All language subtitles for The Big Night.Francis Reusser.1976.WEB-DL -ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,763 --> 00:00:59,555 We're a bit fed up with beauty. 2 00:00:59,680 --> 00:01:02,721 It adds to the oppression, it distracts. 3 00:01:03,430 --> 00:01:06,221 What cold light in which to start a revolution! 4 00:01:06,846 --> 00:01:08,639 Oh, independent mountains, 5 00:01:09,264 --> 00:01:11,222 in what slavery they hold us captive, 6 00:01:11,389 --> 00:01:15,056 these foolish rocks, these submissive families! 7 00:01:15,222 --> 00:01:17,431 We bastards do not lack memory. 8 00:01:17,597 --> 00:01:19,847 It weighs on us, as heavy as ice, 9 00:01:19,972 --> 00:01:21,682 but hides its transparency. 10 00:01:24,765 --> 00:01:26,932 Mirrors tell us nothing about reality, 11 00:01:27,057 --> 00:01:31,140 they reflect the duration of your solitude, the cruelty of your masters. 12 00:01:31,307 --> 00:01:33,932 Virtual images that no longer contain the causes. 13 00:01:34,473 --> 00:01:37,099 We've barely outgrown the childhood of signs. 14 00:01:48,391 --> 00:01:53,142 THE BIG NIGHT, 15 00:01:53,309 --> 00:01:58,684 FRAGMENTS 16 00:02:06,768 --> 00:02:08,643 Here, the lake, 17 00:02:08,768 --> 00:02:11,185 languidly soft and smooth, 18 00:02:11,351 --> 00:02:14,018 denoted its movement, its currents. 19 00:02:14,768 --> 00:02:18,101 All we could do is make our way across or around it. 20 00:02:20,769 --> 00:02:24,769 The industry, shamefully, spread west towards motorway junctions 21 00:02:25,019 --> 00:02:27,602 and rooms where people made love half-heartedly, 22 00:02:27,769 --> 00:02:29,936 for lack of time and strength. 23 00:02:30,977 --> 00:02:33,686 The heights were conducive to controlling the social game. 24 00:02:34,061 --> 00:02:37,645 The power, under the pretext of planning urban transport, 25 00:02:37,770 --> 00:02:40,562 kept track of the movement of the masses. 26 00:02:59,104 --> 00:03:01,229 The police did not wait for McLuhan 27 00:03:01,354 --> 00:03:04,647 to charge full force into the audiovisual era. 28 00:03:17,815 --> 00:03:20,106 The revolution is frozen. 29 00:03:21,523 --> 00:03:23,856 What has become of my friends? 30 00:03:25,065 --> 00:03:28,231 Do they miss my silence as much as their words, 31 00:03:28,773 --> 00:03:31,148 their arrogant reasoning, weighs on me? 32 00:03:45,482 --> 00:03:47,275 Your face, Leon, your face... 33 00:03:47,400 --> 00:03:48,567 A mask... 34 00:03:49,150 --> 00:03:50,900 More conviction, for God's sake! 35 00:03:52,775 --> 00:03:54,525 Step, step, step... 36 00:03:57,983 --> 00:04:00,525 The step, the wrong step... 37 00:04:03,776 --> 00:04:06,568 The incorrect step... 38 00:04:10,109 --> 00:04:11,443 We're not shepherds. 39 00:04:11,651 --> 00:04:14,193 The lost sheep are not our problem. 40 00:04:14,401 --> 00:04:17,944 Those watchdogs have "capital" written across their faces. 41 00:04:18,485 --> 00:04:20,777 - Have you got long to go? - Well, yes... 42 00:04:20,944 --> 00:04:24,569 The problem with self-assignment, is that we have to stick around... 43 00:04:24,735 --> 00:04:27,152 I need to change for work at Musil's at eight. 44 00:04:27,485 --> 00:04:30,194 - Can Maurice take over? - That fool's out back. 45 00:04:30,736 --> 00:04:31,820 They'll fire him. 46 00:04:31,945 --> 00:04:34,903 Bitch, get out of here! You're a minor! 47 00:04:39,611 --> 00:04:41,945 What the fuck are you doing here? 48 00:04:42,070 --> 00:04:45,029 Do you even know what a big cock looks like? 49 00:04:45,446 --> 00:04:46,446 You little whore! 50 00:04:49,071 --> 00:04:51,279 You bastard, garbage of a man! 51 00:04:52,571 --> 00:04:53,571 Sell-outs! 52 00:04:53,779 --> 00:04:55,487 We'll be back for you! 53 00:04:55,612 --> 00:04:57,696 Hurry up, Lea... The police are coming! 54 00:05:00,113 --> 00:05:02,780 I will get every one of them! 55 00:05:07,280 --> 00:05:13,863 He pulled his hat down over his forehead and thought: 56 00:05:14,156 --> 00:05:16,489 It's time for me to start my day. 57 00:05:19,323 --> 00:05:21,698 The streets of the capital were deserted. 58 00:05:21,989 --> 00:05:23,614 Just as well, he mused. 59 00:05:23,739 --> 00:05:27,198 His solitude will be less great and he'll blend into the night. 60 00:06:00,076 --> 00:06:02,034 Violence reigns all around. 61 00:06:02,659 --> 00:06:04,409 I need good eyes to see... 62 00:06:04,534 --> 00:06:05,534 Cat eyes. 63 00:06:05,867 --> 00:06:07,742 Night vision. 64 00:06:08,326 --> 00:06:11,659 Violence and violence. 65 00:06:11,992 --> 00:06:14,577 The evident and evil kind. 66 00:06:15,202 --> 00:06:17,577 Order, tradition, 67 00:06:18,202 --> 00:06:22,785 adorn themselves with rags of nature to wage their war of attrition. 68 00:06:24,035 --> 00:06:27,786 And freeze oppression in a playful, stable manner. 69 00:06:28,578 --> 00:06:31,494 What indeed could be more ferocious? 70 00:06:35,078 --> 00:06:36,578 Have you got a light? 71 00:06:38,411 --> 00:06:39,744 I have a golden lighter. 72 00:06:39,869 --> 00:06:41,204 Can I borrow it? 73 00:06:41,870 --> 00:06:46,829 I need to light a fire to heat the milk. I need milk for my little one. 74 00:06:50,912 --> 00:06:52,620 Are you in the police? 75 00:06:53,329 --> 00:06:56,830 No, I have a uniform for night time. I wander around. 76 00:06:57,163 --> 00:06:59,621 I watch the private property. 77 00:07:00,955 --> 00:07:04,330 No, I'm just playing... And what do you play? 78 00:07:04,621 --> 00:07:07,121 I have a flute over there in my tent. 79 00:07:07,746 --> 00:07:09,080 It's beautiful here. 80 00:07:09,413 --> 00:07:12,956 Back home it's cold, it rains. 81 00:07:13,081 --> 00:07:16,581 So, we travel, wander around... We make love with nature. 82 00:07:17,872 --> 00:07:20,164 This year, our little girl is with us. 83 00:07:20,581 --> 00:07:23,039 I'm a dog. A mean one. 84 00:07:23,831 --> 00:07:25,415 I'll head back to my kennel. 85 00:07:25,623 --> 00:07:28,498 But will you lend me your golden lighter? 86 00:07:29,040 --> 00:07:30,623 I don't have a lighter. 87 00:07:31,332 --> 00:07:34,957 Heat the milk with your hands... Create a miracle. 88 00:07:35,707 --> 00:07:38,040 It's a good way to start the day. 89 00:08:24,002 --> 00:08:28,586 After so many years, I discover the first proletarian speech: 90 00:08:29,544 --> 00:08:31,627 The silence of terror. 91 00:09:58,092 --> 00:10:01,383 I feel like a drop of water on a pile of coals. 92 00:10:01,592 --> 00:10:04,508 Did you have time to retype Felix' text about Grailly? 93 00:10:04,633 --> 00:10:07,801 - I had the time, but I didn't do it. - Why not? 94 00:10:09,009 --> 00:10:10,093 Because I'm me. 95 00:10:11,093 --> 00:10:14,509 I don't understand. Do you want Louise to do it? Is it her job? 96 00:10:14,634 --> 00:10:18,801 It's my job. It's your job. And fuck the word job, it suffocates me. 97 00:10:19,302 --> 00:10:22,594 Okay. It's spring... Things will work out. 98 00:10:23,427 --> 00:10:27,344 - Not a reason nor the time to argue. - It's never the right time or place. 99 00:10:27,510 --> 00:10:31,927 Only when you see Marina and hide away in those bars no one ever sets foot in. 100 00:10:32,052 --> 00:10:36,095 And I'm no part of it... To talk about writing, typing or thinking. 101 00:10:37,886 --> 00:10:39,928 - Are you watching me? - No. 102 00:10:40,220 --> 00:10:42,053 I see you when I walk past. 103 00:10:42,553 --> 00:10:45,928 So, what is it then? Are you jealous, fed up or what? 104 00:10:46,053 --> 00:10:48,721 Don't blame me for your absences, your silences... 105 00:10:48,846 --> 00:10:52,804 It's your life and I need to know about it, understand it. 106 00:10:56,721 --> 00:11:00,096 Marina is an activist. We're working together on the crisis. 107 00:11:00,304 --> 00:11:02,930 She does the research, collects data... 108 00:11:03,263 --> 00:11:06,263 We're trying to stay ahead of things, that's all. 109 00:11:06,388 --> 00:11:07,638 That's all? 110 00:11:07,930 --> 00:11:09,222 You? 111 00:11:10,013 --> 00:11:11,180 Well, for now at least. 112 00:11:11,347 --> 00:11:15,680 And my union work is nothing... My preparation for May 1st is nothing... 113 00:11:15,805 --> 00:11:18,764 All the nights I sacrificed for months are nothing? 114 00:11:18,889 --> 00:11:20,181 That makes me nothing! 115 00:11:20,514 --> 00:11:23,223 - We're getting off next. - Next what? 116 00:11:25,889 --> 00:11:28,098 The next stop, Raoul. 117 00:12:49,187 --> 00:12:52,020 - Who's in charge of the collection? - Marina, right? 118 00:12:52,145 --> 00:12:53,145 Will you manage? 119 00:12:53,354 --> 00:12:56,312 Listen, Felix, she might be 17, but she's a comrade like Raoul or me.. 120 00:12:56,437 --> 00:12:57,687 You treat her like a child. 121 00:12:57,812 --> 00:12:59,688 I can speak for myself! 122 00:12:59,813 --> 00:13:04,105 People will be wary of a girl her age. No offence, but that's how it is. 123 00:13:04,230 --> 00:13:05,771 It's the objective reality. 124 00:13:05,896 --> 00:13:10,980 Reason politically! Class consciousness isn't measured by sex or hair length. 125 00:13:11,146 --> 00:13:14,147 In '69, Lucien cut his hair to work at a firm. 126 00:13:14,522 --> 00:13:17,772 Supposedly to avoid problems with the workers. 127 00:13:18,106 --> 00:13:21,522 Two years later, the young workers' hair is as long as mine. 128 00:13:21,647 --> 00:13:24,564 And they don't care if their bosses wind them up about it. 129 00:13:24,731 --> 00:13:25,772 In other words, 130 00:13:25,939 --> 00:13:27,814 Lucien should have started there. 131 00:13:27,939 --> 00:13:31,148 Courage and obstinacy are revolutionary qualities, right? 132 00:13:31,315 --> 00:13:33,857 The revolution isn't a pleasure party, comrade. 133 00:13:36,065 --> 00:13:37,565 What do you want? 134 00:13:38,315 --> 00:13:40,065 How much longer are you staying? 135 00:13:40,732 --> 00:13:41,857 Is that your business? 136 00:13:42,190 --> 00:13:45,649 No, it's my boss's business. I just close the doors. 137 00:13:46,483 --> 00:13:50,358 I take down names, pass them on... I take off my hat and go to bed. 138 00:13:51,733 --> 00:13:53,274 Is he a cop or what? 139 00:13:54,316 --> 00:13:55,816 Well, close the doors behind you. 140 00:13:56,191 --> 00:13:57,692 We've paid our rent. 141 00:13:57,984 --> 00:14:00,817 We signed a lease. There's nothing to say. 142 00:14:01,150 --> 00:14:02,192 I say nothing. 143 00:14:02,817 --> 00:14:04,109 Let us work. 144 00:14:04,400 --> 00:14:08,109 We see enough cops all day, at night we want some peace. 145 00:14:08,609 --> 00:14:10,650 I'm not a cop, I'm an actor... 146 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 Which actor? 147 00:14:13,610 --> 00:14:16,568 Well, you should watch TV more often. I'm on it every night. 148 00:14:17,026 --> 00:14:18,568 Who is this guy? 149 00:14:19,360 --> 00:14:21,068 Are you telling the truth? 150 00:14:22,318 --> 00:14:23,651 I never lie, Miss. 151 00:14:24,318 --> 00:14:29,819 You've seen us, all you need to do is address management to inform your boss. 152 00:14:30,194 --> 00:14:32,444 I don't inform, I merely pass on. 153 00:14:33,027 --> 00:14:37,569 I'll be back in two hours to switch off the lights, because it's in my contract. 154 00:14:38,611 --> 00:14:39,736 Good evening. 155 00:14:47,195 --> 00:14:48,653 What a pretentious guy. 156 00:14:48,778 --> 00:14:52,695 - Did you catch his number, Felix? - No, he stayed out of the light. 157 00:14:52,820 --> 00:14:57,363 - They're usually proud of their job. - He must be new and an idiot, too! 158 00:14:57,821 --> 00:15:00,863 I'm exhausted. I'm going to lie down... 159 00:15:01,529 --> 00:15:03,946 - Want to take the bus back? - Okay. 160 00:15:04,571 --> 00:15:06,529 Ok, the meeting is adjourned. 161 00:15:06,654 --> 00:15:10,405 Get to the market on Saturday. The weather will be nice, it'll be busy. 162 00:15:13,197 --> 00:15:14,447 Hey pig! 163 00:15:16,364 --> 00:15:18,030 Cop, hold on! Stop! 164 00:15:23,530 --> 00:15:26,615 I don't want to bother you, but I'm on foot... 165 00:15:27,365 --> 00:15:28,865 and I have to get back. 166 00:15:28,990 --> 00:15:31,823 I'll buy you a drink if you like. At the Avenir. 167 00:15:32,198 --> 00:15:34,698 The bar across the road is called the Avenir. 168 00:15:34,948 --> 00:15:35,948 What do you want? 169 00:15:38,406 --> 00:15:40,157 I get lost in the sticks. 170 00:15:42,116 --> 00:15:43,824 All these roads... 171 00:15:45,366 --> 00:15:47,741 These factories... What the hell! 172 00:15:50,699 --> 00:15:52,449 Let's get going, pig! 173 00:15:53,783 --> 00:15:55,325 I'm not a cop. 174 00:15:56,033 --> 00:15:58,742 Yeah, it's all for show. 175 00:16:01,658 --> 00:16:04,200 In this country, you don't know who's who. 176 00:16:04,367 --> 00:16:07,033 Let's go, joker. Get some wind in your sails! 177 00:16:07,200 --> 00:16:08,284 Hold on tight. 178 00:16:08,451 --> 00:16:11,659 Don't worry. I have nothing to lose. 179 00:16:11,909 --> 00:16:15,201 I have to button up my jacket, it's getting cold! 180 00:16:37,161 --> 00:16:38,995 We're here today, 181 00:16:39,370 --> 00:16:42,786 because we know the workers from Grailly live here. 182 00:16:43,453 --> 00:16:48,953 We also know that other workers, employees from other companies, 183 00:16:49,703 --> 00:16:52,579 live in this neighbourhood. 184 00:16:53,204 --> 00:16:57,662 And that all workers are affected by what is happening at Grailly. 185 00:16:57,996 --> 00:17:01,954 We have to unite in the face of the employer's provocation. 186 00:17:02,162 --> 00:17:07,413 Our strength is our capacity to respond as an entire work force. 187 00:17:57,666 --> 00:18:02,791 The factory management must defend its employees. 188 00:18:04,542 --> 00:18:07,917 The speech no longer matters. I've exhausted it. 189 00:18:08,417 --> 00:18:11,334 It finished me off, doomed me to failure. 190 00:18:12,001 --> 00:18:14,084 And here I am, smiling again. 191 00:18:14,751 --> 00:18:17,751 To think about voicing it with a technical distance, 192 00:18:17,876 --> 00:18:20,002 with a hint of desire. 193 00:18:20,460 --> 00:18:22,002 That's something new. 194 00:18:51,712 --> 00:18:53,504 Workers of Grailly! 195 00:18:54,045 --> 00:18:56,920 We can bring the employers to their knees! 196 00:19:15,838 --> 00:19:17,089 No. 7 is running late. 197 00:19:40,840 --> 00:19:44,423 WHEN THE CITY SLEEPS, HE IS YOUR SAFETY. 198 00:19:51,841 --> 00:19:53,716 I saw the cop from the other night. 199 00:19:54,091 --> 00:19:55,091 Where? 200 00:19:55,258 --> 00:19:56,591 On TV. 201 00:19:56,966 --> 00:19:58,299 He was funny. 202 00:19:59,841 --> 00:20:01,675 Will you come stay at mine? 203 00:20:02,675 --> 00:20:06,550 I'd prefer it the other way around. I have to prepare Saturday's meeting. 204 00:20:07,467 --> 00:20:09,342 I have more than just a bed. 205 00:20:09,675 --> 00:20:12,634 There are chairs, a table... Pens and paper. 206 00:20:12,759 --> 00:20:16,093 There's also a kitchen. We can eat, talk... 207 00:20:16,968 --> 00:20:18,593 My books aren't there. 208 00:20:21,926 --> 00:20:23,843 Do you mind coming to mine? 209 00:20:24,468 --> 00:20:26,926 It's not about whether I mind or not. 210 00:20:28,843 --> 00:20:29,886 Okay, I'll come. 211 00:20:36,761 --> 00:20:39,802 I've sold everything. I'll take another pack. 212 00:21:05,263 --> 00:21:06,638 Well, Mr. Actor! 213 00:21:07,013 --> 00:21:08,888 You've changed your costume! 214 00:21:09,304 --> 00:21:11,263 You looked smart on TV! 215 00:21:13,472 --> 00:21:18,805 You've done well to change the scenery. It wasn't my thing and I'm not smart. 216 00:21:18,930 --> 00:21:21,889 - What if we went for a drink? - If? 217 00:21:25,597 --> 00:21:29,265 So, you have a stall at the market, like a butcher? 218 00:21:30,723 --> 00:21:33,806 It wasn't just given to us, we fought for it. 219 00:21:34,723 --> 00:21:36,390 With what weapons? 220 00:21:37,140 --> 00:21:40,640 Well, first of all with the law. With democratic law. 221 00:21:40,765 --> 00:21:42,599 We wanted it and we got it. 222 00:21:44,766 --> 00:21:47,641 So, how come you're a cop? 223 00:21:48,474 --> 00:21:51,391 La Forza del Destino, do you know it? 224 00:21:52,974 --> 00:21:56,349 But that's over... I'm waiting for my next role. 225 00:21:57,392 --> 00:21:59,850 Will you buy a copy of "What is to be done?"? 226 00:22:00,517 --> 00:22:02,100 Why would I? 227 00:22:02,642 --> 00:22:04,808 To understand the world, Mister. 228 00:22:05,725 --> 00:22:07,392 What's your name? 229 00:22:07,767 --> 00:22:10,183 My name's Leon. And yours? 230 00:22:11,351 --> 00:22:12,518 Mine? 231 00:22:12,976 --> 00:22:14,518 Lea. 232 00:22:15,143 --> 00:22:17,309 So, will you buy a copy from us? 233 00:22:17,643 --> 00:22:19,518 Just to understand. 234 00:22:20,434 --> 00:22:23,601 To understand is to recognise the need to fight 235 00:22:23,726 --> 00:22:26,394 and to fight is to change the status quo: 236 00:22:26,519 --> 00:22:29,227 Employers and employees, rich and poor, 237 00:22:29,435 --> 00:22:33,102 thieves and their victims, murderers and the wounded. 238 00:22:33,977 --> 00:22:35,644 I fight every day. 239 00:22:36,352 --> 00:22:41,853 I scheme, skirt around issues, keep to myself, build up my strength. 240 00:22:42,228 --> 00:22:48,061 My freedom depends on that of others. So, I reason, I take action... 241 00:22:48,186 --> 00:22:52,228 I organise myself and build my strength alongside others. 242 00:22:52,395 --> 00:22:57,521 With the workers, the young, with anyone who trusts us, 243 00:22:57,646 --> 00:22:59,604 in the middle of that market. 244 00:23:00,021 --> 00:23:02,104 You live in the here and now, then? 245 00:23:02,562 --> 00:23:06,729 We can't be both spectator and actor. You have to choose sides. 246 00:23:06,854 --> 00:23:10,188 On the inside or outside, alive or dead. 247 00:23:11,147 --> 00:23:12,855 We've made that choice. 248 00:23:13,772 --> 00:23:15,605 Ok then, I'll buy one. 249 00:23:20,022 --> 00:23:21,772 Will I see you tomorrow? 250 00:23:22,647 --> 00:23:23,772 Sunday. 251 00:23:24,773 --> 00:23:27,273 Why? Don't you have a TV? 252 00:23:28,189 --> 00:23:30,231 I don't like blurry images. 253 00:23:31,189 --> 00:23:32,314 Will I see you? 254 00:23:33,231 --> 00:23:37,398 Come by at around 4pm. To the bus stop. I might be there. we have work to do. 255 00:23:38,189 --> 00:23:39,357 Okay. 256 00:23:40,774 --> 00:23:42,357 I'll take that risk. 257 00:23:43,690 --> 00:23:45,815 I hope business goes well! 258 00:23:46,149 --> 00:23:49,982 - Goodbye Lea. - We're not greengrocers. Bye Leon. 259 00:23:52,607 --> 00:23:55,275 Your clientele is essentially female, 260 00:23:56,858 --> 00:24:01,233 situated in the lower and middle strata of the population. 261 00:24:01,441 --> 00:24:04,400 Above them, the rich don't buy. 262 00:24:04,941 --> 00:24:07,942 They tend to be too stingy or cultivated. 263 00:24:09,776 --> 00:24:14,859 In any case, remember, the more doors you knock on, 264 00:24:15,734 --> 00:24:19,859 the higher are your chances of selling. It's mathematical. 265 00:24:21,192 --> 00:24:23,193 So, you all have the basic qualities. 266 00:24:23,360 --> 00:24:27,735 With the tricks I'm going to teach you, we'll soon find out if you're worthwhile. 267 00:24:28,027 --> 00:24:31,902 You should always start with the top floor of a building. 268 00:24:32,068 --> 00:24:35,443 If you take the elevator up, the noise will alert your client 269 00:24:35,568 --> 00:24:39,236 and the element of surprise is lost. Don't dress too flamboyantly. 270 00:24:39,528 --> 00:24:43,111 The client will think: He's rich, he must sell a lot. 271 00:24:43,236 --> 00:24:45,819 And if he sells a lot, he's too strong for me. 272 00:24:45,944 --> 00:24:47,278 He's going to cheat me. 273 00:24:47,486 --> 00:24:50,986 But don't go to the other extreme either or your client will think: 274 00:24:51,111 --> 00:24:53,737 He's poorly-dressed, he doesn't make any money. 275 00:24:53,862 --> 00:24:56,112 He's a tramp. His product is worthless. 276 00:24:56,862 --> 00:24:59,279 When the door opens, smile. 277 00:24:59,945 --> 00:25:01,445 Introduce yourself. 278 00:25:01,862 --> 00:25:06,321 If the door isn't opened wide enough, noisily wipe your feet on the doormat. 279 00:25:06,488 --> 00:25:09,988 Automatically, the door will open wider. 280 00:25:10,113 --> 00:25:12,738 Make use of the movement to take a step forward. 281 00:25:12,863 --> 00:25:14,363 You are inside. 282 00:25:17,238 --> 00:25:21,781 Throughout the demonstration, maintain eye contact with your client. 283 00:25:21,947 --> 00:25:24,864 That way she won't focus on the product. 284 00:25:25,031 --> 00:25:31,031 At all times, try to gain her approval, finish every sentence with a "right?". 285 00:25:31,489 --> 00:25:33,114 "Am I right?" 286 00:25:33,781 --> 00:25:35,365 When concluding a sale, 287 00:25:35,573 --> 00:25:37,990 pull out the order slip with a natural gesture 288 00:25:38,115 --> 00:25:41,907 and ask your client to spell out her name. That will distract her 289 00:25:42,032 --> 00:25:44,573 and allow her to regain herself. 290 00:25:45,698 --> 00:25:46,698 She's registered. 291 00:25:47,198 --> 00:25:50,116 Let's do a test run. You... Mister? 292 00:25:50,658 --> 00:25:52,658 - Louis Dufour. - Mr. Dufour. 293 00:25:52,866 --> 00:25:55,283 You're the salesman, I'm the client. 294 00:25:55,449 --> 00:25:58,908 Go outside, knock and sell me your encyclopaedia. 295 00:26:00,074 --> 00:26:04,700 We're going to record it all on the VCR and we will review it after. 296 00:26:07,867 --> 00:26:09,034 What do you want? 297 00:26:09,409 --> 00:26:10,492 Good day, madam. 298 00:26:10,700 --> 00:26:14,742 My name is Louis Dufour and I represent this encyclopaedia. 299 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 What? 300 00:26:16,409 --> 00:26:18,535 I represent this encyclopaedia. 301 00:26:19,035 --> 00:26:19,993 What? 302 00:26:20,160 --> 00:26:23,785 I represent... Well... what do I do now? 303 00:26:24,160 --> 00:26:29,201 My dear, some might be hard of hearing. You have to be prepared for everything. 304 00:26:29,368 --> 00:26:30,701 Who's next? 305 00:27:11,746 --> 00:27:14,704 So, we manifested our anger and shame. 306 00:27:15,371 --> 00:27:18,539 It was about coming together in present conditions, 307 00:27:18,705 --> 00:27:20,705 the least we could do. 308 00:27:20,872 --> 00:27:25,497 Today, hatred and violence take a hold of me and speak for me. 309 00:27:26,122 --> 00:27:28,080 Destroy, they say. 310 00:27:39,123 --> 00:27:40,831 I made the effort. 311 00:27:41,498 --> 00:27:42,831 So did I. 312 00:27:43,748 --> 00:27:45,999 I have to be at the shop at six. 313 00:27:46,874 --> 00:27:49,374 I've been hanging around for four hours... 314 00:27:49,916 --> 00:27:51,582 What are we going to do? 315 00:27:52,874 --> 00:27:54,499 What's to be done? 316 00:27:56,041 --> 00:27:57,624 We'll go for a coffee. 317 00:27:58,166 --> 00:28:01,250 No, let's hit the road. The scenic route... 318 00:28:02,292 --> 00:28:04,833 How about taking the long way around? 319 00:28:05,000 --> 00:28:07,458 - To the countryside? - Almost. 320 00:28:08,417 --> 00:28:10,625 - Will you take me on your bike? - No. 321 00:28:10,875 --> 00:28:13,125 I'll take you with the force of my thumb. 322 00:28:39,002 --> 00:28:41,877 See that tree with the light shimmering through it? 323 00:28:42,710 --> 00:28:46,503 Just imagine, dear, at the beginning of the century, 324 00:28:46,878 --> 00:28:50,461 a man came here from the East to rest from battle. 325 00:28:52,753 --> 00:28:53,836 And that man 326 00:28:54,420 --> 00:28:56,378 fell in love with a woman, 327 00:28:56,878 --> 00:29:00,254 sweet and resolute, and he led her onto this bench. 328 00:29:01,546 --> 00:29:03,337 And what did they do? 329 00:29:03,671 --> 00:29:06,254 What caresses, what words did they exchange? 330 00:29:06,421 --> 00:29:08,129 It doesn't matter. 331 00:29:08,754 --> 00:29:12,046 This man, usually devoted to the battles he waged, 332 00:29:12,212 --> 00:29:14,713 travelled across Europe to make love. 333 00:29:14,880 --> 00:29:17,255 Not far from here, in that farm... 334 00:29:18,297 --> 00:29:20,755 Back then, it was a guesthouse. 335 00:29:22,755 --> 00:29:24,713 Then, beguiled by pleasure, 336 00:29:25,463 --> 00:29:30,048 he returned to his cold country, where a just war was being fought. 337 00:29:32,964 --> 00:29:37,298 He went back to his wife, his weapons, his ideas, 338 00:29:37,881 --> 00:29:40,881 his tools to forge a rebellion... 339 00:29:43,590 --> 00:29:47,132 He went back and forth between battles and passion. 340 00:29:52,382 --> 00:29:56,800 In this garden, he probably weighed up the force of his desire... 341 00:29:57,633 --> 00:29:59,550 He was loved by everyone. 342 00:30:00,800 --> 00:30:02,591 He died with honour. 343 00:30:04,216 --> 00:30:06,633 His battles became an example... 344 00:30:08,716 --> 00:30:11,592 his strategies were immortalised. In short, 345 00:30:13,759 --> 00:30:16,134 his image was engraved in history. 346 00:30:16,426 --> 00:30:19,884 And it was soon forgotten that this mindful man, 347 00:30:20,009 --> 00:30:24,009 had nurtured his intelligence in the full blows of passion. 348 00:30:25,968 --> 00:30:27,218 There you go. 349 00:30:28,052 --> 00:30:29,052 You liked my story? 350 00:30:30,260 --> 00:30:32,010 You're a good storyteller. 351 00:30:32,218 --> 00:30:34,552 I'd have liked to meet your mysterious warrior. 352 00:30:35,135 --> 00:30:37,885 - Who? Lenin? - Stop messing around, Leon! 353 00:30:40,053 --> 00:30:41,969 I never lie. 354 00:30:43,594 --> 00:30:46,178 - Okay... - I already told you that. 355 00:30:46,886 --> 00:30:48,969 I have to go, they're waiting for me... 356 00:30:58,637 --> 00:31:01,470 To no longer settle for what echoes from above. 357 00:31:01,637 --> 00:31:05,512 I have before me space, time... 358 00:31:05,970 --> 00:31:09,305 and things to do... like the popular saying goes. 359 00:31:31,889 --> 00:31:36,764 You saw the colours they come in. And you'll quickly get used to it all... 360 00:31:36,972 --> 00:31:40,140 You can tell your friends, your neighbours about it... 361 00:31:40,265 --> 00:31:41,973 They'll notice it. 362 00:31:42,140 --> 00:31:44,723 You can tell your children. 363 00:31:45,807 --> 00:31:49,265 And I can make you a deal. 364 00:31:49,890 --> 00:31:51,807 You can pay on a monthly basis. 365 00:31:52,015 --> 00:31:55,058 Let's say 100 francs a month to start with. 366 00:31:56,433 --> 00:31:59,391 With our encyclopaedia you'll never come up short, 367 00:31:59,558 --> 00:32:01,266 you'll have the knowledge. 368 00:32:01,391 --> 00:32:03,766 So, how do you spell your name? 369 00:32:35,935 --> 00:32:39,061 Management gradually let things rot... 370 00:32:39,436 --> 00:32:41,769 At that point, the guys who hadn't been paid, 371 00:32:41,894 --> 00:32:43,977 no longer accepted the conditions... 372 00:32:44,186 --> 00:32:47,811 There was no more talk of a strike. They wanted jobs fast. 373 00:32:49,061 --> 00:32:53,312 They fought for their bonuses and that's when they were told 374 00:32:53,478 --> 00:32:56,312 they wouldn't be rehired for three months. 375 00:32:59,520 --> 00:33:03,687 So, we felt... how valuable employment is. 376 00:33:03,895 --> 00:33:05,979 A guy who's jobless... 377 00:33:06,771 --> 00:33:10,771 He's looked down upon. His wife is ashamed. And that's normal. 378 00:33:10,896 --> 00:33:14,646 For forty years, the virtues of hard work were hammered into him. 379 00:33:15,021 --> 00:33:17,896 He hesitates when standing up to his boss. 380 00:33:18,188 --> 00:33:21,772 He hesitates before seeing him as an enemy and not a benefactor. 381 00:33:21,939 --> 00:33:23,855 Not very political, your analysis. 382 00:33:23,980 --> 00:33:25,272 Well, shit... 383 00:33:25,522 --> 00:33:28,314 That's what we felt when seeing the guys at the cafe, 384 00:33:28,480 --> 00:33:30,689 when we talked to them in their homes... 385 00:33:30,897 --> 00:33:33,980 Obviously they don't say it like in the books... 386 00:33:34,105 --> 00:33:39,231 Well, we've tried to work on explaining... Open up discussions... 387 00:33:39,440 --> 00:33:42,190 We made the most of the local population's support. 388 00:33:42,856 --> 00:33:45,398 Grailly's offices are in the German part of Switzerland. 389 00:33:45,523 --> 00:33:47,940 Even just that angers them. Some youngsters are ready 390 00:33:48,065 --> 00:33:50,982 to blow the whole thing up. We have to bear that in mind. 391 00:33:51,232 --> 00:33:56,524 The executives and local management chose to wait, 392 00:33:56,857 --> 00:33:59,816 benefitting from what they could salvage at the time... 393 00:34:00,774 --> 00:34:04,900 The majority of the committee voted in favour of take-over. 394 00:34:05,525 --> 00:34:08,942 And then, as we expected, a month later, 395 00:34:09,067 --> 00:34:13,025 Grailly's letters of dismissal were sent out. 396 00:34:13,650 --> 00:34:16,775 They even had the cheek to have a young guy, an apprentice, 397 00:34:16,900 --> 00:34:20,068 who had been dismissed too, hand them out in the factory... 398 00:34:20,193 --> 00:34:23,068 Three months later, they shut down. 399 00:34:24,776 --> 00:34:28,984 They even asked the poor guy to come in on a Saturday morning. 400 00:34:29,568 --> 00:34:33,444 So then, fortunately... the younger, tougher guys convinced the others 401 00:34:33,569 --> 00:34:37,277 that they were being mistreated by Grailly. That by putting up with it, 402 00:34:37,444 --> 00:34:38,694 they were accepting it. 403 00:34:38,819 --> 00:34:42,902 Eventually the older employees accepted to strike on the Friday, 404 00:34:43,027 --> 00:34:44,777 but they weren't happy about it. 405 00:34:44,902 --> 00:34:47,820 Because their bonuses were due on Saturday. 406 00:34:47,945 --> 00:34:50,778 So, they weren't paid until Monday, by postal order. 407 00:34:50,903 --> 00:34:53,611 And some of these guys really didn't have a penny. 408 00:34:56,611 --> 00:35:00,778 So, we set up another motion in the region and it was great. 409 00:35:01,070 --> 00:35:05,029 The farmers participated. They brought along meat, vegetables... 410 00:35:05,154 --> 00:35:08,862 At 5pm in front of the closed gates, everyone was talking. 411 00:35:08,987 --> 00:35:11,696 It was good. We felt it was going to hold up. 412 00:35:12,071 --> 00:35:15,612 We met at the cafe after... Young people came up to thank us... 413 00:35:15,737 --> 00:35:18,572 They said they'd come to us, if they find jobs... 414 00:35:18,780 --> 00:35:21,238 Some of them signed up to "What is to be done". 415 00:35:21,447 --> 00:35:24,905 It's a small achievement, but it counts. They're the most active, 416 00:35:25,030 --> 00:35:27,905 the most resolute... That's important in this region, 417 00:35:28,072 --> 00:35:31,239 where the church and that fascist paper decide the laws... 418 00:35:32,906 --> 00:35:36,156 And then, it all turned pear-shaped again... 419 00:35:36,823 --> 00:35:38,489 It's sad. 420 00:35:38,906 --> 00:35:42,489 The executives gave their speeches. They convinced the older ones 421 00:35:42,614 --> 00:35:45,615 they'd meet from time to time, to keep in touch... 422 00:35:45,740 --> 00:35:47,699 To meet up for fondue once a month. 423 00:35:47,824 --> 00:35:51,574 To not lose the solidarity they'd built, etc. 424 00:35:53,907 --> 00:35:55,240 Just imagine! 425 00:35:55,657 --> 00:35:56,782 A fondue! 426 00:35:57,574 --> 00:36:00,075 Fighting spirit doesn't just fall from the sky. 427 00:36:00,241 --> 00:36:02,700 We'll come back to that in the seminar, this summer. 428 00:36:02,825 --> 00:36:05,533 I'm on vacation and have to attend classes? 429 00:36:08,700 --> 00:36:11,450 Can you buy me a pack of cigarettes? Do you have money? 430 00:36:11,575 --> 00:36:14,159 I haven't been paid yet, but I have some... 431 00:36:19,659 --> 00:36:20,826 Perfect! 432 00:36:24,201 --> 00:36:26,034 - Will that be all, sir? - Yes. 433 00:36:26,326 --> 00:36:29,952 Could you wrap it up for me? It's a present... 434 00:36:30,160 --> 00:36:31,243 Of course. 435 00:36:33,535 --> 00:36:35,785 ...for a very good friend. 436 00:37:07,454 --> 00:37:08,787 Shall we order a flambé? 437 00:37:08,912 --> 00:37:11,662 Honey, you know I love hot and cold desserts... 438 00:37:12,788 --> 00:37:15,038 Waiter, a Coupe Denmark, please! 439 00:37:16,871 --> 00:37:21,246 - Do you have your lighter? - Ah, I left it in the Mercedes. 440 00:37:31,747 --> 00:37:33,414 Very kind of you, sir. 441 00:37:33,831 --> 00:37:36,497 Waiter, a flambé please! 442 00:37:38,706 --> 00:37:42,582 Talking about Denmark... We've just signed a big contract with them. 443 00:37:42,707 --> 00:37:44,957 A first delivery of three tons. 444 00:37:45,873 --> 00:37:47,790 We were meant to unload in Portugal, 445 00:37:47,915 --> 00:37:50,998 but with their revolution, we've had to wait for elections. 446 00:37:51,915 --> 00:37:55,415 Because communist or not, business is business. 447 00:37:56,291 --> 00:37:58,749 They're not as foolish as others though... 448 00:37:58,958 --> 00:38:00,874 Remember when we sold to the Czechs? 449 00:38:00,999 --> 00:38:03,708 I preferred Romania. They have the sea at least... 450 00:38:03,833 --> 00:38:05,499 Well, you can't have it all! 451 00:38:06,583 --> 00:38:08,458 Did you like your Woronoff? 452 00:38:09,124 --> 00:38:10,625 Very tender... 453 00:38:11,500 --> 00:38:13,000 This will cost you a fortune. 454 00:38:13,125 --> 00:38:16,334 If you make money, you must know how to spend it, too. 455 00:38:16,500 --> 00:38:20,625 I'm careful with my pennies at work, but pleasure is pleasure. 456 00:38:20,917 --> 00:38:22,584 And with what's to come, 457 00:38:24,584 --> 00:38:26,918 we can enjoy it a little in advance. 458 00:38:27,710 --> 00:38:29,085 - You know, I saw Roger... 459 00:38:29,210 --> 00:38:31,793 - Volanten's brother? - No, his cousin. 460 00:38:31,960 --> 00:38:35,043 He was buying textiles in St. Gall. He closed his factory 461 00:38:35,168 --> 00:38:39,043 and set up a new one in Thailand. His brother-in-law is running it. 462 00:38:39,251 --> 00:38:43,294 It was a clever move. With the VAT hanging over us... 463 00:38:45,461 --> 00:38:46,836 That makes you laugh. 464 00:38:47,044 --> 00:38:51,961 It's all this wine... Mixing red and white, makes the room spin. 465 00:38:52,419 --> 00:38:56,170 Don't worry about that. It's a Brouilly after all! 466 00:39:01,003 --> 00:39:02,753 Ah, there you go. Your Denmark. 467 00:39:02,920 --> 00:39:04,587 - Superb. - Thank you. 468 00:39:05,837 --> 00:39:09,754 - Your flambé looks delicious, too! - Hold on... I'm switching this off. 469 00:39:10,463 --> 00:39:12,629 Look... It's all blue... 470 00:39:14,046 --> 00:39:16,879 Turn the light back on. I can't see what I'm eating. 471 00:39:18,671 --> 00:39:21,629 Waiter, two coffees and the check, please! 472 00:39:22,254 --> 00:39:26,589 We better get going or we'll be late. The operetta starts at quarter to. 473 00:39:26,839 --> 00:39:28,255 What are we going to see? 474 00:39:28,797 --> 00:39:31,464 Some Spanish play... From Andalusia... 475 00:39:32,214 --> 00:39:36,464 - Are we meeting the town council? - No, they're all eating at the union. 476 00:39:36,589 --> 00:39:38,090 For the jubilee celebration. 477 00:39:38,215 --> 00:39:40,340 Honey, don't you have any smaller notes? 478 00:39:40,548 --> 00:39:43,631 No, we made the deposits today, I don't have any change... 479 00:39:43,923 --> 00:39:46,090 Don't use your shiny new note. 480 00:39:47,256 --> 00:39:49,673 Dinner's on Leon tonight. 481 00:39:51,340 --> 00:39:53,132 But, sir, I don't even know you! 482 00:39:54,841 --> 00:39:57,591 But sir, my husband is buying me dinner. 483 00:39:58,424 --> 00:40:02,007 I don't buy dinner for anyone. I interrupt... 484 00:40:02,132 --> 00:40:05,257 I'm sarcastic... I take and I give. 485 00:40:06,758 --> 00:40:07,758 Goodbye. 486 00:40:07,925 --> 00:40:10,633 Take back your money! You creep! 487 00:40:11,967 --> 00:40:14,633 Look, he forgot all his cigars! 488 00:40:14,800 --> 00:40:16,925 He's a madman! 489 00:40:24,134 --> 00:40:26,926 Will you have a drink with me? 490 00:40:29,634 --> 00:40:31,843 Are you busy fighting the cause? 491 00:40:34,426 --> 00:40:35,760 How about tomorrow? 492 00:40:38,760 --> 00:40:41,260 Do I march? What do you think? 493 00:40:43,427 --> 00:40:45,969 But after the speeches, if you want... 494 00:40:49,344 --> 00:40:50,636 By the lake... 495 00:40:52,845 --> 00:40:55,261 Some fresh air... That always helps. 496 00:40:57,011 --> 00:40:58,720 Will you be on time? 497 00:41:00,386 --> 00:41:02,011 Because I always am. 498 00:41:03,970 --> 00:41:05,679 Why? Because... 499 00:41:06,346 --> 00:41:08,262 In every wait... 500 00:41:09,137 --> 00:41:12,971 there's a moment of doubt. Of being stood up. 501 00:41:39,306 --> 00:41:41,806 To stop focusing on one's impotency. 502 00:41:42,098 --> 00:41:45,681 I want to fight elsewhere, outside the safety of the economy. 503 00:41:50,599 --> 00:41:53,140 Less merchandise, less work... 504 00:41:53,849 --> 00:41:56,974 Agility at your fingertips, inventiveness... 505 00:42:04,933 --> 00:42:07,933 Less fatigue, less premature ageing. 506 00:42:08,600 --> 00:42:11,266 I finally rely on my own strengths. 507 00:42:11,933 --> 00:42:15,266 With kindness, let's make the machines sweat. 508 00:43:31,481 --> 00:43:34,064 Well, hello... What are you doing, Leon? 509 00:43:35,981 --> 00:43:38,147 Well, I'll take you on my yacht. 510 00:43:39,106 --> 00:43:42,064 We'll go to the other shore, where Lea will gain a new perspective 511 00:43:42,189 --> 00:43:44,272 of her home country. 512 00:43:45,107 --> 00:43:47,107 Where the air is transparent... 513 00:43:47,482 --> 00:43:49,940 Absence makes the heart grow fonder. Let's go! 514 00:43:50,773 --> 00:43:53,690 - I have to be back in two hours. - But you're like me! 515 00:43:53,815 --> 00:43:55,690 You rebel against time. 516 00:43:57,815 --> 00:44:02,108 The white boats on Lake Geneva always make it back to their home port. 517 00:44:02,483 --> 00:44:04,774 Come on! I've got the tickets, let's board. 518 00:44:05,399 --> 00:44:08,399 - I don't have a say in this? - Exactly, Miss! 519 00:44:38,901 --> 00:44:39,901 So? 520 00:44:41,068 --> 00:44:42,318 So what? 521 00:44:43,111 --> 00:44:44,194 You called me. 522 00:44:45,569 --> 00:44:48,277 - Why the champagne? - Don't you like it? 523 00:44:48,777 --> 00:44:50,527 It's a bourgeois luxury. 524 00:44:50,861 --> 00:44:52,944 That doesn't mean we can't enjoy it. 525 00:45:00,820 --> 00:45:02,153 It's good, isn't it? 526 00:45:03,237 --> 00:45:04,612 Does it bother you? 527 00:45:07,778 --> 00:45:10,570 Come on. Here's to the big night! 528 00:45:14,779 --> 00:45:17,654 - Don't you like Evian? - I never go there. 529 00:45:20,279 --> 00:45:21,779 I went there once. 530 00:45:22,904 --> 00:45:26,739 For the bottlers' strike. A beautiful strike, by the way. 531 00:45:29,572 --> 00:45:34,447 Evian... Its water, its air, its casino... Seriously? 532 00:45:36,739 --> 00:45:39,030 My parents dine there every Sunday. 533 00:45:39,155 --> 00:45:42,698 And after, my mother smuggles back two bottles of "Soir de Paris". 534 00:45:42,823 --> 00:45:44,406 I go there often. 535 00:45:46,781 --> 00:45:50,031 20 minutes and you're in the centre of the world 536 00:45:51,698 --> 00:45:53,698 A 19th century town, 537 00:45:54,573 --> 00:45:56,907 opposite the capital museum... 538 00:45:59,657 --> 00:46:01,116 Did you get a new job? 539 00:46:02,824 --> 00:46:04,074 I'm making money. 540 00:46:05,866 --> 00:46:08,574 Dirty money, but that's all there is. 541 00:46:10,950 --> 00:46:14,367 - You win, you lose. That's the game. - Yes, but you're the boss. 542 00:46:14,783 --> 00:46:17,117 For a worker, it's a different story. 543 00:46:18,242 --> 00:46:20,283 I work, therefore I am worthy. 544 00:46:23,950 --> 00:46:26,284 Look, you can see the casino there. 545 00:46:28,618 --> 00:46:31,159 Is that your thing? Are you a gambler? 546 00:46:31,701 --> 00:46:34,076 Pleasure, calm and bliss. 547 00:46:35,451 --> 00:46:36,784 Sometimes, yes. 548 00:46:37,743 --> 00:46:38,743 Sometimes. 549 00:46:40,535 --> 00:46:45,369 I try to value whatever I abandon, neglect or destroy... 550 00:46:49,535 --> 00:46:51,327 Shall we go up on the deck? 551 00:46:51,869 --> 00:46:54,786 Yes. I feel my face is all red. 552 00:46:56,036 --> 00:46:57,953 It's a colour that suits you. 553 00:46:59,453 --> 00:47:02,953 That's not even funny, but it's still making me laugh! 554 00:47:03,328 --> 00:47:04,953 It's funny, right? 555 00:47:27,038 --> 00:47:30,538 You were both a real and fake cop... Now it's worse. 556 00:47:30,705 --> 00:47:33,080 You're a fake bourgeois, but a real bastard! 557 00:47:33,205 --> 00:47:35,622 The money you make, distances you so much. 558 00:47:35,747 --> 00:47:38,539 You spend it with the same cynicism you earned it. 559 00:47:38,664 --> 00:47:42,706 Where there's money, there's jackals. It's a place of death. 560 00:47:45,873 --> 00:47:47,289 I might be a dog. 561 00:47:49,956 --> 00:47:51,581 But a raging one. 562 00:47:52,832 --> 00:47:55,832 And your tacky morals leave me cold... 563 00:47:58,332 --> 00:48:01,624 Because my life is about immobility and hatred. 564 00:48:03,874 --> 00:48:05,957 We're alone, do you understand? 565 00:48:10,208 --> 00:48:13,666 Take a good look at the people in this damn country 566 00:48:14,125 --> 00:48:16,958 and you'll either see content or misfortune. 567 00:48:17,625 --> 00:48:19,666 The satisfaction of an honest man 568 00:48:19,791 --> 00:48:22,334 and the dried-up tears of the lost and defeated. 569 00:48:22,501 --> 00:48:25,209 And I can't help them, just like they can't help me. 570 00:48:25,334 --> 00:48:29,126 I don't get you, Leon. Get out of your own head! Live with others! 571 00:48:31,292 --> 00:48:33,376 I don't know how to get through to you. 572 00:48:34,876 --> 00:48:35,877 Find a way! 573 00:48:39,460 --> 00:48:43,960 What changes me... Is knowing we contribute to change every day. 574 00:48:44,085 --> 00:48:46,293 Because the world isn't just us. 575 00:48:52,669 --> 00:48:54,628 And I'm content 576 00:48:55,128 --> 00:48:57,336 therefore I'm excluded. 577 00:48:58,336 --> 00:49:01,961 The dominant ideology is: the more we have, the better we are. 578 00:49:02,086 --> 00:49:04,629 - But it's a lie. The big lie! - Yes. 579 00:49:04,754 --> 00:49:07,754 But I know misery and I've had enough of it, thank you. 580 00:49:07,879 --> 00:49:09,629 Do you think you're alone? 581 00:49:11,879 --> 00:49:15,212 And the outcome is, they all work like animals 582 00:49:15,337 --> 00:49:16,920 and that's why we're screwed. 583 00:49:17,045 --> 00:49:20,088 Those are appearances, the surface of things. 584 00:49:20,213 --> 00:49:23,880 In reality the whole world wants to change, but they don't know how. 585 00:49:24,005 --> 00:49:26,338 They don't see the solution, right now. 586 00:49:26,921 --> 00:49:27,921 Okay... 587 00:49:30,130 --> 00:49:31,463 I watch the people. 588 00:49:33,881 --> 00:49:36,881 In the streets, in cafes. 589 00:49:38,256 --> 00:49:43,006 I talk to them, 24 hours a day. Because I have the costumes to do that. 590 00:49:44,672 --> 00:49:48,673 And believe me, this desire for change isn't that evident. 591 00:49:50,257 --> 00:49:53,590 There's even more reason to believe the opposite. 592 00:50:09,133 --> 00:50:12,466 Well, in the end, you know better what they want. 593 00:50:13,633 --> 00:50:17,342 I don't trust people who want to make me happy against my will. 594 00:50:17,675 --> 00:50:21,342 Who pretend to organise themselves with leaders and the whole shebang. 595 00:50:21,509 --> 00:50:25,675 To succeed, you have to be stronger than your enemy and fight on his territory. 596 00:50:25,800 --> 00:50:29,217 You're wrong, Lea. He's strongest in his territory. 597 00:50:30,259 --> 00:50:33,885 Not if you manage to convince those who serve him out of ignorance. 598 00:50:35,676 --> 00:50:38,135 Out of ignorance? That's easy to say. 599 00:50:39,468 --> 00:50:43,218 What if capitalism satisfies a profound need of theirs? 600 00:50:45,968 --> 00:50:47,969 Then we might as well shoot ourselves. 601 00:50:51,261 --> 00:50:54,719 Listen... Another thing that separates us. 602 00:50:55,969 --> 00:50:59,136 We think we're right, but we're not the strongest. 603 00:50:59,261 --> 00:51:01,095 We're working towards that. 604 00:51:01,887 --> 00:51:04,220 The balance of power has to change. 605 00:51:04,887 --> 00:51:08,637 Solitary battles don't stand a chance. We have to unite. 606 00:51:08,845 --> 00:51:11,928 Organise within the fight, win over the masses. 607 00:51:12,303 --> 00:51:15,596 Give them direction. Be the direction. 608 00:51:16,138 --> 00:51:17,221 Yeah, yeah... 609 00:51:18,179 --> 00:51:22,971 We can create a fairer society, where no one is exploited or repressed. 610 00:51:23,221 --> 00:51:27,388 Where my friend Leon will no longer be torn between his desire to know 611 00:51:27,554 --> 00:51:29,930 and his despair of already knowing. 612 00:51:30,389 --> 00:51:31,972 That's all just words! 613 00:51:32,972 --> 00:51:35,847 Right or wrong, it doesn't matter. They're just words. 614 00:51:35,972 --> 00:51:39,764 Buried under a million more, spat out by the TV, by books, by cinema. 615 00:51:54,640 --> 00:51:57,640 If we could compete with the system 616 00:51:57,890 --> 00:52:00,974 to share our ideas, it would be a lot faster. 617 00:52:03,516 --> 00:52:07,016 We launched a subscription to buy an off-set printer. 618 00:52:08,682 --> 00:52:12,682 With the current situation, we're not making much money. 619 00:52:14,308 --> 00:52:16,683 People are losing their jobs, 620 00:52:18,142 --> 00:52:22,017 so obviously the workers have other, more urgent things to worry about. 621 00:52:23,933 --> 00:52:27,058 So, to sum up... Lea doesn't have the means for her politics 622 00:52:27,183 --> 00:52:29,976 and I don't have the politics for my means. 623 00:52:31,268 --> 00:52:34,809 Well, for now at least. But I have the resources. 624 00:52:38,684 --> 00:52:39,684 Okay... 625 00:52:42,101 --> 00:52:45,102 So, I definitely won't be getting my treats tonight. 626 00:52:45,310 --> 00:52:46,935 Not by the shadow of a... 627 00:52:55,644 --> 00:52:57,561 Have you seen that film? 628 00:52:58,978 --> 00:53:01,395 It's the story of a pastor... 629 00:53:01,895 --> 00:53:05,228 who lost his faith, because of an amazing girl, 630 00:53:06,311 --> 00:53:08,770 who transformed everything she touched. 631 00:53:09,103 --> 00:53:11,270 Everything is possible in films. 632 00:53:15,104 --> 00:53:16,521 Shall we head back? 633 00:53:22,896 --> 00:53:24,021 Are you coming? 634 00:53:25,646 --> 00:53:28,647 No, I'll keep going. I want my treats. 635 00:53:29,397 --> 00:53:32,188 I will watch you navigate 636 00:53:32,480 --> 00:53:36,938 towards the misty shores of the revolution over there in Helvetia. 637 00:53:37,272 --> 00:53:38,563 What a poet! 638 00:53:44,023 --> 00:53:47,856 An idea on future love: A little more of everything. 639 00:53:48,939 --> 00:53:49,939 You... 640 00:53:50,189 --> 00:53:52,023 ...and I. 641 00:53:52,981 --> 00:53:53,981 And... 642 00:53:54,689 --> 00:53:57,690 the added value: finally non-violent. 643 00:54:34,984 --> 00:54:36,901 Do you have a minute, Raoul? 644 00:54:40,277 --> 00:54:42,235 No, but I can make time. Why? 645 00:54:46,527 --> 00:54:50,902 Because... Because, I have the right to ask you that. Without an explanation. 646 00:54:51,360 --> 00:54:54,653 I just want to see you, talk to you. Me, Lea... 647 00:54:56,361 --> 00:54:57,528 Are you coming? 648 00:54:59,528 --> 00:55:01,319 Okay, let's get some air. 649 00:55:04,194 --> 00:55:07,111 It's been freezing here since summer started. 650 00:55:15,112 --> 00:55:16,612 Are you tired? 651 00:55:18,862 --> 00:55:19,987 No. 652 00:55:20,529 --> 00:55:21,862 I'm not tired. 653 00:55:25,488 --> 00:55:28,030 Well, yes, I am, but it doesn't matter. 654 00:55:28,613 --> 00:55:30,946 I can handle my fatigue. 655 00:55:31,446 --> 00:55:34,821 I can... I know, I've learnt. 656 00:55:36,405 --> 00:55:39,531 A revolutionary knows neither fatigue nor boredom. 657 00:55:39,656 --> 00:55:41,864 My bones no longer belong to me. 658 00:55:46,947 --> 00:55:48,697 Look at us, Raoul. 659 00:55:50,572 --> 00:55:54,323 We have problems, silences... 660 00:55:55,657 --> 00:55:57,948 We build bridges, barriers... 661 00:55:58,698 --> 00:56:02,990 But in the end, our work, the organisation brings us together. 662 00:56:03,323 --> 00:56:04,740 It's time to say it. 663 00:56:05,657 --> 00:56:10,824 We do stand together, but it's this togetherness that rings hollow. 664 00:56:13,574 --> 00:56:16,158 We've decided to fight, once and for all. 665 00:56:16,533 --> 00:56:20,617 To leave our personal matters at the shop or factory doors. 666 00:56:21,367 --> 00:56:22,992 They matter elsewhere... 667 00:56:23,617 --> 00:56:25,325 at another moment. 668 00:56:26,159 --> 00:56:30,534 It takes up most of our days and nights. Right? 669 00:56:31,742 --> 00:56:33,992 - So? - So what? 670 00:56:48,160 --> 00:56:50,202 Do not dominate your passions. 671 00:56:50,536 --> 00:56:53,869 Reason won't do-dominate your passions. 672 00:57:28,663 --> 00:57:30,163 No, no, don't sign. 673 00:57:31,621 --> 00:57:33,122 Don't sign anything. 674 00:57:45,705 --> 00:57:46,747 Hello? 675 00:57:48,998 --> 00:57:53,998 Could you tell your boss I'm quitting? You pay me and we're done. 676 00:57:57,165 --> 00:57:59,915 Because I sold you my hard work. 677 00:58:00,040 --> 00:58:03,124 But it was my mistake. There's no point dwelling on it. 678 00:58:05,291 --> 00:58:08,124 Okay, if you need a plausible reason... 679 00:58:09,124 --> 00:58:13,416 A good reason? Tell him it pisses me off! Will that do? 680 00:58:55,419 --> 00:58:58,794 Okay, now you adjust the ink. No, not there. Here. 681 00:59:00,420 --> 00:59:02,545 - Do you have 80 grams? - What? 682 00:59:02,795 --> 00:59:06,961 The weight of the paper. You need to know that. Can you hand me the pile? 683 00:59:10,045 --> 00:59:11,753 My God, it's heavy. 684 00:59:15,171 --> 00:59:18,796 - Did this machine cost you a lot? - No, it's second-hand. 685 00:59:18,921 --> 00:59:20,754 I have friends everywhere. 686 00:59:21,212 --> 00:59:25,087 - So, do you know how to use it? - I'll learn as I use it. 687 00:59:25,712 --> 00:59:29,004 - You're an expert. Is this your job? - Maybe. 688 00:59:29,547 --> 00:59:31,005 Hello, actor! 689 00:59:31,547 --> 00:59:32,922 Do you have a minute? 690 00:59:33,755 --> 00:59:36,172 Since recently, I've had all the time. 691 00:59:37,255 --> 00:59:40,713 Needless to say, the group appreciates your gesture. 692 00:59:41,005 --> 00:59:44,756 This machine is a great aid for our organisational work. 693 00:59:46,048 --> 00:59:49,589 Well, I know you don't militate, but you're welcome here whenever. 694 00:59:52,298 --> 00:59:54,881 Our comrades will get to grips with the technology. 695 00:59:55,006 --> 00:59:57,131 Next week, we'll print "What is to be done" here. 696 00:59:58,298 --> 01:00:00,924 For us, this is a great step towards autonomy. 697 01:00:02,965 --> 01:00:05,674 I'll read you the beginning of the next issue. 698 01:00:05,965 --> 01:00:08,757 Printed on a proletarian printer, comrades! 699 01:00:11,007 --> 01:00:16,008 "The Leninist organisation has equipped itself with its own printing press. 700 01:00:16,133 --> 01:00:19,133 It's a victory against the bourgeois monopolisation, 701 01:00:19,341 --> 01:00:22,133 information and distribution resources". 702 01:00:23,091 --> 01:00:25,175 - A bit heavy, no? - What? 703 01:00:25,341 --> 01:00:28,592 - That sentence. It's a bit heavy. - You think so? 704 01:00:30,092 --> 01:00:32,342 I'll go back to that later. One thing at a time. 705 01:00:32,509 --> 01:00:33,592 Okay, where was I? 706 01:00:34,217 --> 01:00:38,176 "It's a victory, which entails new tasks for our comrades". 707 01:00:40,384 --> 01:00:42,843 And here, Lea, I used one of your sentences: 708 01:00:45,968 --> 01:00:47,843 "A printery... 709 01:00:48,677 --> 01:00:50,343 is a dialectic tool. 710 01:00:51,093 --> 01:00:55,052 Its administration and production should run by a new method. 711 01:00:55,177 --> 01:00:59,969 The method for which we fight. The socialist method of production". 712 01:01:01,011 --> 01:01:05,261 And then I talk about Grailly, the legal intervention, etc. 713 01:01:07,511 --> 01:01:11,929 Well, I'm off. I'm meeting with the Unionists at the Café Federal. Bye! 714 01:01:13,137 --> 01:01:15,762 Bye Leon. Pop round from time to time. 715 01:01:19,304 --> 01:01:21,220 I don't understand your sentence he read. 716 01:01:22,220 --> 01:01:27,221 Well, keep trying. Reason a bit... Use your head. 717 01:01:30,763 --> 01:01:33,180 So, you have your machine now. 718 01:01:33,680 --> 01:01:37,180 - Are you happy? - I'm not a fan of ambiguity. 719 01:01:39,221 --> 01:01:41,639 - Don't you get what I'm saying? - Ah, no. 720 01:01:42,764 --> 01:01:44,972 Why did you buy this machine? 721 01:01:45,889 --> 01:01:49,181 The real question is "for whom?". 722 01:01:50,389 --> 01:01:53,139 Whatever the reason, it makes us stronger. 723 01:01:53,389 --> 01:01:57,557 A revolutionist should seize any weapon handed to him, if it serves his cause. 724 01:01:57,682 --> 01:02:02,265 This machine is a valuable tool for us. That's all that I need to know. 725 01:02:02,765 --> 01:02:06,973 Yes, but it also means extra work. I won't dare call you anymore... 726 01:02:07,098 --> 01:02:12,558 But this work, doesn't scare us and it doesn't stop me from loving Raoul 727 01:02:12,808 --> 01:02:17,016 nor from seeing you nor from spending time at a café... 728 01:02:17,766 --> 01:02:19,016 Okay, then... 729 01:02:20,141 --> 01:02:21,933 All is well then. 730 01:02:24,017 --> 01:02:25,142 I'm off... 731 01:02:27,767 --> 01:02:29,059 See you soon, Lea. 732 01:02:30,434 --> 01:02:33,059 Who's going to print the Grailly leaflet tonight? 733 01:02:34,850 --> 01:02:35,850 Felix. 734 01:03:03,561 --> 01:03:05,352 Soon, it'll be August. 735 01:03:06,186 --> 01:03:08,062 And then comes September... 736 01:03:09,020 --> 01:03:10,770 Time flies... 737 01:03:16,478 --> 01:03:17,978 Yes, it does. 738 01:03:32,438 --> 01:03:35,813 No, impossible... We're up to our necks in paper. 739 01:03:37,939 --> 01:03:40,980 Well, we're folding, cutting, etc. 740 01:03:43,814 --> 01:03:45,897 Why don't you come around here? 741 01:03:49,730 --> 01:03:53,106 You prefer the great outdoors, I know... 742 01:03:56,856 --> 01:03:58,690 Let's not start this again! 743 01:04:04,023 --> 01:04:05,023 Okay. 744 01:04:05,899 --> 01:04:06,982 Fine. 745 01:04:07,357 --> 01:04:09,191 Five minutes on Saturday. 746 01:04:11,816 --> 01:04:13,274 Time for what? 747 01:04:16,816 --> 01:04:21,067 The ghost ride at the luna park? It's not what I'd usually do... 748 01:04:23,025 --> 01:04:24,025 Okay. 749 01:04:25,025 --> 01:04:28,650 Okay then. Bye! See you on Saturday. 750 01:04:31,858 --> 01:04:36,901 I'm 35... I still don't have a profession, but I have a job. 751 01:04:39,609 --> 01:04:41,943 I'm alone, but at least it's easy. 752 01:04:42,693 --> 01:04:45,193 Things could be worse. I feel good. 753 01:04:48,109 --> 01:04:53,402 My money worries have multiplied and I've other stuff, but I feel good. 754 01:04:55,152 --> 01:04:57,902 Every day, I feel a little more awake... 755 01:04:58,735 --> 01:05:00,694 Shit, I feel alive again! 756 01:05:38,863 --> 01:05:41,030 I no longer expected you to come! 757 01:05:48,239 --> 01:05:49,281 Liar! 758 01:05:53,531 --> 01:05:57,031 Well, I'm here now. Are we still on for the carousel? 759 01:05:58,239 --> 01:05:59,823 It's going to blow your mind! 760 01:06:00,364 --> 01:06:02,032 It takes more than that! 761 01:06:04,699 --> 01:06:06,615 And I need music sometimes. 762 01:06:08,407 --> 01:06:13,032 The fairground reminds me of songs from my childhood. A bit outdated. 763 01:06:14,365 --> 01:06:16,991 Listen to that voice in the distance. 764 01:06:18,116 --> 01:06:19,700 It's also a childhood melody. 765 01:07:41,121 --> 01:07:42,496 What is that? 766 01:07:45,622 --> 01:07:51,539 It's a Palestinian girl... I recorded it from a TV in a café. 767 01:07:54,914 --> 01:08:00,457 Suddenly, this rage for life engrossed the passive ambience. 768 01:08:02,790 --> 01:08:06,165 You should have seen the looks on those protestants' faces! 769 01:08:07,790 --> 01:08:10,082 That voice gives you the shivers. 770 01:08:12,958 --> 01:08:15,416 We should experience that sound... 771 01:08:16,874 --> 01:08:18,124 One day... 772 01:08:19,708 --> 01:08:21,166 Or one night... 773 01:08:23,958 --> 01:08:25,833 What's wrong? Are you cold? 774 01:08:27,042 --> 01:08:28,042 No. 775 01:08:30,667 --> 01:08:34,750 You know, Lenin really did have a mistress in Lausanne. 776 01:08:35,500 --> 01:08:36,709 Ines Armand. 777 01:08:37,292 --> 01:08:38,875 Does that surprise you? 778 01:08:42,210 --> 01:08:43,376 You intrigue me. 779 01:08:44,376 --> 01:08:47,293 No, I'm pursuing you. That's different. 780 01:08:47,585 --> 01:08:49,751 But you know where to find me! 781 01:08:50,126 --> 01:08:51,918 Yes, far away... 782 01:08:53,626 --> 01:08:57,086 Where my voice can't reach you or you don't hear me. 783 01:09:01,252 --> 01:09:03,711 There aren't many images on your walls. 784 01:09:04,169 --> 01:09:05,169 No. 785 01:09:06,336 --> 01:09:08,169 A blank canvas... 786 01:09:10,002 --> 01:09:13,628 - But I might still fill it. - I tore everything down. 787 01:09:14,753 --> 01:09:17,587 I was tired of only sticking up my desires... 788 01:09:17,712 --> 01:09:21,462 Portraits of exemplary activists, and I went to sleep peacefully. 789 01:09:26,213 --> 01:09:27,213 Right, 790 01:09:27,338 --> 01:09:29,629 I'll get dressed and we'll go to the fairground. 791 01:09:30,254 --> 01:09:32,338 I'll wait for you in the staircase. 792 01:09:33,213 --> 01:09:34,254 Shy? 793 01:09:35,713 --> 01:09:37,046 Prudent... 794 01:09:38,338 --> 01:09:41,172 These undesired celebrations are pointless! 795 01:09:41,297 --> 01:09:43,880 Not if there's a desire to celebrate... 796 01:09:44,005 --> 01:09:48,964 - You have a way with words after all. - Not with words, but in between them... 797 01:09:49,089 --> 01:09:50,880 It's the silence that connects them, 798 01:09:51,005 --> 01:09:53,422 the space between them that leaves me speechless. 799 01:09:53,589 --> 01:09:57,715 - Was the machine a hyphen between words? - No, that was a stroke of genius. 800 01:09:57,840 --> 01:09:59,756 I just wanted to see you. 801 01:09:59,965 --> 01:10:02,506 - You'll never make a move! - Maybe... 802 01:10:02,881 --> 01:10:05,881 But when I move, everything trembles... So, I hesitate... 803 01:10:06,006 --> 01:10:09,757 I'm not scared of the risk, I'm scared of being weakened. 804 01:10:09,882 --> 01:10:11,924 - Alone? - No. 805 01:10:13,299 --> 01:10:16,799 When you start deducting, you end up in the red. 806 01:10:18,466 --> 01:10:19,632 Okay, watch out! 807 01:10:19,757 --> 01:10:21,799 - I'm sending you off! - What? 808 01:10:22,007 --> 01:10:25,467 Hold on tight! I'm letting you go! See you soon! 809 01:10:39,051 --> 01:10:40,259 In this situation, 810 01:10:40,718 --> 01:10:44,051 the only option is armed combat. The goal: 811 01:10:45,218 --> 01:10:49,259 To implement a Proletarian dictatorship by popular uprising. 812 01:10:49,718 --> 01:10:53,677 In a first phase, the method is guerrilla, rural and urban. 813 01:10:54,302 --> 01:10:56,969 To train revolutionary leaders and militants 814 01:10:57,177 --> 01:11:00,135 and break the army, capitalism's backbone. 815 01:11:01,844 --> 01:11:05,927 The Cubans, the Tupamaros proved that it's possible. 816 01:11:06,344 --> 01:11:09,636 I agree with armed combat, but the MIR tried that and failed. 817 01:11:09,761 --> 01:11:11,428 The MIR didn't have a correct analysis. 818 01:11:11,595 --> 01:11:14,553 The keenest ones ended up as Allende's bodyguards. 819 01:11:14,803 --> 01:11:17,595 The situation has changed... Perhaps before the coup, 820 01:11:17,720 --> 01:11:20,470 armed combat wasn't the answer. It's different now. 821 01:11:20,636 --> 01:11:21,762 Be careful! 822 01:11:22,012 --> 01:11:25,929 We can't claim that weapons are the only way to fight fascism. 823 01:11:26,471 --> 01:11:30,262 In reality, revolution doesn't exist without armed combat. Not in Chile 824 01:11:30,429 --> 01:11:31,596 nor elsewhere... 825 01:11:33,637 --> 01:11:36,388 The class in power won't leave on its own accord, 826 01:11:36,555 --> 01:11:38,847 only if bullets force them to. 827 01:11:39,597 --> 01:11:42,680 Mao, Castro, Lenin all came to power using weapons. 828 01:11:42,805 --> 01:11:44,597 For some it's the right path. 829 01:11:44,722 --> 01:11:48,138 It helps to clearly separate revolutionaries from reformists. 830 01:11:48,263 --> 01:11:49,722 Okay, but it's dangerous. 831 01:11:50,013 --> 01:11:52,389 I mean, it permits the right to fight back. 832 01:11:52,556 --> 01:11:55,431 And for them to accuse revolutionaries of being criminals. 833 01:11:55,598 --> 01:11:58,431 We might as well. We'll always be criminals to them. 834 01:11:58,764 --> 01:12:00,764 Isn't the development a bit too long? 835 01:12:00,931 --> 01:12:03,389 Sometimes, you have to take the time to listen. 836 01:12:03,598 --> 01:12:05,099 And break the habit 837 01:12:05,224 --> 01:12:09,099 of using work at the printery or elsewhere as an excuse, 838 01:12:09,474 --> 01:12:12,890 in order not to do or think about the things that make us move forward. 839 01:12:13,307 --> 01:12:16,432 It's like the big night is every day for them. 840 01:12:18,724 --> 01:12:20,808 Ah, Leon. 841 01:12:22,058 --> 01:12:23,058 You're here. 842 01:12:24,391 --> 01:12:26,308 I arrived at the height of violence. 843 01:12:27,058 --> 01:12:29,600 It's on the agenda. It has to be said. 844 01:12:30,558 --> 01:12:32,058 Do you agree with us? 845 01:12:33,141 --> 01:12:34,309 Perfectly... 846 01:14:37,400 --> 01:14:39,150 The revolutionary act, 847 01:14:39,567 --> 01:14:42,275 I see it like the possibility of any act. 848 01:14:42,775 --> 01:14:44,567 Act as if it were. 849 01:14:45,026 --> 01:14:49,443 My senses sometimes give me reason. Sometimes they prove me right. 850 01:15:06,069 --> 01:15:07,486 Are you crazy, Leon? 851 01:15:18,945 --> 01:15:20,070 Well, I say... 852 01:15:24,320 --> 01:15:26,195 Dear God, look at that colt! 853 01:16:19,199 --> 01:16:20,866 Go get Raoul! 854 01:16:22,032 --> 01:16:23,616 Put those away Leon! 855 01:16:28,075 --> 01:16:29,825 What's gotten into you? 856 01:16:30,575 --> 01:16:31,950 What's up with you? 857 01:16:40,075 --> 01:16:42,826 So, it was you! Bravo! You did it! 858 01:16:43,784 --> 01:16:45,659 They're already accusing us. 859 01:16:47,076 --> 01:16:49,034 You're a provocateur, Leon! 860 01:16:50,951 --> 01:16:53,951 I didn't think twice about the machine... 861 01:16:54,951 --> 01:16:56,410 I trust Lea... 862 01:16:57,910 --> 01:17:01,077 She told me you're seeing each other, you talk. 863 01:17:01,827 --> 01:17:04,077 We trusted and accepted you. 864 01:17:04,952 --> 01:17:08,119 We have nothing to hide. We fight without masks. 865 01:17:09,077 --> 01:17:10,119 But this! 866 01:17:10,828 --> 01:17:12,620 This puts us in danger! 867 01:17:14,161 --> 01:17:16,703 Deep down, perhaps you're really a cop, right? 868 01:17:18,661 --> 01:17:23,078 We're not the Desperados, Leon, we're the builders of a new society. 869 01:17:23,370 --> 01:17:27,829 Any slip-up and the police is on our back! And we have to start all over! 870 01:17:29,829 --> 01:17:31,037 Okay... 871 01:17:33,704 --> 01:17:35,204 I say we take a vote. 872 01:17:36,454 --> 01:17:37,829 A vote on what? 873 01:17:39,497 --> 01:17:40,872 What if we keep the guns? 874 01:17:41,163 --> 01:17:42,580 Out of the question! 875 01:17:43,205 --> 01:17:46,163 We vote for Leon to be excluded immediately! 876 01:17:46,622 --> 01:17:49,163 No need to exclude him, he was never admitted. 877 01:17:50,663 --> 01:17:54,664 This is a political issue. A question of principle. We have to vote! 878 01:17:55,581 --> 01:17:57,623 We're not voting like this... 879 01:17:58,248 --> 01:18:00,831 We have to think about the consequences. 880 01:18:02,914 --> 01:18:05,623 Sorry, Leon, but if you're arrested... 881 01:18:06,289 --> 01:18:07,956 Don't worry, Lea. 882 01:18:09,707 --> 01:18:12,165 Whatever happens, I don't know you guys. 883 01:18:14,332 --> 01:18:16,665 It's not a complete lie, right? 884 01:18:19,749 --> 01:18:21,332 I won't get you involved. 885 01:18:22,082 --> 01:18:23,375 I'm not convinced. 886 01:18:25,625 --> 01:18:27,000 A guy like you... 887 01:18:28,375 --> 01:18:33,375 What's even less convincing is a guy like you! All this talk and no revolution! 888 01:18:34,291 --> 01:18:37,376 You're all for words, schemes, certainties! 889 01:18:37,959 --> 01:18:41,042 But when someone takes your word on a serious issue... 890 01:18:42,167 --> 01:18:43,959 Shit! Go ahead then! Vote! 891 01:18:44,334 --> 01:18:45,834 Ladies and gentlemen. 892 01:18:51,126 --> 01:18:52,252 For exclusion. 893 01:18:57,918 --> 01:19:00,377 I'm content, therefore I'm excluded. 894 01:19:02,127 --> 01:19:03,793 Do you remember? 895 01:19:05,752 --> 01:19:07,753 Ruin democracy! 896 01:19:09,253 --> 01:19:10,461 Comrades... 897 01:19:20,003 --> 01:19:23,712 If someone is unclear about what happened here tonight, 898 01:19:24,004 --> 01:19:25,379 we can talk about it. 899 01:19:28,087 --> 01:19:29,754 I can clarify, for him. 900 01:19:30,920 --> 01:19:33,920 It's only about violence. We've talked about this. 901 01:19:34,087 --> 01:19:38,255 We take responsibility for our violence. And weapons too, if we need them. 902 01:19:40,338 --> 01:19:43,338 But this is neither the place nor the time. 903 01:19:44,421 --> 01:19:46,296 We're not prepared for that. 904 01:19:47,755 --> 01:19:49,630 Violence of the masses, yes! 905 01:19:50,006 --> 01:19:52,297 Violence of an isolated group, no! 906 01:19:53,047 --> 01:19:56,297 Individualist terror has never worked anywhere! 907 01:19:57,464 --> 01:20:00,006 It's anarchy and we must condemn it. 908 01:20:02,047 --> 01:20:03,464 René, put these guns away! 909 01:20:03,672 --> 01:20:06,423 Give him back his bag! Hurry, before he disappears! 910 01:20:11,090 --> 01:20:12,632 What's wrong with you, Lea? 911 01:20:16,007 --> 01:20:17,298 This isn't funny. 912 01:20:28,758 --> 01:20:30,633 "We have reason to rise up. 913 01:20:31,966 --> 01:20:33,091 To revolt. 914 01:20:33,383 --> 01:20:34,800 I revolt. 915 01:20:34,925 --> 01:20:36,592 I transform myself. 916 01:20:36,759 --> 01:20:38,217 I talk to you". 917 01:21:35,929 --> 01:21:38,679 Good evening. Do you have your ID on you? 918 01:21:40,804 --> 01:21:43,138 No, but I'm from here. And you? 919 01:21:43,346 --> 01:21:47,180 We must check the ID of people wandering the street at this time of night. 920 01:21:47,305 --> 01:21:49,430 And there's no point ignoring the law. 921 01:21:50,014 --> 01:21:54,639 Every citizen is required to prove their identity, at any time of day or night. 922 01:21:55,180 --> 01:21:56,764 I have nothing on me. 923 01:21:56,889 --> 01:21:58,097 Really? 924 01:21:58,639 --> 01:22:02,140 You'll have to come with us then. It won't take long. 925 01:22:02,515 --> 01:22:05,890 - Well, take me with you then... - You're cheeky. 926 01:22:06,348 --> 01:22:08,640 - You think so? - Let's go, sir! 927 01:22:10,265 --> 01:22:12,848 - Is that bag yours? - Yes. 928 01:22:13,223 --> 01:22:15,724 It's a bit late to be doing sports. 929 01:22:17,432 --> 01:22:20,182 It's not a ball. There are guns in there! 930 01:22:20,307 --> 01:22:22,807 Dear God, Marcel! Call for back-up! 931 01:22:23,141 --> 01:22:25,766 - You! Don't move! - Don't worry... 932 01:22:27,182 --> 01:22:30,642 And we were being polite... You piece of shit! 933 01:24:56,735 --> 01:24:59,110 Have you ever had an abortion, Lea? 934 01:25:00,318 --> 01:25:02,235 Yes. Why? 935 01:25:03,110 --> 01:25:07,068 When I left the clinic yesterday. I went to Dr. Bratschi. 936 01:25:07,193 --> 01:25:10,611 They kicked me out, two hours after the operation. 937 01:25:11,486 --> 01:25:13,819 Luckily, Luc was there. He gave her hell. 938 01:25:13,944 --> 01:25:15,778 - Do you know Bratschi? - No. 939 01:25:16,361 --> 01:25:19,111 I went to the commission, I had my certificates... 940 01:25:21,486 --> 01:25:22,944 You seem sad, Marina. 941 01:25:23,069 --> 01:25:27,112 No. It's just the end of a story... The beginning of another. 942 01:25:27,279 --> 01:25:30,112 - I've grown up. - You weren't taking the pill? 943 01:25:30,737 --> 01:25:34,445 No, I used a diaphragm and spermicide. The gynaecologist recommended it 944 01:25:34,612 --> 01:25:38,988 because of my weight. Luc pulled a face, every time I had to go to the bathroom. 945 01:25:39,155 --> 01:25:43,238 In the morning, it'd take me two attempts, I was always half asleep. 946 01:25:43,530 --> 01:25:46,821 Luc didn't say anything, but I felt it wasn't working for us. 947 01:25:46,946 --> 01:25:50,280 We made love less often, took less pleasure in it. 948 01:25:50,780 --> 01:25:52,655 And we still didn't talk about it. 949 01:25:53,697 --> 01:25:57,281 In the end, Luc didn't come anymore. I got pissed off. 950 01:25:57,489 --> 01:26:01,447 One night, I went to his house at 2am. I was a bit drunk. 951 01:26:01,947 --> 01:26:03,531 His parents weren't happy. 952 01:26:03,697 --> 01:26:07,281 His father works at Musil and has to get up at 5am. 953 01:26:07,990 --> 01:26:10,115 So, I cornered Luc in his room 954 01:26:10,323 --> 01:26:13,448 and said: "I'm not leaving till you tell me what's going on." 955 01:26:13,615 --> 01:26:16,490 He told me he couldn't stand me using a diaphragm. 956 01:26:16,657 --> 01:26:21,282 He couldn't feel by stomach, my skin... The cream disgusted him. 957 01:26:21,490 --> 01:26:23,949 I mean, you have to apply it everywhere. 958 01:26:24,616 --> 01:26:27,074 Especially in the mornings, it turned him off. 959 01:26:27,199 --> 01:26:30,491 We no longer made love first thing. I had to get up, wash... 960 01:26:30,616 --> 01:26:33,116 Well, he started thinking I was a whore. 961 01:26:33,491 --> 01:26:38,825 We had to plan our moments of pleasure. And the pleasure was dwindling... 962 01:26:39,492 --> 01:26:42,367 He decided to wait. He didn't know how to tell me. 963 01:26:42,492 --> 01:26:44,075 He was afraid of hurting me. 964 01:26:44,409 --> 01:26:46,867 As if that piece of rubber was a part of me. 965 01:26:47,284 --> 01:26:51,034 That night I stayed at his, we fucked like crazy. 966 01:26:51,868 --> 01:26:54,785 I had thrown my little plastic case out the window. 967 01:26:55,326 --> 01:26:59,660 The next morning, his mother looked at me as if I were a whore. We didn't care. 968 01:26:59,785 --> 01:27:01,701 We hung out in the kitchen. 969 01:27:02,826 --> 01:27:05,160 Then a month later, I was pregnant. 970 01:27:05,994 --> 01:27:08,827 We rushed to the gynaecologist, Luc and I. 971 01:27:08,994 --> 01:27:13,202 Luc was upset, I wasn't. I'll find something else, don't know what. 972 01:27:14,077 --> 01:27:15,286 Find yourself... 973 01:27:15,869 --> 01:27:20,119 - Myself? Where? - Find where you're at. That takes time. 974 01:27:21,953 --> 01:27:25,412 Start from there, your stomach, your studies... 975 01:27:25,912 --> 01:27:27,745 Luc, who is by your side... 976 01:27:29,120 --> 01:27:30,995 Turn that all into a whole. 977 01:27:31,745 --> 01:27:33,162 Give it a try at least. 978 01:27:33,287 --> 01:27:36,246 - Have you managed to do that? - I'm learning to... 979 01:27:36,371 --> 01:27:39,371 - Is it Leon? - It's me and him. 980 01:27:39,788 --> 01:27:43,496 - Are you going to see him again? - That depends on him. 981 01:27:44,246 --> 01:27:49,121 - It's getting cold. Shall we get going? - Let's wait. I find, we're okay. 982 01:27:50,080 --> 01:27:54,205 Did you notice, we say "I find" whenever we search for something. 983 01:27:54,539 --> 01:27:56,372 You're right. How strange. 984 01:27:57,205 --> 01:27:58,747 Oh shit! The sausages! 985 01:28:21,791 --> 01:28:23,999 "We will invent a new topography. 986 01:28:24,291 --> 01:28:27,916 Our avenues lead towards the heart of the city; Touching our hearts, 987 01:28:28,041 --> 01:28:30,166 moving us away from the enemy's path". 988 01:29:49,172 --> 01:29:51,713 He walked past. Quick, get out of the car! 989 01:29:54,838 --> 01:29:57,130 - Is someone waiting for him? - No, no one. 990 01:29:57,380 --> 01:29:59,838 He's running, the bastard! Hurry up! 991 01:30:01,173 --> 01:30:02,339 Look, the stadium! 992 01:30:02,464 --> 01:30:04,798 - Is there a match on Sunday? - I don't give a shit. 993 01:30:04,923 --> 01:30:06,631 Watch out, he's turning around. 994 01:30:07,131 --> 01:30:10,464 - Shall we follow him on foot? - It might be best. 995 01:30:11,923 --> 01:30:14,089 He might take the steps. 996 01:30:14,924 --> 01:30:17,424 Oh God, the barracks! Is he going to put them back? 997 01:30:17,882 --> 01:30:19,715 - What? - The guns. 998 01:30:20,590 --> 01:30:21,632 I'd advise him to. 999 01:30:21,924 --> 01:30:25,340 - Just imagine, such a blatant offence! - He's going up Valentin. 1000 01:30:25,465 --> 01:30:28,465 - Let's go. - Slow down! I'm not in my 20s anymore. 1001 01:30:29,007 --> 01:30:30,466 It's our duty, Marcel. 1002 01:30:30,633 --> 01:30:33,675 I'll follow you, but there's no need to exaggerate. 1003 01:30:48,634 --> 01:30:51,176 He's crossing the square of the university. 1004 01:30:52,134 --> 01:30:55,009 - He's just wandering around. - The cheek! 1005 01:30:56,134 --> 01:30:57,926 He's lighting a cigarette. 1006 01:30:59,468 --> 01:31:00,468 He's closing his eyes. 1007 01:31:00,802 --> 01:31:02,135 Is it drugs? 1008 01:31:03,093 --> 01:31:05,802 You have a keen nose, Marcel. At this distance... 1009 01:31:05,968 --> 01:31:09,135 - Are you taking the piss? - What do you think? 1010 01:31:10,677 --> 01:31:12,010 He's crossing the bridge. 1011 01:31:12,135 --> 01:31:14,761 - On the pedestrian crossing? - Next to it... 1012 01:31:15,344 --> 01:31:17,136 Little bastard, he's taunting us. 1013 01:31:18,011 --> 01:31:19,428 What did I tell you! 1014 01:31:20,511 --> 01:31:22,928 He's rushing down the steps... 1015 01:31:24,428 --> 01:31:26,303 No, I'm not running anymore. 1016 01:31:31,512 --> 01:31:33,887 Next time, I'll do the stakeout on my own! 1017 01:31:34,012 --> 01:31:36,929 - You wouldn't dare! - Don't move! He's come to a halt. 1018 01:31:37,054 --> 01:31:40,095 - He seems surprised. - Has he spotted an accomplice? 1019 01:31:40,887 --> 01:31:43,513 - No, a girl. - Is she pretty? 1020 01:31:43,846 --> 01:31:46,430 - See for yourself! - You're blocking my view. 1021 01:31:47,805 --> 01:31:49,013 She seems sweet. 1022 01:31:49,888 --> 01:31:51,013 Sure of herself. 1023 01:31:51,263 --> 01:31:53,513 - Maybe it's his wife. - He's not married. 1024 01:31:53,680 --> 01:31:55,471 Is he moving? 1025 01:31:56,430 --> 01:31:59,472 - He's stepped into the shadows. - Seriously? 1026 01:31:59,764 --> 01:32:01,472 He owes her something. 1027 01:32:01,847 --> 01:32:05,722 - Money perhaps. - Or thwarted love. She cheated on him. 1028 01:32:05,889 --> 01:32:07,931 He doesn't seem heartbroken... 1029 01:32:08,514 --> 01:32:11,473 - Tired perhaps. - It's not sleep he's lacking! 1030 01:32:11,640 --> 01:32:13,515 - He's leaving! - Is she following him? 1031 01:32:13,682 --> 01:32:15,473 - She hasn't seen him. - They have a code? 1032 01:32:15,640 --> 01:32:16,807 Let's follow him! 1033 01:32:21,348 --> 01:32:22,932 He's going back to his place. 1034 01:32:24,473 --> 01:32:27,849 - Did you bring your crepes? - No, but I'll make myself light. 1035 01:32:28,558 --> 01:32:30,224 Let's walk close to the walls. 1036 01:32:31,266 --> 01:32:33,724 - They have ears, you know! - Funny! 1037 01:32:33,933 --> 01:32:37,349 - You can't take a joke! - Let's take the staircase. 1038 01:32:53,184 --> 01:32:54,559 A woman's voice... 1039 01:32:54,893 --> 01:32:56,518 It's about war... 1040 01:32:57,560 --> 01:33:00,101 I can't understand it. Can you see something? 1041 01:33:00,768 --> 01:33:02,726 He's smiling... He's alone. 1042 01:33:05,601 --> 01:33:07,226 It must be a record. 1043 01:33:09,477 --> 01:33:10,936 A poem. 1044 01:33:13,061 --> 01:33:14,394 - There it is! - What!? 1045 01:33:14,519 --> 01:33:17,019 He has a gun. He's seen us. He'll shoot! 1046 01:33:17,144 --> 01:33:18,311 You're kidding! 1047 01:33:21,269 --> 01:33:24,812 - Is he going to kill himself? - Yes, he's going to shoot himself! 1048 01:33:25,062 --> 01:33:26,437 No, shit. 1049 01:33:26,812 --> 01:33:28,520 - He's putting it away. - Where? 1050 01:33:29,437 --> 01:33:31,978 - Under the mattress. - Someone's coming! 1051 01:33:48,813 --> 01:33:50,896 - It's her. - I told you. 1052 01:33:51,104 --> 01:33:53,772 - What? - A clandestine rendezvous. 1053 01:33:55,980 --> 01:33:57,064 She's hesitating. 1054 01:34:14,190 --> 01:34:15,440 Smiling, too. 1055 01:34:16,273 --> 01:34:19,190 - They definitely know something. - What? A conspiracy? 1056 01:34:35,274 --> 01:34:36,399 She's left. 1057 01:34:36,650 --> 01:34:40,108 - Do you think she's dangerous? - We'll worry about her later. 1058 01:34:41,067 --> 01:34:42,025 Let's focus on him. 1059 01:34:42,150 --> 01:34:44,233 Passion... Passionately... 1060 01:34:45,108 --> 01:34:47,900 I... I love you. I love you. 1061 01:34:49,983 --> 01:34:51,901 I love you passionately. 1062 01:34:58,151 --> 01:34:59,526 It's about love now. 1063 01:35:00,318 --> 01:35:01,818 Another record. 1064 01:35:02,943 --> 01:35:04,859 - He might have a stutter. - Who? 1065 01:35:05,234 --> 01:35:06,485 The voice! 1066 01:35:10,527 --> 01:35:12,485 - Ah, I get it! - What? 1067 01:35:13,902 --> 01:35:15,777 I love you passionately. 1068 01:35:16,152 --> 01:35:17,152 Are you crazy? 1069 01:35:18,527 --> 01:35:19,527 No. 1070 01:35:20,611 --> 01:35:23,403 That's the voice talking. 1071 01:35:25,320 --> 01:35:26,611 The same one. 1072 01:35:27,320 --> 01:35:28,320 We've got him! 1073 01:35:30,486 --> 01:35:34,654 I love you passionately... 84038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.