Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,570 --> 00:00:23,250
♫ The falling snow ♫
2
00:00:23,250 --> 00:00:27,610
♫ Is bitter cold ♫
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,970
♫ My sigh ♫
4
00:00:31,970 --> 00:00:36,810
♫ Misted the path in front of me ♫
5
00:00:37,930 --> 00:00:44,850
♫ The moonlight knows my intention ♫
6
00:00:46,170 --> 00:00:53,410
♫ I just want to make a place
for me in your heart ♫
7
00:00:55,130 --> 00:00:59,810
♫ I laugh and I cry ♫
8
00:00:59,810 --> 00:01:04,370
♫ Quietly building a pond in my heart ♫
9
00:01:04,370 --> 00:01:09,050
♫ I accept all the gifts from sorrow ♫
10
00:01:09,050 --> 00:01:13,530
♫ I can't let down my regrets ♫
11
00:01:13,530 --> 00:01:17,930
♫ I won't admit defeat ♫
12
00:01:17,930 --> 00:01:22,610
♫ I slowly chew on
the bitterness of life ♫
13
00:01:22,610 --> 00:01:26,970
♫ The fragrance remains the same
after the bleak winter ♫
14
00:01:26,970 --> 00:01:31,990
♫ Awaiting spring
to color the way back home ♫
15
00:01:31,990 --> 00:01:37,250
[The Double]
16
00:01:37,250 --> 00:01:40,730
[Episode 27]
17
00:01:48,460 --> 00:01:51,900
Yu'e, let's go.
18
00:01:52,540 --> 00:01:57,510
We talked to the Zhou family
about taking you back.
19
00:01:57,510 --> 00:01:59,900
Yu'e, come back with us.
20
00:01:59,900 --> 00:02:01,430
No, I won't leave.
21
00:02:02,660 --> 00:02:06,300
I'll be nothing if I leave.
22
00:02:06,300 --> 00:02:10,190
If I take good care of him, he'll get better.
23
00:02:10,190 --> 00:02:15,230
When we have a child, I'll be Mrs. Zhou.
24
00:02:15,230 --> 00:02:17,100
I want to stay here.
25
00:02:17,100 --> 00:02:19,190
I want to be Mrs. Zhou.
26
00:02:19,190 --> 00:02:20,830
Yu'e.
27
00:02:23,950 --> 00:02:25,270
Let's go.
28
00:02:48,660 --> 00:02:54,990
Yanbang, although you beat me up
so badly before,
29
00:02:55,750 --> 00:03:00,110
I won't go anywhere from now on.
30
00:03:04,750 --> 00:03:07,780
I'll be your wife
31
00:03:09,260 --> 00:03:12,310
and take good care of you
32
00:03:14,100 --> 00:03:19,460
so you can live happily.
33
00:03:23,090 --> 00:03:26,070
[Jiang's Residence]
34
00:03:26,070 --> 00:03:27,470
You've brought so many gifts.
35
00:03:27,470 --> 00:03:29,700
That's very kind of you.
36
00:03:29,700 --> 00:03:34,830
We're all looking forward
to having Ruoyao marry into our family.
37
00:03:37,660 --> 00:03:39,630
Yao hasn't dressed up yet?
38
00:03:39,630 --> 00:03:41,700
Perhaps she is embarrassed.
39
00:03:41,700 --> 00:03:44,180
There's no rush.
40
00:03:46,820 --> 00:03:50,220
Yao, greet Mrs. Qi.
41
00:03:52,820 --> 00:03:54,750
Greetings, Mrs. Qi.
42
00:03:56,030 --> 00:03:57,750
Third Lady Jiang.
43
00:04:03,980 --> 00:04:08,380
I heard that Marchioness Ningyuan came to
your residence, and caused a scene yesterday.
44
00:04:08,380 --> 00:04:11,500
Did Ruoyao get frightened?
45
00:04:12,580 --> 00:04:15,350
She did suffer a bit.
46
00:04:15,350 --> 00:04:18,580
A woman of her age always has pursuers.
47
00:04:18,580 --> 00:04:21,550
It's always the engagement
that gives you peace of mind.
48
00:04:21,550 --> 00:04:24,670
Let's hurry up with the marriage plan
between our families.
49
00:04:24,670 --> 00:04:26,110
You're right.
50
00:04:26,110 --> 00:04:28,670
I got someone to check the date.
51
00:04:28,670 --> 00:04:31,380
It's an auspicious day in three days.
52
00:04:31,380 --> 00:04:34,260
Let's set the date on that day.
53
00:04:34,260 --> 00:04:36,180
There's no need to be so hasty.
54
00:04:38,260 --> 00:04:40,070
Let's do as you said.
55
00:04:40,070 --> 00:04:42,700
Please leave a list of guests for us.
56
00:04:42,700 --> 00:04:45,070
Let me see if there's anyone left out.
57
00:04:45,070 --> 00:04:47,670
Look, the list has already been prepared.
58
00:04:47,670 --> 00:04:49,380
The marriage between our families
[Name List]
59
00:04:49,380 --> 00:04:51,550
Must be a grand wedding.
60
00:04:51,550 --> 00:04:54,260
- Yes.
- So that everyone in the capital will know.
61
00:04:54,260 --> 00:04:56,340
Ruoyao, don't you think so?
62
00:04:56,340 --> 00:04:58,070
There's no need to be so extravagant.
63
00:04:58,070 --> 00:04:59,500
Yao.
64
00:05:01,900 --> 00:05:04,580
Mrs. Qi, we'd be grateful if you could
deliver the invitations quickly.
65
00:05:04,580 --> 00:05:05,630
Yes.
66
00:05:05,630 --> 00:05:08,670
There is a lot of work to be done.
67
00:05:08,670 --> 00:05:14,700
Jiang Ruoyao, think carefully
about who you really are.
68
00:05:14,700 --> 00:05:17,430
I think we should get back to work on it.
69
00:05:17,430 --> 00:05:19,230
We'll get going now.
70
00:05:22,510 --> 00:05:24,350
Mrs. Qi, please wait.
71
00:05:26,700 --> 00:05:30,110
I don't agree with this marriage.
72
00:05:33,630 --> 00:05:37,190
If you didn't want to marry Mr. Qi,
you should have told me earlier.
73
00:05:37,190 --> 00:05:42,190
Why did you reject the Qi family's offer
of marriage to their face, disgracing them?
74
00:05:42,190 --> 00:05:45,700
Your mother worked so hard
to arrange all these things for you.
75
00:05:45,700 --> 00:05:47,780
You're embarrassing her.
76
00:05:47,780 --> 00:05:50,380
If it's embarrassing for Mother,
isn't it embarrassing for me?
77
00:05:50,380 --> 00:05:51,510
You...
78
00:05:51,510 --> 00:05:55,790
If only Mother had listened to me,
why would this have happened?
79
00:05:56,630 --> 00:06:00,310
Listen, she's blaming me for this.
80
00:06:00,310 --> 00:06:02,460
Since you and Zhou Yanbang
broke off the engagement,
81
00:06:02,460 --> 00:06:07,550
I've looked all over for this marriage.
82
00:06:07,550 --> 00:06:12,260
I think Mr. Qi is as good as Zhou Yanbang.
83
00:06:12,260 --> 00:06:13,460
Why did you...
84
00:06:13,460 --> 00:06:16,110
Are you unhappy with him?
85
00:06:16,110 --> 00:06:17,670
I am not unhappy with him.
86
00:06:17,670 --> 00:06:19,260
Then, why did you do that?
87
00:06:19,260 --> 00:06:21,260
I'm unhappy
88
00:06:21,260 --> 00:06:23,393
with Mother.
89
00:06:23,393 --> 00:06:24,460
What did you say?
90
00:06:24,460 --> 00:06:28,140
Mother, I know you've done a lot for me.
91
00:06:28,140 --> 00:06:30,220
Ever since I was a kid,
92
00:06:30,220 --> 00:06:34,580
have you ever thought about
whether or not I'd want any of that?
93
00:06:35,820 --> 00:06:39,700
When I was eight,
Father wanted to take me on a trip.
94
00:06:39,700 --> 00:06:43,780
You said it was inappropriate for a girl
to be seen in public too early.
95
00:06:43,780 --> 00:06:47,060
When I was ten, you forced me
to play the qin,
96
00:06:47,670 --> 00:06:49,125
and even when my fingers bled
and scabbed over,
97
00:06:49,125 --> 00:06:50,820
you wouldn't let me rest.
98
00:06:50,820 --> 00:06:55,460
When I was twelve, you
forced me to take medicine.
99
00:06:55,460 --> 00:06:59,070
When I refused, you made
Ms. Sun force me to swallow it.
100
00:06:59,070 --> 00:07:03,430
You didn't even ask me if I wanted it when
you had me replaced Jiang Li in the engagement.
101
00:07:03,430 --> 00:07:05,460
And you're still in love with him.
102
00:07:05,460 --> 00:07:07,020
Yes.
103
00:07:07,020 --> 00:07:11,950
Although it was a choice you forced me to make,
I like him, and I don't blame you.
104
00:07:11,950 --> 00:07:14,870
But I've paid enough for it.
105
00:07:14,870 --> 00:07:19,870
So from now on,
I'm going to do what I want.
106
00:07:19,870 --> 00:07:23,340
Please don't intervene in my marriage, Mother.
107
00:07:23,340 --> 00:07:25,700
Do you have any idea
what you're talking about?
108
00:07:25,700 --> 00:07:29,140
You insisted on marrying Zhou Yanbang,
and now you're blaming me for everything.
109
00:07:29,140 --> 00:07:30,950
Are you out of your mind?
110
00:07:30,950 --> 00:07:32,580
I'm not out of my mind.
111
00:07:34,630 --> 00:07:37,870
I was infatuated with Zhou Yanbang.
112
00:07:37,870 --> 00:07:44,260
Even though I realized he was not loyal
and kind, I was still infatuated with him.
113
00:07:44,260 --> 00:07:47,460
But now I understand.
114
00:07:47,460 --> 00:07:49,580
I wasn't really infatuated with him.
115
00:07:49,580 --> 00:07:53,550
I just wanted a chance to
escape from the Jiang family.
116
00:07:53,550 --> 00:07:57,940
I wanted to escape from you
even if it would cost me my marriage.
117
00:08:00,700 --> 00:08:06,430
Mother, I knew nothing before,
and now I know everything.
118
00:08:06,430 --> 00:08:10,260
You're the reason I've become like this.
119
00:08:10,260 --> 00:08:12,700
You... You...
120
00:08:15,110 --> 00:08:17,380
My dear, look at her.
121
00:08:17,380 --> 00:08:18,950
Ruoyao, you...
122
00:08:18,950 --> 00:08:20,260
Enough.
123
00:08:20,260 --> 00:08:23,020
It's not like it's a big deal.
124
00:08:23,020 --> 00:08:26,020
I was just like her when I was young.
125
00:08:26,020 --> 00:08:31,070
I chose to marry your father myself after
I canceled the engagement my parents
126
00:08:31,070 --> 00:08:33,070
had arranged for me.
127
00:08:33,070 --> 00:08:35,260
And it worked out just fine.
128
00:08:36,910 --> 00:08:41,740
I've always thought that Ruoyao
didn't have a mind of her own
129
00:08:41,740 --> 00:08:44,190
and could only listen to you, Ji Shuran.
130
00:08:44,190 --> 00:08:47,500
Turns out she knows what she wants now.
131
00:08:47,500 --> 00:08:49,270
Good.
132
00:08:49,270 --> 00:08:52,980
Why don't we just listen to her,
and let her make her own choice?
133
00:08:52,980 --> 00:08:56,390
- But the Qi family...
- Mr. Qi is a man.
134
00:08:56,390 --> 00:08:59,550
What? Will he be so aggrieved
that he wants to mess with us?
135
00:08:59,550 --> 00:09:01,100
- Old Madam.
- My dear.
136
00:09:01,100 --> 00:09:05,390
My dear, since Ruoyao wants
to make her choice...
137
00:09:05,390 --> 00:09:07,860
You take care of yourself, then.
138
00:09:07,860 --> 00:09:11,190
That way, you'll have
some peace and quiet, too.
139
00:09:11,190 --> 00:09:12,700
Just let her be.
140
00:09:12,700 --> 00:09:13,980
Come on, sit down.
141
00:09:13,980 --> 00:09:15,620
Sit down.
142
00:09:15,620 --> 00:09:16,900
Sit down.
143
00:09:23,150 --> 00:09:24,950
It's Jiang Li, isn't it?
144
00:09:24,950 --> 00:09:26,150
Did she teach you to say that?
145
00:09:26,150 --> 00:09:27,700
No one taught me anything.
146
00:09:27,700 --> 00:09:32,460
Those are just the words I've wanted to
say, but haven't dared to say for years.
147
00:09:32,460 --> 00:09:37,910
All these years in this family,
I am the only one who truly cares about you.
148
00:09:37,910 --> 00:09:40,070
You've been abetted by Jiang Li,
do you know that?
149
00:09:40,070 --> 00:09:42,700
She said all those things to confuse you.
150
00:09:42,700 --> 00:09:44,390
She's doing it for her own benefit.
151
00:09:44,390 --> 00:09:45,700
She's trying to set you up.
152
00:09:45,700 --> 00:09:48,270
Jiang Li has never tried to set me up.
153
00:09:48,270 --> 00:09:50,860
That day, from the beginning to the end,
154
00:09:50,860 --> 00:09:54,140
she never mentioned
that I eloped with Zhou Yanbang.
155
00:09:55,620 --> 00:09:59,450
It's you who's been trying to
make her testify against me.
156
00:09:59,450 --> 00:10:00,970
What do you know?
157
00:10:00,970 --> 00:10:04,580
If she dared to accuse you,
it would prove she was slandering you,
158
00:10:04,580 --> 00:10:06,330
and she wouldn't be able
to get away with it easily.
159
00:10:06,330 --> 00:10:07,620
What about me?
160
00:10:07,620 --> 00:10:10,820
What about my reputation and my feelings?
161
00:10:10,820 --> 00:10:12,700
All you want to do is to ruin Jiang Li.
162
00:10:12,700 --> 00:10:14,220
Have you thought about me?
163
00:10:14,220 --> 00:10:16,570
You're always saying other people
are trying to set me up,
164
00:10:16,570 --> 00:10:22,260
but in fact, you just don't want me to trust
anyone else, and then I'll do as you say.
165
00:10:23,500 --> 00:10:24,620
Madam Ji.
166
00:10:24,620 --> 00:10:27,950
Do you know how much I've sacrificed for you?
167
00:10:30,700 --> 00:10:36,860
You mean you've been trying to get rid
of Jiang Li and Jiang Yue for me?
168
00:10:36,860 --> 00:10:38,420
What do you mean?
169
00:10:39,700 --> 00:10:41,150
I don't mean anything.
170
00:10:41,150 --> 00:10:44,970
I just want you to know
I don't need you to do this for me.
171
00:10:44,970 --> 00:10:46,580
I, Jiang Ruoyao,
172
00:10:46,580 --> 00:10:50,050
don't have to step on other
people's corpses to get to the top.
173
00:10:50,050 --> 00:10:55,360
Besides, if I have to step on other
people's corpses to get to the top,
174
00:10:55,360 --> 00:10:57,480
then I'd rather not get there.
175
00:10:57,480 --> 00:11:04,210
I'm going to tell Father that I'm going away on
a study trip, and I don't want to get married.
176
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
Madam Ji, don't.
177
00:11:05,210 --> 00:11:08,010
Third Lady, apologize to your mother now,
and she will forgive you.
178
00:11:08,010 --> 00:11:10,777
- I won't.
- From today on,
179
00:11:10,777 --> 00:11:13,160
she's not allowed to see anyone.
180
00:11:13,160 --> 00:11:14,410
But...
181
00:11:23,850 --> 00:11:26,370
Are you still upset about Ruoyao?
182
00:11:26,370 --> 00:11:28,920
It's good that Ruoyao's engagement
with the Qi family has been canceled.
183
00:11:28,920 --> 00:11:31,010
They're not a respectable family anyway.
184
00:11:31,010 --> 00:11:35,760
Afterwards, I'll ask His Majesty
to find another good match for Ruoyao.
185
00:11:35,760 --> 00:11:38,970
I'm not upset about the marriage, but Ruoyao.
186
00:11:38,970 --> 00:11:40,730
She's been bewitched by Jiang Li.
187
00:11:40,730 --> 00:11:42,240
She's a different person now.
188
00:11:42,240 --> 00:11:44,000
I can't control her anymore.
189
00:11:44,000 --> 00:11:47,170
How dare Jiang Li lay a hand on Ruoyao?
190
00:11:47,170 --> 00:11:51,480
If this goes on,
it'll be hard to deal with her.
191
00:11:51,480 --> 00:11:54,000
I must get rid of her this time.
192
00:11:54,000 --> 00:11:59,520
Back then, I remember you took her out of
the Court of Judicial Review's prison yourself.
193
00:11:59,520 --> 00:12:03,520
I thought she'd have some gratitude for you.
194
00:12:03,520 --> 00:12:06,880
But now, it seems I was wrong.
195
00:12:06,880 --> 00:12:08,970
I don't regret saving her.
196
00:12:08,970 --> 00:12:12,970
After all, I didn't want to
make things difficult for Jiang Yuanbai.
197
00:12:12,970 --> 00:12:16,160
Do you have a plan that will work?
198
00:12:32,240 --> 00:12:34,720
Why are you involved with the Eldest Princess?
199
00:12:34,720 --> 00:12:36,120
Why would she come to you?
200
00:12:36,120 --> 00:12:38,480
You mustn't be taken advantage of by her.
201
00:12:38,480 --> 00:12:40,880
The enemy of my enemy is my friend.
202
00:12:40,880 --> 00:12:43,680
She wants Jiang Li dead more than I do.
203
00:12:46,090 --> 00:12:48,880
Looks like you've made up your mind.
204
00:12:48,880 --> 00:12:50,480
Don't worry.
205
00:12:50,480 --> 00:12:53,920
I'll definitely get rid of her this time.
206
00:12:56,370 --> 00:12:58,650
[Jiang's Residence]
207
00:13:01,330 --> 00:13:03,520
Second Lady, I got a letter from home.
208
00:13:03,520 --> 00:13:06,970
There's news about Miss Haitang
you asked me to find.
209
00:13:06,970 --> 00:13:09,040
- Sit down first.
- Yes.
210
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
Miss Haitang you're looking for
is from a rice shop in the village.
211
00:13:14,640 --> 00:13:17,290
She worked as a maid for a lady
whose family works for the government
212
00:13:17,290 --> 00:13:18,840
and left the village many years ago.
213
00:13:18,840 --> 00:13:21,330
Not long ago, a woman appeared in the village.
214
00:13:21,330 --> 00:13:26,720
But she had a long cut on her cheek,
and the inner flesh was visible.
215
00:13:26,720 --> 00:13:28,170
It was horrible.
216
00:13:28,170 --> 00:13:31,170
I'm not sure
if she's the one you're looking for.
217
00:13:31,170 --> 00:13:34,480
Does anyone else know about
what I asked you to do?
218
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
Don't worry, Second Lady.
219
00:13:36,000 --> 00:13:42,010
I've already told my sister-in-law as you
instructed me, and the woman's not alerted.
220
00:13:43,210 --> 00:13:44,570
I'll get a hot pot of tea.
221
00:13:44,570 --> 00:13:45,800
Okay.
222
00:14:00,930 --> 00:14:02,440
Young Lady.
223
00:14:03,240 --> 00:14:04,770
Haitang.
224
00:14:06,880 --> 00:14:08,840
Why are you here?
225
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
I'll take you out.
226
00:14:12,880 --> 00:14:14,450
What did they do to you?
227
00:14:14,450 --> 00:14:16,120
Shen's Residence is a hell.
228
00:14:16,120 --> 00:14:17,810
I'm going to get you out of here.
229
00:14:17,810 --> 00:14:19,490
Forget about me.
230
00:14:20,480 --> 00:14:25,600
Find a way to send a message to Xue Zhao,
so he will come and save me.
231
00:14:25,600 --> 00:14:27,880
- Young Lady.
- Go now.
232
00:14:27,880 --> 00:14:30,600
Don't fight them.
233
00:14:30,600 --> 00:14:32,210
Wait for Young Master to get here.
234
00:14:32,210 --> 00:14:33,760
Don't worry.
235
00:14:33,760 --> 00:14:35,250
Go now.
236
00:14:42,480 --> 00:14:46,810
But she had a long cut on her cheek.
237
00:14:46,810 --> 00:14:49,250
I wonder what happened to her.
238
00:14:50,330 --> 00:14:55,280
When in need, blow this whistle,
and my men will appear to protect you.
239
00:15:13,970 --> 00:15:15,850
It doesn't seem to be working.
240
00:15:23,720 --> 00:15:25,730
Miss, is there anything I can help you with?
241
00:15:32,600 --> 00:15:34,690
Come here. Put it here. Put it on the ground.
242
00:15:34,690 --> 00:15:36,570
One pot over here, one pot over here, okay?
243
00:15:36,570 --> 00:15:38,610
Aren't you the gardener?
244
00:15:39,410 --> 00:15:40,570
What's your name?
245
00:15:40,570 --> 00:15:41,760
My name is Zhao Ke.
246
00:15:41,760 --> 00:15:43,120
Zhao Ke?
247
00:15:43,120 --> 00:15:45,040
How long have you been at Jiang's Residence?
248
00:15:46,760 --> 00:15:50,360
Since your master has
told me of your existence,
249
00:15:50,360 --> 00:15:53,120
he must have expected me
to ask you this question.
250
00:15:53,120 --> 00:15:54,450
Just tell me.
251
00:15:54,450 --> 00:15:56,930
I assure you he will not chastise you for it.
252
00:15:56,930 --> 00:15:58,170
I came here seven years ago.
253
00:15:58,170 --> 00:15:59,770
Seven years ago?
254
00:16:03,410 --> 00:16:08,360
It seems every move I make
in this compound is in his sights.
255
00:16:08,360 --> 00:16:11,210
Do you have any instructions?
256
00:16:11,210 --> 00:16:17,050
I want you to find out where Ji Shuran went,
and who she met.
257
00:16:17,050 --> 00:16:18,330
Yes.
258
00:16:18,330 --> 00:16:23,250
Also, I want you to take someone
back to the capital for me.
259
00:16:23,930 --> 00:16:26,880
But my master only asked me to keep you safe.
260
00:16:26,880 --> 00:16:30,360
The person I asked you to find
is a threat to my safety
261
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
if she falls into someone else's hands.
262
00:16:33,410 --> 00:16:34,970
I understand.
263
00:16:48,720 --> 00:16:53,560
You mean you've been trying to get rid
of Jiang Li and Jiang Yue for me?
264
00:16:57,840 --> 00:17:02,120
Ji Shuran, I've told you before
that things wouldn't end well for you.
265
00:17:02,120 --> 00:17:07,450
It's only a matter of time before my Li
reveals all the misdeeds you've done.
266
00:17:20,210 --> 00:17:24,040
I can help you get rid of Jiang Li.
It's all up to you.
267
00:17:30,000 --> 00:17:33,250
Madam, the carriage and gifts are ready.
268
00:17:43,450 --> 00:17:44,770
Madam.
269
00:17:48,000 --> 00:17:51,320
You don't have to force yourself.
270
00:17:51,320 --> 00:17:55,560
If the choice has been made,
we must see it through to the end.
271
00:18:00,690 --> 00:18:03,730
[Ji's Residence]
272
00:18:09,480 --> 00:18:14,320
You want to see me now that you've
messed up the marriage with the Qi family?
273
00:18:16,480 --> 00:18:21,130
I'm about to retire,
and I want Qi Wenbin to take over.
274
00:18:21,130 --> 00:18:25,320
A marriage between the two families
will bring benefits and no harm.
275
00:18:25,320 --> 00:18:30,240
But now, the marriage is off the table,
and we've offended the Qi family.
276
00:18:30,240 --> 00:18:33,690
You've ruined such a good plan.
277
00:18:33,690 --> 00:18:37,480
Father, you still can't change
your habit of finding fault in others.
278
00:18:37,480 --> 00:18:39,560
You think I like to find fault?
279
00:18:40,280 --> 00:18:43,000
You're the one who's caused me
the most trouble in the Ji family.
280
00:18:43,000 --> 00:18:46,080
You chose to elope with that poor painter
281
00:18:46,080 --> 00:18:49,010
instead of going down the path
to wealth that I arranged for you.
282
00:18:49,010 --> 00:18:52,690
If I hadn't brought you back,
how could you be who you are today?
283
00:18:52,690 --> 00:18:56,360
You're not thankful, and you dare to doubt me?
284
00:18:58,730 --> 00:19:03,520
If you come near my daughter again,
I'll let you die without a grave.
285
00:19:03,520 --> 00:19:05,450
It's all my fault.
286
00:19:06,730 --> 00:19:08,150
Please spare his life.
287
00:19:08,150 --> 00:19:09,730
Remember what has happened to him.
288
00:19:09,730 --> 00:19:17,450
If you ever disobey me again,
I'll ruin any man you love.
289
00:19:21,010 --> 00:19:25,010
If I didn't do that, how could you have
become the Grand Chancellor's wife now?
290
00:19:25,010 --> 00:19:28,490
Father, have you forgotten how I
became the Grand Chancellor's wife?
291
00:19:28,490 --> 00:19:32,360
At that time, you were
going to sell me to a silly man.
292
00:19:32,360 --> 00:19:37,050
You told me to be patient, to marry a fool,
293
00:19:37,050 --> 00:19:41,810
and in a few years, I would be in charge
of Marquis's Residence, after having a child.
294
00:19:41,810 --> 00:19:45,770
Then, I'll have both money and power.
295
00:19:45,770 --> 00:19:50,410
You said it was better
than marrying a painter who has nothing.
296
00:19:50,410 --> 00:19:53,250
I begged you on my knees
and told you I wouldn't marry him.
297
00:19:53,250 --> 00:19:58,930
You said I had to marry him
unless I found someone better.
298
00:19:58,930 --> 00:20:02,050
Didn't you find someone better?
299
00:20:04,450 --> 00:20:07,490
Shuran, it's been hard on you.
300
00:20:07,490 --> 00:20:09,810
You have to come here every day
to keep me who's sickly company.
301
00:20:09,810 --> 00:20:11,770
We're like sisters.
302
00:20:11,770 --> 00:20:14,980
I'll stay with you until you're better.
303
00:20:27,380 --> 00:20:30,330
I'll be going.
I'll come back tomorrow to see you.
304
00:20:46,890 --> 00:20:51,050
Grand Chancellor Jiang, don't worry.
Mrs. Jiang is getting better.
305
00:20:55,010 --> 00:20:57,410
You don't agree with the marriage
I've arranged for you
306
00:20:57,410 --> 00:21:00,410
and you can't marry into the Jiang family,
so what else can you do?
307
00:21:00,410 --> 00:21:02,530
Zhenzhen is getting better now.
308
00:21:02,530 --> 00:21:04,290
It's not something I could have predicted.
309
00:21:04,290 --> 00:21:06,980
Illnesses tend to flare up again.
310
00:21:06,980 --> 00:21:13,380
If you make her condition worse,
you can marry into the Jiang family.
311
00:21:13,380 --> 00:21:14,810
How can I do that?
312
00:21:16,290 --> 00:21:19,570
Now you have two choices.
313
00:21:19,570 --> 00:21:26,180
Either you marry that silly man, or you do
something to become Jiang Yuanbai's wife.
314
00:21:26,180 --> 00:21:29,780
I think you know how to choose.
315
00:21:30,860 --> 00:21:34,380
It's you who turned me
into what I am today step by step.
316
00:21:34,380 --> 00:21:38,780
Father, I should be thanking you,
for making me inherit your viciousness,
317
00:21:39,660 --> 00:21:42,620
for making me always want
to harm others when something happens,
318
00:21:42,620 --> 00:21:44,730
and ultimately for making me
have no friends but enemies.
319
00:21:44,730 --> 00:21:49,250
Your problem is that you are not vicious
and cruel enough.
320
00:21:49,250 --> 00:21:52,890
I thought you'd improved
by killing Jiang Yuanbai's wife.
321
00:21:52,890 --> 00:21:57,090
But when I told you to kill Concubine Hu,
you said she was not a threat.
322
00:21:57,090 --> 00:22:00,410
When I told you to kill Jiang Li,
you said she couldn't make much of an impact.
323
00:22:00,410 --> 00:22:04,930
Now that they've started to get
in your way, are you feeling good?
324
00:22:04,930 --> 00:22:08,090
You're right. I'm not vicious enough.
325
00:22:08,090 --> 00:22:10,050
So now, I've figured it out.
326
00:22:10,050 --> 00:22:11,940
I should have been more vicious.
327
00:22:11,940 --> 00:22:14,810
Why should I bear all the consequences?
328
00:22:14,810 --> 00:22:16,890
What do you mean?
329
00:22:17,530 --> 00:22:23,700
Father, doesn't this tea make you feel sleepy?
330
00:22:25,890 --> 00:22:28,330
Father, it's the finest tea.
331
00:22:28,330 --> 00:22:29,890
Please try it.
332
00:22:32,210 --> 00:22:34,210
You... What are you trying to do?
333
00:22:34,210 --> 00:22:36,690
Liu Wencai is back.
334
00:22:36,690 --> 00:22:38,730
He's back to help you teach me to be cruel.
335
00:22:38,730 --> 00:22:39,810
What?
336
00:22:39,810 --> 00:22:44,090
He said he could help me get rid of Jiang Li.
337
00:22:44,090 --> 00:22:51,250
But he wants me to help him...
take his revenge first.
338
00:22:51,250 --> 00:23:00,840
Your father nearly beat me to death, and
broke my fingers so I could never hold a brush.
339
00:23:00,840 --> 00:23:10,630
Now I want him to cut off an arm,
and kowtow to me in person to apologize
340
00:23:10,630 --> 00:23:14,490
for what he did.
341
00:23:14,490 --> 00:23:16,080
What?
342
00:23:16,930 --> 00:23:18,690
Cut off my arm?
343
00:23:18,690 --> 00:23:20,600
Is that why you came back for me?
344
00:23:20,600 --> 00:23:23,450
Didn't you say I wasn't cruel enough?
345
00:23:23,450 --> 00:23:25,410
Now I can be cruel.
346
00:23:25,410 --> 00:23:29,840
All it takes is one of your arms, and a kowtow.
347
00:23:29,840 --> 00:23:34,080
Who is he to make me cut off
my own arm and kowtow?
348
00:23:34,080 --> 00:23:36,520
- Is he worthy?
- Yes, he is.
349
00:23:36,520 --> 00:23:38,490
He is now the Imperial Diviner
from the Office of Imperial Diviner.
350
00:23:38,490 --> 00:23:40,690
He's just an eighth-rank Imperial Diviner.
351
00:23:40,690 --> 00:23:42,280
Should I be afraid of him?
352
00:23:42,280 --> 00:23:45,010
He's backed by Princess Wanning.
353
00:23:45,010 --> 00:23:48,410
Not to mention that the Imperial Diviner
is in charge of royal divination.
354
00:23:48,410 --> 00:23:51,520
It's not a high-ranking position,
but he has access to the imperial court.
355
00:23:51,520 --> 00:23:53,080
So what?
356
00:23:53,080 --> 00:23:56,010
My daughter is the most favored consort
in the palace.
357
00:23:56,010 --> 00:24:01,250
So you've survived this long
thanks to your two daughters.
358
00:24:01,250 --> 00:24:04,360
And you dared to think we're not cruel enough?
359
00:24:06,690 --> 00:24:11,050
I'll show you how cruel I can be today.
360
00:24:11,050 --> 00:24:17,140
I'll cut off your arm,
and drag you to Liu Wencai's door.
361
00:24:17,140 --> 00:24:19,460
Liu Wencai has been nowhere to be found
for so many years,
362
00:24:19,460 --> 00:24:22,810
and now he's suddenly come to us
as the Imperial Diviner.
363
00:24:22,810 --> 00:24:25,210
Who knows what he's up to?
364
00:24:25,210 --> 00:24:26,890
You can't be fooled by him.
365
00:24:26,890 --> 00:24:31,840
I'm your father, your own father
who gave birth to you and raised you.
366
00:24:31,840 --> 00:24:33,490
Shuran.
367
00:24:33,490 --> 00:24:35,690
Shuran. Shuran.
368
00:24:35,690 --> 00:24:38,970
Shuran. Listen to me.
369
00:24:39,730 --> 00:24:41,010
Shuran.
370
00:24:41,010 --> 00:24:45,210
When your mother passed away,
in order to raise you and your sister,
371
00:24:45,210 --> 00:24:50,810
I didn't even think of marrying again,
lest you should suffer.
372
00:24:50,810 --> 00:24:56,420
How can you cut off your father's arm
just to deal with a girl?
373
00:24:56,420 --> 00:25:01,050
My good daughter, you can't be so confused.
374
00:25:01,050 --> 00:25:04,370
Shuran. Shuran.
375
00:25:23,730 --> 00:25:26,220
Looks like I'm going to let you down again.
376
00:25:28,330 --> 00:25:33,420
I just can't be as cruel as you want me to be.
377
00:25:49,010 --> 00:25:50,180
Guards.
378
00:25:50,180 --> 00:25:52,330
Guards!
379
00:25:52,330 --> 00:25:53,940
[Ancestral Shrine of the Jiang Family]
380
00:25:53,940 --> 00:25:55,860
- We're almost there.
- What a crazy woman.
381
00:25:55,860 --> 00:25:58,290
Why are you keeping all these things?
382
00:25:58,290 --> 00:25:59,980
- Give it to me.
- Just throw them away.
383
00:25:59,980 --> 00:26:01,330
- No.
- Give it to me.
384
00:26:01,330 --> 00:26:03,770
- My Yue.
- Give it back to me.
385
00:26:03,770 --> 00:26:05,140
- Give it to me.
- Give it to me now.
386
00:26:05,140 --> 00:26:06,940
What do you need this for?
387
00:26:06,940 --> 00:26:08,090
- Throw it.
- Give it to me.
388
00:26:08,090 --> 00:26:10,180
Don't touch dead people's stuff.
389
00:26:10,180 --> 00:26:12,220
- What a bad luck. Give it to me.
- No.
390
00:26:12,220 --> 00:26:13,980
- Don't steal my Yue.
- You keep dead people's stuff every day.
391
00:26:13,980 --> 00:26:17,530
Is this how you treat your mistress?
392
00:26:17,530 --> 00:26:19,090
Second Lady.
393
00:26:20,010 --> 00:26:21,940
You still know the rules of Jiang's Residence?
394
00:26:21,940 --> 00:26:25,010
Second Lady, you've got it wrong.
Concubine Hu was hysterical.
395
00:26:25,010 --> 00:26:27,530
That's why I tried to stop her.
396
00:26:27,530 --> 00:26:30,380
If I know you're treating
your mistress like this again,
397
00:26:30,380 --> 00:26:34,490
I'll send you back to Jiang's Residence,
and praise you in front of Old Madam.
398
00:26:34,490 --> 00:26:35,810
Second Lady, please forgive me.
399
00:26:35,810 --> 00:26:37,140
I know I was wrong.
400
00:26:37,140 --> 00:26:38,940
Help your madam into the house.
401
00:26:38,940 --> 00:26:40,260
Yes.
402
00:26:40,980 --> 00:26:42,940
Concubine Hu. Concubine Hu.
403
00:26:42,940 --> 00:26:44,500
Concubine Hu, let's go.
404
00:26:48,900 --> 00:26:52,260
My Yue. My Yue.
405
00:26:55,900 --> 00:26:58,140
Yue, don't be afraid.
406
00:26:58,140 --> 00:26:59,620
Don't be afraid.
407
00:26:59,620 --> 00:27:03,010
You've messed up
our ancestral blessed land like this.
408
00:27:03,010 --> 00:27:05,140
The monthly payment has been sent here on time.
409
00:27:05,140 --> 00:27:07,810
But you don't even put up
a charcoal fire in the middle of winter,
410
00:27:07,810 --> 00:27:09,460
and you don't even replace
the broken window paper.
411
00:27:09,460 --> 00:27:11,180
I should ask you for the accounts.
412
00:27:11,180 --> 00:27:12,490
Yes, we have everything here.
413
00:27:12,490 --> 00:27:15,860
But Concubine Hu doesn't feel cold,
which is why she doesn't need the charcoal.
414
00:27:15,860 --> 00:27:18,220
I've brought some tonic for Concubine Hu.
415
00:27:18,220 --> 00:27:22,530
Tong, teach her how to serve her madam.
416
00:27:22,530 --> 00:27:23,940
Yes.
417
00:27:24,700 --> 00:27:26,020
Let's go.
418
00:27:32,010 --> 00:27:36,940
Yue, don't be afraid. Yue, don't be afraid.
419
00:27:36,940 --> 00:27:39,140
Yue, don't be afraid.
420
00:27:39,140 --> 00:27:43,420
Concubine Hu, they've left.
421
00:27:43,420 --> 00:27:45,010
We can have a heart-to-heart chat.
422
00:27:45,010 --> 00:27:48,890
My Yue feels cold. She feels cold.
423
00:27:50,220 --> 00:27:51,700
She feels cold.
424
00:27:55,010 --> 00:27:56,380
Yue.
425
00:27:56,380 --> 00:27:58,570
I will only be here this one time.
426
00:27:59,620 --> 00:28:01,740
Are you sure you want
to keep putting on an act?
427
00:28:05,330 --> 00:28:07,290
What did you come to see me for?
428
00:28:08,050 --> 00:28:10,010
You're not here to catch up, are you?
429
00:28:10,010 --> 00:28:13,700
I want to hear about the story of you and Yue.
430
00:28:15,010 --> 00:28:16,660
What do you know?
431
00:28:16,660 --> 00:28:23,370
By asking that, it means there's
something more to Yue's death.
432
00:28:28,290 --> 00:28:33,330
If you're here to talk to me about this,
I have nothing to say.
433
00:28:34,460 --> 00:28:36,980
I don't mean to disturb you.
434
00:28:36,980 --> 00:28:39,940
Once you and my mother were good friends.
435
00:28:41,050 --> 00:28:47,460
I remember you always hugged me when
I was little, and Yue was very kind to me.
436
00:28:47,460 --> 00:28:50,420
That is why I don't remember
much of what happened
437
00:28:50,420 --> 00:28:52,420
as I was away from Jiang's Residence
for so long,
438
00:28:52,420 --> 00:28:55,860
but I still feel very close to you
when I see you.
439
00:28:55,860 --> 00:28:59,490
Since you don't want to tell your story,
440
00:28:59,490 --> 00:29:02,180
I'll tell you mine.
441
00:29:03,620 --> 00:29:07,770
I was wronged as a child,
abandoned by my family,
442
00:29:07,770 --> 00:29:10,500
and sent to Qingcheng Mountain
to stay for ten years.
443
00:29:11,770 --> 00:29:16,250
Qingcheng Mountain
was colder than this place.
444
00:29:16,250 --> 00:29:22,620
I'd been left alone for ten years,
I'd learned about people's cruelty,
445
00:29:22,620 --> 00:29:24,530
and I didn't see a ray of hope.
446
00:29:24,530 --> 00:29:26,330
But I didn't want to resign to my destiny.
447
00:29:27,050 --> 00:29:30,730
If it was my destiny, I'd go against it
448
00:29:30,730 --> 00:29:33,570
because it was not my fault,
so I would never bow down.
449
00:29:34,220 --> 00:29:38,090
Why should those who do evil be exalted
450
00:29:38,090 --> 00:29:42,770
and those who suffer bow down,
and be grateful for not killing them?
451
00:29:42,770 --> 00:29:47,620
That's why I had to come down from
the mountain, and return to the capital
452
00:29:47,620 --> 00:29:49,810
to appear in front of the people.
453
00:29:49,810 --> 00:29:53,380
Concubine Hu, you faked hysteria and survived.
454
00:29:53,380 --> 00:29:58,010
But you've been suffering from the pain
of your daughter's death every day.
455
00:29:58,010 --> 00:30:01,050
Don't you think you're just as good as dead?
456
00:30:02,050 --> 00:30:07,050
If you're as aggrieved as I am,
I hope you'll come forward.
457
00:30:07,050 --> 00:30:10,780
I will help you and I'm capable
of helping you, too.
458
00:30:12,290 --> 00:30:14,090
That's all I have to say.
459
00:30:14,940 --> 00:30:16,780
I won't bother you anymore.
460
00:30:30,050 --> 00:30:32,530
My Yue was killed.
461
00:30:36,390 --> 00:30:39,050
- My Yue was killed!
- Be careful.
462
00:30:39,050 --> 00:30:42,490
Second Lady, Yue was killed!
463
00:30:42,490 --> 00:30:44,620
She was killed!
464
00:30:44,620 --> 00:30:48,130
Second Lady, please help Yue
to redress the injustice!
465
00:30:54,770 --> 00:30:58,730
[Office of Imperial Diviner]
466
00:31:11,860 --> 00:31:13,660
I've been waiting for you for so long.
467
00:31:13,660 --> 00:31:15,810
Why are you here alone?
468
00:31:18,620 --> 00:31:19,810
What are you doing?
469
00:31:19,810 --> 00:31:23,130
Don't you want my father
to kneel down and apologize?
470
00:31:23,810 --> 00:31:24,980
I'll kneel for him.
471
00:31:24,980 --> 00:31:26,810
I think you've got it wrong.
472
00:31:26,810 --> 00:31:31,380
I want him to cut off an arm,
and kowtow to me and apologize.
473
00:31:31,380 --> 00:31:33,290
I'll do it for him.
474
00:31:33,290 --> 00:31:34,490
Come on.
475
00:31:34,490 --> 00:31:36,010
What about your debt?
476
00:31:36,010 --> 00:31:38,730
Have you forgotten the fire you set?
477
00:31:38,730 --> 00:31:42,620
Do you mean you want me
to give you my life?
478
00:31:42,620 --> 00:31:47,420
You owe me more than a life.
479
00:31:48,770 --> 00:31:51,700
The Taoist priest said
my nature was extremely yin,
480
00:31:51,700 --> 00:31:55,940
and if I followed him,
I'd achieve great things in the future.
481
00:31:56,770 --> 00:31:58,490
He taught me how to exorcise evil spirits,
482
00:31:58,490 --> 00:32:01,940
took care of me,
and provided me with food and drink.
483
00:32:02,660 --> 00:32:05,940
I think this is probably
Heaven's way of compensating me.
484
00:32:05,940 --> 00:32:12,180
But I didn't expect the greater torture
to begin.
485
00:32:31,700 --> 00:32:33,980
It's part of the practice.
486
00:32:33,980 --> 00:32:37,810
If you can't take it, you can get lost.
487
00:32:37,810 --> 00:32:42,250
I'd been through the pain of burning,
so that was nothing.
488
00:32:42,250 --> 00:32:47,010
He said that other people's exorcisms
only drove away evil spirits from their bodies.
489
00:32:47,010 --> 00:32:49,730
But his exorcism
is to make the evil spirits possess me,
490
00:32:49,730 --> 00:32:53,290
who had been reborn from fire,
and destroy them completely.
491
00:32:53,290 --> 00:32:54,700
The more I was drenched in blood,
492
00:32:54,700 --> 00:32:56,050
the more indistinguishable
the blood and my flesh became,
493
00:32:56,050 --> 00:32:58,460
the more the nobles would believe in us.
494
00:32:58,460 --> 00:33:01,460
After all, no one can hurt themselves
as much as me.
495
00:33:01,460 --> 00:33:04,860
Hence, the nobles are willing
to pay more for it.
496
00:33:04,860 --> 00:33:09,250
As words spread,
we gained popularity in the capital
497
00:33:09,250 --> 00:33:12,050
and even got to meet the Eldest Princess.
498
00:33:12,050 --> 00:33:15,250
I like people like you
who are willing to give it all.
499
00:33:15,250 --> 00:33:17,860
There's a vacancy
in the Office of Imperial Diviner.
500
00:33:17,860 --> 00:33:21,660
I can give this position to one person.
501
00:33:21,660 --> 00:33:23,730
You guys talk it over.
502
00:33:23,730 --> 00:33:27,370
I prefer the one who's ruthless.
503
00:33:30,700 --> 00:33:33,180
Didn't you want to die long ago?
504
00:33:33,180 --> 00:33:35,660
Then, I'll send you to hell.
505
00:33:35,660 --> 00:33:40,130
I'll pray for you every day from now on.
506
00:33:47,050 --> 00:33:52,570
But since I've decided to live,
I won't die easily.
507
00:34:11,170 --> 00:34:15,410
Thanks to the support of the Eldest Princess,
I have become the Imperial Diviner.
508
00:34:16,090 --> 00:34:22,860
Do you think your life could compensate
for what happened to me?
509
00:34:22,860 --> 00:34:24,780
I had no choice.
510
00:34:25,690 --> 00:34:30,050
I was already married and had Ruoyao.
511
00:34:30,050 --> 00:34:36,780
When my father found out about you,
I begged him to let me see you one last time.
512
00:34:36,780 --> 00:34:40,050
There's no need to bring up the past.
513
00:34:40,050 --> 00:34:44,860
Let me think about how I can
make you pay back some interest.
514
00:34:44,860 --> 00:34:47,620
Do you know why I want to get rid of Jiang Li?
515
00:34:48,930 --> 00:34:50,770
I don't want to know.
516
00:34:54,570 --> 00:35:02,570
[Office of Imperial Diviner]
517
00:35:15,330 --> 00:35:19,810
It wasn't an accident that Yue fell off
the artificial hills.
518
00:35:19,810 --> 00:35:23,970
From the day Ji married into the Jiang family,
I felt something was wrong with her.
519
00:35:23,970 --> 00:35:25,690
It's so beautiful.
520
00:35:30,970 --> 00:35:34,080
So this is First Lady Jiang, Jiang Yue.
521
00:35:34,080 --> 00:35:35,880
She's so adorable.
522
00:35:37,370 --> 00:35:42,490
Although she seemed gentle and elegant,
and was nice to Yue,
523
00:35:42,490 --> 00:35:46,600
I just didn't think she was
as simple as she seemed.
524
00:35:46,600 --> 00:35:53,890
I wanted Yue to stay away from her,
but I didn't expect something to still happen.
525
00:35:53,890 --> 00:35:55,450
Yue, let me play for a while.
526
00:35:55,450 --> 00:35:56,640
No, I won't give it to you.
527
00:35:56,640 --> 00:35:58,730
- I won't give it to you.
- Let me play for a while.
528
00:35:59,450 --> 00:36:01,490
Yue, let me play for a while.
[Little Jiang Ruoyao]
529
00:36:01,490 --> 00:36:03,440
I won't let you play.
[Jiang Yue]
530
00:36:09,930 --> 00:36:11,330
Yue, let me play for a while.
531
00:36:11,330 --> 00:36:12,730
Stand up.
532
00:36:15,160 --> 00:36:16,810
Don't cry.
533
00:36:17,680 --> 00:36:19,920
If you want it, go get it yourself.
534
00:36:28,450 --> 00:36:30,720
- Give it to me.
- My mother made this for me.
535
00:36:30,720 --> 00:36:32,720
Don't cry.
536
00:36:32,720 --> 00:36:34,610
I won't give it to you.
537
00:36:44,930 --> 00:36:48,560
Ji Shuran asked Ms. Sun
to take Yue to the artificial hills
538
00:36:48,560 --> 00:36:53,890
to make it look like Yue had fallen
from the artificial hills, and lost her life,
539
00:36:53,890 --> 00:36:57,610
trying to make it look like Ji Shuran
had nothing to do with it.
540
00:36:58,240 --> 00:37:03,810
My Yue died at Ji Shuran's hands.
541
00:37:03,810 --> 00:37:06,410
You weren't at the scene.
542
00:37:06,410 --> 00:37:08,080
How did you know?
543
00:37:08,080 --> 00:37:11,200
My former maid's name was Baoqin.
544
00:37:11,200 --> 00:37:13,480
That day, she was following Yue.
545
00:37:14,330 --> 00:37:17,930
She went to the kitchen
to get sweet soup for the kids.
546
00:37:17,930 --> 00:37:22,520
When she came back, she heard Ji Shuran
ordering Ms. Sun to do something,
547
00:37:22,520 --> 00:37:24,810
so she came back and told me immediately.
548
00:37:24,810 --> 00:37:26,770
Where's Baoqin?
549
00:37:26,770 --> 00:37:28,730
She was made the scapegoat.
550
00:37:29,370 --> 00:37:33,370
After Yue's death, Ji Shuran
kicked her out of Jiang's Residence
551
00:37:33,370 --> 00:37:35,600
by saying that she hadn't
taken care of Yue well,
552
00:37:35,600 --> 00:37:37,850
and she is now nowhere to be found.
553
00:37:37,850 --> 00:37:41,770
You knew about it then.
Why didn't you testify against Ji Shuran?
554
00:37:41,770 --> 00:37:43,080
Testify against her?
555
00:37:43,080 --> 00:37:45,970
Second Lady, you've been back
in Jiang's Residence for so long.
556
00:37:45,970 --> 00:37:48,930
Why would you ask me something like that?
557
00:37:48,930 --> 00:37:53,890
You should know better than me
what the Jiang family is like.
558
00:37:53,890 --> 00:38:01,330
Just like when you were sent to Zhennyu Hall,
didn't you defend yourself?
559
00:38:01,330 --> 00:38:04,160
Didn't you testify against Ji Shuran?
560
00:38:04,160 --> 00:38:06,730
Did anyone believe a word you said?
561
00:38:11,160 --> 00:38:15,490
Ji Shuran said I was hysterical
because I lost Yue,
562
00:38:15,490 --> 00:38:19,330
and that's why I accused her, slandered her.
563
00:38:19,330 --> 00:38:23,120
She's good, she made herself innocent
564
00:38:23,120 --> 00:38:27,240
and had a reputation as a virtuous woman
who pitied the weak and the poor.
565
00:38:27,240 --> 00:38:32,310
And I became the one who's ungrateful.
566
00:38:32,310 --> 00:38:35,813
If Old Madam hadn't considered our bond
and defended me,
567
00:38:35,813 --> 00:38:39,160
I'd have been sent to Zhennyu Hall.
568
00:38:39,160 --> 00:38:46,130
Later, I succumbed to Ji Shuran,
and pretended to be hysterical.
569
00:38:47,850 --> 00:38:52,520
The Jiangs couldn't keep me in the residence,
so they sent me here,
570
00:38:53,600 --> 00:38:56,000
and I managed to survive.
571
00:38:59,600 --> 00:39:04,010
And not a single person
in the entire Jiang family suspected her?
572
00:39:04,010 --> 00:39:09,040
She's Madam Ji,
the wife of the illegitimate son.
573
00:39:09,040 --> 00:39:12,080
She's gentle, generous, and virtuous.
574
00:39:12,080 --> 00:39:14,120
Who would believe that she would kill
575
00:39:14,120 --> 00:39:17,600
a concubine's daughter
who didn't even get in her way?
576
00:39:17,600 --> 00:39:23,120
Even if someone found it strange,
the Ji family was flourishing at that time,
577
00:39:23,120 --> 00:39:25,930
and there was a favored Consort Li
to support the family,
578
00:39:25,930 --> 00:39:30,240
who would offend the Ji family
for a dead person?
579
00:39:30,240 --> 00:39:34,200
Second Lady, you're in the Jiang family too.
580
00:39:34,200 --> 00:39:39,170
You know better than I do
whether they value favors or profits.
581
00:39:42,330 --> 00:39:44,040
Evil has its retribution.
582
00:39:45,010 --> 00:39:49,690
I'll definitely seek justice for Yue.
583
00:40:12,450 --> 00:40:14,090
Greetings, Mother.
584
00:40:15,160 --> 00:40:19,200
If you're out in this rain,
you must be on an important errand.
585
00:40:19,200 --> 00:40:23,080
I bet you're on an important errand, too.
586
00:40:23,080 --> 00:40:25,450
Nothing's important to me.
587
00:40:25,450 --> 00:40:28,680
It's all about you kids.
588
00:40:28,680 --> 00:40:30,690
Sorry to have troubled you.
589
00:40:31,330 --> 00:40:37,000
Mother, you should mind
your own business when you have time.
590
00:40:39,120 --> 00:40:43,890
As a mother,
the children's business comes first.
591
00:40:43,890 --> 00:40:46,240
Li, go in quickly.
592
00:40:46,240 --> 00:40:48,490
Don't let the wind and rain freeze you.
593
00:40:48,490 --> 00:40:50,840
Mother, please.
594
00:41:28,160 --> 00:41:29,410
Madam.
595
00:41:29,410 --> 00:41:30,640
What's the matter?
596
00:41:30,640 --> 00:41:34,850
A servant reported that Jiang Li
went to Concubine Hu's place.
597
00:41:34,850 --> 00:41:37,330
The two of them talked for a long time
with the door closed
598
00:41:37,330 --> 00:41:39,890
and Concubine Hu didn't behave madly.
599
00:41:39,890 --> 00:41:44,480
It seems she wants
to settle old scores with me this time.
600
00:41:46,120 --> 00:41:50,560
Concubine Hu has been pretending
to be crazy for so many years.
601
00:41:50,560 --> 00:41:52,560
It's really hard for her.
602
00:41:52,560 --> 00:41:55,250
Shall we make Concubine Hu...
603
00:41:57,890 --> 00:42:02,690
Jiang Li has gone to her, so she'll be watched.
604
00:42:03,330 --> 00:42:09,120
A woman who killed her mother and brother,
and a crazy concubine.
605
00:42:09,120 --> 00:42:13,730
If they're involved,
they'll be the ones in deep trouble.
606
00:42:33,490 --> 00:42:36,890
Third Lady, time to get up and eat.
607
00:42:36,890 --> 00:42:39,890
Madam Ji has prepared
some calming soup for you.
608
00:42:39,890 --> 00:42:41,690
Get up and have some.
609
00:42:59,240 --> 00:43:02,080
Ms. Sun, you...
610
00:43:02,080 --> 00:43:06,770
Third Lady, it's all for your own good.
611
00:43:06,770 --> 00:43:11,000
When you wake up, everything will be fine.
612
00:43:15,450 --> 00:43:17,130
What have you done?
613
00:43:22,560 --> 00:43:24,960
What have you done to me?
614
00:43:25,680 --> 00:43:27,610
What have you done?
615
00:43:29,330 --> 00:43:31,410
Say it!
616
00:43:31,410 --> 00:43:33,240
Third Lady has gone mad!
617
00:43:33,240 --> 00:43:34,930
Third Lady has gone mad!
618
00:43:34,930 --> 00:43:36,810
It's all for your own good.
619
00:43:36,810 --> 00:43:38,880
Third Lady.
620
00:43:40,810 --> 00:43:45,170
Third Lady, I'm doing this for your own good.
621
00:43:56,850 --> 00:43:58,890
What did the physician say?
622
00:43:58,890 --> 00:44:04,810
Several physicians have examined her, but they
all say there's nothing wrong with her pulse,
623
00:44:04,810 --> 00:44:06,560
and there have been no symptoms.
624
00:44:06,560 --> 00:44:13,690
They couldn't tell us why a healthy person
would suddenly be in such a state.
625
00:44:15,810 --> 00:44:21,010
Master Jiang,
forgive me for speaking out of turn.
626
00:44:21,010 --> 00:44:22,720
Third Lady looks like...
627
00:44:22,720 --> 00:44:28,560
She looks like someone who's been
possessed by an evil spirit in my hometown.
628
00:44:28,560 --> 00:44:31,240
Ms. Sun, what nonsense are you talking about?
629
00:44:31,240 --> 00:44:34,160
I brought up Third Lady.
630
00:44:34,160 --> 00:44:36,200
She's in such a state now.
631
00:44:36,200 --> 00:44:38,410
I wouldn't talk nonsense.
632
00:44:38,410 --> 00:44:43,560
It's my own stupid idea,
but since ancient times,
633
00:44:43,560 --> 00:44:46,240
many people have died
in this way for no reason.
634
00:44:46,240 --> 00:44:49,120
Master Jiang, let's get
someone to check Third Lady.
635
00:44:49,120 --> 00:44:53,520
But where can we find
such an expert in the capital?
636
00:44:53,520 --> 00:44:57,200
Don't talk nonsense about strange powers.
637
00:44:57,200 --> 00:44:59,600
Ruoyao has no other symptoms.
638
00:44:59,600 --> 00:45:04,250
Don't get those who deliberately mystify
themselves here, and cause rumors to spread.
639
00:45:06,330 --> 00:45:08,440
What about my Yao?
640
00:45:13,640 --> 00:45:15,200
Possessed by an evil spirit?
641
00:45:15,200 --> 00:45:18,200
Ruoyao's condition is strange.
642
00:45:18,200 --> 00:45:20,410
It's good to try it.
643
00:45:20,410 --> 00:45:24,080
Since you've decided it,
you can do as she says.
644
00:45:24,080 --> 00:45:27,410
I'm going to write a letter
to the Imperial Diviner now.
645
00:45:27,410 --> 00:45:30,600
Mother, take good care of yourself.
646
00:45:30,600 --> 00:45:34,370
You'd better stay home for a few days.
647
00:45:34,370 --> 00:45:36,040
Don't worry.
648
00:45:50,010 --> 00:45:53,890
Old Madam, do you believe in
what happened to Third Lady?
649
00:45:53,890 --> 00:45:58,370
Strange powers are not from the mortal world.
650
00:45:58,370 --> 00:45:59,730
I wouldn't know it.
651
00:45:59,730 --> 00:46:06,530
But if it's the doing of humans,
we'll figure it out eventually.
652
00:46:19,940 --> 00:46:22,860
Tell Grand Chancellor Jiang
that I'll be there tomorrow.
653
00:46:22,860 --> 00:46:24,220
Yes.
654
00:46:35,170 --> 00:46:36,900
There's a ghost.
655
00:46:36,900 --> 00:46:38,570
Jiang Li, there's a ghost.
656
00:46:38,570 --> 00:46:40,530
There's a ghost.
657
00:46:40,530 --> 00:46:41,570
What's wrong?
658
00:46:41,570 --> 00:46:43,100
Where's the ghost?
659
00:46:44,530 --> 00:46:46,850
You know what? Something big has happened.
660
00:46:46,850 --> 00:46:48,330
Jiang Ruoyao has been possessed
by an evil spirit.
661
00:46:48,330 --> 00:46:50,810
The Imperial Diviner is invited to exorcise it.
662
00:46:50,810 --> 00:46:51,890
Imperial Diviner?
663
00:46:51,890 --> 00:46:55,360
The Imperial Diviner is very creepy.
664
00:46:56,970 --> 00:47:01,050
It's true that the royal family is merciless.
665
00:47:01,050 --> 00:47:03,050
Did anything happen in the imperial court?
666
00:47:03,050 --> 00:47:07,570
There's been a lot of deaths in the harem.
667
00:47:07,570 --> 00:47:12,250
One day a maid dies, the next day an eunuch.
668
00:47:12,250 --> 00:47:17,340
It's all over the palace,
saying there's an evil spirit in the palace.
669
00:47:17,340 --> 00:47:18,650
After that,
670
00:47:18,650 --> 00:47:21,050
- Evil spirit?
- the Imperial Diviner came to exorcise.
671
00:47:21,050 --> 00:47:25,900
The Imperial Diviner said
an evil spirit possessed a consort.
672
00:47:25,900 --> 00:47:30,690
His Majesty showed no mercy,
and granted her poisonous liquor immediately.
673
00:47:30,690 --> 00:47:36,500
Rumor has it that the poor consort didn't
even have a chance to defend herself and was...
674
00:47:36,500 --> 00:47:40,780
Do you think the Imperial Diviner
will catch the evil spirit in our house?
675
00:47:40,780 --> 00:47:44,420
Since he's here,
they won't return empty-handed.
676
00:47:44,420 --> 00:47:45,570
They?
677
00:47:45,570 --> 00:47:48,220
Do you really think Jiang Ruoyao is possessed?
678
00:47:49,340 --> 00:47:50,860
I got it.
679
00:47:50,860 --> 00:47:54,250
According to you, Ji Shuran is too cruel.
680
00:47:54,250 --> 00:47:56,130
She even sacrificed her own daughter.
681
00:47:56,130 --> 00:47:59,210
Who else can be an evil spirit in
the whole Jiang family, but you?
682
00:47:59,210 --> 00:48:02,660
I'm ready to be an evil spirit this time.
683
00:48:24,450 --> 00:48:30,730
♫ If there are no happy memories ♫
684
00:48:32,050 --> 00:48:38,330
♫ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♫
685
00:48:39,410 --> 00:48:46,170
♫ Two cold and unfeeling bodies ♫
686
00:48:46,170 --> 00:48:54,490
♫ Holding hands,
can we get through the snow season? ♫
687
00:48:54,490 --> 00:49:01,770
♫ In the cold wind, in the long night ♫
688
00:49:01,770 --> 00:49:09,490
♫ Embracing the remaining warmth ♫
689
00:49:09,490 --> 00:49:16,810
♫ The depth of the sea, unfathomable ♫
690
00:49:16,810 --> 00:49:23,710
♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫
691
00:49:23,710 --> 00:49:30,350
♫ Continue to love,
cherishing it with my life ♫
692
00:49:31,370 --> 00:49:39,210
♫ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♫
693
00:49:39,210 --> 00:49:47,010
♫ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♫
694
00:49:47,010 --> 00:49:53,650
♫ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♫
695
00:49:53,650 --> 00:50:01,010
♫ Continue to live,
exhausting all courage ♫
696
00:50:01,010 --> 00:50:09,170
♫ Continue to love,
until the breath runs out ♫
697
00:50:09,170 --> 00:50:16,570
♫ Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you ♫
698
00:50:16,570 --> 00:50:24,270
♫ After the hardships,
never to part again ♫
699
00:50:24,270 --> 00:50:32,270
♫ After the hardships,
never to part again ♫
56306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.