All language subtitles for The.Double.2024.S01E31.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,570 --> 00:00:23,250 ♫ The falling snow ♫ 2 00:00:23,250 --> 00:00:27,610 ♫ Is bitter cold ♫ 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,970 ♫ My sigh ♫ 4 00:00:31,970 --> 00:00:36,810 ♫ Misted the path in front of me ♫ 5 00:00:37,910 --> 00:00:45,070 ♫ The moonlight knows my intention ♫ 6 00:00:46,410 --> 00:00:53,650 ♫ I just want to make a place for me in your heart ♫ 7 00:00:55,370 --> 00:00:59,890 ♫ I laugh and I cry ♫ 8 00:00:59,890 --> 00:01:04,450 ♫ Quietly building a pond in my heart ♫ 9 00:01:04,450 --> 00:01:09,130 ♫ I accept all the gifts from sorrow ♫ 10 00:01:09,130 --> 00:01:13,610 ♫ I can't let down my regrets ♫ 11 00:01:13,610 --> 00:01:18,010 ♫ I won't admit defeat ♫ 12 00:01:18,010 --> 00:01:22,550 ♫ I slowly chew on the bitterness of life ♫ 13 00:01:22,550 --> 00:01:27,147 ♫ The fragrance remains the same after the bleak winter ♫ 14 00:01:27,147 --> 00:01:31,930 ♫ Awaiting spring to color the way back home ♫ 15 00:01:31,930 --> 00:01:37,250 [The Double] 16 00:01:37,250 --> 00:01:40,730 [Episode 31] 17 00:01:43,230 --> 00:01:44,371 The liquor I sell... 18 00:01:44,371 --> 00:01:46,310 - Be careful! - Is made by myself. 19 00:01:46,310 --> 00:01:47,590 Look at this one... 20 00:01:47,590 --> 00:01:49,980 Which type is most suitable for making medicinal wine? 21 00:01:49,980 --> 00:01:52,740 You should buy that at the pharmacy. 22 00:01:52,740 --> 00:01:55,540 The lady who used poison was attacked in my residence. 23 00:01:55,540 --> 00:01:57,310 - Inform all the secret guards. - Yes. 24 00:01:57,310 --> 00:01:58,620 Hurry. 25 00:02:45,780 --> 00:02:47,790 How dare you show up? 26 00:03:00,810 --> 00:03:03,170 [Duke Su's Residence] 27 00:03:14,500 --> 00:03:15,910 Shijie, 28 00:03:17,110 --> 00:03:18,390 how are you doing? 29 00:03:18,390 --> 00:03:19,990 What happened? 30 00:03:19,990 --> 00:03:21,460 I don't know what happened either. 31 00:03:21,460 --> 00:03:24,870 A lady named Jiuyue, and the guards of Duke Su suddenly came to my residence. 32 00:03:24,870 --> 00:03:26,460 They claimed they were there to treat Magistrate Xue's illness. 33 00:03:26,460 --> 00:03:30,790 Later, assassins appeared out of nowhere, attempting to assassinate that lady. 34 00:03:30,790 --> 00:03:32,300 Everything happened too suddenly. 35 00:03:32,300 --> 00:03:33,580 How is Magistrate Xue? 36 00:03:33,580 --> 00:03:34,910 We brought him here. 37 00:03:34,910 --> 00:03:39,270 Duke Su said it isn't safe recently, so he'll be settled in his residence. 38 00:03:40,670 --> 00:03:42,140 Are they hurt? 39 00:03:42,140 --> 00:03:44,910 What about you? Are you okay? 40 00:03:44,910 --> 00:03:49,700 I'm fine, but that lady named Jiuyue seems to be injured severely. 41 00:03:49,700 --> 00:03:51,430 I'll check on her first. 42 00:04:00,070 --> 00:04:01,620 Duke Su, 43 00:04:02,900 --> 00:04:04,060 are you hurt? 44 00:04:04,060 --> 00:04:05,580 I'm fine. 45 00:04:07,830 --> 00:04:09,220 How is Jiuyue? 46 00:04:09,220 --> 00:04:13,740 She is safe and is currently unconscious. She'll be fine after resting for a few days. 47 00:04:30,590 --> 00:04:32,340 Jiuyue is the princess of Zhao. 48 00:04:32,340 --> 00:04:33,950 Zhao's envoy is arriving soon. 49 00:04:33,950 --> 00:04:36,860 She is the key figure in our alliance with Zhao. 50 00:04:36,860 --> 00:04:38,590 Everyone has set their sights on her. 51 00:04:38,590 --> 00:04:41,780 That's why I need to make sure she's safe. 52 00:04:41,780 --> 00:04:45,660 So, someone doesn't want Zhao and Yan to form an alliance. 53 00:04:45,660 --> 00:04:47,070 Yes. 54 00:04:48,510 --> 00:04:54,590 When Jiuyue was treating Magistrate Xue, others got the chance to take action. 55 00:04:54,590 --> 00:04:58,150 If she doesn't recover, I won't be at ease. 56 00:04:58,150 --> 00:05:00,270 When she gets better, I'll visit her every day. 57 00:05:00,270 --> 00:05:02,190 - Really? - What? 58 00:05:02,190 --> 00:05:05,900 You said you'll visit my place every day. 59 00:05:11,660 --> 00:05:13,150 Wait a minute. [Jingzhao Office's Notice] 60 00:05:13,150 --> 00:05:14,590 - What are these? - Some clothes. 61 00:05:14,590 --> 00:05:15,750 Come here. 62 00:05:15,750 --> 00:05:17,980 - Next. - Go. 63 00:05:17,980 --> 00:05:19,260 Go. 64 00:05:20,750 --> 00:05:22,300 Did you see anyone suspicious? 65 00:05:22,300 --> 00:05:23,270 No. 66 00:05:23,270 --> 00:05:25,150 - No... - Are you sure? 67 00:05:25,150 --> 00:05:27,220 Look up. 68 00:05:27,220 --> 00:05:28,780 Did you see anyone suspicious? 69 00:05:28,780 --> 00:05:30,270 - No, no. - What about you? 70 00:05:30,270 --> 00:05:31,540 No. 71 00:05:31,540 --> 00:05:33,420 Did you see someone around this tall? 72 00:05:33,420 --> 00:05:35,510 - No. - Think again. 73 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 - No. - My Lord, 74 00:05:37,460 --> 00:05:39,390 we have people assigned to monitor every spot. 75 00:05:39,390 --> 00:05:41,070 We have yet to find Chu Ian. 76 00:05:42,220 --> 00:05:43,710 Continue to patrol around. 77 00:05:43,710 --> 00:05:46,150 The city is heavily guarded. He won't be able to escape. 78 00:05:46,150 --> 00:05:48,220 With the Eldest Princess still under house arrest, 79 00:05:48,220 --> 00:05:51,100 it seems his only hiding place left is Li's Residence. 80 00:05:51,100 --> 00:05:54,630 They certainly wouldn't be so foolish to hide someone in their home. 81 00:05:54,630 --> 00:05:56,980 We only need to alert them. 82 00:05:56,980 --> 00:05:58,390 Yes. 83 00:06:09,100 --> 00:06:10,460 Where is Du Shi? 84 00:06:10,460 --> 00:06:12,070 Isn't he here yet? 85 00:06:13,510 --> 00:06:17,070 Mr. Shen, Mr. Du's grandmother in Wuzhou has fallen ill. 86 00:06:17,070 --> 00:06:18,420 He rushed back last night. 87 00:06:18,420 --> 00:06:22,100 Before leaving, he wrote a letter to explain the situation, and asked me to give it to you. 88 00:06:25,660 --> 00:06:29,750 Since the people I appointed are useless, I'll take volunteers. 89 00:06:29,750 --> 00:06:35,900 Who among you is willing to join Second Lady Jiang in impressing His Majesty? 90 00:06:45,780 --> 00:06:51,780 Before going home today, if no one volunteers, I'll nominate based on talent and knowledge. 91 00:06:51,780 --> 00:06:52,590 What... [Dream Pool Essays] 92 00:06:52,590 --> 00:06:57,630 Based on talent and knowledge, we shouldn't be selected. 93 00:07:00,030 --> 00:07:02,020 Why are you looking at me? 94 00:07:03,070 --> 00:07:06,150 Whoever wants to go can go. I'm not going anyway. 95 00:07:06,150 --> 00:07:08,590 Mr. Du got so scared that he escaped the capital. 96 00:07:08,590 --> 00:07:13,070 Except for Mr. Zhao, our talent and knowledge aren't up to par. 97 00:07:14,190 --> 00:07:17,070 When it comes to scholarly abilities, I'm not good enough either. 98 00:07:17,070 --> 00:07:18,460 Who is Jiang Li? 99 00:07:18,460 --> 00:07:19,780 She won first place in the Entry Exam. 100 00:07:19,780 --> 00:07:22,070 A heroine who dares to lead the people to bring a complaint to His Majesty. 101 00:07:22,070 --> 00:07:23,510 Considering talent, knowledge, and courage, 102 00:07:23,510 --> 00:07:27,030 only Mr. Shen is worthy of her in the entire Hanlin Academy. 103 00:07:27,030 --> 00:07:29,630 Yes. Why won't Mr. Shen participate? 104 00:07:29,630 --> 00:07:33,070 He knows we dare not perform with Jiang Li. 105 00:07:33,070 --> 00:07:34,590 Could it be...? 106 00:07:34,590 --> 00:07:37,510 Could it be...? 107 00:07:40,220 --> 00:07:41,460 Didn't you hear? 108 00:07:41,460 --> 00:07:46,100 Jiang Li looks exactly like Mr. Shen's deceased wife. 109 00:07:48,510 --> 00:07:51,630 Did Mr. Shen fall in love with Jiang Li? 110 00:07:51,630 --> 00:07:53,710 Perhaps he has fallen for her already. 111 00:07:53,710 --> 00:07:56,590 If he has nothing to hide, why does he need to stay away from her? 112 00:07:56,590 --> 00:07:58,030 That makes sense. 113 00:07:58,030 --> 00:08:00,340 - Yes. - That's right. 114 00:08:00,340 --> 00:08:01,900 What are you talking about? 115 00:08:06,340 --> 00:08:07,710 - The food is delicious. - Yes, yes. 116 00:08:07,710 --> 00:08:08,780 Hurry, eat up. 117 00:08:08,780 --> 00:08:09,860 - This is delicious. - Have more. 118 00:08:09,860 --> 00:08:11,860 Try mine. Try this. 119 00:08:11,860 --> 00:08:13,900 - Delicious. - This is good. 120 00:08:14,710 --> 00:08:17,190 - Delicious. So good. - Try this. 121 00:08:21,390 --> 00:08:23,510 Unbelievable. 122 00:08:36,060 --> 00:08:39,180 These are my favorite. 123 00:08:39,180 --> 00:08:41,030 You're bribing me? 124 00:08:41,870 --> 00:08:44,660 You prepared all this. 125 00:08:44,660 --> 00:08:47,030 What kind of hard and tiring work do you want me to do? 126 00:08:47,030 --> 00:08:48,510 It isn't hard or tiring. 127 00:08:48,510 --> 00:08:51,470 It just requires some acting skills. 128 00:08:51,470 --> 00:08:52,510 Act as what? 129 00:08:52,510 --> 00:08:56,060 To perform at the alliance banquet, and bring glory to the Jiang family, 130 00:08:56,060 --> 00:08:58,180 I've put in a lot of effort. 131 00:08:58,180 --> 00:08:59,990 Tomorrow is the time to wrap things up. 132 00:08:59,990 --> 00:09:01,540 Wrap things up? 133 00:09:01,540 --> 00:09:04,350 Mr. Shen and I will quit and withdraw from taking part in the reception. 134 00:09:04,350 --> 00:09:06,870 You're performing and quitting? 135 00:09:06,870 --> 00:09:08,900 This is confusing. 136 00:09:08,900 --> 00:09:11,660 This is called retreat in order to advance. 137 00:09:11,660 --> 00:09:15,990 If I back out, Mr. Shen will ask someone from the Jiang family about the situation. 138 00:09:15,990 --> 00:09:17,420 He might even serve as a mediator. 139 00:09:17,420 --> 00:09:20,780 That person from the Jiang family is me? 140 00:09:20,780 --> 00:09:21,990 After that? 141 00:09:21,990 --> 00:09:27,460 Use your eloquence to make him come to Jiang's Residence to see me. 142 00:09:28,870 --> 00:09:30,510 - That's it? - Yes. 143 00:09:30,510 --> 00:09:34,350 So, you're asking me to act as myself? 144 00:09:34,350 --> 00:09:38,150 Don't think that Mr. Shen will come to Jiang's Residence just because you want him to. 145 00:09:38,150 --> 00:09:39,630 Oh, Jiang Li. 146 00:09:39,630 --> 00:09:41,780 I have to admire your insight. 147 00:09:41,780 --> 00:09:46,700 If you ask Liu Xu or Ye Shijie for help, they will surely fail to do it. 148 00:09:46,700 --> 00:09:48,420 But you came to me. 149 00:09:48,420 --> 00:09:51,900 It's as if fate has opened a new path for you. 150 00:09:51,900 --> 00:09:54,390 Well, it seems like fate has been kind to you as well. 151 00:09:54,390 --> 00:09:56,910 How dare you say that? Aren't you afraid of getting struck by lightning? 152 00:09:58,420 --> 00:10:01,230 But I've thought it over. 153 00:10:01,230 --> 00:10:05,380 Why would someone like Duke Su love watching you putting on an act? 154 00:10:07,270 --> 00:10:12,660 You have an idea to head east, but tell everyone you're heading west. 155 00:10:12,660 --> 00:10:15,510 Even though your stories are poorly written, 156 00:10:15,510 --> 00:10:19,940 they somehow make people want to keep watching. 157 00:10:19,940 --> 00:10:22,900 I want to know what your idea of heading east is. 158 00:10:22,900 --> 00:10:26,110 This is what they call suspense. 159 00:10:26,110 --> 00:10:29,700 You see through it but don't point it out. You'll get more delicious food in the future. 160 00:10:30,700 --> 00:10:32,090 All right. 161 00:10:32,090 --> 00:10:34,290 [Hanlin Academy] 162 00:10:41,420 --> 00:10:43,150 He's here for real. 163 00:10:49,530 --> 00:10:51,450 Mr. Shen. 164 00:10:52,410 --> 00:10:54,680 Mr. Shen, what brings you here? 165 00:10:54,680 --> 00:10:56,770 I came to see how the preparations are going. 166 00:10:56,770 --> 00:10:58,530 It is a crucial time now. 167 00:10:58,530 --> 00:11:01,320 Everyone needs to stay on high alert. Don't slack off. 168 00:11:01,320 --> 00:11:05,440 If there is any difficulty, please let me know in advance. 169 00:11:05,440 --> 00:11:07,050 Yes. 170 00:11:07,050 --> 00:11:08,560 Is anyone absent today? 171 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 Shijie isn't here. 172 00:11:09,560 --> 00:11:11,130 He has gone to the palace on official business. 173 00:11:11,130 --> 00:11:12,960 Shijie told me. 174 00:11:12,960 --> 00:11:16,370 Everyone has been arriving early and leaving late recently without taking any leave. 175 00:11:16,370 --> 00:11:19,250 Such dedication and effort deserve praise. 176 00:11:19,250 --> 00:11:21,050 Thank you, Mr. Shen. 177 00:11:21,050 --> 00:11:22,480 You may get back to work. 178 00:11:30,560 --> 00:11:32,080 So, how...? 179 00:11:32,080 --> 00:11:33,290 I... 180 00:11:38,010 --> 00:11:39,360 Jingrui. 181 00:11:42,290 --> 00:11:44,170 You are close to Liu Xu and Jiang Li. 182 00:11:44,170 --> 00:11:47,170 Do you know about her quitting? 183 00:11:47,170 --> 00:11:49,570 - Yes. - What happened? 184 00:11:52,680 --> 00:11:56,560 Should we talk in private? 185 00:11:56,560 --> 00:12:00,370 It's because of the collaborative performance with the Hanlin scholars. 186 00:12:00,370 --> 00:12:04,050 No one wanted to perform with her, so she fell ill. 187 00:12:04,050 --> 00:12:05,600 That's debatable. 188 00:12:05,600 --> 00:12:07,050 Did she fall ill because of this? 189 00:12:07,050 --> 00:12:09,960 Do you know what people are saying about Jiang Li? 190 00:12:09,960 --> 00:12:13,320 They say she has a face just like your deceased wife's, 191 00:12:13,320 --> 00:12:15,440 so she's trying hard to get close to you. 192 00:12:15,440 --> 00:12:18,170 To avoid arousing suspicion, Mr. Shen is avoiding her. 193 00:12:18,170 --> 00:12:20,370 Who said that? Nonsense! 194 00:12:20,370 --> 00:12:22,720 Mr. Shen, your reputation is well-established, so you're not afraid. 195 00:12:22,720 --> 00:12:25,680 However, for a young lady who is not yet married, 196 00:12:25,680 --> 00:12:27,250 such rumors can be as sharp as a knife. 197 00:12:27,250 --> 00:12:30,240 If I were Jiang Li, I would rather just die and be done with it. 198 00:12:31,410 --> 00:12:37,560 As her family and friend, you should advise her to not pay attention to the filthy gossip. 199 00:12:37,560 --> 00:12:39,440 You overestimated me. 200 00:12:39,440 --> 00:12:41,680 I wouldn't know how to advise a lady. 201 00:12:41,680 --> 00:12:42,680 I'm at a loss too. 202 00:12:42,680 --> 00:12:44,840 Otherwise, I wouldn't be anxious. 203 00:12:44,840 --> 00:12:51,050 If the reception of the delegation is delayed, the blame will fall on the Jiang family. 204 00:12:51,050 --> 00:12:52,410 What should we do? 205 00:12:52,410 --> 00:12:54,290 Uncle is still traveling. 206 00:12:54,290 --> 00:12:56,960 Aunt is not in her right mind, and Grandmother is elderly. 207 00:12:56,960 --> 00:12:59,570 No one in our family can persuade her. 208 00:13:01,650 --> 00:13:07,370 But I often hear Jiang Li speak highly of you, Mr. Shen. 209 00:13:07,370 --> 00:13:10,600 Perhaps you could help talk some sense into her? 210 00:13:10,600 --> 00:13:12,050 Yes. 211 00:13:15,530 --> 00:13:20,330 Mr. Shen, whoever started the trouble should end it. 212 00:13:32,920 --> 00:13:35,370 Second Lady Jiang is feeling upset. She doesn't want to see anyone. 213 00:13:35,370 --> 00:13:37,200 I know she's annoyed at me. 214 00:13:37,200 --> 00:13:39,650 I won't come in. I won't. 215 00:13:39,650 --> 00:13:43,690 Baixue, please bring Mr. Shen in. 216 00:13:45,320 --> 00:13:46,690 This... 217 00:13:48,080 --> 00:13:50,760 - is inappropriate. - Mr. Shen... 218 00:13:51,720 --> 00:13:55,490 saving a life is a good deed. 219 00:13:55,490 --> 00:13:57,880 As her cousin, I really... 220 00:14:00,290 --> 00:14:02,290 need you to help her. 221 00:14:11,610 --> 00:14:14,610 [Fangfei Garden] 222 00:14:31,920 --> 00:14:33,570 Mr. Shen. 223 00:14:36,130 --> 00:14:37,520 Have a seat. 224 00:14:45,370 --> 00:14:47,770 I've heard from your cousin about the rumors. 225 00:14:47,770 --> 00:14:49,680 I will investigate and find out who started them. 226 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 It's just that the Zhao delegation is about to arrive, 227 00:14:51,680 --> 00:14:54,050 and the alliance with Zhao is very important to His Majesty. 228 00:14:54,050 --> 00:14:58,410 I hope you won't be influenced by rumors. 229 00:14:58,410 --> 00:15:02,480 Otherwise, if His Majesty pursues it, it could implicate your family. 230 00:15:06,890 --> 00:15:11,560 Mr. Shen, enough of such high-flown rhetoric. 231 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Do you truly not know where the rumors originated from? 232 00:15:14,840 --> 00:15:20,010 After you ignored my application, you first sent me to the Music Affairs Division, 233 00:15:20,010 --> 00:15:22,370 and then you fired me before His Majesty. 234 00:15:22,370 --> 00:15:25,010 Even though I had the opportunity to perform with the Hanlin scholars, 235 00:15:25,010 --> 00:15:28,290 you kept asking them to brush me off, humiliating me. 236 00:15:28,290 --> 00:15:32,840 If I didn't resemble your deceased wife, would you still treat me this way? 237 00:15:32,840 --> 00:15:36,010 Second Lady Jiang, this has nothing to do with your looks. 238 00:15:36,010 --> 00:15:43,360 If that's the case, why don't we perform together? 239 00:15:46,050 --> 00:15:47,250 What did you say? 240 00:15:47,250 --> 00:15:51,090 The best way to dispel rumors is to confront them directly. 241 00:15:52,010 --> 00:15:55,840 If, as you say, it has nothing to do with my appearance, 242 00:15:55,840 --> 00:15:58,920 then our performance together would be the best proof. 243 00:15:58,920 --> 00:16:02,250 It'd prove that you can distinguish between Jiang Li and your deceased wife, 244 00:16:02,250 --> 00:16:04,650 prove that you weren't deliberately avoiding me, 245 00:16:04,650 --> 00:16:07,290 and prove that we have a clear conscience. 246 00:16:10,370 --> 00:16:13,290 Mr. Shen, you're indeed scared. 247 00:16:17,600 --> 00:16:26,120 I wonder if you love or hate your deceased wife. 248 00:16:27,840 --> 00:16:29,440 I suppose it must be hatred. 249 00:16:29,440 --> 00:16:30,840 Because I resemble her, 250 00:16:30,840 --> 00:16:34,050 you've projected your resentment toward your deceased wife onto me, 251 00:16:34,050 --> 00:16:36,530 targeting me and avoiding me in any possible way. 252 00:16:36,530 --> 00:16:39,920 You two weren't the loving couple as people say. 253 00:16:39,920 --> 00:16:41,200 You hate her. 254 00:16:41,200 --> 00:16:42,880 Stop it! 255 00:16:53,960 --> 00:16:56,720 I'm sorry, Mr. Shen. 256 00:16:57,410 --> 00:17:01,920 I must've been deeply hurt by the rumors to ask such questions. 257 00:17:01,920 --> 00:17:03,850 I have crossed the line. 258 00:17:08,050 --> 00:17:09,730 I'm going back to my room. 259 00:17:18,010 --> 00:17:19,640 I love her. 260 00:17:32,120 --> 00:17:34,290 Mr. Shen, what was that? 261 00:17:36,560 --> 00:17:38,330 I love her. 262 00:17:38,330 --> 00:17:42,490 ♫ The magpie guides me to my fate ♫ 263 00:17:43,250 --> 00:17:48,560 I'm sure your deceased wife would be very happy to hear that. 264 00:17:48,560 --> 00:17:52,120 From now on, come to the Hanlin Academy daily at Shen hour. 265 00:17:52,880 --> 00:17:54,570 I'll perform with you. 266 00:17:56,730 --> 00:18:00,770 ♫ I turn back to look at your smile ♫ 267 00:18:00,770 --> 00:18:05,330 ♫ Knowing my loss is not trivial ♫ 268 00:18:07,890 --> 00:18:16,250 ♫ How fickle fate can be ♫ 269 00:18:21,530 --> 00:18:22,880 Have you hidden Chu Ian well? 270 00:18:22,880 --> 00:18:26,050 Father, don't worry. I've arranged for him to stay at the Capital Security Office. 271 00:18:26,050 --> 00:18:30,080 The security is tight there, so even Xiao Heng's people can't get in. 272 00:18:30,080 --> 00:18:32,560 Yuan Jiang, the Commissioner of the Capital Security Office. 273 00:18:32,560 --> 00:18:35,320 It took me considerable effort to win him over. 274 00:18:35,320 --> 00:18:37,560 Don't mess things up for me. 275 00:18:37,560 --> 00:18:39,930 Don't worry, Father. 276 00:18:39,930 --> 00:18:41,450 Yuan Jiang has only recently pledged allegiance. 277 00:18:41,450 --> 00:18:45,490 This situation is precisely the opportunity, for me to test their loyalty to you. 278 00:18:46,320 --> 00:18:50,200 Jin, be extra careful. 279 00:18:51,400 --> 00:18:52,880 Yes. 280 00:19:05,290 --> 00:19:06,210 Are you alright? 281 00:19:06,210 --> 00:19:09,050 Your eyes are affectionate when you look at him. 282 00:19:09,050 --> 00:19:11,120 He isn't the person I love. 283 00:19:11,120 --> 00:19:13,050 I don't do romance. 284 00:19:13,770 --> 00:19:15,600 It's up to you whether you want to save me or not. 285 00:19:24,010 --> 00:19:25,920 Two liars. 286 00:19:29,120 --> 00:19:30,730 Two liars? 287 00:19:30,730 --> 00:19:31,970 What does that mean? 288 00:19:31,970 --> 00:19:33,570 Ignore her. 289 00:19:35,770 --> 00:19:37,210 What are you holding? 290 00:19:37,210 --> 00:19:40,400 This is chrysanthemum tea I brewed myself. 291 00:19:40,400 --> 00:19:41,880 It clears heat. 292 00:19:42,930 --> 00:19:44,400 Wen Ji. 293 00:19:46,080 --> 00:19:48,080 Brew some and deliver it to Jiuyue. 294 00:19:48,080 --> 00:19:50,400 This isn't about pacifying her. 295 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 It's a jealousy issue. 296 00:19:53,290 --> 00:19:54,490 Go find Lu Ji. 297 00:19:54,490 --> 00:19:56,250 20 beatings, right? 298 00:19:56,250 --> 00:19:58,850 Even 200 beatings won't alleviate this jealousy! 299 00:20:00,840 --> 00:20:03,530 Have those who attempted to assassinate Jiuyue been caught? 300 00:20:03,530 --> 00:20:05,050 We're on it. 301 00:20:05,050 --> 00:20:06,640 What about you? 302 00:20:06,640 --> 00:20:08,450 Is everything going as planned? 303 00:20:08,450 --> 00:20:09,290 It's almost time for the finale. 304 00:20:09,290 --> 00:20:11,970 I heard you're going to play the qin for Shen Yurong. 305 00:20:11,970 --> 00:20:14,160 Duke Su, I thought you didn't like to probe. 306 00:20:14,160 --> 00:20:16,840 Why monitor my every step so closely then? 307 00:20:16,840 --> 00:20:19,210 I don't even need to probe. 308 00:20:19,210 --> 00:20:22,320 Once I hear of it, it feels unsettling. 309 00:20:22,320 --> 00:20:24,880 Then next time, I'll bring some mandarin peels. 310 00:20:24,880 --> 00:20:25,930 What does that mean? 311 00:20:25,930 --> 00:20:27,530 To alleviate jealousy. 312 00:20:29,290 --> 00:20:32,360 You're actually planning to perform together with Jiang Li? 313 00:20:32,360 --> 00:20:34,730 What are you thinking? Are you out of your mind? 314 00:20:34,730 --> 00:20:36,490 What if the Eldest Princess finds out? 315 00:20:36,490 --> 00:20:38,850 Do you want our family to die? 316 00:20:39,770 --> 00:20:43,810 Keeping the most dangerous person close is the safest. 317 00:20:46,800 --> 00:20:50,770 Son, are you still in love with Xue Fangfei? 318 00:20:50,770 --> 00:20:56,120 Don't forget that Jiang Li and Xue Fangfei are enemies of the Eldest Princess. 319 00:20:56,120 --> 00:20:58,840 If you don't distance yourself and instead actively involve yourself, 320 00:20:58,840 --> 00:21:00,490 how do you think the Eldest Princess will perceive it? 321 00:21:00,490 --> 00:21:02,400 Mother, don't worry. 322 00:21:02,400 --> 00:21:04,360 I know what I'm doing. 323 00:21:23,050 --> 00:21:24,570 Your Highness. 324 00:21:31,970 --> 00:21:33,840 Are they really rehearsing together? 325 00:21:33,840 --> 00:21:37,440 These few days, they have been rehearsing together at Hanlin Academy. 326 00:21:38,560 --> 00:21:40,960 Do you want Mr. Shen to come over? 327 00:21:41,690 --> 00:21:43,560 No need. 328 00:21:43,560 --> 00:21:46,050 Some words are better left unsaid. 329 00:21:46,690 --> 00:21:51,010 He needs to see it with his own eyes to understand what he should not do. 330 00:24:05,560 --> 00:24:06,800 Who is he? 331 00:24:06,800 --> 00:24:09,640 - A servant of the Jiang family. - Luckily, he was around. 332 00:24:10,970 --> 00:24:16,050 I thought you'd be curious about who wanted to kill me first. 333 00:24:17,490 --> 00:24:19,480 The authorities will investigate thoroughly. 334 00:24:26,490 --> 00:24:28,730 He didn't stab hard, and the injury isn't severe. 335 00:24:28,730 --> 00:24:30,120 Come with me. 336 00:24:30,120 --> 00:24:33,530 The Hanlin Academy was invaded. I'll have someone escort you back. 337 00:24:37,890 --> 00:24:38,570 [Jiang's Residence] 338 00:24:38,570 --> 00:24:40,050 That person has exceptional qinggong. 339 00:24:40,050 --> 00:24:43,330 I went after him for several streets, but still lost him. 340 00:24:43,330 --> 00:24:47,400 Do you think the assassin today was sent by Shen Yurong? 341 00:24:47,400 --> 00:24:51,530 It seems the assassin aimed to strike Shen Yurong with a vicious blow. 342 00:24:51,530 --> 00:24:52,880 Had they not restrained their force in time, 343 00:24:52,880 --> 00:24:56,290 it might have been fatal, piercing through his chest. 344 00:24:56,290 --> 00:25:00,080 So it was Wanning's men. 345 00:25:00,080 --> 00:25:02,160 What a pity. 346 00:25:02,160 --> 00:25:04,730 That would be a great piece of evidence. 347 00:25:04,730 --> 00:25:07,050 So, this was your plan all along. 348 00:25:10,600 --> 00:25:12,010 You... 349 00:25:13,560 --> 00:25:14,800 Did you fly here? 350 00:25:14,800 --> 00:25:16,440 Obviously. 351 00:25:20,360 --> 00:25:24,320 Initially, you said you were getting close to Shen Yurong to get something on him. 352 00:25:24,320 --> 00:25:28,010 It looks like that's not all you want. 353 00:25:28,010 --> 00:25:30,250 You want to provoke Wanning. 354 00:25:30,250 --> 00:25:32,560 Shen Yurong's leverage is Wanning. 355 00:25:32,560 --> 00:25:37,250 I told you not to get yourself involved in this scheme. Did you not remember a single word? 356 00:25:39,490 --> 00:25:42,560 Zhao Ke is secretly protecting me. 357 00:25:42,560 --> 00:25:48,160 I trust the man Duke Su sent will protect me. 358 00:25:48,160 --> 00:25:50,160 Don't flatter me. 359 00:25:53,730 --> 00:25:57,810 If Zhao Ke couldn't stop the assassin today, and if you... 360 00:26:00,010 --> 00:26:01,880 What would you do? 361 00:26:01,880 --> 00:26:07,050 While getting involved directly may not be the best strategy, given the current circumstances, 362 00:26:07,050 --> 00:26:09,400 I have no choice but to proceed this way. 363 00:26:09,400 --> 00:26:12,970 I just didn't expect Wanning would directly send someone to kill me. 364 00:26:12,970 --> 00:26:15,560 She ended up taking this step because of this man. 365 00:26:15,560 --> 00:26:16,840 Don't change the subject. 366 00:26:16,840 --> 00:26:18,530 I don't care about Wanning. 367 00:26:18,530 --> 00:26:20,090 I know. 368 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 You care about me. 369 00:26:23,880 --> 00:26:28,450 Rest assured, getting involved directly will bring success this time. 370 00:26:28,450 --> 00:26:30,880 I promise I won't do it again in the future. 371 00:26:33,160 --> 00:26:35,050 You're eloquent. 372 00:26:36,080 --> 00:26:38,800 Then decline the joint performance with Shen Yurong tomorrow. 373 00:26:38,800 --> 00:26:41,290 - Shen Yurong took a stab for me today. - Was that an act? 374 00:26:41,290 --> 00:26:42,640 - It was true. - So? 375 00:26:42,640 --> 00:26:45,440 So I'm thinking maybe I can take a different approach. 376 00:26:50,120 --> 00:26:53,360 Is this approach still going to get yourself involved? 377 00:26:53,360 --> 00:26:55,560 Not this time. 378 00:26:55,560 --> 00:27:00,770 Duke Su, please trust me like how I trust you. 379 00:27:13,730 --> 00:27:18,560 Shen, you've grown up. 380 00:27:18,560 --> 00:27:21,250 Not only did you take the stab for her, 381 00:27:21,250 --> 00:27:26,970 but after recognizing my man, you also dared to protect her. 382 00:27:26,970 --> 00:27:29,600 Your Highness, if you kill someone at the entrance of the Hanlin Academy, 383 00:27:29,600 --> 00:27:33,010 tomorrow I, as the person in charge of editing, will be taken away for questioning. 384 00:27:33,010 --> 00:27:36,210 Looks like it's my fault after all. 385 00:27:36,210 --> 00:27:41,290 I just want to remind you that if you want to kill her again in the future, 386 00:27:41,290 --> 00:27:42,930 don't involve me. 387 00:27:42,930 --> 00:27:44,840 Why are you playing dumb? 388 00:27:44,840 --> 00:27:47,010 Xiao Heng is by her side. 389 00:27:47,010 --> 00:27:50,730 As I miss this chance to end her once and for all, there won't be another. 390 00:27:50,730 --> 00:27:55,120 In fact, you were the one who made me angry. 391 00:27:55,120 --> 00:27:59,730 Why didn't you inform me before agreeing to perform a song with her? 392 00:27:59,730 --> 00:28:02,840 No one in Hanlin Academy wants to perform with her. 393 00:28:02,840 --> 00:28:05,120 This is a task entrusted to me by His Majesty. 394 00:28:05,120 --> 00:28:08,400 If I don't handle it well, I will definitely be punished. 395 00:28:08,400 --> 00:28:11,050 With me around, who dares to punish you? 396 00:28:11,050 --> 00:28:12,490 This matter concerns state affairs. 397 00:28:12,490 --> 00:28:15,400 I don't want to be someone who relies on you. 398 00:28:16,690 --> 00:28:19,560 If I relied on you, you would despise me too. 399 00:28:19,560 --> 00:28:24,050 Besides, I have moved on and have a clear conscience. 400 00:28:24,050 --> 00:28:26,050 That's why I dare to perform with Jiang Li. 401 00:28:26,050 --> 00:28:28,880 Avoidance is a sign of a guilty conscience. 402 00:28:28,880 --> 00:28:32,930 You have a way with words, 403 00:28:32,930 --> 00:28:39,160 but you better speak the truth, or you know what I'm capable of. 404 00:28:42,930 --> 00:28:45,640 I dare not lie to you, Your Highness. 405 00:28:47,400 --> 00:28:58,250 In that case, focus on your state affairs, and let me see your clear conscience. 406 00:28:58,250 --> 00:29:03,120 When my house arrest ends, I will go meet her properly. 407 00:29:07,560 --> 00:29:13,290 A few days ago, the Hanlin Academy was broken into by thieves. They were fugitives. 408 00:29:13,290 --> 00:29:15,970 Everyone should be cautious. 409 00:29:15,970 --> 00:29:18,690 Tomorrow is the day the Zhao delegation enters the capital. 410 00:29:18,690 --> 00:29:21,730 It's a critical time, so everyone must not slack off. 411 00:29:21,730 --> 00:29:23,080 Give your full effort. 412 00:29:23,080 --> 00:29:26,450 Once everything goes smoothly, not only will everyone receive rewards from His Majesty, 413 00:29:26,450 --> 00:29:31,010 but I'll also host a banquet at home to reward everyone, and thank you all for your hard work. 414 00:29:31,010 --> 00:29:33,210 Thank you, Mr. Shen. 415 00:29:33,210 --> 00:29:34,290 Prepare yourselves accordingly. 416 00:29:34,290 --> 00:29:36,360 - We're going to be busy these few days. - Yes, let's go. 417 00:29:36,360 --> 00:29:37,850 With you. 418 00:29:39,160 --> 00:29:42,690 Jiang Li, when everything ends, let's drink. 419 00:29:42,690 --> 00:29:44,880 Yes, we haven't gathered in ages. 420 00:29:44,880 --> 00:29:46,530 - Sure. - We'll take our leave now. 421 00:29:46,530 --> 00:29:47,990 There are still many things to do. 422 00:29:47,990 --> 00:29:49,571 - Go. - Let's go. 423 00:29:49,571 --> 00:29:50,640 Okay. 424 00:29:51,250 --> 00:29:53,640 Jiang Li. Jiang Li. 425 00:29:57,600 --> 00:30:01,400 Let me tell you, these days have passed so quickly. 426 00:30:01,400 --> 00:30:02,690 I haven't had enough yet. 427 00:30:02,690 --> 00:30:05,090 Why? You've become addicted to receiving gifts? 428 00:30:05,090 --> 00:30:07,400 She loves the things you gave us. 429 00:30:07,400 --> 00:30:09,530 Lately, she's been smiling at me a lot more. 430 00:30:09,530 --> 00:30:12,680 But honestly, as long as I receive the rewards accordingly, 431 00:30:12,680 --> 00:30:14,440 I can continue to help you. 432 00:30:14,440 --> 00:30:15,600 No problem. 433 00:30:15,600 --> 00:30:16,640 Jiang Li. 434 00:30:16,640 --> 00:30:18,890 - I'll take my leave now. - Okay. 435 00:30:19,880 --> 00:30:21,570 Shijie. 436 00:30:21,570 --> 00:30:24,440 I heard it was because no one at the Hanlin Academy wanted to perform with you, 437 00:30:24,440 --> 00:30:26,250 so you had to perform with Mr. Shen. 438 00:30:26,250 --> 00:30:29,970 But there seemed to be no conflict between you and Zhao Qi. 439 00:30:29,970 --> 00:30:33,840 Mr. Shen's talent is unmatched at the Hanlin Academy. 440 00:30:33,840 --> 00:30:36,200 Performing with him is naturally the best. 441 00:30:37,770 --> 00:30:39,480 I'm going to rehearse now. 442 00:30:48,840 --> 00:30:52,490 Your Majesty, the Ministry of Rites has already prepared everything for welcoming 443 00:30:52,490 --> 00:30:53,730 the Zhao delegation. 444 00:30:53,730 --> 00:30:54,814 Today, the Chief Minister of the Court of State Ceremonial 445 00:30:54,814 --> 00:30:56,640 will personally greet the delegation to enter the city. 446 00:30:56,640 --> 00:30:57,880 They will stay at the official guesthouse. 447 00:30:57,880 --> 00:31:01,090 After resting and settling in, they will enter the palace for the banquet. 448 00:31:01,090 --> 00:31:02,770 Thank you, Official Shen. 449 00:31:31,730 --> 00:31:33,290 Have you captured Chu Ian? 450 00:31:33,290 --> 00:31:34,770 We have basically narrowed it down to the Capital Security Office. 451 00:31:34,770 --> 00:31:36,880 Capital Security Office? 452 00:31:36,880 --> 00:31:39,600 Have they also sided with Li Zhongnan? 453 00:31:39,600 --> 00:31:42,250 - What about the Zhao princess? - She is now recuperating in my residence. 454 00:31:42,250 --> 00:31:45,640 We'll suffer a drawback if this goes on. 455 00:31:45,640 --> 00:31:47,400 That's what I'm worried about too. 456 00:31:47,400 --> 00:31:50,400 We're about to form an alliance, and Jiuyue is severely injured. 457 00:31:50,400 --> 00:31:54,600 With the assassin still at large, Zhao is bound to doubt our sincerity. 458 00:31:54,600 --> 00:31:57,680 If Lord Cheng, rises in rebellion someday, it will be another variable. 459 00:31:57,680 --> 00:32:00,290 Let's use this opportunity to get rid of the Capital Security Office. 460 00:32:00,290 --> 00:32:03,160 How can I allow my city gates to be controlled by Lord Cheng? 461 00:32:03,160 --> 00:32:06,290 My secret guards alone cannot get rid of the Capital Security Office. 462 00:32:06,290 --> 00:32:08,570 - What do you want? - I want the Longwu Army. 463 00:32:08,570 --> 00:32:10,160 Longwu Army? 464 00:32:13,680 --> 00:32:17,010 After training in secret for so long, do you want people to know about them now? 465 00:32:17,010 --> 00:32:19,600 Since they have already set up the stage, 466 00:32:19,600 --> 00:32:23,960 why don't we put on a good show as a deliberate act to warn them? 467 00:32:29,050 --> 00:32:32,880 Remember, city defense is crucial for the stability of the capital. 468 00:32:32,880 --> 00:32:35,810 Please always remember your mission. Do you understand? 469 00:32:35,810 --> 00:32:37,490 I'll complete the mission successfully. 470 00:32:37,490 --> 00:32:38,600 Good. 471 00:32:38,600 --> 00:32:40,290 Grand Chancellor Li. 472 00:32:40,290 --> 00:32:43,090 How did you find the time to come to the Capital Security Office, Duke Su? 473 00:32:43,090 --> 00:32:47,730 I received intelligence there is an assassin from the northern border hiding here. 474 00:32:47,730 --> 00:32:49,920 Duke Su, do you have evidence? 475 00:32:49,920 --> 00:32:54,400 Grand Chancellor Li, my specialty lies in intelligence gathering. 476 00:32:54,400 --> 00:32:56,400 The evidence is within the Capital Security Office. 477 00:32:56,400 --> 00:32:58,570 We'll see after I investigate. [Yuan Jiang] 478 00:32:59,570 --> 00:33:01,000 Come! 479 00:33:07,090 --> 00:33:10,330 Duke Su, the Capital Security Office is not a place to be messed with. 480 00:33:10,330 --> 00:33:14,890 Your display of power might not work as effectively here. 481 00:33:25,160 --> 00:33:28,290 By order of the Emperor, Longwu Army is conducting a search 482 00:33:28,290 --> 00:33:30,600 of the Capital Security Office. General Yuan, please open the gates. 483 00:33:30,600 --> 00:33:32,810 If it is an imperial order, where is the decree? 484 00:33:32,810 --> 00:33:34,640 General Yuan, you seem to be confused. 485 00:33:34,640 --> 00:33:38,850 The Longwu Army has the privilege to act first and report later. 486 00:33:41,920 --> 00:33:45,160 Xiao Heng, the Capital Security Office's guards protect the capital. 487 00:33:45,160 --> 00:33:48,400 This place is of great importance. Please bring the decree with you, Duke Su. 488 00:33:48,400 --> 00:33:49,730 Search the place. 489 00:33:49,730 --> 00:33:53,090 Kill anyone who dares to stop you. 490 00:33:53,090 --> 00:33:55,160 - Search the place! - Yes! 491 00:33:59,120 --> 00:34:02,920 Grand Chancellor Li, you should stay away. Weapons have no eyes. 492 00:34:02,920 --> 00:34:06,880 They might accidentally kill you first and report later. 493 00:34:06,880 --> 00:34:10,320 Duke Su, have you considered the consequences? 494 00:34:10,320 --> 00:34:14,640 When the flood arrives, don't let the mice escape. 495 00:34:14,640 --> 00:34:16,000 Yes. 496 00:34:47,930 --> 00:34:49,370 How dare you return? 497 00:34:49,370 --> 00:34:52,970 This time, you can't escape. I brought my sidekick along. 498 00:34:52,970 --> 00:34:56,280 He is a ruthless and not talkative man, who specializes in dealing with defeated enemies. 499 00:34:56,280 --> 00:34:57,650 Get them! 500 00:35:20,530 --> 00:35:23,120 Lord Cheng's subordinate got away again. 501 00:35:23,120 --> 00:35:26,450 The relationship between Chu Ian and Lord Cheng is akin to yours with me. 502 00:35:26,450 --> 00:35:27,570 It won't be easy to catch him. 503 00:35:27,570 --> 00:35:31,890 We can take this opportunity to replace everyone in the Capital Security Office. 504 00:35:31,890 --> 00:35:33,200 I didn't hold back yesterday. 505 00:35:33,200 --> 00:35:35,690 Quite a number of people have to recuperate at home. 506 00:35:38,970 --> 00:35:42,480 Because of this incident, many officials have accused you. 507 00:35:43,930 --> 00:35:45,530 Yuan Jiang privately harbored a fugitive 508 00:35:45,530 --> 00:35:48,320 and even allowed his subordinates to release Chu Ian. 509 00:35:48,320 --> 00:35:50,570 This accusation alone is enough to silence them. 510 00:35:50,570 --> 00:35:53,600 He's quite clever. He found a subordinate to take the blame 511 00:35:53,600 --> 00:35:54,850 and resigned from his post in disgrace. 512 00:35:54,850 --> 00:35:56,160 Do you need me to interrogate him? 513 00:35:56,160 --> 00:35:59,200 With foreign envoys in the capital, now is not the time for us to handle internal cases. 514 00:35:59,200 --> 00:36:00,720 Reclaiming control of the Capital Security Office 515 00:36:00,720 --> 00:36:02,930 has already neutralized one of Lord Cheng's moves. 516 00:36:02,930 --> 00:36:06,770 We'll settle the scores with Yuan Jiang and Li Zhongnan in due time. 517 00:36:16,320 --> 00:36:18,720 - Father. - Who leaked the news about Chu Ian 518 00:36:18,720 --> 00:36:20,370 being in the Capital Security Office? 519 00:36:20,370 --> 00:36:21,530 I have no idea. 520 00:36:21,530 --> 00:36:23,410 The Capital Security Office is heavily guarded. 521 00:36:23,410 --> 00:36:26,050 Besides them, only the three of us knew about this. 522 00:36:26,050 --> 00:36:28,010 Chu Ian couldn't have leaked it himself, could he? 523 00:36:28,010 --> 00:36:31,640 - Father. - If it wasn't him, then it must be one of us. 524 00:36:31,640 --> 00:36:34,010 It's either me or you. 525 00:36:34,010 --> 00:36:35,480 Father. 526 00:36:37,640 --> 00:36:38,890 It's Xiao Heng. 527 00:36:38,890 --> 00:36:40,450 I find it hard to swallow the fact 528 00:36:40,450 --> 00:36:42,240 that Xiao Heng repeatedly sabotaged our major plans before. 529 00:36:42,240 --> 00:36:43,930 Those in the Capital Security Office are not to be underestimated. 530 00:36:43,930 --> 00:36:45,570 How many secret guards could Xiao Heng possibly have? 531 00:36:45,570 --> 00:36:50,760 He wouldn't be Yuan Jiang's match, which was why I used Chu Ian as bait to lure him over. 532 00:36:50,760 --> 00:36:54,240 It also gave me a chance to test the loyalty of the Capital Security Office. 533 00:36:54,240 --> 00:36:57,800 But I never expected Xiao Heng would bring the Longwu Army. 534 00:36:57,800 --> 00:37:00,490 Father, it's my negligence and my mistake. 535 00:37:00,490 --> 00:37:03,370 - Please punish me. - Fool! 536 00:37:03,370 --> 00:37:04,120 Father. 537 00:37:04,120 --> 00:37:07,200 Despite being a fool, you took action on your own. 538 00:37:07,200 --> 00:37:09,320 The intricate pawns I painstakingly laid out 539 00:37:09,320 --> 00:37:12,090 were ruined by you before they could even be put into use. 540 00:37:12,090 --> 00:37:18,170 Now that the Capital Security Office is out of our control, how can we turn the tide? 541 00:37:19,640 --> 00:37:22,410 Father, give me another chance. 542 00:37:22,410 --> 00:37:23,930 I won't fail this time. 543 00:37:23,930 --> 00:37:26,200 Incompetent fool. 544 00:37:26,200 --> 00:37:28,210 You won't get another chance. 545 00:37:29,280 --> 00:37:32,290 Father! Father! 546 00:38:07,090 --> 00:38:08,450 [Liangdu Guesthouse] 547 00:38:08,450 --> 00:38:11,410 Welcome, Emperor of Zhao! 548 00:38:11,410 --> 00:38:12,760 [Emperor of Zhao] 549 00:38:12,760 --> 00:38:14,890 Welcome to our country, Emperor of Zhao. 550 00:38:14,890 --> 00:38:19,490 The Emperor of Yan has ordered Duke Su to lead our officials and scholars to greet you. 551 00:38:19,490 --> 00:38:21,760 I am Xiao Heng, Duke Su of Yan. 552 00:38:21,760 --> 00:38:22,930 Greetings, Your Majesty. 553 00:38:22,930 --> 00:38:26,680 Please rest in this guesthouse, and enter the palace tomorrow. 554 00:38:26,680 --> 00:38:31,290 The gracious hospitality of Yan's Emperor is deeply appreciated. 555 00:38:32,120 --> 00:38:35,850 Duke Su, is my sister inside? 556 00:38:37,160 --> 00:38:38,600 Jiuyue! 557 00:38:43,490 --> 00:38:45,000 Brother! 558 00:38:48,890 --> 00:38:50,440 I'm here. 559 00:38:54,410 --> 00:38:57,560 I heard you got injured. Are you doing well? 560 00:38:58,320 --> 00:39:00,160 Did they catch the culprit? 561 00:39:00,160 --> 00:39:02,050 Who did this? 562 00:39:02,050 --> 00:39:05,760 Fortunately, with Duke Su's help, I'm fine. 563 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Duke Su is still investigating the matter. 564 00:39:07,680 --> 00:39:10,160 Don't blame him. 565 00:39:10,160 --> 00:39:14,650 Since you trust Duke Su this much, I won't pursue the matter. 566 00:39:15,930 --> 00:39:19,160 However, I must demand an explanation from Duke Su in the future. 567 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 Of course. 568 00:39:21,120 --> 00:39:22,130 This way, Your Majesty. 569 00:39:22,130 --> 00:39:27,410 [Liangdu Guesthouse] 570 00:39:27,410 --> 00:39:30,530 [Hening Gate] 571 00:39:30,530 --> 00:39:34,530 [Prosperous Era] 572 00:39:53,600 --> 00:39:55,040 Your Majesty. 573 00:39:55,970 --> 00:39:57,240 Thank you, the Great Yan, 574 00:39:57,240 --> 00:40:02,530 for the meticulously prepared collection of classics, and this splendid banquet. 575 00:40:02,530 --> 00:40:06,250 It has allowed us to experience Yan's inclusive spirit. 576 00:40:07,760 --> 00:40:09,770 I am especially grateful to Your Majesty 577 00:40:13,680 --> 00:40:16,560 for helping me find my long-lost sister. 578 00:40:17,360 --> 00:40:23,200 May Zhao and Yan establish everlasting friendship, and form an enduring alliance. 579 00:40:23,200 --> 00:40:27,480 Your reunion with the princess is a fortunate event for both countries. 580 00:40:51,010 --> 00:40:55,610 Suddenly heard that immortals had arrived in Penglai, 581 00:40:55,610 --> 00:41:00,240 I suspect it might be an old friend descending from the heavens. 582 00:41:00,240 --> 00:41:05,240 At sunrise, memories of youth come flooding back while riding on a boat. 583 00:41:05,240 --> 00:41:09,240 Through the night, longing ages the soul. 584 00:41:09,240 --> 00:41:12,570 Emperor's court, welcoming guests. 585 00:41:12,570 --> 00:41:17,320 Countless spring flowers accompany the laughter of the wind. 586 00:41:17,320 --> 00:41:22,370 Talking about good wine, we get drunk again. 587 00:41:23,360 --> 00:41:28,010 Stars scattered across the sky, tears flowing like tides. 588 00:41:28,010 --> 00:41:33,570 Who says the mortal world is full of loneliness? 589 00:41:33,570 --> 00:41:41,800 With a cup drained, mountains and rivers stretch endlessly. 590 00:42:28,650 --> 00:42:32,290 [Prosperous Era] 591 00:43:34,200 --> 00:43:38,010 Today, I will escort the Emperor of Zhao and Jiuyue to the border. 592 00:43:38,010 --> 00:43:39,850 When will you be back? 593 00:43:41,570 --> 00:43:43,000 Not sure. 594 00:43:47,720 --> 00:43:51,320 What do you think of the music I played yesterday? 595 00:43:51,320 --> 00:43:53,210 It was extremely unpleasant to listen to. 596 00:43:54,680 --> 00:44:00,360 I also feel it was the most unpleasant performance I've ever delivered in my life. 597 00:44:00,360 --> 00:44:04,160 Next time, I'll play a different piece for you, okay? 598 00:44:05,320 --> 00:44:07,250 I'll remember that. 599 00:44:08,200 --> 00:44:10,160 Don't go back on your word. 600 00:44:11,450 --> 00:44:13,130 I won't. 601 00:44:13,130 --> 00:44:17,690 Duke Su, you should leave and return soon, so I can repay my debt earlier. 602 00:44:20,050 --> 00:44:23,640 Before leaving, I have a piece of advice for you. 603 00:44:23,640 --> 00:44:25,490 What is it? 604 00:44:25,490 --> 00:44:29,490 Be it the previous life or the current, just live to the fullest. 605 00:44:29,490 --> 00:44:34,440 Never compromise yourself to become someone else just to please others, 606 00:44:35,600 --> 00:44:39,440 including me. 607 00:45:21,530 --> 00:45:27,810 ♫ If there are no happy memories ♫ 608 00:45:29,130 --> 00:45:35,410 ♫ How can we traverse the forbidden land of sorrow? ♫ 609 00:45:36,570 --> 00:45:43,330 ♫ Two cold and unfeeling bodies ♫ 610 00:45:43,330 --> 00:45:51,650 ♫ Holding hands, can we get through the snow season? ♫ 611 00:45:51,650 --> 00:45:58,930 ♫ In the cold wind, in the long night ♫ 612 00:45:58,930 --> 00:46:06,650 ♫ Embracing the remaining warmth ♫ 613 00:46:06,650 --> 00:46:13,970 ♫ The depth of the sea, unfathomable ♫ 614 00:46:13,970 --> 00:46:20,650 ♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫ 615 00:46:20,650 --> 00:46:27,490 ♫ Continue to love, cherishing it with my life ♫ 616 00:46:28,530 --> 00:46:36,370 ♫ Continue to live, even with only a glimmer of hope ♫ 617 00:46:36,370 --> 00:46:43,926 ♫ Whether in sorrow or joy, I believe in you ♫ 618 00:46:43,926 --> 00:46:50,810 ♫ I'd rather be trapped in the world's extremes ♫ 619 00:46:50,810 --> 00:46:58,170 ♫ Continue to live, exhausting all courage ♫ 620 00:46:58,170 --> 00:47:06,330 ♫ Continue to love, until the breath runs out ♫ 621 00:47:06,330 --> 00:47:13,730 ♫ Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you ♫ 622 00:47:13,730 --> 00:47:21,409 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 623 00:47:21,409 --> 00:47:29,409 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 50240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.