Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,570 --> 00:00:23,250
♫ The falling snow ♫
2
00:00:23,250 --> 00:00:27,610
♫ Is bitter cold ♫
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,970
♫ My sigh ♫
4
00:00:31,970 --> 00:00:36,810
♫ Misted the path in front of me ♫
5
00:00:37,930 --> 00:00:44,850
♫ The moonlight knows my intention ♫
6
00:00:46,170 --> 00:00:53,410
♫ I just want to make a place
for me in your heart ♫
7
00:00:55,290 --> 00:00:59,810
♫ I laugh and I cry ♫
8
00:00:59,810 --> 00:01:04,370
♫ Quietly building a pond in my heart ♫
9
00:01:04,370 --> 00:01:09,267
♫ I accept all the gifts from sorrow ♫
10
00:01:09,267 --> 00:01:13,530
♫ I can't let down my regrets ♫
11
00:01:13,530 --> 00:01:17,930
♫ I won't admit defeat ♫
12
00:01:17,930 --> 00:01:22,450
♫ I slowly chew
on the bitterness of life ♫
13
00:01:22,450 --> 00:01:26,810
♫ The fragrance remains the same
after the bleak winter ♫
14
00:01:26,810 --> 00:01:31,850
♫ Awaiting spring to
color the way back home ♫
15
00:01:31,850 --> 00:01:37,170
[The Double]
16
00:01:37,170 --> 00:01:40,430
[Episode 40]
17
00:01:40,430 --> 00:01:42,310
Archers!
18
00:01:52,150 --> 00:01:57,150
This is a fight to the death.
I don't dream of surviving!
19
00:01:57,150 --> 00:02:01,260
Xiao Heng, you're abandoned!
20
00:02:01,260 --> 00:02:03,340
Who said he's abandoned?
21
00:02:22,070 --> 00:02:23,750
Hold your arrows!
22
00:02:27,700 --> 00:02:30,100
Stop looking. There are no reinforcements.
23
00:02:30,100 --> 00:02:31,420
It's just me.
24
00:02:31,420 --> 00:02:33,150
Do you have a death wish?
25
00:02:35,170 --> 00:02:42,450
♫ The wind blows up every sigh ♫
26
00:02:44,230 --> 00:02:47,070
I told you, I won't abandon you.
27
00:02:47,070 --> 00:02:48,990
I'll come back for you.
28
00:02:51,980 --> 00:02:55,510
I've fulfilled the purpose of my life.
29
00:02:55,510 --> 00:02:57,580
I have no more regrets.
30
00:02:57,580 --> 00:03:05,540
If I were to die for the Great Yan today,
I, Xue Fangfei, wouldn't regret it.
31
00:03:05,540 --> 00:03:10,660
Shen Yurong, I'll allow you
to kill me once more today.
32
00:03:15,510 --> 00:03:21,540
Li, I once wanted to sacrifice
my everything for the Great Yan,
33
00:03:21,540 --> 00:03:26,540
but the royal family could crush
you and me as if we were ants.
34
00:03:26,540 --> 00:03:29,860
Does anyone remember what I did?
35
00:03:29,860 --> 00:03:32,020
No one!
36
00:03:32,020 --> 00:03:35,910
So what's the point of you and me
dying for the Great Yan?
37
00:03:35,910 --> 00:03:38,260
No one will remember.
38
00:03:38,260 --> 00:03:39,710
Li,
39
00:03:40,820 --> 00:03:46,460
kill Xiao Heng,
and we'll live happily ever after,
40
00:03:46,460 --> 00:03:48,390
just as we used to.
41
00:03:48,390 --> 00:03:49,910
Shen Yurong,
42
00:03:51,310 --> 00:03:52,860
you're wrong.
43
00:03:53,660 --> 00:03:55,510
Someone will remember.
44
00:03:58,460 --> 00:04:03,270
In Wang City, the city in the north,
Lord Cheng left the city and retreated,
45
00:04:03,270 --> 00:04:05,620
disregarding the people.
46
00:04:05,620 --> 00:04:08,710
At the valley passage, to ensure
the people could evacuate safely,
47
00:04:08,710 --> 00:04:15,550
a hundred Longwu soldiers fought
to the death, not thinking of surviving.
48
00:04:15,550 --> 00:04:18,950
We remember the names of the soldiers.
49
00:04:22,980 --> 00:04:26,830
Calling out a hundred spirits of
Longwu warriors outside Wang City!
50
00:04:27,630 --> 00:04:29,220
Xiao Minghan!
51
00:04:29,220 --> 00:04:30,710
General Xiao.
52
00:04:30,710 --> 00:04:32,220
Peng Guang!
53
00:04:32,220 --> 00:04:33,950
Vice General Peng.
54
00:04:33,950 --> 00:04:35,340
Zhao Decheng!
55
00:04:35,340 --> 00:04:37,340
My brother.
56
00:04:37,340 --> 00:04:39,190
Huang Junchu!
57
00:04:40,030 --> 00:04:41,950
Zhang Che!
58
00:04:41,950 --> 00:04:44,190
Li Licheng!
59
00:04:44,190 --> 00:04:46,140
Qian Ziming!
60
00:04:54,750 --> 00:04:58,310
The loyal soul of the Great Yan, Xiao Heng!
61
00:05:03,220 --> 00:05:04,860
Xue Fangfei!
62
00:05:04,860 --> 00:05:06,660
Stop it!
63
00:05:10,030 --> 00:05:11,830
Archers!
64
00:05:27,830 --> 00:05:32,580
Shen Yurong, I'll show you what the
army of the Great Zhao is capable of today.
65
00:05:33,220 --> 00:05:36,630
Yang Qing, get ready for battle.
66
00:05:40,590 --> 00:05:42,460
Yang Qing!
67
00:05:42,460 --> 00:05:46,100
Here is the fish talisman,
and those who disobey my order will die!
68
00:05:52,590 --> 00:05:55,550
Longwu Army, come with me.
69
00:06:06,540 --> 00:06:09,420
Duke Su, a military order must be obeyed.
70
00:06:09,420 --> 00:06:12,390
The Longwu Army only acknowledges
the fish talisman.
71
00:06:12,390 --> 00:06:15,540
Xiao Heng, look at the Longwu Army here.
72
00:06:15,540 --> 00:06:17,950
Do you really want to kill them?
73
00:06:20,070 --> 00:06:21,300
Don't listen to him.
74
00:06:21,300 --> 00:06:22,780
Why don't we strike first?
75
00:06:22,780 --> 00:06:27,900
There are soldiers that
your father personally guided.
76
00:06:27,900 --> 00:06:31,460
The army of the Great Zhao is your ally.
77
00:06:31,460 --> 00:06:37,100
Are you really going to let your allied forces
fight against the Longwu Army?
78
00:06:38,750 --> 00:06:43,950
Xiao Heng, you've been so arrogant
all your life and you were never defeated.
79
00:06:43,950 --> 00:06:46,550
But in the end, you couldn't protect anyone.
80
00:06:47,540 --> 00:06:50,220
How can you compete with me?
81
00:06:55,830 --> 00:07:00,220
The holder of the talisman shall die!
Longwu Army, remove your armor!
82
00:07:01,190 --> 00:07:02,630
Li,
83
00:07:04,540 --> 00:07:07,100
your hands are for playing the qin,
84
00:07:07,900 --> 00:07:09,950
not for holding arrows.
85
00:07:09,950 --> 00:07:13,550
You're the one who forced me to learn archery.
86
00:07:21,980 --> 00:07:23,780
Yang Qing!
87
00:07:24,950 --> 00:07:30,340
Whoever disobeys... will die!
88
00:07:31,590 --> 00:07:34,390
Keep your eye on the bull's-eye.
I'll count to three.
89
00:07:34,390 --> 00:07:38,220
Follow me and release
your fingers from the string.
90
00:07:38,220 --> 00:07:40,780
Remember, don't hesitate.
91
00:07:40,780 --> 00:07:44,870
One, two, three.
92
00:07:51,100 --> 00:07:53,190
Xiao Heng, catch it.
93
00:08:02,540 --> 00:08:06,340
How did you know the names of these people?
94
00:08:06,340 --> 00:08:09,100
General Xiao Senior told me.
95
00:08:15,100 --> 00:08:19,550
Xiao Heng, can you move on now?
96
00:08:29,660 --> 00:08:34,220
Xiao Heng, lead General Xiao's Longwu Army...
97
00:08:35,350 --> 00:08:36,990
to fight our way back.
98
00:08:36,990 --> 00:08:40,750
Duke Su, please lead the
Longwu Army to fight our way back!
99
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Fight our way back!
100
00:08:41,750 --> 00:08:43,420
Avenge General Xiao!
101
00:08:43,420 --> 00:08:45,510
Avenge! Avenge!
102
00:08:45,510 --> 00:08:47,700
Avenge the fallen Longwu soldiers!
103
00:08:47,700 --> 00:08:50,750
Avenge the fallen Longwu warriors!
104
00:08:50,750 --> 00:08:53,510
Avenge the fallen Longwu warriors!
105
00:08:53,510 --> 00:08:57,350
Avenge! Avenge! Avenge!
106
00:08:57,350 --> 00:09:02,180
Jiuyue, please lead your troops
to wipe out the rebels outside the city.
107
00:09:02,180 --> 00:09:03,550
Leave it to me.
108
00:09:13,990 --> 00:09:15,740
I'll wait for your return.
109
00:09:21,300 --> 00:09:23,180
Longwu Army, listen up!
110
00:09:23,180 --> 00:09:24,180
Yes!
111
00:09:24,180 --> 00:09:27,620
Fight our way back to the capital,
wipe out the rebels from the north!
112
00:10:08,660 --> 00:10:10,070
Li,
113
00:10:11,290 --> 00:10:13,830
you still can't bear to kill me.
114
00:10:15,890 --> 00:10:17,420
You still love me.
115
00:10:17,420 --> 00:10:24,780
There's no love, or hatred between you and me.
116
00:10:24,780 --> 00:10:30,290
I just want to see justice being served
and retribution on you.
117
00:10:30,290 --> 00:10:32,580
If you want to see my retribution,
118
00:10:34,540 --> 00:10:36,820
you should have killed me.
119
00:10:36,820 --> 00:10:38,250
Kill me.
120
00:10:38,250 --> 00:10:43,970
I'll pay you back everything I owe you.
121
00:10:43,970 --> 00:10:48,610
Dying at your hands, I will have no regrets.
122
00:10:48,610 --> 00:10:52,610
Killing you would dirty my hands.
123
00:10:52,610 --> 00:10:54,450
You're a traitor to the Great Yan.
124
00:10:54,450 --> 00:10:59,010
Your retribution should be given
by the law of the Great Yan.
125
00:11:03,290 --> 00:11:04,640
Li,
126
00:11:06,120 --> 00:11:16,850
if I hadn't become the Zhuangyuan,
and lived a good life with you in Huaixiang,
127
00:11:17,930 --> 00:11:22,050
would we not have to go through all this?
128
00:11:22,050 --> 00:11:30,570
I, Shen Yurong, have only made
one mistake in my life.
129
00:11:30,570 --> 00:11:35,610
This one mistake leaves me
with no way to turn back.
130
00:11:38,720 --> 00:11:40,560
Shen Yurong,
131
00:11:42,720 --> 00:11:51,160
in your next life, I hope you'll
be born noble as you wish,
132
00:11:52,570 --> 00:11:54,970
and be a good person.
133
00:12:00,130 --> 00:12:07,570
♫ After the hardships,
never to part again ♫
134
00:12:07,570 --> 00:12:15,570
♫ After the hardships,
never to part again ♫
135
00:15:16,530 --> 00:15:20,530
Zhao Ye, what kind of emperor are you
hiding in there?
136
00:15:20,530 --> 00:15:22,840
You don't deserve to be sitting on that throne.
137
00:15:22,840 --> 00:15:26,840
Give up your throne
and I'll leave your body intact!
138
00:15:26,840 --> 00:15:29,360
Your Highness, the Longwu Army
have charged into the palace.
139
00:15:29,360 --> 00:15:31,090
Longwu Army?
140
00:15:31,090 --> 00:15:33,440
Shen Yurong is such a loser.
141
00:15:52,120 --> 00:15:53,960
Just surrender.
142
00:15:53,960 --> 00:15:57,530
Xiao Heng, you're better than your father.
143
00:15:57,530 --> 00:15:59,360
How dare you mention General Xiao?
144
00:15:59,360 --> 00:16:03,480
I'm going to avenge General Xiao,
and the fallen 100 Longwu soldiers!
145
00:16:03,480 --> 00:16:04,890
Kill!
146
00:16:06,480 --> 00:16:12,730
Now that you know all about it, you should
know that he was the one who got in my way!
147
00:16:18,810 --> 00:16:21,610
In order to cover up your crime
of abandoning the people,
148
00:16:21,610 --> 00:16:24,090
you framed my father,
abandoning him outside of Wang City
149
00:16:24,090 --> 00:16:26,810
and blocking his way back to the city.
150
00:16:26,810 --> 00:16:29,570
You caused 100 Longwu soldiers to die in vain!
151
00:16:29,570 --> 00:16:32,330
How can a man like you be worthy of the throne?
152
00:16:32,330 --> 00:16:33,570
- Yang Qing!
- Yes!
153
00:16:33,570 --> 00:16:36,410
- Arrest the traitors!
- Wait!
154
00:16:37,210 --> 00:16:38,890
Take her here.
155
00:16:45,450 --> 00:16:49,130
One more step forward and I'll kill her.
156
00:16:50,730 --> 00:16:53,290
This is Zhao Ye's favorite consort.
157
00:16:53,290 --> 00:16:55,060
I'll see who dares to do anything reckless.
158
00:16:55,690 --> 00:17:03,060
Xiao Heng, tell Zhao Ye that next year,
I'll make sure his head falls to the ground.
159
00:17:06,010 --> 00:17:11,410
Duke Su, please don't tell His Majesty
about the palace maid.
160
00:17:11,410 --> 00:17:14,890
I'm taking this secret away with me.
161
00:18:03,370 --> 00:18:08,410
Xiao Heng, you can't kill me.
162
00:18:08,410 --> 00:18:11,260
I'm your father's disciple.
163
00:18:11,260 --> 00:18:15,740
I'm his only disciple.
164
00:18:17,020 --> 00:18:19,890
I'm not my father.
165
00:18:20,810 --> 00:18:27,820
This sword in my hand... doesn't know you!
166
00:19:03,090 --> 00:19:04,700
[Hening Gate]
167
00:19:04,700 --> 00:19:07,740
Lord Cheng, Zhao Sheng,
colluded with Princess Wanning
168
00:19:07,740 --> 00:19:10,570
to kill the loyal officials,
extort money from the people,
169
00:19:10,570 --> 00:19:13,260
commit bribery, and usurp the throne.
170
00:19:13,260 --> 00:19:16,090
These are crimes committed by the traitor.
171
00:19:16,090 --> 00:19:19,220
After Lord Cheng's death,
those who stayed in the north
172
00:19:19,220 --> 00:19:22,970
started a rebellion to
seek justice for Lord Cheng.
173
00:19:23,810 --> 00:19:26,810
Ye Shijie wrote a diatribe against
Lord Cheng and the Eldest Princess.
174
00:19:26,810 --> 00:19:27,850
[Notice of the Court of Judicial Review]
175
00:19:27,850 --> 00:19:29,770
In the name of suppressing the rebels,
176
00:19:29,770 --> 00:19:32,860
the imperial court sent troops
to suppress the army in the north.
177
00:19:33,890 --> 00:19:39,170
Li Zhongnan and his family were arrested
and sentenced to death, for treason.
178
00:19:41,010 --> 00:19:43,290
Shen Yurong's property was confiscated.
179
00:19:43,290 --> 00:19:45,970
His mother and Shen Ruyun,
who had returned to their hometown,
180
00:19:45,970 --> 00:19:48,020
were arrested and questioned.
[Sealed]
181
00:19:48,810 --> 00:19:51,610
Ye Mingyu and his wife and children
are expelled from the Jiang family.
182
00:19:51,610 --> 00:19:53,050
- Mother!
- Mother!
183
00:19:53,050 --> 00:19:56,540
Don't kick us out, Mother!
184
00:19:56,540 --> 00:19:59,850
General Xiao Senior orders Xiao Heng
to serve him tea and drinks
185
00:19:59,850 --> 00:20:03,370
on the grounds that he was
seriously injured when saving me.
186
00:20:03,370 --> 00:20:07,450
The capital is finally at peace.
187
00:20:08,170 --> 00:20:11,130
[Taiji Hall]
188
00:20:27,540 --> 00:20:32,890
I heard she left a message before she died.
189
00:20:32,890 --> 00:20:34,340
She asked me...
190
00:20:36,650 --> 00:20:39,540
not to tell you about the palace maid.
191
00:20:46,330 --> 00:20:51,370
Your Majesty, Longwu Army is all ready.
192
00:20:53,260 --> 00:20:54,500
When are you going to depart?
193
00:20:54,500 --> 00:20:55,570
Two days later.
194
00:20:55,570 --> 00:20:57,850
Take all the troops in the south of the city.
195
00:20:57,850 --> 00:21:00,890
And my imperial guards, all of them.
196
00:21:00,890 --> 00:21:04,850
Since Lord Cheng is dead, Dai Country
will attack us in full force.
197
00:21:04,850 --> 00:21:09,410
I won't rest assured
if you only take the Longwu Army.
198
00:21:09,410 --> 00:21:11,130
I can't take away
the Great Yan's strongest forces
199
00:21:11,130 --> 00:21:13,940
while surviving followers
of Lord Cheng are still at large.
200
00:21:13,940 --> 00:21:15,300
Besides,
201
00:21:16,610 --> 00:21:22,130
my father could protect the Great Yan
with only the Longwu Army.
202
00:21:22,130 --> 00:21:23,930
I should be able to do the same.
203
00:21:41,020 --> 00:21:43,780
My Lady, we've got good news.
204
00:21:43,780 --> 00:21:46,540
Magistrate Xue remembers everything.
205
00:21:46,540 --> 00:21:49,090
- You mean...
- He has come to his senses.
206
00:21:49,090 --> 00:21:51,300
He remembers all of us.
207
00:21:51,300 --> 00:21:54,340
Go and check him out.
Young Master is already inside.
208
00:22:23,540 --> 00:22:25,700
My daughter has suffered.
209
00:22:25,700 --> 00:22:27,340
I'm unfilial.
210
00:22:29,090 --> 00:22:36,740
I've caused you and Zhao a lot of suffering,
and injustice.
211
00:22:37,460 --> 00:22:40,090
It's all my fault.
212
00:22:40,090 --> 00:22:43,740
I'm sorry, Father.
213
00:22:44,390 --> 00:22:46,490
I'm sorry, Father.
214
00:22:46,490 --> 00:22:48,330
- No.
- I'm sorry, Father.
215
00:22:48,330 --> 00:22:49,700
It's not your fault.
216
00:22:49,700 --> 00:22:52,130
Get up quickly. Get up.
217
00:22:53,250 --> 00:22:54,740
It's not your fault.
218
00:22:55,900 --> 00:22:57,460
It's not your fault.
219
00:23:01,900 --> 00:23:06,980
After so many things, I realized
220
00:23:06,980 --> 00:23:14,250
that you're not the same little kid
who was bullied in my memories.
221
00:23:14,250 --> 00:23:18,530
Even if a bigger obstacle comes your way,
you'll be able to withstand it.
222
00:23:18,530 --> 00:23:22,900
Now that I've come to my senses,
I won't let you suffer anymore.
223
00:23:22,900 --> 00:23:24,330
Father.
224
00:23:24,330 --> 00:23:27,130
When are we going back to Huaixiang?
225
00:23:31,290 --> 00:23:37,330
Father, we can't go back to Huaixiang yet,
226
00:23:37,330 --> 00:23:40,660
because I'm still the second lady
of the Jiang family.
227
00:23:40,660 --> 00:23:43,530
I haven't explained this matter clearly.
228
00:23:44,180 --> 00:23:46,700
Father, I told you, but you didn't believe me.
229
00:23:46,700 --> 00:23:50,090
Fangfei has a husband now.
How could she be willing to go with us?
230
00:23:50,090 --> 00:23:51,570
Zhao.
231
00:23:51,570 --> 00:23:53,330
All right.
232
00:23:54,180 --> 00:23:58,290
I've heard about Duke Su.
233
00:23:58,290 --> 00:23:59,900
Father.
234
00:23:59,900 --> 00:24:01,850
You've got a good eye for men.
235
00:24:02,770 --> 00:24:05,380
He's a good man.
236
00:24:05,380 --> 00:24:09,140
Whatever you do, I will support you.
237
00:24:09,140 --> 00:24:17,290
Don't be afraid of falling once,
and don't let that deter you.
238
00:24:17,290 --> 00:24:21,180
You have to forget about the pit and move on.
239
00:24:21,180 --> 00:24:25,700
No matter what, I have your back.
240
00:24:25,700 --> 00:24:27,020
Okay.
241
00:24:38,420 --> 00:24:40,700
Mr. Xue has completely recovered?
242
00:24:42,490 --> 00:24:44,530
He even praised you.
243
00:24:44,530 --> 00:24:47,220
- What did he say?
- He said...
244
00:24:50,460 --> 00:24:53,050
Ask him yourself later.
245
00:24:53,050 --> 00:24:54,530
What about you?
246
00:24:57,420 --> 00:24:59,570
What is your plan for the future?
247
00:25:01,330 --> 00:25:09,090
Duke Su, your residence is a bit shabby.
It's time for renovation.
248
00:25:09,090 --> 00:25:10,980
Why are you talking about this
all of a sudden?
249
00:25:10,980 --> 00:25:12,780
Take your time to think about it.
250
00:25:15,620 --> 00:25:17,180
What do you mean?
251
00:25:18,050 --> 00:25:20,260
There is a man I love...
252
00:25:25,220 --> 00:25:29,740
And he is... right in front of me.
253
00:25:48,530 --> 00:25:51,810
Have I been overusing him
for the past two days?
254
00:25:52,700 --> 00:25:55,050
Has he gone silly?
255
00:25:55,050 --> 00:25:56,140
What's on his mind?
256
00:25:56,140 --> 00:25:57,490
That's possible.
257
00:25:57,490 --> 00:25:58,570
Do you think he's...
258
00:25:58,570 --> 00:26:00,180
You're the ones who are silly.
259
00:26:02,330 --> 00:26:04,290
Let me tell you.
260
00:26:05,250 --> 00:26:08,900
I need to renovate my residence.
261
00:26:08,900 --> 00:26:11,330
Keep an eye on it.
262
00:26:11,330 --> 00:26:13,530
Why do you want to renovate it?
263
00:26:13,530 --> 00:26:18,570
Because I want to renovate it,
that's why I want to renovate it.
264
00:26:23,870 --> 00:26:37,220
[Tomb of Jiang Li, Tomb of Tong]
265
00:26:37,220 --> 00:26:41,610
After thinking it over,
this should be your favorite place.
266
00:26:57,730 --> 00:27:05,730
♫ Withered flower, so white and flawless ♫
267
00:27:09,620 --> 00:27:11,050
Fangfei.
268
00:27:14,770 --> 00:27:22,770
♫ Severed from its branch,
cut from its attachment ♫
269
00:27:25,050 --> 00:27:26,530
Li.
270
00:27:26,530 --> 00:27:33,770
Fangfei, thank you for
clearing my name of shame.
271
00:27:33,770 --> 00:27:39,420
Li, I'll do what I promised you.
272
00:27:40,250 --> 00:27:48,850
♫ Wishing the twilight clouds
could carry its message ♫
273
00:27:48,850 --> 00:27:56,850
♫ If you see the Spring Flower, tell her ♫
274
00:27:58,850 --> 00:28:06,850
♫ I'm willing to follow her home ♫
275
00:28:21,700 --> 00:28:23,610
The flowers are so beautiful.
276
00:28:53,050 --> 00:29:01,010
♫ Who desires to restore
the fallen petals to the bloom? ♫
277
00:29:01,010 --> 00:29:09,890
♫ Rekindle hot tears
flowing into the heart ♫
278
00:29:09,890 --> 00:29:18,131
♫ Who deludes themselves
into retrieving emotions? ♫
279
00:29:18,131 --> 00:29:26,450
♫ Pushing with fingertips,
hoping time will rewind ♫
280
00:29:27,190 --> 00:29:31,250
♫ Growing thin
but never regretting my choices ♫
281
00:29:31,250 --> 00:29:35,570
♫ In my eyes, no one is your equal ♫
282
00:29:35,570 --> 00:29:39,170
♫ The rights and wrongs
of a fleeting life ♫
283
00:29:39,170 --> 00:29:43,910
♫ Not worth the pursuit ♫
284
00:29:43,910 --> 00:29:48,010
♫ A formidable heart of iron and stone ♫
285
00:29:48,010 --> 00:29:51,678
♫ Yet, it bows in sadness
for love and sorrow ♫
286
00:29:51,678 --> 00:29:56,411
♫ Forgetting the preciousness
of the soul ♫
287
00:29:56,411 --> 00:30:00,930
♫ How humble it is ♫
288
00:30:00,930 --> 00:30:05,090
♫ Some obsessions turn to ashes ♫
289
00:30:05,090 --> 00:30:09,210
♫ The best remedy is a single ingredient ♫
290
00:30:09,210 --> 00:30:12,810
♫ Bitter wine should not be indulged in ♫
291
00:30:12,810 --> 00:30:17,410
♫ Do you know what it means to be drunk? ♫
292
00:30:17,410 --> 00:30:21,544
♫ The sound of flutes
outside the pass urges on ♫
293
00:30:21,544 --> 00:30:26,250
♫ Departing but intending to return ♫
294
00:30:26,250 --> 00:30:34,250
♫ Why insist on flying away then? ♫
295
00:30:59,966 --> 00:31:03,690
♫ Some obsessions turn to ashes ♫
296
00:31:03,690 --> 00:31:08,817
♫ The best remedy is a single ingredient ♫
297
00:31:08,817 --> 00:31:12,567
♫ Bitter wine should not be indulged in ♫
298
00:31:12,567 --> 00:31:17,075
♫ Do you know what it means to be drunk? ♫
299
00:31:17,075 --> 00:31:20,700
♫ The sound of flutes
outside the pass urges on ♫
300
00:31:20,700 --> 00:31:25,817
♫ Departing but intending to return ♫
301
00:31:25,817 --> 00:31:32,890
♫ Why insist on flying away then? ♫
302
00:31:46,450 --> 00:31:49,250
[East Gate]
303
00:31:51,680 --> 00:31:55,650
[Capital of Yan]
304
00:32:38,290 --> 00:32:41,810
[Jiang's Residence]
305
00:32:41,810 --> 00:32:46,130
I've resigned from my post
with His Majesty today.
306
00:32:47,010 --> 00:32:51,460
I'm leaving the capital the day
after tomorrow to go to Yongzhou.
307
00:32:53,090 --> 00:32:55,490
What's your plan?
308
00:32:55,490 --> 00:32:57,810
I've married Xiao Heng.
309
00:32:59,010 --> 00:33:02,210
I'll wait for him at Duke's Residence.
310
00:33:02,210 --> 00:33:04,660
What if he can't make it back?
311
00:33:05,810 --> 00:33:11,410
If he can't make it back, I'll tie my hair
and be a widow for the rest of my life.
312
00:33:11,410 --> 00:33:14,850
But he promised me he'd come back.
313
00:33:15,490 --> 00:33:18,780
Just do it as you wish.
314
00:33:40,410 --> 00:33:41,890
Father.
315
00:33:43,250 --> 00:33:48,010
There's something else I want to tell you.
316
00:33:48,010 --> 00:33:57,810
Are you trying to tell me
that you're not Jiang Li, but...
317
00:33:59,730 --> 00:34:02,180
Xue Fangfei?
318
00:34:10,810 --> 00:34:19,260
Was Li in pain when she passed away?
319
00:34:22,570 --> 00:34:26,580
Did anyone stay by her side?
320
00:34:28,850 --> 00:34:33,580
When she passed away,
321
00:34:35,210 --> 00:34:40,490
Tong and I were by her side.
322
00:34:40,490 --> 00:34:43,170
She passed away peacefully.
323
00:34:43,170 --> 00:34:45,450
She didn't suffer.
324
00:34:46,330 --> 00:34:49,140
She didn't suffer any pain.
325
00:34:50,350 --> 00:34:57,070
I think she's reunited with Madam Ye.
326
00:34:57,930 --> 00:34:59,700
I want this...
327
00:35:02,010 --> 00:35:07,490
to be between you and me.
328
00:35:07,490 --> 00:35:10,490
Don't tell anyone else.
329
00:35:11,410 --> 00:35:17,540
Your grandmother is too old to take it.
330
00:35:19,090 --> 00:35:21,100
Yes.
331
00:35:27,450 --> 00:35:29,140
Father.
332
00:35:32,090 --> 00:35:35,370
All right.
333
00:36:48,300 --> 00:36:52,090
Li, Duke Su won't be back soon.
334
00:36:52,090 --> 00:36:54,820
Why don't you come with us to Yongzhou first?
335
00:36:54,820 --> 00:36:56,940
Yeah, have you thought this through?
[Jiang's Residence]
336
00:36:56,940 --> 00:36:58,460
Come with us.
337
00:36:58,460 --> 00:37:00,610
What's the fun of staying
in the capital by yourself?
338
00:37:00,610 --> 00:37:04,530
Also, Ruoyao is waiting to meet us in Yongzhou.
339
00:37:04,530 --> 00:37:06,690
I've heard she's improved a lot lately.
340
00:37:06,690 --> 00:37:08,860
She's going to show off in front of me.
341
00:37:08,860 --> 00:37:13,050
Jiang Li, if you're not around,
I'm afraid I can't beat her.
342
00:37:13,050 --> 00:37:14,420
Come with us.
343
00:37:14,420 --> 00:37:15,980
You guys go first.
344
00:37:15,980 --> 00:37:19,980
When you two are settled in Yongzhou,
I'll go and visit you.
345
00:37:19,980 --> 00:37:23,090
All right. Stop trying to persuade her.
[Jiang's Residence]
346
00:37:23,090 --> 00:37:26,090
Li has her own ideas.
347
00:37:26,090 --> 00:37:28,980
Take good care of yourself in the capital.
348
00:37:28,980 --> 00:37:32,050
If you need anything, write to me anytime.
349
00:37:32,050 --> 00:37:35,450
Uncle, Aunt,
350
00:37:36,780 --> 00:37:38,130
take care.
351
00:37:38,130 --> 00:37:39,780
You must take care of yourself, too.
352
00:37:45,850 --> 00:37:47,260
Shijie.
353
00:37:51,650 --> 00:37:55,780
My good buddy, thanks for seeing me off.
354
00:37:58,290 --> 00:37:59,490
Take care.
355
00:37:59,490 --> 00:38:00,770
Take care.
356
00:38:00,770 --> 00:38:03,700
- I'll miss you.
- Take care.
357
00:38:06,130 --> 00:38:07,450
Let's go.
358
00:38:10,410 --> 00:38:11,810
Jiang Jingrui,
359
00:38:12,810 --> 00:38:14,210
take good care of Liu Xu.
360
00:38:14,210 --> 00:38:16,930
Don't worry. Let's go.
361
00:38:19,330 --> 00:38:20,540
Farewell.
362
00:38:22,550 --> 00:38:23,780
Be careful.
363
00:38:23,780 --> 00:38:31,130
[Jiang's Residence]
364
00:38:32,010 --> 00:38:35,410
Grandmother, take care.
365
00:38:37,010 --> 00:38:41,210
Now, you can do whatever you want.
366
00:38:41,210 --> 00:38:46,850
Just remember, if you have any problems,
come to us in Yongzhou.
367
00:38:52,090 --> 00:39:00,090
I wish you a prosperous life in Yongzhou,
and all the best.
368
00:39:00,090 --> 00:39:01,540
All right.
369
00:39:08,490 --> 00:39:10,580
Take care.
370
00:39:18,210 --> 00:39:19,620
Father.
371
00:39:23,490 --> 00:39:24,890
Father.
372
00:39:26,490 --> 00:39:30,570
It's getting cold.
Don't forget to put on more clothes.
373
00:39:30,570 --> 00:39:32,740
Don't ever catch a cold.
374
00:39:41,770 --> 00:39:45,450
You're going back to Duke's Residence,
aren't you? I'll give you a ride.
375
00:39:47,290 --> 00:39:49,650
- I...
- Uncle Jiang has left the capital,
376
00:39:49,650 --> 00:39:52,010
but I'm still here.
377
00:39:52,010 --> 00:39:55,770
If you need anything in the future,
you can come to me anytime.
378
00:39:55,770 --> 00:39:58,180
- You know I'm not...
- Li.
379
00:39:59,490 --> 00:40:01,180
You don't have any elder brother.
380
00:40:01,850 --> 00:40:04,660
Think of me as your own elder brother
from now on.
381
00:40:12,010 --> 00:40:13,260
All right.
382
00:40:18,770 --> 00:40:19,850
Let's go.
383
00:40:19,850 --> 00:40:21,370
Okay.
384
00:40:21,370 --> 00:40:30,410
[Jiang's Residence]
385
00:40:58,210 --> 00:40:59,690
Must you go?
386
00:40:59,690 --> 00:41:02,570
Lord Cheng has been eliminated
and Dai Country has amassed a huge army
387
00:41:02,570 --> 00:41:05,010
and thinks it's the best time
to invade the Great Yan.
388
00:41:05,010 --> 00:41:08,490
We have to strike them in the face
and break their delusion.
389
00:41:14,170 --> 00:41:19,930
Only when the country is safe and
the people are well, will we be happy.
390
00:41:19,930 --> 00:41:21,700
When will you be back?
391
00:41:24,010 --> 00:41:28,580
The day the winter sweet blossoms will
be the day I return in triumph and safe.
392
00:42:50,730 --> 00:42:58,170
[The spring of the fifth month
of the 13th year, planted with my wife]
393
00:43:01,890 --> 00:43:09,170
Kill!
394
00:44:09,810 --> 00:44:14,250
Kill!
395
00:44:45,200 --> 00:44:47,480
Lu Ji!
396
00:44:52,970 --> 00:44:55,320
Lu Ji!
397
00:46:00,720 --> 00:46:05,520
Lu Ji!
398
00:46:13,600 --> 00:46:18,440
I'll take you home! I'll take you home!
399
00:47:21,970 --> 00:47:24,160
Wen Ji!
400
00:47:24,160 --> 00:47:26,040
Wen Ji!
401
00:47:37,560 --> 00:47:39,680
Wen Ji!
402
00:47:39,680 --> 00:47:41,920
Wen Ji! Wen Ji!
403
00:47:58,930 --> 00:48:01,400
I'll take you home, both of you.
404
00:48:05,850 --> 00:48:09,610
No arrows! I'm taking Xiao Heng alive!
405
00:51:59,770 --> 00:52:02,160
When will you be back?
406
00:52:02,160 --> 00:52:07,400
The day the winter sweet blossoms will
be the day I return in triumph and safe.
407
00:52:16,010 --> 00:52:19,570
[The spring of the fifth month
of the 13th year, planted with my wife]
408
00:53:35,410 --> 00:53:41,690
♫ If there are no happy memories ♫
409
00:53:43,010 --> 00:53:49,290
♫ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♫
410
00:53:50,450 --> 00:53:57,210
♫ Two cold and unfeeling bodies ♫
411
00:53:57,210 --> 00:54:05,530
♫ Holding hands,
can we get through the snow season? ♫
412
00:54:05,530 --> 00:54:12,810
♫ In the cold wind, in the long night ♫
413
00:54:12,810 --> 00:54:20,530
♫ Embracing the remaining warmth ♫
414
00:54:20,530 --> 00:54:27,850
♫ The depth of the sea, unfathomable ♫
415
00:54:27,850 --> 00:54:34,530
♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫
416
00:54:34,530 --> 00:54:41,370
♫ Continue to love,
cherishing it with my life ♫
417
00:54:42,410 --> 00:54:50,250
♫ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♫
418
00:54:50,250 --> 00:54:57,747
♫ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♫
419
00:54:57,747 --> 00:55:04,690
♫ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♫
420
00:55:04,690 --> 00:55:12,050
♫ Continue to live,
exhausting all courage ♫
421
00:55:12,050 --> 00:55:20,210
♫ Continue to love,
until the breath runs out ♫
422
00:55:20,210 --> 00:55:27,610
♫ Traversing half a lifetime of
loneliness, just to meet you ♫
423
00:55:27,610 --> 00:55:35,297
♫ After the hardships,
never to part again ♫
424
00:55:35,297 --> 00:55:43,297
♫ After the hardships,
never to part again ♫
31982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.