All language subtitles for The.Double.2024.S01E34.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,570 --> 00:00:23,250 ♫ The falling snow ♫ 2 00:00:23,250 --> 00:00:27,610 ♫ Is bitter cold ♫ 3 00:00:28,770 --> 00:00:31,890 ♫ My sigh ♫ 4 00:00:31,890 --> 00:00:36,730 ♫ Misted the path in front of me ♫ 5 00:00:37,850 --> 00:00:44,770 ♫ The moonlight knows my intention ♫ 6 00:00:46,330 --> 00:00:53,570 ♫ I just want to make a place for me in your heart ♫ 7 00:00:55,290 --> 00:00:59,810 ♫ I laugh and I cry ♫ 8 00:00:59,810 --> 00:01:04,370 ♫ Quietly building a pond in my heart ♫ 9 00:01:04,370 --> 00:01:09,210 ♫ I accept all the gifts from sorrow ♫ 10 00:01:09,210 --> 00:01:13,530 ♫ I can't let down my regrets ♫ 11 00:01:13,530 --> 00:01:17,930 ♫ I won't admit defeat ♫ 12 00:01:17,930 --> 00:01:22,450 ♫ I slowly chew on the bitterness of life ♫ 13 00:01:22,450 --> 00:01:26,810 ♫ The fragrance remains the same after the bleak winter ♫ 14 00:01:26,810 --> 00:01:31,850 ♫ Awaiting spring to color the way back home ♫ 15 00:01:31,850 --> 00:01:37,170 [The Double] 16 00:01:37,170 --> 00:01:40,650 [Episode 34] 17 00:01:48,100 --> 00:01:49,310 Your Highness. 18 00:01:49,310 --> 00:01:51,950 This letter is sent to you by the Secretariat Director. 19 00:01:51,950 --> 00:01:54,620 Return the letter to him as it is. 20 00:01:54,620 --> 00:01:58,740 Tell him that since he's hurt my sister, don't expect me to forgive him. 21 00:01:58,740 --> 00:02:02,590 He said that this letter was about Mrs. Jiang. 22 00:02:05,100 --> 00:02:06,540 Bring it here. 23 00:02:12,810 --> 00:02:16,210 [Your Highness, please visit the Ji family leisure home when you are free.] 24 00:02:40,830 --> 00:02:42,780 Shuran. 25 00:02:42,780 --> 00:02:43,740 Shuran. 26 00:02:43,740 --> 00:02:46,110 - Shuran? - Shuran. 27 00:02:46,110 --> 00:02:49,110 You are so beautiful! 28 00:02:49,110 --> 00:02:50,710 It's me, Shuran. 29 00:02:50,710 --> 00:02:53,060 Don't you recognize me? 30 00:02:53,060 --> 00:02:56,300 Let me put a flower on you. 31 00:02:57,030 --> 00:02:59,070 What a beauty. 32 00:03:00,060 --> 00:03:01,540 Shuran. 33 00:03:08,110 --> 00:03:10,020 Who is he? 34 00:03:12,940 --> 00:03:14,780 Father? 35 00:03:14,780 --> 00:03:17,060 Are you here to see me, Father? 36 00:03:17,060 --> 00:03:19,110 You came to see me. 37 00:03:19,780 --> 00:03:23,270 I will give you a flower. 38 00:03:23,270 --> 00:03:25,070 Let me put it on your head. 39 00:03:26,150 --> 00:03:29,870 Grand Chancellor Jiang, what's the meaning of this? 40 00:03:29,870 --> 00:03:33,030 Giving out a carrot, and you think the stick you used to hit others 41 00:03:33,030 --> 00:03:34,620 will be forgotten? 42 00:03:34,620 --> 00:03:38,310 This new house is much better than the ancestral shrine. 43 00:03:38,310 --> 00:03:40,900 Here, there are flowers and plants which she likes, 44 00:03:40,900 --> 00:03:44,270 and maids who serve her patiently. 45 00:03:44,270 --> 00:03:47,340 In the future, this will surely be the place 46 00:03:47,340 --> 00:03:50,460 where she spends her later years without any worries. 47 00:03:50,460 --> 00:03:54,110 You are so fierce, lady. 48 00:03:56,150 --> 00:03:58,390 Li is also here today. 49 00:03:58,390 --> 00:04:02,390 She hopes to talk with Your Highness face-to-face. 50 00:04:04,150 --> 00:04:05,670 Li. 51 00:04:30,220 --> 00:04:32,300 Consort Li, please enjoy the tea. 52 00:04:32,300 --> 00:04:36,270 Are you threatening me with my sister today? 53 00:04:36,270 --> 00:04:38,660 No, Your Highness. 54 00:04:38,660 --> 00:04:40,420 This is a gesture of goodwill. 55 00:04:40,420 --> 00:04:44,860 After all, my mother's past actions are clearly known by Your Highness. 56 00:04:44,860 --> 00:04:50,750 Now, my mother can enjoy her life all thanks to Your Highness. 57 00:04:52,510 --> 00:04:54,220 Then what do you want from me? 58 00:04:54,220 --> 00:04:57,860 I heard that Jiang Li and Shen Yurong were arranged to marry 59 00:04:57,860 --> 00:04:59,660 because of Your Highness's idea. 60 00:04:59,660 --> 00:05:01,950 You yourself said that you are both in love. 61 00:05:01,950 --> 00:05:05,630 I might as well do a good deed. 62 00:05:05,630 --> 00:05:07,830 Seeing that Your Highness is willing to worry about my marriage, 63 00:05:07,830 --> 00:05:09,460 I am naturally grateful for it. 64 00:05:09,460 --> 00:05:13,900 I am just worried that Your Highness will end up like my mother, 65 00:05:13,900 --> 00:05:17,190 being treated as a pawn by the Eldest Princess. 66 00:05:18,220 --> 00:05:19,510 What are you saying? 67 00:05:19,510 --> 00:05:22,190 When Jiang Ruoyao knocked Zhou Yanbang unconscious, 68 00:05:22,190 --> 00:05:23,900 I testified for Ruoyao. 69 00:05:23,900 --> 00:05:27,420 Since then, Ruoyao would not listen to Mother's manipulation. 70 00:05:27,420 --> 00:05:29,510 Mother thought that I urged Ruoyao on. 71 00:05:29,510 --> 00:05:31,950 As such, she wanted to kill me. 72 00:05:31,950 --> 00:05:35,300 This fact was keenly discovered by the Eldest Princess. 73 00:05:35,300 --> 00:05:37,540 Ever since I returned to the capital to submit a complaint to His Majesty, 74 00:05:37,540 --> 00:05:40,860 the Eldest Princess has been wanting me dead. 75 00:05:40,860 --> 00:05:43,340 My mother's intention to get rid of me ultimately gave the Eldest Princess 76 00:05:43,340 --> 00:05:46,190 an opportunity to let somebody else do the dirty work. 77 00:05:46,980 --> 00:05:51,300 To survive, I could only retaliate with all my strength. 78 00:05:51,300 --> 00:05:53,950 That's how things end up this way today. 79 00:05:53,950 --> 00:05:57,660 And amidst all these, you seem to be innocent. 80 00:05:57,660 --> 00:06:01,030 It doesn't matter if I am innocent or not. 81 00:06:01,030 --> 00:06:05,780 What matters is the Eldest Princess is targeting Your Highness. 82 00:06:05,780 --> 00:06:07,900 As far as I know, 83 00:06:07,900 --> 00:06:11,980 the marriage between Shen Yurong and me wasn't Your Highness's idea. 84 00:06:11,980 --> 00:06:15,100 Your Highness was coerced as well. 85 00:06:15,100 --> 00:06:16,860 You... 86 00:06:16,860 --> 00:06:18,510 What do you know? 87 00:06:18,510 --> 00:06:21,750 I know that Your Highness is the same as me in the past, 88 00:06:21,750 --> 00:06:24,100 under threat by the Eldest Princess. 89 00:06:24,100 --> 00:06:27,420 With her way of doing things, if the root cause of the problem is not addressed, 90 00:06:27,420 --> 00:06:30,030 she will use coercion over and over again. 91 00:06:30,030 --> 00:06:31,900 Your Highness, you can consider it. 92 00:06:31,900 --> 00:06:39,070 If Your Highness is willing to work with me, I can help solve Your Highness's problem. 93 00:06:39,070 --> 00:06:43,950 My mother can also live peacefully in this small estate. 94 00:06:43,950 --> 00:06:45,950 And we will bury the hatchet. 95 00:06:45,950 --> 00:06:47,460 How does that sound? 96 00:06:52,750 --> 00:06:54,550 Flower. 97 00:06:58,220 --> 00:06:59,630 Your Highness. 98 00:06:59,630 --> 00:07:02,510 I hope my daughter didn't offend Your Highness. 99 00:07:02,510 --> 00:07:06,950 I finally know why those who wanted to murder Jiang Li 100 00:07:06,950 --> 00:07:08,980 all failed and paid the price in the end. 101 00:07:08,980 --> 00:07:13,750 Grand Chancellor Jiang, your daughter is really something else. 102 00:07:13,750 --> 00:07:15,660 Thank you, Your Highness. 103 00:07:24,270 --> 00:07:25,830 Shuran. 104 00:07:32,780 --> 00:07:39,020 Grand Chancellor Jiang, to me, Shuran is the most important person in this world. 105 00:07:40,390 --> 00:07:46,220 As sisters, we supported each other along the way until today. 106 00:07:46,220 --> 00:07:49,390 Seeing that you have reconciled with Shuran, 107 00:07:49,390 --> 00:07:53,390 the grudges between me and the Jiang family are now water under the bridge. 108 00:07:53,390 --> 00:07:58,300 However, you driving Shuran mad is something I can't forgive. 109 00:07:58,300 --> 00:08:05,150 Although my sister was wrong in the first place, Jiang Li must pay the price. 110 00:08:05,150 --> 00:08:08,780 The matter of the arranged marriage is decided. 111 00:08:08,780 --> 00:08:11,300 On account of your kindness to Shuran, 112 00:08:11,300 --> 00:08:13,750 I will make sure the Jiang family is not implicated. 113 00:08:13,750 --> 00:08:18,300 I hope you understand the principle of abandoning a rook to save the Emperor. 114 00:08:18,300 --> 00:08:22,300 As a parent, one should protect their child 115 00:08:22,300 --> 00:08:27,030 and would never abandon their child to protect themselves. 116 00:08:27,030 --> 00:08:28,870 You don't know what's good for you. 117 00:09:06,730 --> 00:09:10,010 [Princess Wanning's Residence] 118 00:09:40,660 --> 00:09:45,060 Your Highness, Jiang Yuanbai took Ji Shuran to a new house. 119 00:09:45,060 --> 00:09:47,980 However, Consort Li did not waver. 120 00:09:54,630 --> 00:09:56,660 Your Highness is very clever. 121 00:09:56,660 --> 00:10:00,510 If they beg Consort Li now, they will only be humiliating themselves. 122 00:10:00,510 --> 00:10:04,030 Consort Li is an unreliable pawn after all. 123 00:10:04,030 --> 00:10:06,270 The longer we delay this, the worse it gets. 124 00:10:06,270 --> 00:10:08,220 We shouldn't wait any longer. 125 00:10:10,300 --> 00:10:13,100 Do you want me to request an order from His Majesty? 126 00:10:16,540 --> 00:10:20,670 Why do I feel as if you are in a hurry to get married? 127 00:10:21,300 --> 00:10:25,220 Naturally, I want to fulfill Your Highness's wishes at the soonest. 128 00:10:28,110 --> 00:10:34,430 Shen, did Xue Fangfei teach you how to play the qin? 129 00:10:36,300 --> 00:10:37,900 She can't teach me. 130 00:10:37,900 --> 00:10:40,540 She plays it so well. 131 00:10:40,540 --> 00:10:42,610 You played a song together last time. 132 00:10:42,610 --> 00:10:47,140 Why don't you two play another before His Majesty, Consort Li, and me? 133 00:10:47,140 --> 00:10:48,860 Why should we? 134 00:10:50,450 --> 00:10:54,540 Wouldn't this allow Consort Li to take advantage of the situation 135 00:10:54,540 --> 00:10:59,130 and suggest arranging your marriage to His Majesty? 136 00:11:03,970 --> 00:11:06,770 There are many ways to do that. 137 00:11:10,500 --> 00:11:16,690 But I want to see how two people who hate each other 138 00:11:16,690 --> 00:11:19,850 play a harmonious tune together. 139 00:11:19,850 --> 00:11:22,100 Won't you be sad, Your Highness? 140 00:11:24,450 --> 00:11:29,660 Did you ask out of guilt? 141 00:11:29,660 --> 00:11:33,770 If Your Highness wishes to see it, I'll perform it. 142 00:11:56,730 --> 00:11:58,780 Miss Jiuyue gave it to me herself. 143 00:11:58,780 --> 00:12:00,490 I didn't open it in any way. 144 00:12:16,810 --> 00:12:18,300 Your Majesty. 145 00:12:22,730 --> 00:12:25,420 Why did you suddenly come to the imperial study to see me? Is something wrong? 146 00:12:25,420 --> 00:12:27,850 I heard that Your Majesty has been reviewing memorials for the whole day. 147 00:12:27,850 --> 00:12:30,730 That's why I specially brought you some desserts. 148 00:12:30,730 --> 00:12:32,610 You are always so considerate of me. 149 00:12:32,610 --> 00:12:34,060 Your birthday is in two days. 150 00:12:34,060 --> 00:12:35,780 Have you settled on any gifts? 151 00:12:35,780 --> 00:12:38,330 Thank you, Your Majesty, for always remembering. 152 00:12:38,330 --> 00:12:41,020 I don't want any gifts. 153 00:12:41,020 --> 00:12:44,330 I just kept thinking about the time when the Zhao delegation came. 154 00:12:44,330 --> 00:12:47,610 I caught a cold that day and was unable to attend the banquet. 155 00:12:47,610 --> 00:12:53,820 I heard that Second Lady Jiang and Mr. Shen performed like a match made in heaven. 156 00:12:54,810 --> 00:12:57,780 It's a pity that I have no chance to see it again. 157 00:12:57,780 --> 00:12:59,810 What's so difficult about this? 158 00:12:59,810 --> 00:13:01,090 Eunuch Su. 159 00:13:01,090 --> 00:13:02,210 I'm here, Your Majesty. 160 00:13:02,210 --> 00:13:03,660 Relay my command. 161 00:13:03,660 --> 00:13:05,300 On Consort Li's birthday, 162 00:13:05,300 --> 00:13:08,330 invite Second Lady Jiang and Mr. Shen to attend the banquet. 163 00:13:08,330 --> 00:13:10,020 Yes, Your Majesty. 164 00:13:10,020 --> 00:13:12,530 I also want to invite someone else. 165 00:13:13,210 --> 00:13:15,810 Wanning was confined to her residence during that time as well 166 00:13:15,810 --> 00:13:17,180 and missed out on the performance. 167 00:13:17,180 --> 00:13:19,540 Why not ask her to join us? 168 00:13:19,540 --> 00:13:22,980 Great. I wanted to do the same. 169 00:13:33,210 --> 00:13:35,690 - Li! - Li! 170 00:13:35,690 --> 00:13:37,900 - Li, are you alright? - Li, are you alright? 171 00:13:37,900 --> 00:13:39,260 I'm fine. 172 00:13:39,260 --> 00:13:41,090 Just stop pretending in front of us. 173 00:13:41,090 --> 00:13:43,090 Consort Li is going to grant Shen Yurong your hand in marriage. 174 00:13:43,090 --> 00:13:44,730 We all know that. 175 00:13:44,730 --> 00:13:47,730 Why did you suddenly retract your testimony? 176 00:13:49,090 --> 00:13:53,100 Stupid, if it weren't for some unspeakable reason, would Li retract her statement? 177 00:13:54,380 --> 00:13:56,900 The situation is a little tricky now. 178 00:13:56,900 --> 00:13:59,500 I'm thinking of a way. 179 00:13:59,500 --> 00:14:01,570 Ye Shijie is here too. 180 00:14:01,570 --> 00:14:03,500 He is chatting with my uncle. 181 00:14:03,500 --> 00:14:05,130 What are they talking about? 182 00:14:06,300 --> 00:14:08,340 Of course, it's about your marriage. 183 00:14:12,810 --> 00:14:14,220 Li! 184 00:14:20,570 --> 00:14:22,420 My Lord, aren't I awesome? 185 00:14:22,420 --> 00:14:25,060 I have found someone who had been hidden so well. 186 00:14:25,690 --> 00:14:29,810 My Lord, something is happening to the Jiang family. 187 00:14:29,810 --> 00:14:32,610 Consort Li invited Jiang Li and Shen Yurong to her birthday banquet. 188 00:14:32,610 --> 00:14:36,210 I'm afraid she wants to arrange their marriage on-site. 189 00:14:36,210 --> 00:14:37,540 Which day is it? 190 00:14:37,540 --> 00:14:38,850 In two more days. 191 00:14:38,850 --> 00:14:42,700 Just now, the scout even said Grand Chancellor Jiang invited Ye Shijie over. 192 00:14:44,060 --> 00:14:46,490 What is he doing there at this time? 193 00:14:47,730 --> 00:14:49,610 What? He invited Ye Shijie? 194 00:14:49,610 --> 00:14:51,930 - Yes. - Don't worry, Uncle Jiang. 195 00:14:51,930 --> 00:14:54,530 I will definitely provide my full assistance in this matter. 196 00:14:55,140 --> 00:14:56,490 Good. 197 00:14:59,660 --> 00:15:01,490 I'll take my leave first, then. 198 00:15:06,810 --> 00:15:09,930 Great, Li is here too. 199 00:15:09,930 --> 00:15:13,970 Li, we were talking about you. 200 00:15:13,970 --> 00:15:15,380 What is it about me? 201 00:15:15,380 --> 00:15:18,100 Shijie, tell her. 202 00:15:20,450 --> 00:15:22,260 Shen Yurong's request for marriage. 203 00:15:22,260 --> 00:15:23,780 We all know about it. 204 00:15:23,780 --> 00:15:27,850 I know you must be reluctant to marry him, so I will go and see His Majesty 205 00:15:27,850 --> 00:15:30,730 and tell him that our two families had us engaged when we weren't born. 206 00:15:30,730 --> 00:15:32,660 His Majesty takes civil traditions seriously. 207 00:15:32,660 --> 00:15:35,500 His Majesty will certainly take back the order to arrange this marriage. 208 00:15:35,500 --> 00:15:37,020 That is to deceive His Majesty. 209 00:15:37,020 --> 00:15:39,420 The Ye family has agreed to support this statement. 210 00:15:39,420 --> 00:15:40,930 We are not afraid. 211 00:15:40,930 --> 00:15:43,610 Uncle Jiang has also agreed. 212 00:15:43,610 --> 00:15:46,900 I trust Shijie. 213 00:15:46,900 --> 00:15:50,020 This is the best way at the moment. 214 00:15:50,020 --> 00:15:52,850 - No. - You don't have to worry about this. 215 00:15:52,850 --> 00:15:55,330 This is just to help solve your urgent predicament. 216 00:15:55,330 --> 00:16:00,700 If you don't want to marry me in the future, we can break off the engagement. 217 00:16:02,020 --> 00:16:05,020 Marriage is of great importance. 218 00:16:05,020 --> 00:16:07,970 What's more, my reputation has already been damaged. 219 00:16:07,970 --> 00:16:09,180 I don't want to implicate you. 220 00:16:09,180 --> 00:16:12,220 What if I say that I am willing to be implicated by you? 221 00:16:21,730 --> 00:16:24,010 But I am not. 222 00:16:25,380 --> 00:16:28,970 We are pressed for time and have no time to plan. 223 00:16:28,970 --> 00:16:31,420 The news just came from the palace. 224 00:16:31,420 --> 00:16:36,970 On Consort Li's birthday, you and Shen Yurong are invited to the palace in celebration. 225 00:16:36,970 --> 00:16:39,210 But no one else from the Jiang family is invited. 226 00:16:39,210 --> 00:16:44,570 I think she wants to arrange the marriage between you two right before His Majesty. 227 00:16:44,570 --> 00:16:47,650 That's why I asked Shijie to come over. 228 00:16:49,610 --> 00:16:52,300 You can mull over it. 229 00:16:52,300 --> 00:16:54,580 - I'm available anytime... - Second Lady Jiang. 230 00:16:55,210 --> 00:16:58,300 Duke Su is waiting for you at the entrance. 231 00:16:58,300 --> 00:17:01,570 Duke Su is here. Why didn't he come in? 232 00:17:01,570 --> 00:17:03,780 It's about Second Lady Jiang. 233 00:17:03,780 --> 00:17:06,060 Second Lady Jiang, please come to the entrance. 234 00:17:06,060 --> 00:17:08,460 Do you think it's appropriate? 235 00:17:08,460 --> 00:17:11,580 Father, excuse me for a moment. 236 00:17:30,540 --> 00:17:32,020 Where are we going? 237 00:17:32,020 --> 00:17:33,500 To the palace. 238 00:17:33,500 --> 00:17:35,340 Why are we going to the palace? 239 00:17:36,780 --> 00:17:39,300 I'll ask His Majesty to allow me to marry you. 240 00:17:43,650 --> 00:17:47,980 Duke Su, look at the situation now. 241 00:17:47,980 --> 00:17:50,410 Please stop joking. 242 00:17:56,410 --> 00:17:57,850 What's this? 243 00:17:57,850 --> 00:18:00,477 Confession of the palace maid involved in Consort Xian's death. 244 00:18:00,477 --> 00:18:01,698 [Servant Zhang's Confession] 245 00:18:04,220 --> 00:18:06,090 Did you find the suspect so quickly? 246 00:18:06,090 --> 00:18:10,610 My men aren't like the useless people under Wanning. 247 00:18:10,610 --> 00:18:12,780 Where is the maid now? 248 00:18:12,780 --> 00:18:14,370 I hid her. 249 00:18:14,370 --> 00:18:16,610 I had some of my people disguise themselves as palace maids. 250 00:18:16,610 --> 00:18:19,700 No one is aware of my actions yet. 251 00:18:19,700 --> 00:18:23,890 So, we are going into the palace to meet Consort Li now. 252 00:18:23,890 --> 00:18:25,940 You are the one who is going to see Consort Li. 253 00:18:25,940 --> 00:18:27,540 I'm going to meet His Majesty. 254 00:18:27,540 --> 00:18:29,540 What matter do you have with His Majesty? 255 00:18:29,540 --> 00:18:31,300 To ask him to grant me a marriage. 256 00:18:49,460 --> 00:18:51,890 Is the palace a place where you can visit at will? 257 00:18:51,890 --> 00:18:53,980 Who brought you in? 258 00:18:53,980 --> 00:18:55,300 That does not matter. 259 00:18:55,300 --> 00:18:58,220 Your Highness should be worried about this instead. 260 00:18:58,220 --> 00:18:59,770 [Servant Zhang's Confession] 261 00:19:10,730 --> 00:19:13,250 [I put poison in Consort Xian's food, causing Her Highness to go mad.] 262 00:19:15,300 --> 00:19:16,370 Where did you get this? 263 00:19:16,370 --> 00:19:18,090 I said it before. 264 00:19:18,090 --> 00:19:20,650 I can help solve your problem, Your Highness. 265 00:19:20,650 --> 00:19:23,300 Can Your Highness trust me now? 266 00:19:23,300 --> 00:19:26,500 I have truly underestimated you time and again. 267 00:19:27,170 --> 00:19:29,020 Who is behind you? 268 00:19:29,020 --> 00:19:32,610 That's not what Your Highness should be concerned about now. 269 00:19:32,610 --> 00:19:34,370 What do you want? 270 00:19:34,370 --> 00:19:36,330 I am different from Wanning. 271 00:19:36,330 --> 00:19:38,980 I won't threaten Your Highness with this. 272 00:19:38,980 --> 00:19:42,410 I am just begging Your Highness to stop being Wanning's puppet 273 00:19:42,410 --> 00:19:44,650 and stop interfering in the matter of the arranged marriage. 274 00:19:44,650 --> 00:19:47,570 Then, I will return this maid to Your Highness. 275 00:19:47,570 --> 00:19:52,850 Even if I don't mention it, do you think Wanning will just give up? 276 00:19:52,850 --> 00:19:57,260 The marriage between you and Mr. Shen is almost set in stone now. 277 00:19:57,260 --> 00:19:59,370 Even if I stay out of it, 278 00:19:59,370 --> 00:20:03,500 Wanning will also take advantage of the situation, and facilitate this matter. 279 00:20:03,500 --> 00:20:07,170 I've been planning this for a long time. 280 00:20:07,170 --> 00:20:09,410 I'm just one step away now. 281 00:20:09,410 --> 00:20:13,770 I need a favor from Your Highness on your birthday. 282 00:20:14,400 --> 00:20:15,850 What is it? 283 00:20:23,050 --> 00:20:25,290 Xiao Heng, you went too far! 284 00:20:25,290 --> 00:20:26,400 I went too far? 285 00:20:26,400 --> 00:20:29,090 When Shen Yurong asked for marriage, why didn't Your Majesty refuse him? 286 00:20:29,090 --> 00:20:31,650 Isn't it just a marriage? Why are you so worked up? 287 00:20:31,650 --> 00:20:33,730 Your Majesty knows clearly that I am fond of Second Lady Jiang. 288 00:20:33,730 --> 00:20:35,330 Where does this put me? 289 00:20:35,330 --> 00:20:37,770 The affair between the two of them is well-known in the court. 290 00:20:37,770 --> 00:20:40,810 I don't want the two families to be humiliated. This is the best solution! 291 00:20:40,810 --> 00:20:41,970 Has Your Majesty made up your mind? 292 00:20:41,970 --> 00:20:44,810 Xiao Heng, I advise you to drop this matter. 293 00:20:44,810 --> 00:20:46,370 Please, excuse me! 294 00:20:54,650 --> 00:20:56,610 What did you do just now? 295 00:20:56,610 --> 00:20:59,010 Why do you look so tired? 296 00:20:59,010 --> 00:21:00,970 Nothing, 297 00:21:00,970 --> 00:21:02,810 just a quarrel. 298 00:21:05,400 --> 00:21:07,570 A quarrel with His Majesty? 299 00:21:07,570 --> 00:21:09,570 You are really the first to do so. 300 00:21:11,250 --> 00:21:13,250 You look relaxed. 301 00:21:13,250 --> 00:21:14,850 Did you reach an agreement? 302 00:21:14,850 --> 00:21:16,770 Consort Li agreed to help me. 303 00:21:16,770 --> 00:21:18,330 Help you with what? 304 00:21:19,360 --> 00:21:21,000 I won't tell you yet. 305 00:21:22,570 --> 00:21:24,810 Even though you held Consort Li down, 306 00:21:24,810 --> 00:21:26,570 what if on Consort Li's birthday, 307 00:21:26,570 --> 00:21:31,370 Eldest Princess personally asks to arrange your marriage, how would you reject it? 308 00:21:31,370 --> 00:21:33,530 Even if the marriage is arranged, 309 00:21:33,530 --> 00:21:36,090 it takes at least a month to prepare for the wedding banquet. 310 00:21:36,090 --> 00:21:40,960 During that month, I would make them cancel the engagement by themselves. 311 00:21:41,730 --> 00:21:43,160 That's not a good way. 312 00:21:43,160 --> 00:21:45,770 - It's just in name. - Not even in name. 313 00:21:53,360 --> 00:21:58,050 Tell me. Is it true that you won't be able to serve me in the future? 314 00:21:58,050 --> 00:22:01,570 I will continue to accompany Your Highness. 315 00:22:04,970 --> 00:22:09,650 I feel particularly uneasy today. 316 00:22:09,650 --> 00:22:12,740 I don't feel comfortable seeing you either. 317 00:22:15,530 --> 00:22:18,610 In that case, I shall excuse myself. 318 00:22:22,490 --> 00:22:25,100 Your Highness, Duke Su wants to see you. 319 00:22:25,770 --> 00:22:27,610 What a rare visitor. 320 00:22:29,010 --> 00:22:34,890 Didn't you say that he personally went to pick up Xue Fangfei at the prison? 321 00:22:34,890 --> 00:22:36,170 Yes. 322 00:22:36,970 --> 00:22:38,690 Make yourself scarce. 323 00:22:51,570 --> 00:22:54,570 Duke Su, you wouldn't be here for no reason. 324 00:22:54,570 --> 00:22:56,220 Why did you come here today? 325 00:22:56,220 --> 00:23:01,810 If Shen Yurong cannot become a princess consort, won't it be a pity, Your Highness? 326 00:23:01,810 --> 00:23:05,810 If I want something, I can retrieve it at any time. 327 00:23:05,810 --> 00:23:09,060 Your Highness's generosity is unparalleled by others. 328 00:23:09,810 --> 00:23:11,850 I've always been quite petty. 329 00:23:11,850 --> 00:23:16,020 Naturally, I won't give away the person I'm fond of. 330 00:23:17,090 --> 00:23:18,370 Do you mean... 331 00:23:18,370 --> 00:23:21,370 What does it take to cancel Jiang Li's marriage? 332 00:23:23,170 --> 00:23:26,170 Duke Su, you're truly dedicated to her. 333 00:23:26,170 --> 00:23:29,890 But I sacrificed a lot for Jiang Li. 334 00:23:29,890 --> 00:23:31,370 How can you compensate for my loss? 335 00:23:31,370 --> 00:23:33,820 What's your loss? I will pay you back. 336 00:23:34,850 --> 00:23:37,500 I want a lot of things. 337 00:23:37,500 --> 00:23:39,260 You can't afford them. 338 00:23:41,330 --> 00:23:43,340 Is this enough? 339 00:24:16,980 --> 00:24:19,020 What a coincidence. 340 00:24:20,090 --> 00:24:24,060 Second Lady Jiang is also invited to the banquet. 341 00:24:24,060 --> 00:24:26,220 All thanks to Consort Li's generosity. 342 00:24:26,220 --> 00:24:29,540 Second Lady Jiang is really lucky. 343 00:24:29,540 --> 00:24:33,210 I'm a little envious. 344 00:24:37,500 --> 00:24:39,610 His Majesty has arrived. 345 00:24:39,610 --> 00:24:42,410 Consort Li has arrived. 346 00:24:43,330 --> 00:24:46,690 Your Majesty, Your Highness. 347 00:24:52,020 --> 00:24:53,330 At ease, my subjects. 348 00:24:53,330 --> 00:24:55,340 Thank you, Your Majesty. 349 00:25:05,980 --> 00:25:07,780 Today is Consort Li's birthday. 350 00:25:07,780 --> 00:25:11,260 She doesn't want an extravagant banquet. So I invited all of you here. 351 00:25:11,260 --> 00:25:13,570 Consort Li has been talking about 352 00:25:13,570 --> 00:25:16,940 the performance by Official Shen and Second Lady Jiang. 353 00:25:16,940 --> 00:25:21,020 Could the both of you recreate that wonder today? 354 00:25:24,170 --> 00:25:26,740 I am extremely honored. 355 00:25:27,540 --> 00:25:30,370 I am willing to play for Her Highness. 356 00:25:30,370 --> 00:25:31,980 Good. 357 00:25:31,980 --> 00:25:34,300 I have also invited Wanning here today. 358 00:25:34,300 --> 00:25:37,810 She caused a scene in the court, and I had her confined so she could reflect on herself. 359 00:25:37,810 --> 00:25:42,610 Today, I invited her here in hopes that everyone can get along amicably. 360 00:25:42,610 --> 00:25:44,170 Of course, Your Majesty. 361 00:25:44,170 --> 00:25:47,740 Naturally, I won't mind their rudeness. 362 00:25:47,740 --> 00:25:48,980 That's good. 363 00:25:48,980 --> 00:25:52,580 Let's enjoy the meal first and the music later. 364 00:26:34,090 --> 00:26:37,820 Mr. Shen, Second Lady Jiang, please wait here. 365 00:26:44,500 --> 00:26:46,810 When you look at me, 366 00:26:46,810 --> 00:26:51,220 other than disgust, there's a hint of mingled love and hate in your eyes. 367 00:26:51,220 --> 00:26:55,850 I didn't know that you could flatter yourself too. 368 00:26:55,850 --> 00:26:57,850 Flatter myself? 369 00:26:57,850 --> 00:27:00,300 How come I was flattering myself? 370 00:27:00,940 --> 00:27:04,170 Do you know that if you insist on going against the Eldest Princess, 371 00:27:04,170 --> 00:27:05,740 things will not end well for you? 372 00:27:05,740 --> 00:27:07,890 Why do you want to marry me, then? 373 00:27:07,890 --> 00:27:11,610 Do you want to use me again to please the Eldest Princess? 374 00:27:11,610 --> 00:27:13,410 You still don't believe me. 375 00:27:13,410 --> 00:27:15,740 I once trusted you. 376 00:27:15,740 --> 00:27:17,860 But what happened? 377 00:27:21,980 --> 00:27:27,330 Is your trust reserved, for a man of Xiao Heng's standing? 378 00:27:27,330 --> 00:27:31,540 If I had the same background as him, I wouldn't have to do this. 379 00:27:32,170 --> 00:27:36,610 Will you believe me if I say I can also trade the Longwu Army for you? 380 00:27:40,780 --> 00:27:42,060 Is this enough? 381 00:27:42,060 --> 00:27:44,460 Is this the fish talisman of the Longwu Army? 382 00:27:44,460 --> 00:27:47,260 Since you know it, I need not explain further. 383 00:27:47,260 --> 00:27:51,220 If you give me this thing, the country will have a new ruler. 384 00:27:51,220 --> 00:27:54,020 I don't care who rules the country. 385 00:27:55,890 --> 00:27:57,860 I only want her. 386 00:27:59,260 --> 00:28:01,570 It turns out you didn't know. 387 00:28:01,570 --> 00:28:04,980 Now that I have told you, you can feel at ease. 388 00:28:04,980 --> 00:28:09,170 From tomorrow, no one will mention the arranged marriage. 389 00:28:09,170 --> 00:28:14,330 Even if His Majesty brings it up again, I will refuse it. 390 00:28:14,330 --> 00:28:15,890 After all, 391 00:28:17,170 --> 00:28:20,260 that's the fish talisman of the Longwu Army. 392 00:28:20,260 --> 00:28:25,090 I'm curious if His Majesty knew that Xiao Heng handed over the Longwu Army 393 00:28:25,090 --> 00:28:26,890 for a woman, 394 00:28:26,890 --> 00:28:32,260 would his possessions be confiscated or would his family be exterminated? 395 00:28:38,170 --> 00:28:42,460 Your Majesty. Mr. Shen and Second Lady Jiang are ready. 396 00:28:42,460 --> 00:28:44,410 Let them begin. 397 00:29:53,020 --> 00:29:57,780 If His Majesty knew that Xiao Heng handed over the Longwu Army, for a woman, 398 00:29:57,780 --> 00:30:03,060 would his possessions be confiscated or would his family be exterminated? 399 00:30:43,730 --> 00:30:45,810 You really know how to fool around. 400 00:30:45,810 --> 00:30:51,360 Although I am not an expert in music, I've heard a lot of good tunes. 401 00:30:51,360 --> 00:30:58,160 Second Lady Jiang, do you think Consort Li and I don't deserve to hear your music? 402 00:30:59,400 --> 00:31:00,680 Forget it. 403 00:31:00,680 --> 00:31:04,400 Previously, Second Lady Jiang and Mr. Shen rehearsed daily, 404 00:31:04,400 --> 00:31:06,090 so the performance must've been excellent. 405 00:31:06,090 --> 00:31:10,770 Today, it was my sudden wish for these two to perform. 406 00:31:11,400 --> 00:31:17,000 Nevertheless, today, we can consider my regret of missing the banquet addressed. 407 00:31:17,840 --> 00:31:20,200 Come on. Let's drink. 408 00:31:20,200 --> 00:31:23,490 Eldest Princess Wanning rarely visits the palace. 409 00:31:23,490 --> 00:31:26,600 This Nyuerhong wine is specially prepared for you. 410 00:31:26,600 --> 00:31:29,530 Try and see if it's to your liking. 411 00:31:35,680 --> 00:31:42,400 Mr. Shen, you have seen Second Lady Jiang win the competition in the School of Integrity. 412 00:31:42,400 --> 00:31:47,970 Do you think her performance today is the same as before? 413 00:31:47,970 --> 00:31:50,810 From my understanding of Second Lady Jiang, 414 00:31:52,200 --> 00:31:54,160 she can play much better than this. 415 00:31:54,160 --> 00:31:58,050 Maybe Second Lady Jiang's mind is not here. 416 00:31:58,050 --> 00:31:59,330 Really? 417 00:31:59,330 --> 00:32:03,330 Then who is Second Lady Jiang thinking about? 418 00:32:03,330 --> 00:32:08,200 Are they more important than His Majesty and Her Highness? 419 00:32:08,200 --> 00:32:13,440 Your Majesty, Your Highness Consort Li, Your Highness, please forgive me. 420 00:32:14,250 --> 00:32:17,290 I was indeed distracted today. 421 00:32:17,290 --> 00:32:19,730 It's true that I am thinking of someone in my mind. 422 00:32:19,730 --> 00:32:21,490 Then let's hear it. 423 00:32:21,490 --> 00:32:28,200 I am thinking about him who was rescued from Huaixiang, Xue Zhao, son of Magistrate Xue. 424 00:32:28,200 --> 00:32:30,160 I heard he was found. 425 00:32:32,880 --> 00:32:37,120 Come to think of it, this was told to me by the Eldest Princess. 426 00:32:37,120 --> 00:32:40,120 Eldest Princess has always said that I am Xue Fangfei. 427 00:32:40,120 --> 00:32:42,050 She said that Xue Fangfei was not dead. 428 00:32:42,050 --> 00:32:44,290 That gave me an idea. 429 00:32:44,290 --> 00:32:48,120 I thought, could Magistrate Xue's son have survived too? 430 00:32:48,120 --> 00:32:53,730 So, I asked Duke Su to help find him. 431 00:32:53,730 --> 00:32:58,200 Before coming today, Duke Su told me that he found the person. 432 00:32:58,200 --> 00:33:01,680 I think, when Xue Zhao wakes up, we can ask him. 433 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Then, we can help Mr. Shen 434 00:33:03,200 --> 00:33:06,770 to find the person who murdered his father-in-law and brother-in-law. 435 00:33:06,770 --> 00:33:10,440 Great. In this case, let Duke Su handle it. 436 00:33:10,440 --> 00:33:14,440 If this is useful to the case later, you will be awarded credit for your contribution. 437 00:33:15,290 --> 00:33:16,920 Thank you, Your Majesty. 438 00:33:16,920 --> 00:33:19,880 But it's a fact that I got distracted today. 439 00:33:19,880 --> 00:33:25,290 I am willing to perform another tune with Mr. Shen, Huaixiang Ditty. 440 00:33:26,530 --> 00:33:29,680 A tune that has not been rehearsed should not be presented to Your Majesty. 441 00:33:29,680 --> 00:33:33,250 Mr. Shen should be very familiar with Huaixiang Ditty. 442 00:33:33,250 --> 00:33:36,290 If you have forgotten about it because of leaving home for too long, 443 00:33:39,160 --> 00:33:41,480 why don't you just be an audience? 444 00:33:43,050 --> 00:33:45,250 That sounds good. 445 00:33:45,250 --> 00:33:50,680 A local ditty should be more interesting than a grand and serious song. 446 00:33:50,680 --> 00:33:52,440 Get started then. 447 00:33:53,050 --> 00:33:54,480 Yes. 448 00:34:42,240 --> 00:34:44,320 Huaixiang Ditty. 449 00:34:44,320 --> 00:34:46,400 Dear, you are homesick. 450 00:34:47,600 --> 00:34:52,160 I'm reminded of the time when I first met you. 451 00:34:52,160 --> 00:34:53,600 Do you still remember? 452 00:34:53,600 --> 00:34:55,370 How can I forget it? 453 00:35:53,010 --> 00:35:57,010 Did you give Longwu Army to the Eldest Princess for my sake? 454 00:35:57,010 --> 00:35:58,320 You knew? 455 00:35:58,320 --> 00:35:59,760 So this is the method you spoke of? 456 00:35:59,760 --> 00:36:00,850 Yes. 457 00:36:00,850 --> 00:36:02,240 It worked, right? 458 00:36:02,240 --> 00:36:04,530 No one mentioned the marriage today. 459 00:36:04,530 --> 00:36:06,800 Don't you know how important the fish talisman is? 460 00:36:06,800 --> 00:36:09,530 How can you give it away so easily? 461 00:36:09,530 --> 00:36:12,930 Didn't I say I have a solution? 462 00:36:12,930 --> 00:36:15,720 You are talking about the thing you asked from Jiuyue? 463 00:36:15,720 --> 00:36:17,530 You knew about it. 464 00:36:17,530 --> 00:36:19,850 Then why did you give away the fish talisman? 465 00:36:19,850 --> 00:36:21,090 I was just guessing. 466 00:36:21,090 --> 00:36:24,440 But I still don't know for sure what exactly it is that you want. 467 00:36:27,010 --> 00:36:30,210 We have to find a way to retrieve the fish talisman quickly. 468 00:36:33,930 --> 00:36:37,240 I've never seen you this panicked. 469 00:36:37,240 --> 00:36:40,400 This is not my business, it's your business. 470 00:36:42,050 --> 00:36:46,280 So, you mean I am very important to you. 471 00:36:46,280 --> 00:36:47,730 Xiao Heng! 472 00:36:49,720 --> 00:36:51,320 Alright. 473 00:36:51,320 --> 00:36:55,320 Actually, handing over the fish talisman is just a part of our plan. 474 00:36:55,320 --> 00:36:56,770 Our? 475 00:36:57,410 --> 00:36:58,850 Who? 476 00:36:58,850 --> 00:37:00,520 His Majesty and I. 477 00:37:03,410 --> 00:37:05,120 What exactly is going on? 478 00:37:06,770 --> 00:37:09,010 The mastermind behind Wanning is Lord Cheng. 479 00:37:09,010 --> 00:37:11,490 Lord Cheng has always been eyeing the throne. 480 00:37:11,490 --> 00:37:14,560 As long as he stands, His Majesty can never be at ease. 481 00:37:14,560 --> 00:37:17,080 In the past eight years, Lord Cheng enjoyed military success in the north, 482 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 winning the hearts of the people. 483 00:37:19,080 --> 00:37:22,160 Today, at the northern border, many children do not know His Majesty, 484 00:37:22,160 --> 00:37:24,330 but only a few do not know Lord Cheng. 485 00:37:24,330 --> 00:37:26,330 Lord Cheng is establishing his prestige this way. 486 00:37:26,330 --> 00:37:29,560 Gradually establishing a good image of a brave and caring leader. 487 00:37:29,560 --> 00:37:32,640 He can then legitimately recruit troops. 488 00:37:32,640 --> 00:37:36,250 Lord Cheng? Is he not afraid of overshadowing the Emperor? 489 00:37:37,200 --> 00:37:39,770 Maybe that's his intention. 490 00:37:39,770 --> 00:37:42,720 And if His Majesty suppresses Lord Cheng for this reason, 491 00:37:42,720 --> 00:37:47,720 His Majesty would be seen as an envious leader unjustly punishing a decorated subject. 492 00:37:47,720 --> 00:37:51,770 If that happens, Lord Cheng has a reason to declare an uprising in the north. 493 00:37:51,770 --> 00:37:55,410 In the past eight years, Lord Cheng has been recruiting troops in the north. 494 00:37:55,410 --> 00:37:59,560 Wanning has been garnering support in the court and gathering money. 495 00:37:59,560 --> 00:38:01,240 In the imperial court, there is also Li Zhongnan's faction 496 00:38:01,240 --> 00:38:02,970 which serves the two of them. 497 00:38:02,970 --> 00:38:05,890 They're corrupt and lawless. 498 00:38:05,890 --> 00:38:10,240 These people are like a pain in His Majesty's neck. 499 00:38:10,240 --> 00:38:13,120 He can do nothing about it. 500 00:38:13,120 --> 00:38:19,040 Left to their own devices, sooner or later, the forces in the north will shake the nation 501 00:38:19,040 --> 00:38:22,370 and every official will be afraid of them. 502 00:38:22,370 --> 00:38:25,027 If Lord Cheng launches a coup then, 503 00:38:25,027 --> 00:38:26,836 the local army will turn their spears 504 00:38:26,836 --> 00:38:30,450 against the court for the sake of their families and lives. 505 00:38:30,450 --> 00:38:33,770 His Majesty and I were unable to find an opening all this while. 506 00:38:37,040 --> 00:38:39,010 Until you appeared. 507 00:38:39,010 --> 00:38:40,770 Me? 508 00:38:40,770 --> 00:38:42,240 Am I that important? 509 00:38:42,240 --> 00:38:46,360 All this while, most of the things you wanted to do aligned with my goals. 510 00:38:47,240 --> 00:38:49,560 Protect the Ye family from being annexed by the Li family. 511 00:38:49,560 --> 00:38:51,850 Destroy the illegal gold mines in Huaixiang. 512 00:38:51,850 --> 00:38:55,770 Even Xue Huaiyuan's case gave His Majesty a reason to weaken Li Zhongnan. 513 00:38:55,770 --> 00:38:59,330 Originally, because of Shen Yurong, you have driven Wanning into a corner. 514 00:38:59,330 --> 00:39:02,450 I just didn't expect Wanning to have Xue Zhao 515 00:39:02,450 --> 00:39:04,810 and arranged marriage as aces up her sleeve. 516 00:39:04,810 --> 00:39:08,690 So I also played a game of weiqi with His Majesty. 517 00:39:09,330 --> 00:39:10,520 Are you crazy? 518 00:39:10,520 --> 00:39:12,770 How dare you hand the Longwu Army's fish talisman to the Eldest Princess? 519 00:39:12,770 --> 00:39:14,330 The illegal gold mine in Huaixiang is gone. 520 00:39:14,330 --> 00:39:17,770 Li Zhongnan's salt and iron business in the south has also mostly been taken out by us. 521 00:39:17,770 --> 00:39:19,160 Li Zhongnan is gradually losing power. 522 00:39:19,160 --> 00:39:22,200 It will be difficult for him to find new ways to make money for Lord Cheng. 523 00:39:22,200 --> 00:39:24,850 How long does Your Majesty think Lord Cheng is willing to wait? 524 00:39:24,850 --> 00:39:29,200 If he doesn't rebel, he will only keep asking for food from the court, draining the treasury. 525 00:39:29,200 --> 00:39:32,200 If Your Majesty refuses him, he will have a reason to rebel. 526 00:39:32,200 --> 00:39:34,890 When that time comes, wars will break out on the northern border. 527 00:39:34,890 --> 00:39:36,490 People will be displaced. 528 00:39:36,490 --> 00:39:41,330 And the treasury of the Great Yan will be emptied because of this battle. 529 00:39:41,330 --> 00:39:43,248 - So? - Next month, during the ancestor worship, 530 00:39:43,248 --> 00:39:44,720 Lord Cheng will return to the capital. 531 00:39:44,720 --> 00:39:48,080 This is his moment, but also our opportunity. 532 00:39:48,080 --> 00:39:49,770 Spell it out. 533 00:39:49,770 --> 00:39:53,080 Hand over the Longwu Army and entice him into rebelling. 534 00:39:53,080 --> 00:39:54,680 Instead of allowing him to expand his military forces in the north, 535 00:39:54,680 --> 00:39:56,200 it's better to make him attack the palace. 536 00:39:56,200 --> 00:39:59,450 If the Longwu Army is in our hands, he will be careful. 537 00:39:59,450 --> 00:40:05,040 But once we hand over the Longwu Army, it would be like exposing our vitals before his eyes. 538 00:40:05,040 --> 00:40:08,440 He will surely grab this opportunity. 539 00:40:09,850 --> 00:40:12,040 Setting up a bait. 540 00:40:12,040 --> 00:40:15,010 For your revenge, for a woman, you are willing to treat me as a pawn? 541 00:40:15,010 --> 00:40:22,040 Your Majesty, if I only wanted revenge, and cared not for the people of the nation, 542 00:40:22,720 --> 00:40:24,560 why would I endure until now? 543 00:40:24,560 --> 00:40:26,160 What's the catch? 544 00:40:26,160 --> 00:40:27,850 Do you still have any aces after handing over the Longwu Army? 545 00:40:27,850 --> 00:40:29,720 What about my safety? 546 00:40:29,720 --> 00:40:31,170 The Zhao nation. 547 00:40:32,720 --> 00:40:35,040 Zhao is my trump card. 548 00:40:37,770 --> 00:40:40,680 If you can think of it, wouldn't the Eldest Princess reach the same conclusion? 549 00:40:40,680 --> 00:40:43,560 Wouldn't she realize that handing over the Longwu Army is just a lure? 550 00:40:43,560 --> 00:40:46,890 That's why I have to pretend like I am blinded by love. 551 00:40:46,890 --> 00:40:51,640 This is the only way to make Wanning accept the Longwu Army without doubts. 552 00:40:51,640 --> 00:40:55,680 Honestly, are you blinded by love? 553 00:40:55,680 --> 00:40:57,520 I am wide awake. 554 00:40:58,680 --> 00:41:00,240 Lord Cheng already has a strong army. 555 00:41:00,240 --> 00:41:05,240 No matter what we plan, a fatal blow has the potential to injure both parties. 556 00:41:05,240 --> 00:41:07,410 Your Majesty has trusted me for eight years. 557 00:41:07,410 --> 00:41:09,410 Please trust me for one last time. 558 00:41:09,410 --> 00:41:13,160 I will use the lowest price in exchange for the greatest victory. 559 00:41:13,160 --> 00:41:14,600 What should I do? 560 00:41:14,600 --> 00:41:15,890 Put on an act. 561 00:41:15,890 --> 00:41:17,290 How should I do that? 562 00:41:23,240 --> 00:41:25,010 Xiao Heng, you went too far! 563 00:41:25,010 --> 00:41:28,490 I went too far? When Shen Yurong asked for marriage, why didn't Your Majesty refuse him? 564 00:41:28,490 --> 00:41:31,080 Isn't it just an arranged marriage? Why are you so worked up? 565 00:41:31,080 --> 00:41:32,930 Your Majesty knows clearly that I am fond of Second Lady Jiang. 566 00:41:32,930 --> 00:41:34,880 Where does this put me? 567 00:41:36,560 --> 00:41:39,040 The affair between the two of them is well-known in the court. 568 00:41:39,040 --> 00:41:41,680 I don't want the two families to be humiliated. This is the best solution! 569 00:41:41,680 --> 00:41:43,200 Has Your Majesty made up your mind? 570 00:41:43,200 --> 00:41:46,600 Xiao Heng, I advise you to drop this matter. 571 00:41:46,600 --> 00:41:48,170 Please, excuse me! 572 00:41:52,080 --> 00:41:53,160 Good take. 573 00:41:53,160 --> 00:41:55,520 Anything you break will be deducted from your salary. 574 00:42:02,010 --> 00:42:04,120 I see. 575 00:42:04,120 --> 00:42:07,080 You could have forged a fish talisman and given it to Wanning. 576 00:42:07,080 --> 00:42:09,720 Why risk it with the real deal? 577 00:42:09,720 --> 00:42:11,240 Don't underestimate Wanning. 578 00:42:11,240 --> 00:42:14,850 With her keen eye, she can tell whether the fish talisman is real or not. 579 00:42:14,850 --> 00:42:16,890 Then, not only will we fail to lure Lord Cheng out of his den, 580 00:42:16,890 --> 00:42:18,720 but we might also alert them of our plan. 581 00:42:18,720 --> 00:42:21,930 Will Zhao really send reinforcements? 582 00:42:21,930 --> 00:42:24,010 This is the second thing that I want to tell you. 583 00:42:24,010 --> 00:42:25,930 I will head to Zhao and stay there for a few days. 584 00:42:25,930 --> 00:42:27,890 When are you setting off? 585 00:42:27,890 --> 00:42:29,520 In a few days. 586 00:42:30,240 --> 00:42:33,730 Before you go, there will be a play for you. 587 00:42:36,160 --> 00:42:38,960 Send some people to keep an eye on Eldest Princess's Residence. 588 00:42:42,240 --> 00:42:44,640 I have told you my secret. 589 00:42:44,640 --> 00:42:46,010 How about you? 590 00:42:46,010 --> 00:42:51,200 Before you, I no longer have anything to hide. 591 00:42:51,200 --> 00:42:54,650 I already know that you fancy me. 592 00:42:56,640 --> 00:43:00,690 But do you know that I fancy you? 593 00:43:22,410 --> 00:43:24,650 Shen. 594 00:43:25,560 --> 00:43:29,080 You keep saying that you hate Xue Fangfei, 595 00:43:29,080 --> 00:43:32,810 but why is the situation I see at the imperial banquet completely different? 596 00:43:32,810 --> 00:43:34,720 You misunderstood, Your Highness. 597 00:43:34,720 --> 00:43:38,680 I was wondering if the fish talisman might be a scam. 598 00:43:38,680 --> 00:43:41,010 After all, Xiao Heng is full of tricks. 599 00:43:41,010 --> 00:43:44,890 Handing over the fish talisman now is very fishy. 600 00:43:44,890 --> 00:43:47,650 This is the difference between you and Xiao Heng. 601 00:43:48,370 --> 00:43:55,520 You can kill Xue Fangfei just to stay alive, but Xiao Heng can die for Xue Fangfei. 602 00:43:55,520 --> 00:43:59,410 Your love is far behind his. 603 00:43:59,410 --> 00:44:01,720 Now you're still talking to me about the fish talisman? 604 00:44:01,720 --> 00:44:05,560 Do you still want to get married with her? 605 00:44:05,560 --> 00:44:12,370 Or are you angry with me because the fish talisman ruined your plan? 606 00:44:12,370 --> 00:44:14,680 I abide by your decision, Your Highness. 607 00:44:14,680 --> 00:44:16,320 I dare not to do so. 608 00:44:17,810 --> 00:44:21,520 You dare not, or will not? 609 00:44:21,520 --> 00:44:23,330 Tell me. 610 00:44:23,330 --> 00:44:28,930 How sincere am I, can't Your Highness deduce it? 611 00:44:28,930 --> 00:44:33,690 Shen Yurong, why are you unwilling to give up on her? 612 00:44:33,690 --> 00:44:36,820 I don't understand what's so good about her. 613 00:44:36,820 --> 00:44:39,730 At that time, she wanted to draw her bow and kill you at the palace banquet. 614 00:44:39,730 --> 00:44:43,650 Now she is plotting to ruin your life. 615 00:44:43,650 --> 00:44:47,410 You are so shameless, unable to forget her. 616 00:44:51,610 --> 00:44:57,050 From the day I killed her, aren't I already a shameless person? 617 00:44:57,050 --> 00:44:59,530 Your Highness forced me to become such a person. 618 00:44:59,530 --> 00:45:01,530 Have you regretted it now? 619 00:45:01,530 --> 00:45:04,090 Why don't you dare to answer my question? 620 00:45:04,090 --> 00:45:05,850 Have you been lying to me? 621 00:45:05,850 --> 00:45:08,570 I never thought of deceiving Your Highness. 622 00:45:08,570 --> 00:45:10,680 It's just that even I myself 623 00:45:10,680 --> 00:45:16,250 can't tell which words that are coming out of my mouth are true, and which are false. 624 00:45:16,970 --> 00:45:18,370 I'm tired. 625 00:45:18,370 --> 00:45:20,490 Your Highness must be tired as well. 626 00:45:20,490 --> 00:45:22,250 I'll come back another day. 627 00:45:26,410 --> 00:45:28,090 Shen Yurong, try if you dare. 628 00:45:28,090 --> 00:45:30,730 Believe it or not, I will send the entire Shen family to the guillotine! 629 00:45:30,730 --> 00:45:35,120 If it pleases Your Highness, let it be done. 630 00:45:59,330 --> 00:46:05,610 ♫ If there are no happy memories ♫ 631 00:46:06,930 --> 00:46:13,210 ♫ How can we traverse the forbidden land of sorrow? ♫ 632 00:46:14,370 --> 00:46:21,130 ♫ Two cold and unfeeling bodies ♫ 633 00:46:21,130 --> 00:46:29,450 ♫ Holding hands, can we get through the snow season? ♫ 634 00:46:29,450 --> 00:46:36,730 ♫ In the cold wind, in the long night ♫ 635 00:46:36,730 --> 00:46:44,450 ♫ Embracing the remaining warmth ♫ 636 00:46:44,450 --> 00:46:51,770 ♫ The depth of the sea, unfathomable ♫ 637 00:46:51,770 --> 00:46:58,450 ♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫ 638 00:46:58,450 --> 00:47:05,290 ♫ Continue to love, cherishing it with my life ♫ 639 00:47:06,330 --> 00:47:14,170 ♫ Continue to live, even with only a glimmer of hope ♫ 640 00:47:14,170 --> 00:47:21,970 ♫ Whether in sorrow or joy, I believe in you ♫ 641 00:47:21,970 --> 00:47:28,610 ♫ I'd rather be trapped in the world's extremes ♫ 642 00:47:28,610 --> 00:47:35,970 ♫ Continue to live, exhausting all courage ♫ 643 00:47:35,970 --> 00:47:44,130 ♫ Continue to love, until the breath runs out ♫ 644 00:47:44,130 --> 00:47:51,530 ♫ Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you ♫ 645 00:47:51,530 --> 00:47:59,230 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 646 00:47:59,230 --> 00:48:07,230 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 52801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.