
647
00:41:23,534 --> 00:41:24,910
Ik hou ook van jou.
648
00:41:37,881 --> 00:41:38,840
Gaat het, lieverd?
649
00:41:41,593 --> 00:41:44,388
Oprecht. Het gaat echt goed met me.
650
00:41:44,472 --> 00:41:45,556
Bedankt voor het vragen.
651
00:41:47,223 --> 00:41:48,184
Het gaat goed.
652
00:41:51,812 --> 00:41:52,772
WELKOM IN LAS VEGAS
653
00:42:20,715 --> 00:42:22,927
Ik kan niet geloven
dat jij me hebt uitgenodigd...
654
00:42:23,010 --> 00:42:24,761
en je te laat komt.
655
00:42:24,844 --> 00:42:26,388
Het is tenminste geen herdenking.
656
00:42:28,641 --> 00:42:29,599
Proost.
657
00:42:31,227 --> 00:42:35,146
Heb ik je verteld dat die twee
een detectivebureau gaan beginnen?
658
00:42:35,230 --> 00:42:36,356
Een detectivebureau?
- Ja.
659
00:42:36,440 --> 00:42:38,858
Dat is heel 1979 Hart to Hart.
660
00:42:38,942 --> 00:42:41,945
Ik ben te jong voor die referentie.
- Ik hoop dat ze uit de problemen blijven.
661
00:42:42,280 --> 00:42:44,323
Kun je dit alleen doen?
Ik moet een vlucht halen.
662
00:42:44,407 --> 00:42:46,534
Is het een werkvlucht of een werkvlucht?
663
00:42:47,994 --> 00:42:50,538
Ik moet stoppen met zeuren
over de baan die we niet hebben...
664
00:42:50,621 --> 00:42:52,956
of Benjamin laat me gaan.
665
00:42:53,039 --> 00:42:55,376
Wat ik je ga vertellen, is geheim...
666
00:42:55,459 --> 00:42:59,796
maar je moet weten
dat Dot een heel erg slechte vrouw was...
667
00:42:59,879 --> 00:43:03,175
die veel agenten in gevaar gebracht
en sommige van hen vermoord heeft.
668
00:43:03,259 --> 00:43:06,846
Je bent goud waard bij de CIA.
669
00:43:08,638 --> 00:43:11,601
Doe voorzichtig.
- Dankjewel.
670
00:43:12,892 --> 00:43:14,978
Gefeliciteerd.
- Dankjewel.
671
00:43:15,062 --> 00:43:17,897
Ik ben een vreselijke bruiloftsgast,
maar je bent prachtig.
672
00:43:17,981 --> 00:43:19,900
Jij bent prachtig. Dit was prachtig.
673
00:43:19,983 --> 00:43:21,986
Bedankt voor je komst.
674
00:43:22,068 --> 00:43:24,195
Hallo, mijn kleine bruid.
675
00:43:24,279 --> 00:43:27,407
Heb je gezien dat ik getrouwd ben?
- Ja, ik was erbij.
676
00:43:27,490 --> 00:43:30,161
Volgens mij treed ik...
677
00:43:30,244 --> 00:43:32,537
buiten mijn lichaam.
678
00:43:32,872 --> 00:43:35,123
Kun je hier vijf minuten van genieten?
679
00:43:35,206 --> 00:43:37,627
Kijk hoe leuk hij is.
Geniet van dit moment.
680
00:43:37,709 --> 00:43:39,335
Denk je dat je daartoe in staat bent?
681
00:43:45,843 --> 00:43:48,303
Omdat je zo van me houdt
en wilt dat ik...
682
00:43:48,387 --> 00:43:51,347
voor altijd gelukkig ben,
ga ik nu iets doen...
683
00:43:51,431 --> 00:43:52,932
en je gaat meespelen.
684
00:43:53,016 --> 00:43:54,268
Wacht. Wat betekent dat?
685
00:43:54,352 --> 00:43:55,518
Niet meedoen brengt ongeluk.
686
00:43:55,602 --> 00:43:57,103
Raak dat boeket niet aan.
687
00:43:57,187 --> 00:43:59,023
Ik speel dit spel niet mee.
- Ik ga het doen.
688
00:43:59,105 --> 00:44:02,275
Nee.
- Ben je er klaar voor? Eén, twee...
689
00:44:02,358 --> 00:44:04,236
Annie.
- ...drie.
690
00:45:32,031 --> 00:45:34,033
Ondertiteld door: Sandra Moerland
51945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.