All language subtitles for The.Double.2024.S01E30.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,570 --> 00:00:23,250 ♫ The falling snow ♫ 2 00:00:23,250 --> 00:00:27,610 ♫ Is bitter cold ♫ 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,970 ♫ My sigh ♫ 4 00:00:31,970 --> 00:00:36,810 ♫ Misted the path in front of me ♫ 5 00:00:37,930 --> 00:00:44,850 ♫ The moonlight knows my intention ♫ 6 00:00:46,170 --> 00:00:53,410 ♫ I just want to make a place for me in your heart ♫ 7 00:00:55,290 --> 00:00:59,810 ♫ I laugh and I cry ♫ 8 00:00:59,810 --> 00:01:04,370 ♫ Quietly building a pond in my heart ♫ 9 00:01:04,370 --> 00:01:09,050 ♫ I accept all the gifts from sorrow ♫ 10 00:01:09,050 --> 00:01:13,530 ♫ I can't let down my regrets ♫ 11 00:01:13,530 --> 00:01:17,930 ♫ I won't admit defeat ♫ 12 00:01:17,930 --> 00:01:22,470 ♫ I slowly chew on the bitterness of life ♫ 13 00:01:22,470 --> 00:01:27,059 ♫ The fragrance remains the same after the bleak winter ♫ 14 00:01:27,059 --> 00:01:31,830 ♫ Awaiting spring to color the way back home ♫ 15 00:01:31,830 --> 00:01:37,090 [The Double] 16 00:01:37,090 --> 00:01:40,570 [Episode 30] 17 00:01:43,620 --> 00:01:44,980 Jiang Li. 18 00:01:47,380 --> 00:01:51,100 Jiang Li, your confirmation letter has arrived. 19 00:01:51,100 --> 00:01:53,750 See where Mr. Shen has assigned you. [To Jiang Li] 20 00:01:55,260 --> 00:01:58,150 This time, the Court of State Ceremonial has categorized the receptions. 21 00:01:58,150 --> 00:02:01,820 I, Liu Xu, and Ye are assigned by the Ministry of Rites to handle the reception 22 00:02:01,820 --> 00:02:03,980 along the way and at lodgings. [Jiang Li, Music Affairs Division] 23 00:02:03,980 --> 00:02:05,900 Music Affairs Division? 24 00:02:07,510 --> 00:02:08,980 Music Affairs Division? 25 00:02:10,460 --> 00:02:12,270 This isn't right. 26 00:02:12,270 --> 00:02:13,590 You play the qin so well. 27 00:02:13,590 --> 00:02:16,830 Yet, they make you play ordinary pieces with those musicians. 28 00:02:16,830 --> 00:02:18,180 What's going on here? 29 00:02:18,180 --> 00:02:20,340 Which part does Mr. Shen oversee? 30 00:02:20,340 --> 00:02:23,590 Mr. Shen oversees everything. 31 00:02:23,590 --> 00:02:25,590 He and those at the Hanlin Academy are responsible 32 00:02:25,590 --> 00:02:28,430 for compiling and organizing records to be presented to Zhao. 33 00:02:28,430 --> 00:02:31,350 This is the main focus of the upcoming alliance banquet. 34 00:02:32,940 --> 00:02:34,900 Oh, Shen Yurong. 35 00:02:34,900 --> 00:02:37,180 Why are you so afraid of me getting close to you? 36 00:02:37,180 --> 00:02:40,150 Are you afraid I'll find something incriminating 37 00:02:40,150 --> 00:02:42,110 or that Wanning will do something crazy because of you 38 00:02:42,110 --> 00:02:44,580 that will reveal something incriminating? 39 00:02:45,390 --> 00:02:50,110 It seems like you will be the first to slip up. 40 00:02:51,230 --> 00:02:53,110 - Yes. - Are you sure? 41 00:02:53,110 --> 00:03:06,650 [Pursue Knowledge and Uphold Rules] 42 00:03:07,830 --> 00:03:10,150 Isn't this the top scorer of the Entry Exam at the School of Integrity? 43 00:03:10,150 --> 00:03:13,390 What is she doing at the Music Affairs Division? Shouldn't she be doing a solo? 44 00:03:13,390 --> 00:03:15,260 Second Lady Jiang, 45 00:03:19,030 --> 00:03:22,110 you cannot touch this qin. 46 00:03:28,270 --> 00:03:30,420 It belongs to Ms. Xiao. 47 00:03:32,430 --> 00:03:33,460 Where's mine? 48 00:03:33,460 --> 00:03:35,950 You're just like them, over there. 49 00:03:39,150 --> 00:03:40,870 I want to see Ms. Xiao. 50 00:03:40,870 --> 00:03:42,790 Who's looking for me? 51 00:03:55,340 --> 00:03:56,390 Ms. Xiao. 52 00:03:56,390 --> 00:04:00,430 Earlier, I heard from Mr. Shen that His Majesty wants to hear me play solo. 53 00:04:00,430 --> 00:04:02,310 But I'm being assigned to you. 54 00:04:02,310 --> 00:04:07,150 With this arrangement, isn't His Majesty's wish being ignored? 55 00:04:07,150 --> 00:04:11,150 Second Lady Jiang, I know you won first place in the exam 56 00:04:11,150 --> 00:04:15,060 and gained His Majesty's admiration, so you are proud and confident. 57 00:04:15,060 --> 00:04:17,950 Look at these musicians from the Music Office. 58 00:04:17,950 --> 00:04:20,190 They're all proud and confident too. 59 00:04:20,190 --> 00:04:24,510 If you don't show some real skill, you won't be able to convince them. 60 00:04:24,510 --> 00:04:26,420 Mr. Shen knows your qin skills are top-notch. 61 00:04:26,420 --> 00:04:29,950 That's why he wanted you to come and set an example for them. 62 00:04:29,950 --> 00:04:34,190 Second Lady Jiang, could it be that you can't put aside your noble status? 63 00:05:27,590 --> 00:05:29,900 The Great Yan cannot afford to have a sham among the skilled 64 00:05:29,900 --> 00:05:31,780 when receiving the delegation from Zhao. 65 00:05:31,780 --> 00:05:34,390 But Second Lady Jiang has a special status. 66 00:05:34,390 --> 00:05:36,540 So she'll be forgiven this time. 67 00:05:36,540 --> 00:05:44,750 Today, I need everyone here to bear with Second Lady Jiang until she catches up. 68 00:05:44,750 --> 00:05:48,260 These are the pieces you usually play. 69 00:05:49,150 --> 00:05:51,030 I just received the sheet music recently. 70 00:05:51,030 --> 00:05:53,900 So catching up to everyone's level is challenging. 71 00:05:53,900 --> 00:05:58,980 But I don't want to drag everyone down because I'm the Grand Chancellor's daughter. 72 00:05:58,980 --> 00:06:03,070 Ms. Xiao, I'd like to practice alone to catch up to everyone's level. 73 00:06:03,070 --> 00:06:05,750 In that case, do as you wish. 74 00:06:05,750 --> 00:06:07,660 You may practice alone. 75 00:06:26,340 --> 00:06:29,780 Second Lady Jiang, you need to practice diligently. 76 00:06:34,590 --> 00:06:39,750 If you fall behind, I can't afford to have Mr. Shen blame me. 77 00:06:39,750 --> 00:06:41,070 Ms. Xiao, don't worry. 78 00:06:41,070 --> 00:06:42,900 I won't let you down. 79 00:06:42,900 --> 00:06:44,510 That's good to hear. 80 00:07:23,660 --> 00:07:25,300 Help! 81 00:07:25,300 --> 00:07:27,830 I... I've been bitten. 82 00:07:28,860 --> 00:07:30,510 What happened? 83 00:07:31,190 --> 00:07:34,270 I... I found Jiuyue. 84 00:07:34,270 --> 00:07:36,300 Where is Jiuyue? 85 00:07:36,300 --> 00:07:38,390 I wanted to go to the snake cave to catch snakes. 86 00:07:38,390 --> 00:07:41,630 He insisted on following me and couldn't stop nagging. 87 00:07:41,630 --> 00:07:43,510 He ended up getting bitten by a snake. 88 00:07:45,070 --> 00:07:47,550 How dare you hit me? 89 00:07:48,780 --> 00:07:50,780 Where's the antidote? 90 00:07:50,780 --> 00:07:52,860 Trade your ten-year-old fine wine for it. 91 00:07:52,860 --> 00:07:54,100 Fine. 92 00:08:02,900 --> 00:08:05,830 Wen Ji said you were looking for me urgently. 93 00:08:06,540 --> 00:08:08,220 Your brother is leading the Zhao delegation 94 00:08:08,220 --> 00:08:09,390 and coming to the Great Yan for an alliance soon. 95 00:08:09,390 --> 00:08:11,900 You'll be reunited with him then. 96 00:08:11,900 --> 00:08:13,150 That's great news. 97 00:08:13,150 --> 00:08:16,340 Lord Cheng opposes the alliance between Zhao and Yan. 98 00:08:16,340 --> 00:08:19,390 He will definitely stop us from forming an alliance, which could endanger you. 99 00:08:19,390 --> 00:08:22,700 During this time, you should stay at the Duke's Residence. You'll be safer here. 100 00:08:24,860 --> 00:08:29,220 Is that why you called me here? 101 00:08:29,220 --> 00:08:31,950 - Are you really that concerned about me? - There's one more thing. 102 00:08:32,830 --> 00:08:33,940 What is it? 103 00:08:33,940 --> 00:08:37,270 I need you to help two people. One has amnesia, and the other is disfigured by a knife. 104 00:08:37,270 --> 00:08:39,540 Oh, Xiao Heng. 105 00:08:39,540 --> 00:08:42,900 Do you see everyone as pawns? 106 00:08:42,900 --> 00:08:47,150 After it's done, you can have all the wine you want. 107 00:08:47,150 --> 00:08:48,830 Wine? 108 00:08:49,780 --> 00:08:51,950 That's two lives we're talking about. 109 00:08:53,300 --> 00:08:54,870 It can't be that easy. 110 00:08:54,870 --> 00:08:56,580 What do you propose? 111 00:08:56,580 --> 00:08:57,580 Tell me. 112 00:08:57,580 --> 00:09:01,340 For whom do you want to save those two? 113 00:09:03,820 --> 00:09:06,060 I can see you struggling to answer me. 114 00:09:06,060 --> 00:09:10,110 Is it for Second Lady Jiang again? 115 00:09:10,110 --> 00:09:13,220 Will you save them or not? 116 00:09:14,820 --> 00:09:16,580 Is this how you ask for help? 117 00:09:16,580 --> 00:09:18,340 What do you want me to do? 118 00:09:19,470 --> 00:09:21,540 I want... 119 00:09:21,540 --> 00:09:25,790 I want you to accompany me to catch spiders. Show me your sincerity. 120 00:09:40,630 --> 00:09:42,540 I thought you wanted to catch spiders. 121 00:09:42,540 --> 00:09:44,700 - Are we catching them here? - Yes, we are. 122 00:09:46,150 --> 00:09:48,500 I'm not here to swim with you. 123 00:09:49,420 --> 00:09:52,220 If we want to catch the water spiders, we have to catch them from the water. 124 00:09:53,270 --> 00:09:54,860 Wait here. 125 00:09:56,940 --> 00:09:58,350 Keep an eye on her. 126 00:09:58,350 --> 00:09:59,670 Yes, My Lord. 127 00:10:06,510 --> 00:10:07,660 Why are you back? 128 00:10:07,660 --> 00:10:09,510 She was undressing while talking. 129 00:10:09,510 --> 00:10:13,620 If I stay, she'll tell the Zhao's emperor that she was molested. 130 00:10:33,990 --> 00:10:35,380 Xiao Heng! 131 00:10:39,870 --> 00:10:41,940 It turns out you truly care about me. 132 00:10:41,940 --> 00:10:44,700 If you don't want to save them, you don't have to toy with me like this. 133 00:10:44,700 --> 00:10:45,910 I... 134 00:10:52,870 --> 00:10:56,380 Xiao Heng, haven't you toyed with me before? 135 00:11:10,060 --> 00:11:11,660 The arrow is poisoned. 136 00:11:11,660 --> 00:11:13,460 Only I can cure it. 137 00:11:16,060 --> 00:11:22,870 If you want me to save you, you have to offer yourself. 138 00:11:22,870 --> 00:11:24,830 I don't indulge in romance. 139 00:11:25,540 --> 00:11:27,310 I don't care if you'll save me or not. 140 00:11:29,490 --> 00:11:33,770 Is your refusal to indulge in romance only meant for me? 141 00:11:33,770 --> 00:11:36,290 So you're not going to save those two people then. 142 00:11:38,410 --> 00:11:43,960 I can save them as long as you offer your life in return. 143 00:11:43,960 --> 00:11:45,600 Jiuyue, stop messing around. 144 00:11:45,600 --> 00:11:49,450 Fine, I'll stop. 145 00:11:50,770 --> 00:11:54,050 As for those two, I don't care about saving them. 146 00:11:56,010 --> 00:11:57,360 Jiuyue. 147 00:11:59,080 --> 00:12:01,800 Lu Ji, keep her safe. 148 00:12:01,800 --> 00:12:03,120 Yes, My Lord. 149 00:12:11,970 --> 00:12:12,890 [Hanlin Academy] 150 00:12:12,890 --> 00:12:15,530 Mr. Shen, Mr. Shen, this is the budget 151 00:12:15,530 --> 00:12:18,340 for meals submitted by the Court of State Ceremonial. Please review it. 152 00:12:18,340 --> 00:12:19,340 [Banquet Expenses Overview] 153 00:12:19,340 --> 00:12:22,020 Mr. Shen, this is the repertoire list for the Music Affairs Division. 154 00:12:22,020 --> 00:12:23,940 Please review this too. 155 00:12:25,220 --> 00:12:26,570 Thank you. 156 00:12:26,570 --> 00:12:28,980 The alliance with Zhao is of great significance. 157 00:12:28,980 --> 00:12:31,530 I'll need both of you to take on more responsibilities. 158 00:12:31,530 --> 00:12:34,930 Please inform me promptly of any issues. 159 00:12:34,930 --> 00:12:36,330 Yes. 160 00:12:39,460 --> 00:12:42,100 Ms. Xiao, do you have something to say? 161 00:12:42,100 --> 00:12:45,100 It's nothing urgent. 162 00:12:45,100 --> 00:12:49,690 It's just that Second Lady Jiang has been absent from rehearsals for two days. 163 00:12:49,690 --> 00:12:52,980 She said she was not well, and might need a few more days of rest. 164 00:12:52,980 --> 00:12:54,860 Resting is understandable. 165 00:12:54,860 --> 00:12:57,810 But she's unfamiliar with the new repertoire. 166 00:12:57,810 --> 00:13:03,260 If we wait for her to recover, she might hold back the Music Affairs Division's performance. 167 00:13:03,260 --> 00:13:07,660 If her health can't handle it, it's better for her to get proper rest. 168 00:13:35,810 --> 00:13:37,740 Shijie, why are you here? 169 00:13:37,740 --> 00:13:39,530 Xiao Deyin said you were not well. 170 00:13:39,530 --> 00:13:41,460 So I brought medicine for you. 171 00:13:41,460 --> 00:13:43,260 Thank you, Shijie. 172 00:13:48,410 --> 00:13:51,650 But how did you get sick just from practicing the qin? 173 00:13:51,650 --> 00:13:56,800 Shijie, I remember you mentioned before that His Majesty wanted to hear me play 174 00:13:56,800 --> 00:13:58,440 "Spring Fading into White Pear Blossoms." 175 00:13:58,440 --> 00:13:59,490 Yes, that's correct. 176 00:13:59,490 --> 00:14:03,600 But why did Mr. Shen place me in the Music Affairs Division? 177 00:14:03,600 --> 00:14:06,170 He said he hoped you would inspire the Music Affairs Division to work harder. 178 00:14:06,170 --> 00:14:10,450 But following Mr. Shen's instructions, Ms. Xiao gave me new sheet music. 179 00:14:11,200 --> 00:14:15,010 Instead of highlighting my strengths, it exposed my weaknesses. 180 00:14:15,010 --> 00:14:18,010 It's my fault for being too busy recently that I overlooked your situation. 181 00:14:18,010 --> 00:14:20,010 I'll go and see Mr. Shen shortly. 182 00:14:20,010 --> 00:14:22,530 I really don't want to stay in the Music Affairs Division. 183 00:14:22,530 --> 00:14:27,400 If you do want to help me, I have a solution. 184 00:14:36,850 --> 00:14:38,530 [Grand Ancestral Ceremony] 185 00:14:40,720 --> 00:14:43,560 Your thorough arrangement puts my mind at ease, Official Shen. 186 00:14:43,560 --> 00:14:46,530 There's something I shouldn't trouble Your Majesty with. 187 00:14:46,530 --> 00:14:49,010 But it concerns Jiang Li, the daughter of the Secretariat Director. 188 00:14:49,010 --> 00:14:51,090 I dare not make decisions on my own. 189 00:14:51,920 --> 00:14:52,680 Go on. 190 00:14:52,680 --> 00:14:55,050 Your Majesty wants Second Lady Jiang to represent the Great Yan 191 00:14:55,050 --> 00:14:56,410 and showcase her musical skills. 192 00:14:56,410 --> 00:14:58,170 However, this alliance banquet is different from the Entry Exam. 193 00:14:58,170 --> 00:15:01,050 The performance affects more than just the individual. 194 00:15:01,050 --> 00:15:04,250 She has not been practicing for several months since the exam 195 00:15:04,250 --> 00:15:07,250 and has gone through many circumstances after that, making her qin skills rusty. 196 00:15:07,250 --> 00:15:08,800 I initially thought of arranging for her 197 00:15:08,800 --> 00:15:11,920 to practice and recover at the Music Affairs Division. But then she fell ill unexpectedly. 198 00:15:11,920 --> 00:15:14,960 Forcing her might not only be detrimental to the alliance 199 00:15:14,960 --> 00:15:17,960 but also make the Secretariat Director feel that my arrangements are unreasonable. 200 00:15:17,960 --> 00:15:20,130 Official Shen, what do you suggest then? 201 00:15:20,130 --> 00:15:22,410 Let Second Lady Jiang focus on recovering. 202 00:15:22,410 --> 00:15:25,490 Your Majesty. Mr. Shen. 203 00:15:25,490 --> 00:15:27,530 After hearing about my cousin's illness, I went to visit her. 204 00:15:27,530 --> 00:15:30,130 Ms. Xiao gave Jiang Li a music piece that the musicians know well. 205 00:15:30,130 --> 00:15:32,370 But it's her first time playing it. 206 00:15:32,370 --> 00:15:34,080 Jiang Li pushed herself to practice day and night 207 00:15:34,080 --> 00:15:36,200 so she won't be a burden on the Music Affairs Division, which led to her falling ill. 208 00:15:36,200 --> 00:15:40,370 Despite that, she continues to practice even though she's sick, showing her dedication. 209 00:15:40,370 --> 00:15:41,960 This alliance is crucial. 210 00:15:41,960 --> 00:15:44,720 Given Jiang Li's current condition, even if she doesn't practice new pieces 211 00:15:44,720 --> 00:15:47,200 and only plays her familiar "Spring Fading into White Pear Blossoms," 212 00:15:47,200 --> 00:15:50,250 she might not reach the level she had during the Entry Exam when she recovers. 213 00:15:50,250 --> 00:15:52,490 Your Majesty, please consider this. 214 00:15:52,490 --> 00:15:55,530 Jiang Li just needs a few days of rest to recover from her illness. 215 00:15:55,530 --> 00:15:57,440 While her condition may not be as good as during the exam, 216 00:15:57,440 --> 00:15:59,410 Jiang Li is talented and devoted. 217 00:15:59,410 --> 00:16:01,440 If we're not confined to the exam pieces, 218 00:16:01,440 --> 00:16:06,050 perhaps she could collaborate with the Hanlin scholars to create a new performance style, 219 00:16:06,050 --> 00:16:08,250 highlighting each other's strengths and covering weaknesses, 220 00:16:08,250 --> 00:16:11,490 which could impress the Zhao delegation. 221 00:16:11,490 --> 00:16:14,560 - What kind of plan is this? - Official Shen, calm down. 222 00:16:14,560 --> 00:16:17,490 Official Ye's proposal is intriguing. 223 00:16:17,490 --> 00:16:21,170 Innovating has always been your forte. 224 00:16:21,170 --> 00:16:23,880 Official Shen, you might as well give it a try. 225 00:16:24,960 --> 00:16:26,600 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 226 00:16:42,890 --> 00:16:45,890 Your pawn always involves me like this unnecessarily. 227 00:16:45,890 --> 00:16:48,490 That's her talent. 228 00:16:48,490 --> 00:16:49,560 So, tell me. 229 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 What does she ultimately want to do? 230 00:16:50,800 --> 00:16:54,120 Perhaps Your Majesty should ask Second Lady Jiang directly? 231 00:16:54,920 --> 00:16:59,290 I guess there are still things that even you can't figure out. 232 00:16:59,290 --> 00:17:00,640 Interesting. 233 00:17:02,250 --> 00:17:09,930 [Hanlin Academy] 234 00:17:15,730 --> 00:17:18,010 Isn't this Second Lady Jiang? 235 00:17:20,050 --> 00:17:23,600 Are you here at the Hanlin Academy to catch the eye of some young master again? 236 00:17:23,600 --> 00:17:24,930 I've told you before. 237 00:17:24,930 --> 00:17:27,450 If you miss me, you won't find anyone better. 238 00:17:27,450 --> 00:17:29,640 Your outfit today looks nice. 239 00:17:29,640 --> 00:17:31,360 Is it to impress someone? 240 00:17:31,360 --> 00:17:34,640 I... I'm here at the Hanlin Academy to participate in compiling the classics. 241 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 But you... What are you doing here? 242 00:17:37,360 --> 00:17:39,010 Mr. Shen summoned me. 243 00:17:39,010 --> 00:17:41,450 Mr. Shen? 244 00:17:41,450 --> 00:17:44,450 You two just caused a scene in front of His Majesty. And now you dare to interact? 245 00:17:44,450 --> 00:17:46,600 Aren't you afraid of gossip? 246 00:17:47,530 --> 00:17:49,690 A clear conscience fears no slander. 247 00:17:49,690 --> 00:17:51,600 Impressive. 248 00:17:59,600 --> 00:18:02,730 - Is there anything I can do for you, Mr. Shen? - Didn't your cousin tell you? 249 00:18:02,730 --> 00:18:06,690 Since Mr. Shen is in charge of this matter, it's only appropriate for me to hear from you. 250 00:18:06,690 --> 00:18:09,490 His Majesty has approved Ye Shijie's proposal. 251 00:18:09,490 --> 00:18:14,090 Who would you like to perform with here at the Hanlin Academy? 252 00:18:15,730 --> 00:18:18,600 Naturally, you... 253 00:18:18,600 --> 00:18:20,200 have the final say. 254 00:18:22,120 --> 00:18:25,290 In that case, it will be Zhao Qi. 255 00:18:25,290 --> 00:18:27,290 You seemed quite close just now. 256 00:18:27,290 --> 00:18:29,250 It saves time in getting acquainted. 257 00:18:29,250 --> 00:18:30,530 Can you choose someone else? 258 00:18:30,530 --> 00:18:32,210 Didn't you say I have the final say? 259 00:18:32,210 --> 00:18:36,560 Since you insist, I'll follow your arrangement. 260 00:18:36,560 --> 00:18:39,960 I'll go talk to Zhao Qi and start rehearsals tomorrow. 261 00:18:48,840 --> 00:18:54,450 Baixue, I remember my cousin, Jia'er, gave me some silk and satin before. 262 00:18:54,450 --> 00:18:57,320 There was a handwoven Yunjin handkerchief. 263 00:18:57,320 --> 00:18:59,210 Bring it to me later. 264 00:18:59,210 --> 00:19:01,770 My Lady, you should have used it earlier. 265 00:19:01,770 --> 00:19:05,880 Such good material should complement someone as beautiful as you. 266 00:19:05,880 --> 00:19:07,690 It's not for my personal use. 267 00:19:07,690 --> 00:19:08,770 Then what is it for? 268 00:19:08,770 --> 00:19:11,050 To please others. 269 00:19:16,840 --> 00:19:18,880 I was actually looking forward to your performance. 270 00:19:18,880 --> 00:19:22,640 Now, I've become a part of this drama. 271 00:19:22,640 --> 00:19:24,800 I know you don't want to perform with me. 272 00:19:24,800 --> 00:19:26,600 Neither do I. 273 00:19:26,600 --> 00:19:29,730 So go talk to Mr. Shen and decline it. 274 00:19:29,730 --> 00:19:30,880 Me? 275 00:19:30,880 --> 00:19:32,690 - Yes. - Forget it. 276 00:19:32,690 --> 00:19:36,320 If I offend Mr. Shen, can I still stay at Hanlin Academy? 277 00:19:36,320 --> 00:19:40,290 Besides, this is also an opportunity to impress His Majesty. 278 00:19:40,290 --> 00:19:43,320 - Why would I want to decline it? - You must go. 279 00:19:43,320 --> 00:19:47,680 Otherwise, your parents will find out about the lady you... 280 00:19:48,530 --> 00:19:49,770 - So are you going or not? - Are you threatening me? 281 00:19:49,770 --> 00:19:53,050 Not just a threat. There's also a temptation. 282 00:19:53,050 --> 00:19:56,010 I heard you've been searching for this Yunjin handkerchief. 283 00:19:56,010 --> 00:19:58,120 Today, I brought you a top-notch one. 284 00:19:58,120 --> 00:19:59,160 Take a look. 285 00:19:59,160 --> 00:20:01,960 Will it catch the eye of your sweetheart? 286 00:20:04,570 --> 00:20:05,960 Let me take a look. 287 00:20:11,010 --> 00:20:13,600 This Yunjin handkerchief is from Luyang. 288 00:20:13,600 --> 00:20:15,320 It's hard to find in the capital. 289 00:20:15,320 --> 00:20:18,090 How did you get it? 290 00:20:18,090 --> 00:20:20,440 My maternal grandmother's family is from Luyang. 291 00:20:25,320 --> 00:20:30,920 Then, I'll reluctantly cooperate with you for now. 292 00:20:39,810 --> 00:20:42,970 Please replace me with someone else for Second Lady Jiang. 293 00:20:42,970 --> 00:20:44,400 We've discussed a marriage proposal before. 294 00:20:44,400 --> 00:20:47,120 If we perform together, it will inevitably draw criticism. 295 00:20:47,120 --> 00:20:51,600 If you have a clear conscience, why care about what others think? 296 00:20:51,600 --> 00:20:57,050 Even though I have a clear conscience, gossip is a fearful thing. 297 00:20:57,050 --> 00:20:59,160 It's a tribute to Zhao. 298 00:20:59,160 --> 00:21:02,560 I hope you can set aside personal emotions, and prioritize the bigger picture. 299 00:21:02,560 --> 00:21:04,690 Mr. Shen, please. 300 00:21:04,690 --> 00:21:05,960 Mr. Shen... 301 00:21:15,640 --> 00:21:17,050 We don't have much time left. 302 00:21:17,050 --> 00:21:18,600 Let's go inside and rehearse. 303 00:21:26,810 --> 00:21:30,490 [Hanlin Academy] 304 00:21:43,160 --> 00:21:47,640 Yurong, they're not even rehearsing. 305 00:21:47,640 --> 00:21:49,960 What are they doing inside? 306 00:21:53,330 --> 00:21:55,050 I tried to persuade him to replace me. 307 00:21:55,050 --> 00:21:56,610 But he wouldn't listen. 308 00:21:57,840 --> 00:22:00,530 Put on another act for me. 309 00:22:00,530 --> 00:22:02,730 What? Again? 310 00:22:02,730 --> 00:22:06,770 Does your sweetheart like that handkerchief? 311 00:22:06,770 --> 00:22:08,840 I have even better ones. 312 00:22:08,840 --> 00:22:12,160 I'll bring them tomorrow. You can let her choose. 313 00:22:13,160 --> 00:22:14,770 Just this once, no more next time. 314 00:22:14,770 --> 00:22:16,160 All right. 315 00:22:16,770 --> 00:22:18,200 Go home. 316 00:22:18,200 --> 00:22:19,530 All right. 317 00:22:20,570 --> 00:22:23,090 Jiang Li, are you doing this on purpose? 318 00:22:23,090 --> 00:22:25,490 From the beginning, is this all your scheme? 319 00:22:25,490 --> 00:22:26,730 Scheme? 320 00:22:26,730 --> 00:22:28,090 What scheme could I have? 321 00:22:28,090 --> 00:22:30,570 It was Mr. Shen who asked me to come. 322 00:22:30,570 --> 00:22:32,570 How would I know he wanted me to work with you? 323 00:22:32,570 --> 00:22:33,840 You don't know? 324 00:22:33,840 --> 00:22:35,800 Stop pretending already. 325 00:22:35,800 --> 00:22:38,640 I made it clear to you earlier. We're not suitable. 326 00:22:38,640 --> 00:22:40,160 Now that it looks like you're throwing yourself at me, 327 00:22:40,160 --> 00:22:42,490 anyone who doesn't know would think we're getting back together. 328 00:22:42,490 --> 00:22:44,090 How can I get married in the future, huh? 329 00:22:44,090 --> 00:22:46,400 Do you think you're the only one who minds? 330 00:22:46,400 --> 00:22:48,290 There's nothing we can do now. 331 00:22:48,290 --> 00:22:51,600 - I don't have anything to say to you anymore. - That makes the two of us. 332 00:23:06,330 --> 00:23:09,090 Mr. Shen, I apologize for that. 333 00:23:14,600 --> 00:23:16,530 Go home first. 334 00:23:16,530 --> 00:23:18,920 - Yurong. - I said, go. 335 00:23:36,730 --> 00:23:38,400 Second Lady Jiang, 336 00:23:41,570 --> 00:23:43,090 what happened here? 337 00:23:43,090 --> 00:23:45,080 Weren't you two rehearsing just fine earlier? 338 00:23:45,080 --> 00:23:47,730 Did you do this on purpose, Mr. Shen? 339 00:23:47,730 --> 00:23:48,530 On purpose? 340 00:23:48,530 --> 00:23:51,640 I overheard the conversation between you and Zhao Qi this afternoon. 341 00:23:51,640 --> 00:23:54,930 It seemed like you deliberately brought someone who had a previous engagement with me 342 00:23:54,930 --> 00:23:57,840 to stir up trouble and make me pull out. 343 00:23:57,840 --> 00:23:59,730 Second Lady Jiang, you're mistaken. 344 00:23:59,730 --> 00:24:03,250 Zhao Qi is a highly talented man among the scholars. 345 00:24:03,250 --> 00:24:08,370 If I didn't do this, I would have let down your deliberate suggestion 346 00:24:08,370 --> 00:24:12,000 to have Official Ye propose ideas in front of His Majesty. 347 00:24:14,290 --> 00:24:15,650 Mr. Shen, you should choose your words carefully. 348 00:24:15,650 --> 00:24:18,330 You were the one who tried to get rid of me in front of His Majesty first. 349 00:24:18,330 --> 00:24:20,010 You were the one who was absent because of illness first. 350 00:24:20,010 --> 00:24:22,490 I don't know how I ever offended you, Mr. Shen. 351 00:24:22,490 --> 00:24:26,090 You've been suspicious of me and targeting me all along. 352 00:24:26,090 --> 00:24:29,090 Helping with the alliance is for the benefit of the Great Yan 353 00:24:29,090 --> 00:24:31,290 and adds glory to the Jiang family. 354 00:24:31,290 --> 00:24:33,650 So, I won't give up. 355 00:24:33,650 --> 00:24:38,770 If you continue to make things difficult for me, it will reflect poorly on the Great Yan. 356 00:24:44,290 --> 00:24:45,720 Tomorrow, 357 00:24:47,800 --> 00:24:49,920 I'll find another person for you. 358 00:25:03,400 --> 00:25:04,490 Mr. Zhao. 359 00:25:04,490 --> 00:25:06,930 - Mr. Du. - Can we talk? 360 00:25:06,930 --> 00:25:08,320 What is it? 361 00:25:08,320 --> 00:25:11,770 Mr. Shen assigned me to rehearse with Second Lady Jiang. 362 00:25:11,770 --> 00:25:13,490 Congratulations, Mr. Du. 363 00:25:13,490 --> 00:25:15,210 This alliance will bring honor. 364 00:25:15,210 --> 00:25:18,730 If His Majesty is pleased, it will be beneficial for your career. 365 00:25:18,730 --> 00:25:25,120 It looks good on the surface, but why did you decline Mr. Shen? 366 00:25:30,930 --> 00:25:34,050 I'm telling you this because you're my friend. 367 00:25:34,050 --> 00:25:41,160 What seems good on the surface often hides underlying tensions. 368 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 How so? 369 00:25:43,530 --> 00:25:46,120 Let me put it this way. Jiang Li is really evil. 370 00:25:46,120 --> 00:25:48,010 She eats people. 371 00:25:48,640 --> 00:25:50,080 What? She eats people? 372 00:25:50,080 --> 00:25:51,880 It was just a metaphor. 373 00:25:51,880 --> 00:25:55,770 I just want to let you know that sometimes, things appear to be a blessing, 374 00:25:55,770 --> 00:25:59,880 but it's actually a bottomless abyss beneath their feet. 375 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 What should I do then? 376 00:26:01,360 --> 00:26:04,970 Jiang Li is coming to rehearse with me tonight. 377 00:26:04,970 --> 00:26:08,120 Mr. Zhao, could you advise me? 378 00:26:08,120 --> 00:26:09,770 Mr. Shen is kind and understanding. 379 00:26:09,770 --> 00:26:12,210 He changed his decision for me. 380 00:26:12,210 --> 00:26:16,290 If you have any difficulties, and with many scholars in Hanlin, 381 00:26:16,290 --> 00:26:18,360 there is bound to be someone who has no difficulties, right? 382 00:26:23,640 --> 00:26:26,850 I understand it now. Thank you, Mr. Zhao. 383 00:26:34,800 --> 00:26:36,250 Go. 384 00:26:36,250 --> 00:26:39,010 And ask Jiang Li for the pearl necklace she promised. 385 00:26:39,010 --> 00:26:40,250 Yes. 386 00:26:47,840 --> 00:26:50,050 - Mr. Cheng, please come this way. - All right. 387 00:26:50,050 --> 00:26:51,400 You can leave these here. 388 00:26:51,400 --> 00:26:53,730 - Then I'll go and see them tomorrow. - I'll wait for you. 389 00:26:53,730 --> 00:26:55,010 All right. 390 00:26:55,010 --> 00:26:57,050 - Liu, take care. - Let's go. 391 00:27:08,800 --> 00:27:09,800 What's wrong? 392 00:27:09,800 --> 00:27:12,400 I was craving cold drinks last night and mixed ice cubes in water. 393 00:27:12,400 --> 00:27:14,430 Now my stomach hurts terribly. 394 00:27:14,430 --> 00:27:16,096 Come on, I'll take you to the physician. 395 00:27:16,096 --> 00:27:17,770 No, no, no. I can't. 396 00:27:17,770 --> 00:27:20,010 I can't hold it. 397 00:27:20,010 --> 00:27:21,330 I've already... 398 00:27:23,640 --> 00:27:25,330 soiled my trousers. 399 00:27:27,290 --> 00:27:28,730 You... 400 00:27:28,730 --> 00:27:32,120 Mr. Shen, I'll go back first to freshen up and change my clothes. 401 00:27:32,120 --> 00:27:33,490 Then I'll see the physician. 402 00:27:33,490 --> 00:27:35,730 I might not be able to attend tonight's rehearsal. 403 00:27:35,730 --> 00:27:39,600 I hope you can keep this a secret, and protect my reputation. 404 00:27:39,600 --> 00:27:41,250 I'll take my leave now. 405 00:27:46,730 --> 00:27:49,650 [Hanlin Academy] 406 00:28:12,560 --> 00:28:15,320 Second Lady Jiang, what happened to you... 407 00:28:15,320 --> 00:28:17,600 My carriage broke down on the way. 408 00:28:17,600 --> 00:28:20,290 I had to walk over. Sorry for being late. 409 00:28:20,290 --> 00:28:21,640 I can begin now. 410 00:28:21,640 --> 00:28:25,590 I found Mr. Du, a talented scholar among the Hanli students, to perform with you. 411 00:28:25,590 --> 00:28:29,080 - Unfortunately, he is... - It doesn't matter. 412 00:28:29,080 --> 00:28:32,770 I know no one wants to perform with me. 413 00:28:35,600 --> 00:28:38,770 I'm all soaked but end up with nothing. 414 00:28:38,770 --> 00:28:41,360 Mr. Shen, I must look foolish. 415 00:28:42,320 --> 00:28:45,930 Jiang Li, everything I said earlier was true. 416 00:28:45,930 --> 00:28:48,800 I had no intention of playing tricks on you. 417 00:28:48,800 --> 00:28:51,120 He really isn't feeling well today. 418 00:28:53,360 --> 00:28:55,600 I'm not blaming you. 419 00:28:55,600 --> 00:28:57,730 I'm blaming myself. 420 00:28:59,770 --> 00:29:02,970 For so many years, I've carried the stigma of matricide and fratricide. 421 00:29:02,970 --> 00:29:05,210 I was questioned by the Eldest Princess about my identity. 422 00:29:05,210 --> 00:29:07,640 And with my mother gone mad and my father's absence, 423 00:29:07,640 --> 00:29:09,970 it's no wonder you avoided me before this. 424 00:29:09,970 --> 00:29:13,400 At this banquet, I just wanted to make a name for myself. 425 00:29:13,400 --> 00:29:19,210 I didn't expect that all of you would already see me as a jinx. 426 00:29:19,210 --> 00:29:21,210 Take shelter here first. 427 00:29:21,210 --> 00:29:22,880 Leave when the rain stops. 428 00:29:30,320 --> 00:29:33,050 Put this on for now. You can leave when the rain lets up. 429 00:29:40,400 --> 00:29:43,450 This is "Shuo Yuan" by Liu Xiang from the Han Dynasty. 430 00:29:43,450 --> 00:29:44,850 Exactly. 431 00:29:45,770 --> 00:29:49,930 My dear, you should include "Shuo Yuan." 432 00:29:49,930 --> 00:29:53,210 My father used to say he was very interested in "Shuo Yuan." 433 00:29:53,210 --> 00:29:55,880 But most of it has been lost now. 434 00:29:55,880 --> 00:30:01,090 He said if someone could collect and recompile it, it would be a great merit. 435 00:30:02,450 --> 00:30:06,120 [Shuo Yuan] 436 00:30:06,120 --> 00:30:08,770 I remember it has twenty volumes. 437 00:30:08,770 --> 00:30:11,160 But most of it is lost. 438 00:30:11,160 --> 00:30:13,530 I didn't expect you to collect so much. 439 00:30:13,530 --> 00:30:17,290 It took me quite an effort to gather these fragments. 440 00:30:17,290 --> 00:30:19,290 I plan to compile them into a book. 441 00:30:19,290 --> 00:30:22,360 This way, this classic can be passed down through generations 442 00:30:22,360 --> 00:30:24,090 and benefit future generations. 443 00:30:26,360 --> 00:30:28,490 Mr. Shen, you're really amazing. 444 00:30:28,490 --> 00:30:31,120 Second Lady Jiang, you're too kind. 445 00:30:31,120 --> 00:30:36,290 But you, on the other hand, can recognize "Shuo Yuan" with just these fragments. 446 00:30:36,290 --> 00:30:38,730 That's quite surprising. 447 00:30:39,930 --> 00:30:42,050 Mr. Shen, you're different from what I imagined. 448 00:30:42,050 --> 00:30:43,450 How so? 449 00:30:43,450 --> 00:30:48,210 I thought those favored by the Emperor would be skilled in social interactions. 450 00:30:48,210 --> 00:30:50,560 I didn't expect you to rely on your knowledge. 451 00:30:50,560 --> 00:30:52,050 You truly have remarkable qualities. 452 00:30:52,050 --> 00:30:54,400 I'm just following the principles from the text. 453 00:30:54,400 --> 00:30:57,930 A loyal minister should follow the six righteous paths. 454 00:30:57,930 --> 00:31:00,730 Being humble and diligent, progressing daily in virtue, 455 00:31:00,730 --> 00:31:04,010 promoting the worthy tirelessly, and upholding the law. 456 00:31:04,010 --> 00:31:07,640 The text says there are six righteous and six unrighteous paths. 457 00:31:07,640 --> 00:31:10,290 Following the righteous brings honor, while the other brings disgrace. 458 00:31:10,290 --> 00:31:13,530 A virtuous minister follows the righteous paths and avoids the other, 459 00:31:13,530 --> 00:31:16,160 thus ensuring stability and people are well-governed. 460 00:31:18,690 --> 00:31:24,050 Mr. Shen, if a person acts righteously but also commits wrongs, 461 00:31:24,050 --> 00:31:27,730 is this person still righteous? 462 00:31:29,120 --> 00:31:31,360 All things follow the laws of heaven and earth. 463 00:31:31,360 --> 00:31:33,450 If one goes against their conscience, 464 00:31:33,450 --> 00:31:39,200 no matter how many good deeds they do, they will face divine retribution. 465 00:31:50,120 --> 00:31:54,400 I believe you're a person who acts uprightly. 466 00:31:54,400 --> 00:31:57,960 Second Lady Jiang, the rain has stopped. 467 00:32:03,360 --> 00:32:05,320 I'll take my leave. 468 00:32:05,320 --> 00:32:08,930 Thank you for not minding talking with me. 469 00:32:08,930 --> 00:32:10,400 I'll take my leave now. 470 00:32:18,210 --> 00:32:21,680 I'll wash and return your clothes. 471 00:33:02,330 --> 00:33:07,770 [Hanlin Academy] 472 00:33:19,490 --> 00:33:23,730 What unpleasant encounter did you have to face to end up like this? 473 00:33:26,730 --> 00:33:29,730 Duke Su, why are you here? 474 00:33:30,800 --> 00:33:34,840 Your clothes look terrible. 475 00:33:34,840 --> 00:33:36,330 Come with me. 476 00:33:53,850 --> 00:33:58,290 [Hanlin Academy] 477 00:34:15,650 --> 00:34:17,690 Does it fit? 478 00:34:17,690 --> 00:34:20,780 Why don't you have women's clothes at your place? 479 00:34:20,780 --> 00:34:23,020 You've asked about my background. 480 00:34:23,020 --> 00:34:26,530 - Don't you know why? - They say you don't like women. 481 00:34:27,690 --> 00:34:29,530 But why? 482 00:34:29,530 --> 00:34:33,610 Women are wonderful. They're caring and considerate. 483 00:34:33,610 --> 00:34:35,100 What about you? 484 00:34:36,340 --> 00:34:37,940 You're not getting any younger. 485 00:34:37,940 --> 00:34:39,570 You're the one who's getting older. 486 00:34:39,570 --> 00:34:43,850 I actually feel quite good living alone these days. 487 00:34:45,380 --> 00:34:48,460 No emotions to worry about and free to act. 488 00:34:48,460 --> 00:34:51,090 You're the one who truly fits that description. 489 00:34:51,090 --> 00:34:52,850 Thank you for the compliment. 490 00:34:54,930 --> 00:34:57,090 But there's something I need to remind you of. 491 00:34:57,090 --> 00:35:00,050 Getting close to Shen Yurong is a risky move. 492 00:35:00,050 --> 00:35:01,970 I have to do it. 493 00:35:01,970 --> 00:35:05,810 I want to face him just like he faced Xue Fangfei in her grave. 494 00:35:05,810 --> 00:35:09,330 I need to find his weakness to clear Xue Fangfei's name. 495 00:35:09,330 --> 00:35:10,330 What weakness? 496 00:35:10,330 --> 00:35:11,450 I haven't found it yet. 497 00:35:11,450 --> 00:35:14,260 Over time, he will eventually slip. 498 00:35:17,450 --> 00:35:19,130 Have you considered the consequences? 499 00:35:19,130 --> 00:35:23,050 Xiao Heng, you can be more frank. 500 00:35:23,050 --> 00:35:26,690 The retaliation from the Eldest Princess could cost me my life. 501 00:35:26,690 --> 00:35:31,330 And my all-or-nothing gamble might also be a path to my own destruction. 502 00:35:31,330 --> 00:35:34,810 Admitting it means you're afraid. 503 00:35:34,810 --> 00:35:37,530 Having fear is a good thing. 504 00:35:37,530 --> 00:35:43,450 I actually feel quite relieved after talking to you. 505 00:35:43,450 --> 00:35:45,370 Do I also have a therapeutic effect? 506 00:35:45,370 --> 00:35:47,410 Anyway, I have nothing to lose. 507 00:35:48,970 --> 00:35:50,490 Have some chicken. 508 00:35:55,610 --> 00:35:56,850 Has Jiuyue returned? 509 00:35:56,850 --> 00:35:58,690 She was here. But she left. 510 00:35:58,690 --> 00:36:01,050 Don't worry about Magistrate Xue and that young lady. 511 00:36:01,050 --> 00:36:02,050 I'll remember. 512 00:36:02,050 --> 00:36:04,410 But you know what she's like. 513 00:36:04,410 --> 00:36:05,530 She is too willful. 514 00:36:05,530 --> 00:36:07,050 I'm sorry to trouble you. 515 00:36:07,050 --> 00:36:09,220 You have to promise me one thing. 516 00:36:10,450 --> 00:36:15,620 No matter what plans you make, don't get yourself caught up in them. 517 00:36:17,170 --> 00:36:19,010 You may have nothing to lose. 518 00:36:21,210 --> 00:36:23,410 But that may not be the same for me. 519 00:36:27,690 --> 00:36:29,100 All right. 520 00:36:35,610 --> 00:36:37,010 It's burned. 521 00:36:42,610 --> 00:36:44,700 Yurong, where were you? 522 00:36:45,730 --> 00:36:47,130 At Hanlin Academy. 523 00:36:47,130 --> 00:36:49,730 The task of editing the classics is really hectic these days. 524 00:36:49,730 --> 00:36:51,810 Stop lying. 525 00:36:51,810 --> 00:36:54,610 Your sister told me everything when she got back. 526 00:36:55,890 --> 00:37:00,610 Tonight, were you with Jiang Li? 527 00:37:02,810 --> 00:37:04,280 No. 528 00:37:04,280 --> 00:37:06,970 You still don't understand the seriousness of this matter. 529 00:37:06,970 --> 00:37:10,010 Have you forgotten the suffering our family went through? 530 00:37:10,010 --> 00:37:13,050 Father, I will avenge you. 531 00:37:13,050 --> 00:37:16,650 You may take revenge on this corrupt official. 532 00:37:16,650 --> 00:37:21,810 But there will be others to oppress us. 533 00:37:22,910 --> 00:37:30,810 Unless you become an official, or else not only will you fail to take revenge, 534 00:37:30,810 --> 00:37:36,810 but you'll also bring trouble to our family. 535 00:37:36,810 --> 00:37:41,330 Don't worry. I will study hard and become a Zhuangyuan. 536 00:37:41,330 --> 00:37:47,210 Then I'll be a good official, and eradicate all corrupt ones who mistreat the people. 537 00:37:47,210 --> 00:37:50,730 Have you forgotten your promise to your father on his deathbed 538 00:37:50,730 --> 00:37:54,340 and how difficult it was to get to where you are now? 539 00:37:54,340 --> 00:38:01,130 Do you think the Eldest Princess will be pleased 540 00:38:01,130 --> 00:38:04,340 if she finds out you are associating with Second Lady Jiang, 541 00:38:04,340 --> 00:38:06,420 who looks just like Xue Fangfei? 542 00:38:06,420 --> 00:38:08,210 They are not the same person. 543 00:38:08,210 --> 00:38:09,860 Mother, stop mixing them up. 544 00:38:09,860 --> 00:38:11,530 Is that the point? 545 00:38:11,530 --> 00:38:13,130 Does my opinion matter? 546 00:38:13,130 --> 00:38:17,130 The point is the princess believes she's Xue Fangfei. 547 00:38:17,130 --> 00:38:18,810 Think about your grand ambitions. 548 00:38:18,810 --> 00:38:21,970 Think about how our family's good life was earned. 549 00:38:21,970 --> 00:38:25,050 Yurong, do not play with fire. 550 00:38:25,050 --> 00:38:26,720 Mother, you don't need to remind me. 551 00:38:26,720 --> 00:38:30,210 I know the path I need to take better than anyone. 552 00:38:42,720 --> 00:38:45,530 My Lord, you won't believe it. 553 00:38:45,530 --> 00:38:49,370 But being poisoned felt quite fascinating. 554 00:38:49,370 --> 00:38:53,370 I saw so many beautiful women around me. 555 00:38:53,370 --> 00:38:56,240 I just hugged them all. 556 00:38:56,240 --> 00:38:57,690 Then I... 557 00:38:58,850 --> 00:39:00,850 Then let Jiuyue catch another snake to bite you again. 558 00:39:00,850 --> 00:39:04,170 No, no. I was just joking. 559 00:39:16,720 --> 00:39:18,010 Is she drunk? 560 00:39:18,010 --> 00:39:20,130 How much did she drink? 561 00:39:23,210 --> 00:39:26,530 It's wine mixed with scorpion venom. Too strong. 562 00:39:26,530 --> 00:39:28,250 Perfect. 563 00:39:28,250 --> 00:39:32,370 Keep her confined at the residence until the Zhao delegation arrives. 564 00:39:34,970 --> 00:39:37,570 Wen Ji, take her to her room. 565 00:39:37,570 --> 00:39:39,810 Lu Ji, come with me to the liquor shop. 566 00:39:39,810 --> 00:39:42,090 - Yes, My Lord. - Isn't Lu Ji holding on to her? 567 00:39:42,090 --> 00:39:43,490 Let Lu Ji take her inside. 568 00:39:43,490 --> 00:39:47,570 Now that you're no longer poisoned, you can continue watching over her. 569 00:39:47,570 --> 00:39:48,810 I... 570 00:39:54,890 --> 00:39:57,290 You... 571 00:39:57,290 --> 00:39:59,480 No, stop. 572 00:40:10,890 --> 00:40:12,290 Let me out! 573 00:40:12,290 --> 00:40:14,520 Someone! Someone! 574 00:40:14,520 --> 00:40:16,010 Am I not someone? 575 00:40:16,010 --> 00:40:16,970 Wait there. 576 00:40:16,970 --> 00:40:19,640 Before the Zhao delegation arrives, you're not going anywhere. 577 00:40:19,640 --> 00:40:20,970 How dare you. 578 00:40:20,970 --> 00:40:23,010 I have never been locked up since I was a child. 579 00:40:23,010 --> 00:40:25,560 You better let me go now. 580 00:40:25,560 --> 00:40:27,520 Or else... 581 00:40:32,930 --> 00:40:34,480 Or else... 582 00:40:35,410 --> 00:40:37,320 Or else what? 583 00:40:38,490 --> 00:40:41,130 Wen Ji, what are you trying to do? 584 00:40:44,520 --> 00:40:46,970 I've already prepared myself. 585 00:40:46,970 --> 00:40:48,720 Don't think you can poison me again. 586 00:40:48,720 --> 00:40:53,810 Anyway, you're not stepping out of the Duke's Residence today. 587 00:40:53,810 --> 00:40:56,560 Wen Ji, how dare you! 588 00:40:56,560 --> 00:40:59,090 Just stay put. Don't even think about leaving. 589 00:41:01,930 --> 00:41:04,290 I need to go to Ye's Residence. 590 00:41:04,290 --> 00:41:07,080 Didn't Xiao Heng ask me to treat Magistrate Xue? 591 00:41:07,080 --> 00:41:09,890 I need to treat him. I have to go now. 592 00:41:09,890 --> 00:41:12,040 Do you think I'll fall for that? 593 00:41:14,080 --> 00:41:16,850 You better get it straight. 594 00:41:16,850 --> 00:41:23,040 Xiao Heng even went spider hunting with me, so that I will treat Magistrate Xue. 595 00:41:23,040 --> 00:41:27,520 And you should know what Jiang Li means to him, right? 596 00:41:27,520 --> 00:41:32,970 If Magistrate Xue isn't treated in time, it'll be all your fault. 597 00:41:32,970 --> 00:41:38,770 And it won't be a few beatings anymore. 598 00:41:51,450 --> 00:41:52,810 Can I help you? 599 00:41:52,810 --> 00:41:55,560 I'm here to treat Magistrate Xue. 600 00:41:55,560 --> 00:41:56,930 You can't come in. 601 00:41:56,930 --> 00:41:58,810 You're trespassing. 602 00:41:58,810 --> 00:42:00,600 I can report you to the authorities. 603 00:42:00,600 --> 00:42:04,520 Official Ye, we're here on Duke Su's orders to treat Magistrate Xue. 604 00:42:04,520 --> 00:42:06,120 Second Lady Jiang knows about this. 605 00:42:06,120 --> 00:42:07,890 You work for Duke Su. 606 00:42:07,890 --> 00:42:10,520 You know him, right? Can I go in now? 607 00:42:10,520 --> 00:42:13,410 No, you cannot. Jiang Li didn't tell me about this. 608 00:42:13,410 --> 00:42:15,010 Let me inform her first. 609 00:42:15,010 --> 00:42:17,090 No need for you two to worry. 610 00:42:18,330 --> 00:42:20,210 I get it. 611 00:42:20,890 --> 00:42:22,450 He doesn't like Xiao Heng, right? 612 00:42:22,450 --> 00:42:24,930 Watch your words. Can you be more subtle? 613 00:42:24,930 --> 00:42:27,560 His Lordship just doesn't want to stoop to his level. 614 00:42:27,560 --> 00:42:30,240 Excuse me, please watch your words. 615 00:42:30,240 --> 00:42:32,490 Stop beating around the bush. 616 00:42:32,490 --> 00:42:34,520 Are you letting me in or not? 617 00:42:34,520 --> 00:42:36,520 - No. - You're not, huh? 618 00:42:36,520 --> 00:42:38,080 Ye Shijie, don't provoke her. 619 00:42:38,080 --> 00:42:39,480 She will... 620 00:42:47,120 --> 00:42:48,490 Keep an eye on him. 621 00:42:48,490 --> 00:42:50,290 I'm going in to do the treatment. 622 00:42:52,010 --> 00:42:53,410 Stop right there! 623 00:42:53,410 --> 00:42:55,880 It's wise to listen. 624 00:43:02,770 --> 00:43:05,090 You... You... 625 00:43:07,450 --> 00:43:09,000 Don't touch him! 626 00:43:12,410 --> 00:43:13,840 You're welcome. 627 00:43:15,330 --> 00:43:17,970 His illness is tricky. 628 00:43:17,970 --> 00:43:20,640 Wait. Where did this quack come from? 629 00:43:20,640 --> 00:43:22,730 Who gives you the permission to touch Magistrate Xue? 630 00:43:36,160 --> 00:43:38,450 Where am I? 631 00:43:38,450 --> 00:43:42,560 I'm the only one who can treat his illness. But it can't be cured in one day. 632 00:43:42,560 --> 00:43:43,920 If the poison... 633 00:43:46,120 --> 00:43:49,120 I mean if the treatment is too strong, it could be fatal. 634 00:43:49,120 --> 00:43:51,560 So I will come once a day. 635 00:43:51,560 --> 00:43:55,680 If you have questions, you can just ask Jiang Li. 636 00:43:55,680 --> 00:43:58,290 Wen Ji, take him outside. 637 00:43:58,290 --> 00:44:00,240 The poison for the next treatment is highly toxic. 638 00:44:00,240 --> 00:44:02,570 - So you better stay away. - I'm not leaving. 639 00:44:04,080 --> 00:44:06,480 Do you think you don't look pathetic enough? 640 00:44:14,450 --> 00:44:15,450 Give me the antidote! 641 00:44:15,450 --> 00:44:17,000 I can walk myself out! 642 00:44:23,770 --> 00:44:26,410 Can you give me the antidote first? 643 00:44:26,410 --> 00:44:30,290 What's the rush? She'll give it to you when she's done. 644 00:44:43,370 --> 00:44:44,690 Wen Ji! 645 00:44:46,230 --> 00:44:47,960 Give me the antidote! 646 00:45:15,520 --> 00:45:17,040 Find Xiao Heng. 647 00:45:25,040 --> 00:45:26,690 Why didn't you catch it? 648 00:45:41,490 --> 00:45:43,080 Don't just stand there! Find His Lordship! 649 00:45:43,080 --> 00:45:44,920 The antidote. 650 00:45:48,520 --> 00:45:49,770 Open your mouth! 651 00:45:54,370 --> 00:45:55,920 His Lordship is at the liquor shop. 652 00:46:27,160 --> 00:46:29,010 Just surrender now. 653 00:46:29,010 --> 00:46:32,040 You're no match for me. 654 00:46:32,040 --> 00:46:35,200 Do you think you can last until Xiao Heng gets here? 655 00:46:35,200 --> 00:46:38,690 Him? He's no match for me... 656 00:46:41,930 --> 00:46:44,440 - We have to take our chances. - What are you planning to do? 657 00:46:57,120 --> 00:47:01,000 This thing seems to be effective. 658 00:47:03,850 --> 00:47:08,170 But why do I feel that I'm also... 659 00:47:33,090 --> 00:47:39,370 ♫ If there are no happy memories ♫ 660 00:47:40,690 --> 00:47:46,970 ♫ How can we traverse the forbidden land of sorrow? ♫ 661 00:47:48,050 --> 00:47:54,810 ♫ Two cold and unfeeling bodies ♫ 662 00:47:54,810 --> 00:48:03,130 ♫ Holding hands, can we get through the snow season? ♫ 663 00:48:03,130 --> 00:48:10,410 ♫ In the cold wind, in the long night ♫ 664 00:48:10,410 --> 00:48:18,210 ♫ Embracing the remaining warmth ♫ 665 00:48:18,210 --> 00:48:25,450 ♫ The depth of the sea, unfathomable ♫ 666 00:48:25,450 --> 00:48:32,130 ♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫ 667 00:48:32,130 --> 00:48:38,970 ♫ Continue to love, cherishing it with my life ♫ 668 00:48:40,010 --> 00:48:47,850 ♫ Continue to live, even with only a glimmer of hope ♫ 669 00:48:47,850 --> 00:48:55,650 ♫ Whether in sorrow or joy, I believe in you ♫ 670 00:48:55,650 --> 00:49:02,290 ♫ I'd rather be trapped in the world's extremes ♫ 671 00:49:02,290 --> 00:49:09,650 ♫ Continue to live, exhausting all courage ♫ 672 00:49:09,650 --> 00:49:17,810 ♫ Continue to love, until the breath runs out ♫ 673 00:49:17,810 --> 00:49:25,210 ♫ Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you ♫ 674 00:49:25,210 --> 00:49:32,936 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 675 00:49:32,936 --> 00:49:40,936 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 53457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.