Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,570 --> 00:00:23,250
♫ The falling snow ♫
2
00:00:23,250 --> 00:00:27,610
♫ Is bitter cold ♫
3
00:00:28,930 --> 00:00:32,050
♫ My sigh ♫
4
00:00:32,050 --> 00:00:36,890
♫ Misted the path in front of me ♫
5
00:00:37,930 --> 00:00:44,850
♫ The moonlight knows my intention ♫
6
00:00:46,330 --> 00:00:53,570
♫ I just want to make a place
for me in your heart ♫
7
00:00:55,290 --> 00:00:59,810
♫ I laugh and I cry ♫
8
00:00:59,810 --> 00:01:04,370
♫ Quietly building a pond in my heart ♫
9
00:01:04,370 --> 00:01:09,050
♫ I accept all the gifts from sorrow ♫
10
00:01:09,050 --> 00:01:13,530
♫ I can't let down my regrets ♫
11
00:01:13,530 --> 00:01:17,930
♫ I won't admit defeat ♫
12
00:01:17,930 --> 00:01:22,450
♫ I slowly chew on
the bitterness of life ♫
13
00:01:22,450 --> 00:01:26,810
♫ The fragrance remains
the same after the bleak winter ♫
14
00:01:26,810 --> 00:01:31,850
♫ Awaiting spring
to color the way back home ♫
15
00:01:31,850 --> 00:01:37,170
[The Double]
16
00:01:37,170 --> 00:01:40,650
[Episode 25]
17
00:01:45,380 --> 00:01:48,100
- Madam Ji.
- What happened? Where's Li?
18
00:01:48,100 --> 00:01:51,150
Second Lady is hosting the people
of Huaixiang at Ye's Residence.
19
00:01:51,150 --> 00:01:52,950
She's not coming back.
20
00:01:52,950 --> 00:01:54,510
What...
21
00:01:57,380 --> 00:02:00,380
Why don't I go invite her myself?
22
00:02:00,380 --> 00:02:01,710
No need.
23
00:02:01,710 --> 00:02:05,340
Li brought those people here.
24
00:02:05,340 --> 00:02:09,150
Although they're common folks,
they've been summoned by His Majesty.
25
00:02:09,150 --> 00:02:12,150
She should be around
on such an important occasion.
26
00:02:12,150 --> 00:02:13,180
Old Madam.
27
00:02:13,180 --> 00:02:16,780
This is the welcome banquet
especially prepared for Li.
28
00:02:16,780 --> 00:02:18,900
Shuran, I don't think it's a problem.
29
00:02:18,900 --> 00:02:23,150
She is a grownup now. If she doesn't try
to make her way out there, she won't grow.
30
00:02:23,150 --> 00:02:28,020
I think Li is just as ambitious as my brother.
31
00:02:29,270 --> 00:02:35,590
Indeed. If it wasn't for her persistence, they
wouldn't be able to bring this to His Majesty.
32
00:02:35,590 --> 00:02:38,230
Indeed.
33
00:02:38,870 --> 00:02:41,740
Honey, let's eat.
34
00:02:41,740 --> 00:02:45,430
We haven't had
such a sumptuous meal for a long time.
35
00:02:45,430 --> 00:02:48,390
Here. Let's eat.
36
00:02:48,390 --> 00:02:51,430
Here, Mr. Liu. Join us.
37
00:02:51,430 --> 00:02:52,550
Third Uncle.
38
00:02:52,550 --> 00:02:54,070
It's delicious indeed.
39
00:02:56,060 --> 00:02:58,270
Good liquor.
40
00:02:58,270 --> 00:03:00,990
- Do you want this?
- Here, a toast to you.
41
00:03:00,990 --> 00:03:03,830
- Here.
- Okay.
42
00:03:03,830 --> 00:03:05,270
- What a joyful day.
- Have a drink.
43
00:03:05,270 --> 00:03:07,750
- Is it delicious?
- Yes.
44
00:03:07,750 --> 00:03:09,460
- Here. Mr. Liu, here's to you again.
- Okay.
45
00:03:09,460 --> 00:03:10,980
Second Lady Jiang.
46
00:03:11,660 --> 00:03:14,860
- Who are you?
- My Lord invited you over.
47
00:03:22,550 --> 00:03:25,420
Go ahead and eat. I'll be back soon.
48
00:03:44,780 --> 00:03:46,710
Not bad.
49
00:03:46,710 --> 00:03:48,060
Only one skewer is done?
50
00:03:48,060 --> 00:03:51,430
The Ye family is wealthy,
yet they didn't give you enough food?
51
00:03:51,430 --> 00:03:54,660
- Have you given me time to eat?
- Isn't it the same to eat here?
52
00:03:54,660 --> 00:03:56,700
You're fuming.
53
00:04:00,940 --> 00:04:03,060
I'm not in the mood to joke with you.
54
00:04:03,060 --> 00:04:05,590
Why did you ask me to come?
55
00:04:05,590 --> 00:04:07,660
Are you mad?
56
00:04:07,660 --> 00:04:10,830
You're mad at me, for not inviting you
to the celebration dinner?
57
00:04:10,830 --> 00:04:12,500
What do you think?
58
00:04:12,500 --> 00:04:14,430
You're Duke Su.
59
00:04:14,430 --> 00:04:17,870
Ye Shijie won't believe that he's so honored.
60
00:04:20,100 --> 00:04:22,270
That's not what I want to talk to you about.
61
00:04:22,270 --> 00:04:23,340
Let me ask you.
62
00:04:23,340 --> 00:04:26,700
Who's the person you should thank
the most for this petition?
63
00:04:29,860 --> 00:04:32,270
That must be you.
64
00:04:32,270 --> 00:04:35,150
You're so calm when you tell a lie.
65
00:04:35,150 --> 00:04:37,260
I'm thanking you sincerely.
66
00:04:38,710 --> 00:04:43,590
Be it rescuing the officers at the mine,
or helping the fugitives in Dingzhou,
67
00:04:43,590 --> 00:04:48,263
or helping me find the maiden to confront
the Eldest Princess,
68
00:04:48,263 --> 00:04:52,540
or setting me straight at the grave
in Qingcheng Mountain.
69
00:04:52,540 --> 00:04:58,780
I couldn't have made it this far without you.
70
00:05:09,030 --> 00:05:11,310
Thank you for your help.
71
00:05:25,860 --> 00:05:29,510
Do you know where Miss Situ is?
72
00:05:30,300 --> 00:05:32,630
We had a fight and she left.
73
00:05:32,630 --> 00:05:35,220
How could you have a fight
with her and let her leave?
74
00:05:35,220 --> 00:05:38,390
You never come here
without asking for a favor, don't you?
75
00:05:38,390 --> 00:05:41,430
I was wondering why you would
leave those people behind for me.
76
00:05:42,150 --> 00:05:44,030
Turns out there's an intention.
77
00:05:44,030 --> 00:05:46,420
I'm really thankful for you.
78
00:05:46,420 --> 00:05:49,340
But Magistrate Xue is very sick.
79
00:05:49,340 --> 00:05:53,030
The imperial physicians can't help,
so I thought of Miss Situ.
80
00:05:53,030 --> 00:05:55,830
This wine tastes awful.
81
00:05:55,830 --> 00:05:57,310
See our visitor out.
82
00:06:02,900 --> 00:06:05,220
Second Lady Jiang, this way.
83
00:06:10,070 --> 00:06:15,030
When you know about Miss Situ's whereabouts,
please let me know.
84
00:06:15,030 --> 00:06:17,580
I'll definitely remember your kindness.
85
00:06:19,150 --> 00:06:22,100
You look handsome when you're angry.
86
00:06:48,660 --> 00:06:54,860
Father. You used to tell me
that a person needs to be upright
87
00:06:54,860 --> 00:07:00,780
to be a gentleman, to have friends everywhere,
and to achieve great things.
88
00:07:00,780 --> 00:07:04,390
If one has evil thoughts,
he'll be despised by everyone.
89
00:07:04,390 --> 00:07:06,900
But why did the reality do this to you?
90
00:07:06,900 --> 00:07:10,300
How come good people never get rewarded?
91
00:07:10,300 --> 00:07:11,780
Li.
92
00:07:12,860 --> 00:07:15,870
Father, I'm here.
93
00:07:19,510 --> 00:07:20,870
Father.
94
00:07:24,710 --> 00:07:30,750
Those who harmed us
are still living a happy life.
95
00:07:30,750 --> 00:07:33,710
I'm very close to them now.
96
00:07:33,710 --> 00:07:35,830
Very close.
97
00:07:37,540 --> 00:07:43,100
Justice will be on our side.
98
00:08:02,710 --> 00:08:04,070
Shijie.
99
00:08:10,420 --> 00:08:11,900
Why are you here?
100
00:08:11,900 --> 00:08:17,190
Nothing. I just want to ask
why Duke Su wanted to see you.
101
00:08:19,340 --> 00:08:21,220
Just something trivial.
102
00:08:21,220 --> 00:08:23,100
How could it be trivial?
103
00:08:23,100 --> 00:08:25,510
Nothing is trivial
when it comes to you and Duke Su.
104
00:08:25,510 --> 00:08:27,100
Shijie.
105
00:08:28,150 --> 00:08:31,020
Like I said, just something trivial.
106
00:08:32,590 --> 00:08:33,950
Li.
107
00:08:35,470 --> 00:08:38,870
I know you have a mind of your own,
and don't like to be told what to do.
108
00:08:38,870 --> 00:08:41,390
But I still want to ask this.
109
00:08:41,390 --> 00:08:44,030
Did Duke Su give you a hard time?
110
00:08:44,030 --> 00:08:47,180
I've never seen him associate
with anyone in the imperial court.
111
00:08:47,180 --> 00:08:50,510
He approaches you.
Did he oppress you with his power?
112
00:08:50,510 --> 00:08:52,060
No.
113
00:08:52,060 --> 00:08:56,580
Duke Su helped me. I know what to do.
114
00:08:57,470 --> 00:09:00,940
Okay. Good that you know that.
115
00:09:00,940 --> 00:09:04,820
For the time being, please
take care of Magistrate Xue.
116
00:09:04,820 --> 00:09:06,660
I'll come by when I have time.
117
00:09:06,660 --> 00:09:09,910
Don't worry. I'm around.
118
00:09:13,540 --> 00:09:15,940
Jiang Li is sure winning people's hearts.
119
00:09:15,940 --> 00:09:19,110
Everyone is siding with her.
I don't even get to say my opinion.
120
00:09:19,110 --> 00:09:22,060
Madam, don't worry too much.
121
00:09:22,060 --> 00:09:26,150
As long as she's in the Jiang family,
we'll find a way to deal with her.
122
00:09:26,150 --> 00:09:28,940
She used to be unknown and unwelcome.
123
00:09:28,940 --> 00:09:31,780
No one backed her up,
so it wasn't hard to deal with her.
124
00:09:31,780 --> 00:09:36,060
But right now,
she stood out from all the noble ladies.
125
00:09:36,060 --> 00:09:38,150
She's even protected by the Ye family.
126
00:09:38,150 --> 00:09:41,900
After going to Luyang,
she even impressed His Majesty.
127
00:09:41,900 --> 00:09:43,990
She has risen to fame.
128
00:09:43,990 --> 00:09:46,110
Even I have to be cautious
when dealing with her.
129
00:09:46,110 --> 00:09:51,900
If we don't chase her out of the Jiang family
soon, we won't have the chance anymore.
130
00:09:51,900 --> 00:09:54,030
But what can we do?
131
00:09:54,030 --> 00:09:57,900
Find an opportunity
and hit it right at the bull's eye.
132
00:09:57,900 --> 00:10:02,870
By the way, there's a letter
from the Princess' Residence.
133
00:10:02,870 --> 00:10:05,350
Why would the Eldest Princess
write to my husband?
134
00:10:05,350 --> 00:10:07,970
This letter is for you.
135
00:10:07,970 --> 00:10:10,050
[To Madam Ji of the Jiang Family]
136
00:10:12,650 --> 00:10:14,230
[Princess Wanning's Residence]
137
00:10:14,230 --> 00:10:19,060
Your Highness,
why did you invite me here today?
138
00:10:19,060 --> 00:10:20,820
Mrs. Jiang.
139
00:10:20,820 --> 00:10:24,470
Do you think this Jiang Li is the real one?
140
00:10:24,470 --> 00:10:27,300
Old Madam and Master Jiang said she is.
141
00:10:27,300 --> 00:10:30,180
Seems like you acknowledge
that she's your daughter.
142
00:10:30,180 --> 00:10:35,470
So I have to blame you, the mistress
of the family, for my house arrest.
143
00:10:35,470 --> 00:10:39,470
If our daughter was wrong,
it's of course our fault as her parents.
144
00:10:39,470 --> 00:10:44,780
But Jiang Li hasn't been with me since young,
and she isn't my biological daughter.
145
00:10:44,780 --> 00:10:47,820
It's naturally hard to manage her.
146
00:10:47,820 --> 00:10:54,250
If you want to blame me,
please also be considerate of me.
147
00:10:54,250 --> 00:10:58,650
It must be hard to be a stepmother.
148
00:10:58,650 --> 00:10:59,960
Do you need my help?
149
00:10:59,960 --> 00:11:02,010
She's the daughter
of the Jiang family after all.
150
00:11:02,010 --> 00:11:07,010
If she's not taught well, her future doing
is going to harm the entire family.
151
00:11:07,010 --> 00:11:11,600
I would be very grateful for your advice.
152
00:11:11,600 --> 00:11:15,410
There was a ghost in the palace.
153
00:11:15,410 --> 00:11:19,170
Some people in the palace
were possessed and died tragically.
154
00:11:19,170 --> 00:11:22,080
Everyone was panicking.
155
00:11:22,080 --> 00:11:26,200
The Imperial Diviner
was asked to remove the impurities.
156
00:11:26,200 --> 00:11:30,650
It was found that a consort
was possessed by an evil spirit.
157
00:11:30,650 --> 00:11:36,200
His Majesty sentenced her to death
to calm the chaos in the palace.
158
00:11:36,200 --> 00:11:41,530
Do you think Jiang Li
is also possessed by an evil spirit?
159
00:11:41,530 --> 00:11:45,600
After listening to what you said,
I also think it's odd.
160
00:11:45,600 --> 00:11:52,320
Not just me, even the elders at home
think Jiang Li became another person
161
00:11:52,320 --> 00:11:54,600
after coming back from Zhennyu Hall.
162
00:11:54,600 --> 00:11:58,250
When I think about it now,
it's just as you said.
163
00:11:58,250 --> 00:12:02,330
Not to mention other matters,
since Jiang Li is back,
164
00:12:03,130 --> 00:12:07,410
the third daughter of our family
who was a smart girl
165
00:12:07,410 --> 00:12:10,080
is now behaving like she lost her mind.
166
00:12:10,080 --> 00:12:13,200
I understand your hardship.
167
00:12:13,200 --> 00:12:16,370
Your family can't stay restless.
168
00:12:16,370 --> 00:12:19,820
I told the Imperial Diviner
what happened in the Jiang family.
169
00:12:19,820 --> 00:12:24,420
He likes to help, and is willing
to exorcise for the Jiang family.
170
00:12:24,420 --> 00:12:27,700
But having an exorcism at home is a big matter.
171
00:12:27,700 --> 00:12:32,270
Grand Chancellor Jiang and Old Madam Jiang
need to agree with this.
172
00:12:32,270 --> 00:12:38,390
Telling them the pros and cons
shouldn't be hard for you, right?
173
00:12:38,390 --> 00:12:41,270
It's for your family's sake after all.
174
00:12:41,270 --> 00:12:43,990
Thank you for your advice, Your Highness.
175
00:12:43,990 --> 00:12:45,380
Have a cup of tea.
176
00:13:23,180 --> 00:13:25,950
Imperial Diviner,
177
00:13:27,990 --> 00:13:29,610
it's your turn now.
178
00:13:29,610 --> 00:13:32,290
[To the Imperial Diviner]
179
00:13:32,900 --> 00:13:34,870
I'll be at Her Highness' service.
180
00:13:34,870 --> 00:13:37,310
We shall wait for your good news.
181
00:14:09,660 --> 00:14:11,150
Let's take action.
182
00:14:11,150 --> 00:14:12,670
Yes, sir.
183
00:14:48,420 --> 00:14:53,030
Heaven's will is defied.
Severe punishments will ensue.
184
00:14:53,030 --> 00:14:57,980
Heaven's will is defied.
Severe punishments will ensue.
185
00:15:02,510 --> 00:15:04,270
When did this happen?
186
00:15:04,270 --> 00:15:05,750
It happened last night.
187
00:15:05,750 --> 00:15:08,130
The cause of the fire is yet to be determined.
188
00:15:08,130 --> 00:15:11,010
People who passed by here
witnessed the whole process.
189
00:15:11,010 --> 00:15:13,770
It's said that it was very strange.
190
00:15:13,770 --> 00:15:17,200
Other than these three,
are there any other casualties?
191
00:15:17,200 --> 00:15:19,560
- No. Only the three of them.
- Heaven's will must have been defied.
192
00:15:19,560 --> 00:15:20,770
- Clear this up.
- Yes, sir.
193
00:15:20,770 --> 00:15:23,370
It may be related to the house arrest
of the Eldest Princess.
194
00:15:23,370 --> 00:15:26,800
It's said that His Majesty
is wary of Lord Cheng.
195
00:15:26,800 --> 00:15:31,960
So he found an excuse
to put her sister in captivity.
196
00:15:31,960 --> 00:15:35,250
Lord Cheng is stabilizing the border
in the north, and fighting off the enemy.
197
00:15:35,250 --> 00:15:38,130
His sister should be treated well.
198
00:15:38,130 --> 00:15:41,570
That's right. This is indeed
not a policy of benevolence.
199
00:15:45,200 --> 00:15:46,520
My Lord.
200
00:15:48,770 --> 00:15:50,410
The coroner took the corpses back.
201
00:15:50,410 --> 00:15:53,320
The concrete situation
needs more time to be investigated.
202
00:15:53,320 --> 00:15:55,200
Someone must have done it deliberately.
203
00:15:55,200 --> 00:15:57,840
Find out the truth soon to stop the rumors.
204
00:15:57,840 --> 00:15:59,130
Yes, sir.
205
00:15:59,130 --> 00:16:01,560
Someone is being restless.
206
00:16:01,560 --> 00:16:04,290
Seems like something big
is going to happen in the capital.
207
00:16:04,290 --> 00:16:08,690
Should I send a message to Second Lady Jiang
to tell her to go out less?
208
00:16:09,680 --> 00:16:11,120
Let's go.
209
00:16:15,200 --> 00:16:18,200
Do you think he meant yes or no?
210
00:16:18,200 --> 00:16:22,130
If he didn't want you to go,
he would've sent you back to be punished.
211
00:16:22,130 --> 00:16:23,370
That's right.
212
00:16:23,370 --> 00:16:26,200
I bet he's still angry with Second Lady Jiang.
213
00:16:26,200 --> 00:16:29,810
Even when he thinks about her,
he doesn't want to say it out loud.
214
00:16:41,560 --> 00:16:43,520
Miss, a stew.
215
00:16:47,490 --> 00:16:51,250
Miss, Duke Su sent a letter saying
that it's not peaceful recently.
216
00:16:51,250 --> 00:16:53,320
He told you not to go out often.
217
00:16:53,320 --> 00:16:58,600
No wonder they're getting restless
after the court discussion.
218
00:16:58,600 --> 00:17:02,770
But fortunately, Master Jiang and
Old Madam Jiang are on your side.
219
00:17:02,770 --> 00:17:04,720
When you didn't come back
for the welcome banquet,
220
00:17:04,720 --> 00:17:07,730
Ji Shuran wanted to take the opportunity
to degrade you.
221
00:17:07,730 --> 00:17:11,490
I didn't expect Master Jiang and Old Madam
to put in good a word for you.
222
00:17:11,490 --> 00:17:13,120
At the imperial court,
223
00:17:13,120 --> 00:17:16,770
Grand Chancellor Jiang was forced
to do an autopsy by the Eldest Princess.
224
00:17:16,770 --> 00:17:20,450
He refused and shielded me from a sword strike.
225
00:17:20,450 --> 00:17:24,210
Right now, he isn't likely to
identify me at the moment.
226
00:17:24,210 --> 00:17:27,560
But he's starting to doubt my identity.
227
00:17:27,560 --> 00:17:32,160
To Ji Shuran, this is the best time
for her to deal with me.
228
00:17:32,160 --> 00:17:36,080
But even the Eldest Princess can't
do anything to us, let alone them.
229
00:17:36,080 --> 00:17:40,120
The Eldest Princess has made
a killing move against me.
230
00:17:40,120 --> 00:17:44,320
Although we survived that, she won't give up.
231
00:17:44,320 --> 00:17:50,090
Despite being put under house arrest,
she'll still find a way to kill me.
232
00:17:51,840 --> 00:17:59,600
Tong, in this situation, we're surrounded.
233
00:17:59,600 --> 00:18:00,930
Are you afraid?
234
00:18:00,930 --> 00:18:05,050
Miss, I'm not afraid.
I haven't been afraid for a while.
235
00:18:05,050 --> 00:18:08,120
I think we're fortunate
enough to come this far.
236
00:18:08,120 --> 00:18:11,050
Not only that I'm not afraid,
I'm feeling excited.
237
00:18:11,930 --> 00:18:14,290
Even if we can't make it to the end,
238
00:18:14,290 --> 00:18:19,920
I would like to move forward more
to see more bad people get punished.
239
00:18:21,010 --> 00:18:22,960
I think it's worth it.
240
00:18:24,450 --> 00:18:27,440
We'll surely make it to the end.
241
00:18:29,930 --> 00:18:35,120
[Office of Imperial Diviner]
242
00:18:35,120 --> 00:18:36,920
Madam, is this the place?
243
00:18:38,810 --> 00:18:40,600
[Office of Imperial Diviner]
244
00:18:40,600 --> 00:18:42,530
Pick me up after two hours.
245
00:18:42,530 --> 00:18:43,850
Yes, Madam.
246
00:18:55,090 --> 00:18:58,930
[Visitor Card]
247
00:19:09,490 --> 00:19:10,730
Please wait here.
248
00:19:10,730 --> 00:19:12,960
The Imperial Diviner will see you.
249
00:19:43,530 --> 00:19:45,690
It's been so long.
250
00:19:45,690 --> 00:19:48,120
Why isn't the Imperial Diviner here yet?
251
00:20:34,010 --> 00:20:35,690
Hit him.
252
00:20:35,690 --> 00:20:38,160
No!
253
00:20:38,160 --> 00:20:41,050
Stop it!
254
00:20:41,050 --> 00:20:42,770
Father.
255
00:20:42,770 --> 00:20:44,210
Father.
256
00:20:44,210 --> 00:20:46,530
Stop hitting him!
257
00:20:48,930 --> 00:20:50,440
No!
258
00:20:51,880 --> 00:20:53,290
Father.
259
00:20:53,290 --> 00:20:54,530
Father.
260
00:20:54,530 --> 00:20:56,530
Stop hitting him!
261
00:20:56,530 --> 00:20:58,770
Stop hitting him!
262
00:21:01,600 --> 00:21:04,960
Mrs. Jiang, you've come.
263
00:21:09,010 --> 00:21:13,320
I came to see you
upon the Eldest Princess' instruction.
264
00:21:13,320 --> 00:21:16,360
I noticed that you're interested
in that painting.
265
00:21:18,640 --> 00:21:19,800
I'm not interested.
266
00:21:19,800 --> 00:21:25,210
But this painting is very similar to
a painting of my previous painter.
267
00:21:25,210 --> 00:21:28,930
Are you still in contact with that painter?
268
00:21:28,930 --> 00:21:31,640
He passed away in an accident.
269
00:21:31,640 --> 00:21:35,160
Was it an accident or was it caused by men?
270
00:21:36,690 --> 00:21:38,440
What do you mean?
271
00:21:42,250 --> 00:21:47,570
[Liu Wencai]
272
00:21:56,770 --> 00:21:58,840
You...
273
00:21:58,840 --> 00:22:00,810
You're Liu Wencai.
274
00:22:03,600 --> 00:22:05,290
Impossible.
275
00:22:05,290 --> 00:22:06,640
Impossible.
276
00:22:08,210 --> 00:22:13,330
You thought that fire
could make me disappear from this world?
277
00:23:33,530 --> 00:23:35,560
Wencai.
278
00:23:35,560 --> 00:23:38,090
You're still painting me.
279
00:23:41,640 --> 00:23:43,930
I can only paint with my left hand now.
280
00:23:43,930 --> 00:23:48,160
How was your life in the past years?
281
00:23:48,160 --> 00:23:52,840
I used up all my savings
to open a little shop in my hometown.
282
00:23:52,840 --> 00:23:56,770
I painted and sold my paintings.
283
00:23:56,770 --> 00:24:00,450
I thought my fellow villagers
would care for me.
284
00:24:00,450 --> 00:24:05,770
I didn't expect them to bully me even more
when they saw that I was disabled.
285
00:24:05,770 --> 00:24:09,840
When someone wanted to tear
your painting, I struggled to defend it.
286
00:24:09,840 --> 00:24:15,320
I hit him out of anger,
and got into a lawsuit because of that.
287
00:24:15,320 --> 00:24:17,320
I couldn't stay in my hometown anymore.
288
00:24:17,320 --> 00:24:21,400
So I could only come to see you
in the capital with my paintings.
289
00:24:21,400 --> 00:24:27,250
Since you knew that I'm Mrs. Jiang now,
you shouldn't have come to see me.
290
00:24:27,250 --> 00:24:29,440
I thought you wouldn't come.
291
00:24:30,840 --> 00:24:32,730
But you came.
292
00:25:37,800 --> 00:25:41,250
Shuran.
293
00:25:54,930 --> 00:25:56,640
You want to kill me?
294
00:25:56,640 --> 00:25:58,730
You shouldn't have come to see me.
295
00:26:02,530 --> 00:26:04,800
I don't owe you anything anymore.
296
00:26:04,800 --> 00:26:06,290
Shuran.
297
00:26:16,320 --> 00:26:17,960
Shuran.
298
00:26:19,010 --> 00:26:20,680
Shuran!
299
00:26:24,490 --> 00:26:25,880
Shuran!
300
00:26:25,880 --> 00:26:27,850
Shuran, come back!
301
00:26:29,400 --> 00:26:33,050
Ji Shuran, come back!
302
00:26:34,010 --> 00:26:36,850
Ji Shuran!
303
00:27:23,970 --> 00:27:26,490
Let go of me!
304
00:27:27,250 --> 00:27:28,770
Look at me.
305
00:27:30,360 --> 00:27:32,250
Look at me!
306
00:27:32,250 --> 00:27:37,450
I tried so hard to protect my face
with my hands in that fire.
307
00:27:37,450 --> 00:27:45,210
I thought if I could survive, I needed
to make sure you can recognize me.
308
00:27:45,210 --> 00:27:46,880
But that was good.
309
00:27:46,880 --> 00:27:54,010
If you hadn't intended to kill me, I wouldn't
have had the same experience as today.
310
00:27:54,010 --> 00:27:56,800
You went to see the Eldest Princess
311
00:27:56,800 --> 00:27:59,250
and told her there were evil spirits
in the Jiang family.
312
00:28:02,320 --> 00:28:04,530
You want to get your revenge on me.
313
00:28:04,530 --> 00:28:09,800
If I wanted to get my revenge on you,
I wouldn't have waited until today.
314
00:28:09,800 --> 00:28:11,680
It has been so many years.
315
00:28:12,490 --> 00:28:14,690
Why do you only appear now?
316
00:28:14,690 --> 00:28:17,880
Your life has been a smooth sail.
317
00:28:17,880 --> 00:28:23,250
Even if I found you, I couldn't
have made you do anything for me.
318
00:28:23,250 --> 00:28:24,880
But right now,
319
00:28:28,360 --> 00:28:30,920
you finally need to beg me.
320
00:28:33,120 --> 00:28:35,290
I can get rid of Jiang Li for you.
321
00:28:35,290 --> 00:28:37,440
Let's see if you're willing.
322
00:28:52,880 --> 00:28:54,600
Madam, you're back.
323
00:28:57,010 --> 00:29:00,050
Madam. What happened to you?
324
00:29:00,050 --> 00:29:03,010
I'm fine. I would like to be alone.
325
00:29:03,010 --> 00:29:05,450
You take a break.
326
00:29:05,450 --> 00:29:06,770
Madam.
327
00:29:07,640 --> 00:29:09,800
I'm fine. Leave.
328
00:29:09,800 --> 00:29:11,400
Leave!
329
00:29:30,210 --> 00:29:31,730
Leave now.
330
00:29:47,650 --> 00:29:50,730
[Jiang's Residence]
331
00:29:55,600 --> 00:29:57,200
My Lady.
332
00:30:01,050 --> 00:30:11,410
[Jiang's Residence]
333
00:30:13,930 --> 00:30:15,770
Didn't Mr. Zhou come?
334
00:30:15,770 --> 00:30:18,640
- No.
- Serves her right.
335
00:30:18,640 --> 00:30:20,970
Her husband didn't come back
to visit his mother-in-law with her.
336
00:30:20,970 --> 00:30:23,200
Does she think she's favored?
337
00:30:25,090 --> 00:30:27,330
Has he sent anything over recently?
338
00:30:27,330 --> 00:30:29,600
Mr. Zhou did keep sending things
over for a while.
339
00:30:29,600 --> 00:30:31,160
But Ms. Sun intercepted it.
340
00:30:31,160 --> 00:30:35,290
Since you didn't say anything,
he stopped sending things over.
341
00:30:43,360 --> 00:30:44,680
Yes.
342
00:30:49,490 --> 00:30:51,050
Fourth Lady is funny.
343
00:30:51,050 --> 00:30:54,050
So what that she's back?
What is there to brag about?
344
00:30:56,010 --> 00:30:57,530
Madam.
345
00:31:04,880 --> 00:31:08,600
Is Zhou Yanbang
still sending things to Ruoyao?
346
00:31:08,600 --> 00:31:10,010
Yes.
347
00:31:10,010 --> 00:31:11,920
I'm on guard.
348
00:31:11,920 --> 00:31:15,890
Have Mr. Qi propose marriage
as soon as possible.
349
00:31:17,160 --> 00:31:21,200
If Ruoyao continues
to entangle with Zhou Yanbang,
350
00:31:21,200 --> 00:31:22,640
sooner or later something bad will happen.
351
00:31:22,640 --> 00:31:25,290
Madam. You look terrible.
352
00:31:25,290 --> 00:31:26,970
- I'm fine.
- Let me get you a physician.
353
00:31:26,970 --> 00:31:28,850
No need. I'm alright.
354
00:31:39,010 --> 00:31:40,890
- What a great daughter.
- Put it there.
355
00:31:40,890 --> 00:31:42,170
She brought back so many things.
356
00:31:42,170 --> 00:31:44,410
Put them here.
357
00:31:44,410 --> 00:31:46,810
Open them.
358
00:31:46,810 --> 00:31:48,530
Put them at the side.
359
00:31:56,570 --> 00:32:01,400
Aren't these gifts your dowry?
360
00:32:01,400 --> 00:32:05,450
It must have been a mistake.
I got many presents in the Zhou family.
361
00:32:05,450 --> 00:32:08,960
Keep them first.
I'll bring them home next time.
362
00:32:09,730 --> 00:32:13,800
Yu'e, is the Zhou family
really treating you well?
363
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
Did they mistreat you?
364
00:32:15,800 --> 00:32:18,730
Don't worry, Mother. I'm well.
365
00:32:18,730 --> 00:32:21,050
It's all because my rank is too low.
366
00:32:21,050 --> 00:32:22,690
And I'm a concubine's son.
367
00:32:22,690 --> 00:32:24,840
I've caused you to suffer.
368
00:32:24,840 --> 00:32:28,160
If your in-laws ever give you
the cold shoulder, you should...
369
00:32:29,490 --> 00:32:31,120
What's wrong?
370
00:32:31,120 --> 00:32:32,120
Nothing.
371
00:32:32,120 --> 00:32:33,800
Let me see it.
372
00:32:33,800 --> 00:32:36,010
Let me see it.
373
00:32:38,600 --> 00:32:40,050
What happened?
374
00:32:40,050 --> 00:32:42,050
Nothing. I fell.
375
00:32:42,050 --> 00:32:44,210
This isn't an injury from a fall.
376
00:32:44,210 --> 00:32:46,250
Mother, lower your voice.
377
00:32:46,250 --> 00:32:48,770
Did Zhou Yanbang hit you?
378
00:32:50,970 --> 00:32:55,640
My dear, I'm going back to my parents' house
tomorrow. Can you...
379
00:32:55,640 --> 00:32:57,120
Shut up!
380
00:32:58,640 --> 00:33:03,330
I said I don't want to see you.
381
00:33:15,090 --> 00:33:16,890
Jiang Li.
382
00:33:17,810 --> 00:33:19,200
Jiang Li is back?
383
00:33:19,200 --> 00:33:20,610
Yes.
384
00:33:23,440 --> 00:33:25,640
Jiang Li is back.
385
00:33:27,330 --> 00:33:28,570
Jiang Li is back.
386
00:33:28,570 --> 00:33:30,570
What does it have to do with you?
387
00:33:30,570 --> 00:33:32,090
Isn't Jiang Ruoyao enough?
388
00:33:32,090 --> 00:33:35,090
- Are you still thinking about Jiang Li?
- Go away!
389
00:33:35,890 --> 00:33:41,370
If you didn't get onto my bed, Jiang Li and I
wouldn't end up like this.
390
00:33:41,370 --> 00:33:42,930
Wretch!
391
00:33:48,330 --> 00:33:51,170
How decent do you think Jiang Li is?
392
00:33:51,170 --> 00:33:54,890
The note you gave to Jiang Li
was given to me by her personally.
393
00:33:54,890 --> 00:33:57,330
You thought she liked you? Dream on.
394
00:33:57,330 --> 00:34:00,060
That was just your wishful thinking.
395
00:34:06,740 --> 00:34:08,740
What do you mean?
396
00:34:08,740 --> 00:34:10,740
What happened?
397
00:34:11,940 --> 00:34:14,380
Make it clear to me.
398
00:34:14,380 --> 00:34:16,860
It was she who planned for me to see you.
399
00:34:16,860 --> 00:34:19,170
I didn't tell you because she's my sister.
400
00:34:19,170 --> 00:34:21,650
She has no interest in you at all.
401
00:34:21,650 --> 00:34:24,530
That's why she pushed me to you.
402
00:34:30,970 --> 00:34:34,410
Nice one, Jiang Li.
403
00:34:34,410 --> 00:34:39,090
As long as I bear his child
and give birth to a boy,
404
00:34:39,090 --> 00:34:43,250
I'll become the mistress of the Zhou family.
405
00:34:43,250 --> 00:34:45,370
Everything will be fine by then.
406
00:34:49,540 --> 00:34:52,820
My Lady.
Mr. Zhou isn't treating Jiang Yu'e well.
407
00:34:52,820 --> 00:34:55,210
Those presents weren't from the Zhou family.
408
00:34:55,210 --> 00:34:57,700
It was the dowry of Jiang Yu'e.
409
00:34:58,900 --> 00:35:01,770
I knew it.
He would never fall for Jiang Yu'e.
410
00:35:01,770 --> 00:35:05,500
Mr. Zhou seems to have mentioned
Second Lady.
411
00:35:05,500 --> 00:35:07,730
Jiang Yu'e also said
that for the palace banquet,
412
00:35:07,730 --> 00:35:10,620
- Mr. Zhou wanted to invite Second...
- Impossible.
413
00:35:21,570 --> 00:35:24,620
He must still be thinking about me.
414
00:35:25,980 --> 00:35:27,490
Madam.
415
00:35:35,020 --> 00:35:36,020
Leave the room.
416
00:35:36,020 --> 00:35:37,340
Yes, Madam.
417
00:35:38,090 --> 00:35:43,500
Yao. I've arranged a marriage
for you with the Qi family.
418
00:35:43,500 --> 00:35:45,380
Let's meet him together.
419
00:35:45,380 --> 00:35:47,380
Mr. Qi is handsome.
420
00:35:47,380 --> 00:35:49,340
You two would get along well.
421
00:35:50,420 --> 00:35:52,860
I'm talking to you. Did you hear me?
422
00:35:54,380 --> 00:35:55,770
I heard you.
423
00:35:55,770 --> 00:36:01,170
Do you know how many families
I was inquiring for you?
424
00:36:01,170 --> 00:36:03,900
You just broke off an engagement
and have a bad name.
425
00:36:03,900 --> 00:36:06,730
It wasn't easy
to find you another good partner.
426
00:36:06,730 --> 00:36:08,210
The Qi family has a high status.
427
00:36:08,210 --> 00:36:10,770
That child also has a good way with people.
428
00:36:10,770 --> 00:36:12,500
You should be more attentive.
429
00:36:12,500 --> 00:36:14,380
Get yourself changed.
430
00:36:14,380 --> 00:36:17,740
I'm tired today. Let's do it another day.
431
00:36:20,980 --> 00:36:23,060
What has happened to you recently?
432
00:36:23,060 --> 00:36:24,690
You're not dressed well.
433
00:36:24,690 --> 00:36:26,290
You also haven't been eating well.
434
00:36:26,290 --> 00:36:28,810
You look like you're half dead.
435
00:36:28,810 --> 00:36:30,900
I can't go today.
436
00:36:30,900 --> 00:36:32,100
I'm very tired.
437
00:36:32,100 --> 00:36:35,130
Then we'll go in a few days.
438
00:36:35,130 --> 00:36:37,290
You have to go anyway.
439
00:36:37,290 --> 00:36:39,380
Does it matter if I go?
440
00:36:39,380 --> 00:36:41,570
Isn't this set in stone already?
441
00:36:48,500 --> 00:36:51,690
- What is this?
- What are you doing, Mother?
442
00:36:51,690 --> 00:36:54,900
Mother.
443
00:36:55,810 --> 00:36:57,220
Mother.
444
00:37:03,250 --> 00:37:05,460
Eternity may come to an end.
[Bang]
445
00:37:05,460 --> 00:37:08,450
But this hatred will never end.
446
00:37:10,810 --> 00:37:14,940
You're still in touch
with Zhou Yanbang behind my back?
447
00:37:14,940 --> 00:37:16,380
This is none of your business.
448
00:37:16,380 --> 00:37:17,860
- Ms. Sun.
- Yes, Madam?
449
00:37:17,860 --> 00:37:21,250
Bring over the new clothes for Ruoyao.
450
00:37:21,250 --> 00:37:25,540
You are going to see Mr. Qi in two days.
451
00:37:25,540 --> 00:37:28,770
Mother. Mother.
452
00:37:28,770 --> 00:37:33,300
If you don't listen to me this time,
I'll assume I've never given birth to you.
453
00:37:42,730 --> 00:37:44,220
Li.
454
00:37:46,500 --> 00:37:48,130
Yu'e.
455
00:37:49,210 --> 00:37:50,500
Long time no see.
456
00:37:50,500 --> 00:37:53,730
I was in a rush.
I haven't had time to thank you yet.
457
00:37:53,730 --> 00:37:55,420
You don't need to thank me.
458
00:37:55,420 --> 00:37:56,900
I didn't do anything
that deserves your gratitude.
459
00:37:56,900 --> 00:37:59,420
Of course you did.
460
00:37:59,420 --> 00:38:03,130
Without you, I wouldn't be able
to marry into the Zhou family.
461
00:38:03,130 --> 00:38:07,210
If in the future, I become the
mistress of the Zhou family,
462
00:38:07,210 --> 00:38:11,180
I'll definitely come back
to thank you properly.
463
00:38:15,170 --> 00:38:17,170
I'm back.
464
00:38:17,170 --> 00:38:18,860
Yu'e.
465
00:38:21,650 --> 00:38:23,460
She's ignoring me.
466
00:38:23,460 --> 00:38:25,330
Rui.
467
00:38:25,330 --> 00:38:26,700
I'm back.
468
00:38:27,460 --> 00:38:28,540
Let me tell you.
469
00:38:28,540 --> 00:38:30,690
The disaster in Dingzhou is over.
470
00:38:30,690 --> 00:38:32,610
Liu Xu and her father
are cleaning up the mess.
471
00:38:32,610 --> 00:38:34,980
We'll be worshiping our ancestors,
so I came back.
472
00:38:34,980 --> 00:38:36,210
I heard about it.
473
00:38:36,210 --> 00:38:39,170
Your story was thrilling.
474
00:38:39,170 --> 00:38:41,980
It was such a shame that I wasn't around
when this happened.
475
00:38:41,980 --> 00:38:45,130
If you really wanted to witness it,
you wouldn't have gone to Dingzhou.
476
00:38:45,130 --> 00:38:47,420
What are you talking about?
Of course I want to.
477
00:38:47,420 --> 00:38:51,500
You came back suddenly because you
made Liu Xu mad, and were told to leave.
478
00:38:51,500 --> 00:38:54,150
What are you talking about?
How is it possible?
479
00:38:54,150 --> 00:38:57,250
- Am I that kind of person? Impossible.
- You're that kind of person.
480
00:38:57,250 --> 00:38:59,860
Did Liu Xu tell you something in a letter?
481
00:39:02,020 --> 00:39:04,900
Tell me.
482
00:39:04,900 --> 00:39:08,540
Jiang Jingrui, don't you know men and women
should keep their distance?
483
00:39:08,540 --> 00:39:09,810
Tell me.
484
00:39:09,810 --> 00:39:11,210
No way.
485
00:39:11,210 --> 00:39:12,770
- No way.
- Come on!
486
00:39:12,770 --> 00:39:14,570
- Tell me, hurry.
- No, I won't.
487
00:39:29,020 --> 00:39:33,500
How come I can't even choose who to love?
488
00:39:33,500 --> 00:39:35,180
My Lady.
489
00:39:36,170 --> 00:39:37,860
A letter from Mr. Zhou.
490
00:39:37,860 --> 00:39:39,450
Why would he...
491
00:39:44,420 --> 00:39:48,380
Today at Hai hour,
please meet me at the back alley.
492
00:39:48,380 --> 00:39:49,860
My Lady, don't be reckless.
493
00:39:49,860 --> 00:39:52,650
Mrs. Jiang is trying to set you up with Mr. Qi.
494
00:39:52,650 --> 00:39:55,060
If she finds out...
495
00:39:55,060 --> 00:39:59,020
Besides, Mr. Zhou hasn't
written to you for a while.
496
00:39:59,020 --> 00:40:00,580
He suddenly asked for you.
497
00:40:00,580 --> 00:40:04,170
And he didn't come to visit you,
but asked you out instead...
498
00:40:04,170 --> 00:40:07,580
You don't get it.
He always has a place for me in his heart.
499
00:40:07,580 --> 00:40:09,010
My Lady.
500
00:40:14,170 --> 00:40:15,730
[To Jiang Ruoyao]
501
00:40:25,130 --> 00:40:27,580
Did you touch the thing in my box?
502
00:40:27,580 --> 00:40:28,650
No.
503
00:40:28,650 --> 00:40:30,900
Has anyone been here today?
504
00:40:30,900 --> 00:40:33,170
Ms. Sun came to send you these new clothes.
505
00:40:33,170 --> 00:40:37,610
She said Madam Ji especially tailor-made them,
for the meeting with the Qi family in two days.
506
00:40:37,610 --> 00:40:39,540
She told you to keep them well.
507
00:40:39,540 --> 00:40:44,250
She also told you to carefully think about
the meeting, and pull yourself together.
508
00:40:44,250 --> 00:40:46,170
It's Mother.
509
00:40:46,170 --> 00:40:48,610
She took my hairpin.
510
00:40:50,860 --> 00:40:51,540
My Lady.
511
00:40:51,540 --> 00:40:54,610
Do you think you can make me stop
thinking about Zhou Yanbang by doing so?
512
00:40:54,610 --> 00:40:56,260
Dream on.
513
00:41:05,100 --> 00:41:09,010
Madam. I saw Young Master
go out to see Jiang Ruoyao.
514
00:41:13,770 --> 00:41:15,020
Madam.
515
00:41:15,020 --> 00:41:17,290
If this gets out of hand,
no one will benefit from this.
516
00:41:17,290 --> 00:41:21,970
Besides, Young Master said
that he's sleeping in the study.
517
00:41:24,540 --> 00:41:28,420
I get it. Leave.
518
00:41:28,420 --> 00:41:30,500
It's time for me to sleep too.
519
00:41:30,500 --> 00:41:31,820
Yes, Madam.
520
00:41:50,380 --> 00:41:51,860
Yao.
521
00:42:01,290 --> 00:42:02,460
Dear.
522
00:42:02,460 --> 00:42:06,810
I made an appointment with the tailor
from Ruixiang Store to make you new clothes.
523
00:42:06,810 --> 00:42:13,130
Or should I get the tailor here
to save you the trouble of going there?
524
00:42:15,130 --> 00:42:17,730
I told the cooks
to make this especially for you.
525
00:42:17,730 --> 00:42:20,130
Here. Have another one.
526
00:42:20,130 --> 00:42:23,050
Am I a pig? You're feeding me too much.
527
00:42:28,730 --> 00:42:29,810
Dear, where are you going?
528
00:42:29,810 --> 00:42:31,060
Don't bother me.
529
00:42:31,060 --> 00:42:33,780
I know that you went out last night.
530
00:42:36,420 --> 00:42:37,540
What did you say?
531
00:42:37,540 --> 00:42:42,210
Why don't I ask you what you're up to?
532
00:42:42,210 --> 00:42:44,980
I'm standing right here as your wife.
533
00:42:44,980 --> 00:42:48,250
Why did you have to see Jiang Ruoyao?
534
00:42:48,250 --> 00:42:51,660
Isn't it good to have a happy life with me?
535
00:42:57,540 --> 00:43:00,460
How dared you follow me?
536
00:43:00,460 --> 00:43:02,250
I'm warning you.
537
00:43:02,250 --> 00:43:05,900
Don't you tell anyone
about what happened last night.
538
00:43:05,900 --> 00:43:08,530
Otherwise, I won't forgive you.
539
00:43:14,250 --> 00:43:15,780
Dear.
540
00:43:21,770 --> 00:43:25,060
You really want to learn medicine
to treat Magistrate Xue?
541
00:43:25,060 --> 00:43:28,770
It won't hurt to learn medicine.
542
00:43:28,770 --> 00:43:31,330
By the way, let me tell you something.
543
00:43:31,330 --> 00:43:34,500
Jiang Ruoyao went on a blind date today.
544
00:43:34,500 --> 00:43:37,330
She went there and came back with a long face.
545
00:43:37,330 --> 00:43:39,580
It seems she has upset the Qi family.
546
00:43:39,580 --> 00:43:43,330
Ji Shuran went into her chamber,
and has stayed there for hours.
547
00:43:43,330 --> 00:43:45,060
She must be scolding her now.
548
00:43:45,060 --> 00:43:47,690
I didn't expect Jiang Ruoyao to be...
549
00:43:47,690 --> 00:43:48,980
Stupid.
550
00:43:48,980 --> 00:43:50,580
What did you say?
551
00:43:50,580 --> 00:43:53,770
It's normal to be blinded by love.
552
00:43:53,770 --> 00:43:55,940
It's stupid when it's not worth it.
553
00:43:55,940 --> 00:43:58,100
But Jiang Ruoyao is quite pitiful.
554
00:43:58,100 --> 00:44:03,500
Judging from Ji Shuran's personality,
even if it doesn't work out with the Qi family,
555
00:44:03,500 --> 00:44:07,540
there'll be the Zhang family
and the Wang family to come.
556
00:44:07,540 --> 00:44:10,860
If she doesn't know how to resist,
she can't blame anyone.
557
00:44:10,860 --> 00:44:12,610
Do you think everyone is like you?
558
00:44:12,610 --> 00:44:15,330
Acting recklessly.
559
00:44:15,330 --> 00:44:16,730
But that's good.
560
00:44:16,730 --> 00:44:20,930
When they're busy,
they don't have time to bother you.
561
00:44:25,250 --> 00:44:26,940
The coroner has done the examination.
562
00:44:26,940 --> 00:44:28,100
Nothing unusual is found.
563
00:44:28,100 --> 00:44:30,420
They haven't found out
why those people caught on fire.
564
00:44:30,420 --> 00:44:34,020
It's written in "Records of Diverse Matters"
that when there is a war and people die,
565
00:44:34,020 --> 00:44:36,330
human and horses' blood
will turn into phosphorus.
566
00:44:36,330 --> 00:44:38,860
Phosphorus is like dew
on the ground, grass, and trees.
567
00:44:38,860 --> 00:44:40,170
It's almost invisible.
568
00:44:40,170 --> 00:44:44,020
When someone touches it,
his body will illuminate.
569
00:44:44,020 --> 00:44:52,780
Rotting wood and corpses may spontaneously
com bust, and produce a ghost light phenomenon.
570
00:44:58,020 --> 00:45:02,250
The so-called supernatural
is just people playing tricks.
571
00:45:02,250 --> 00:45:03,810
I see.
572
00:45:03,810 --> 00:45:05,650
The ghost fire was man-made.
573
00:45:05,650 --> 00:45:09,770
Those who were burned to death
must have acted by order of someone.
574
00:45:09,770 --> 00:45:11,730
Otherwise, they wouldn't say those things.
575
00:45:11,730 --> 00:45:14,610
Investigate the whereabouts
of the deceased before they died.
576
00:45:14,610 --> 00:45:16,330
Find the similarities.
577
00:45:16,330 --> 00:45:17,810
Yes, sir.
578
00:45:17,810 --> 00:45:20,330
The ghost fire is just a trigger.
579
00:45:20,330 --> 00:45:23,820
The real show is yet to come.
580
00:45:45,930 --> 00:45:52,210
♫ If there are no happy memories ♫
581
00:45:53,530 --> 00:45:59,810
♫ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♫
582
00:46:00,810 --> 00:46:07,570
♫ Two cold and unfeeling bodies ♫
583
00:46:07,570 --> 00:46:15,890
♫ Holding hands, can we
get through the snow season? ♫
584
00:46:15,890 --> 00:46:23,190
♫ In the cold wind, in the long night ♫
585
00:46:23,190 --> 00:46:31,060
♫ Embracing the remaining warmth ♫
586
00:46:31,060 --> 00:46:38,050
♫ The depth of the sea, unfathomable ♫
587
00:46:38,050 --> 00:46:44,730
♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫
588
00:46:44,730 --> 00:46:51,570
♫ Continue to love,
cherishing it with my life ♫
589
00:46:52,610 --> 00:47:00,450
♫ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♫
590
00:47:00,450 --> 00:47:08,250
♫ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♫
591
00:47:08,250 --> 00:47:14,890
♫ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♫
592
00:47:14,890 --> 00:47:22,250
♫ Continue to live,
exhausting all courage ♫
593
00:47:22,250 --> 00:47:30,410
♫ Continue to love,
until the breath runs out ♫
594
00:47:30,410 --> 00:47:37,810
♫ Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you ♫
595
00:47:37,810 --> 00:47:45,050
♫ After the hardships,
never to part again ♫
596
00:47:45,710 --> 00:47:53,710
♫ After the hardships,
never to part again ♫
45457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.