All language subtitles for Teenage.Euthanasia.S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:08,341 Funerais normalmente s�o um saco. 2 00:00:08,975 --> 00:00:11,311 J� foi ruim meu pai ter morrido, 3 00:00:11,378 --> 00:00:13,947 agora preciso ficar em um funeral? 4 00:00:14,381 --> 00:00:17,016 {\an8}Durante muito tempo, funerais foram algo muito chato, 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,452 {\an8}esfregando a mortalidade na nossa cara! 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 {\an8}Mas agora n�o mais! 7 00:00:20,754 --> 00:00:23,089 {\an8}Bem-vindos ao futuro do luto! 8 00:00:23,156 --> 00:00:25,525 No Centro de Satisfa��o da Morte Internacional, 9 00:00:25,592 --> 00:00:27,861 estamos revolucionando a experi�ncia do luto, 10 00:00:27,927 --> 00:00:31,030 substituindo-o totalmente pelo espa�o sideral. 11 00:00:31,097 --> 00:00:34,968 O CSMI lan�a seu falecido para o c�u e o explode, 12 00:00:35,034 --> 00:00:36,603 transformando seu ente querido 13 00:00:36,669 --> 00:00:39,439 em um espet�culo de fogos lindo e ef�mero. 14 00:00:39,506 --> 00:00:41,474 Igualzinho � vida, s� que na morte. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,076 � s� ouvir nossos clientes. 16 00:00:43,376 --> 00:00:46,679 {\an8}Sinceramente, nunca senti nada pela minha esposa 17 00:00:46,746 --> 00:00:47,981 {\an8}durante nosso casamento, 18 00:00:48,047 --> 00:00:50,617 {\an8}mas vendo ela ser lan�ada para o c�u 19 00:00:50,683 --> 00:00:53,987 {\an8}e se tornando uma flor de fogo enorme e brilhante, 20 00:00:54,053 --> 00:00:57,690 agora estou maravilhado com seu esplendor e beleza. 21 00:00:57,757 --> 00:00:59,626 Obrigado, CSMI. 22 00:01:01,094 --> 00:01:03,630 Digam ol� ao novo adeus! 23 00:01:03,696 --> 00:01:06,866 Estamos falindo todas as casas funer�rias normais. 24 00:01:06,933 --> 00:01:09,335 N�o percam a inaugura��o da nossa nova loja em... 25 00:01:09,402 --> 00:01:10,937 Fort Gator! 26 00:01:11,304 --> 00:01:12,505 N�o! 27 00:01:14,674 --> 00:01:18,578 J� n�o sou t�o louca como costumava ser 28 00:01:19,412 --> 00:01:21,347 Alguns dos meus dem�nios sa�ram 29 00:01:21,414 --> 00:01:24,250 E me deixaram livre para encontrar um espa�o tranquilo 30 00:01:24,317 --> 00:01:25,785 N�o estou mais t�o deslocada 31 00:01:26,252 --> 00:01:29,823 E estou voltando para casa 32 00:01:29,889 --> 00:01:34,427 J� demorou demais para recuperar o que � meu 33 00:01:34,794 --> 00:01:38,898 E n�o consigo me lembrar por que fui embora 34 00:01:39,532 --> 00:01:43,470 Mas parece que agora talvez eu possa ficar 35 00:01:44,204 --> 00:01:45,472 Ficou bom? 36 00:01:47,073 --> 00:01:49,876 {\an8}O bilion�rio destruidor da morte, Ref Mazos, vai abrir 37 00:01:49,943 --> 00:01:52,278 {\an8}um Centro de Satisfa��o da Morte em Fort Gator! 38 00:01:52,345 --> 00:01:53,379 {\an8}Quando um CSM abre, 39 00:01:53,446 --> 00:01:56,483 {\an8}todas as funer�rias da cidade fecham uma por uma! 40 00:01:56,549 --> 00:01:58,751 {\an8}A Doce Adeus n�o vai conseguir competir! 41 00:01:58,818 --> 00:02:01,888 {\an8}N�o se preocupa. Prefeito Todd nunca vai deixar CSM aqui. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,723 {\an8}Ele conhecer import�ncia de funeral. 43 00:02:04,224 --> 00:02:05,492 Not�cia urgente! 44 00:02:05,558 --> 00:02:06,693 {\an8}M�s not�cias, pessoal. 45 00:02:06,759 --> 00:02:09,362 {\an8}Parece que o prefeito Todd est�, tipo assim, morto. 46 00:02:09,429 --> 00:02:10,597 {\an8}Cancelado por Deus. 47 00:02:10,663 --> 00:02:13,199 {\an8}�, foi um acidente feio com um quadriciclo 48 00:02:13,266 --> 00:02:14,467 {\an8}na Montanha do Amasso. 49 00:02:14,534 --> 00:02:17,337 {\an8}Que ele tinha rec�m renomeado para Ponto da Penetra��o 50 00:02:17,403 --> 00:02:19,105 {\an8}em homenagem a esta que vos fala. 51 00:02:19,172 --> 00:02:22,842 {\an8}Uma mulher b�sica tamb�m foi encontrada no Penhasco da Esposa Desastrada. 52 00:02:22,909 --> 00:02:24,344 {\an8}Quando seu marido disser 53 00:02:24,410 --> 00:02:27,180 {\an8}que quer animar o casamento no Ponto da Penetra��o, 54 00:02:27,247 --> 00:02:29,516 {\an8}por favor, n�o caia nessa. C�mbio e desligo! 55 00:02:30,216 --> 00:02:32,018 {\an8}O prefeito Todd morreu! 56 00:02:32,085 --> 00:02:33,786 O que n�s vamos fazer agora, Baba? 57 00:02:33,853 --> 00:02:35,221 {\an8}N�s quem, homem branco? 58 00:02:35,288 --> 00:02:37,957 {\an8}Essa ser oportunidade perfeita para Baba aposentar. 59 00:02:38,024 --> 00:02:40,860 {\an8}Temos que fazer um abaixo-assinado contra o CSM! 60 00:02:40,927 --> 00:02:42,595 {\an8}Isso nunca funciona, Annie. 61 00:02:42,662 --> 00:02:44,531 Vou pegar minha prancheta da sorte. 62 00:02:44,597 --> 00:02:47,100 Voc� ter que achar jeito novo de sustentar fam�lia. 63 00:02:47,166 --> 00:02:48,635 T�, j� sei onde isso vai dar. 64 00:02:48,701 --> 00:02:51,271 Quer que eu seduza esse Ref pelo bem da fam�lia, n�? 65 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 Pra fechar o CSM se quiser que eu abra as pernas? 66 00:02:53,907 --> 00:02:55,608 T� bom, eu vou! 67 00:02:59,846 --> 00:03:01,414 E se bastante gente assinar, 68 00:03:01,481 --> 00:03:03,483 podemos evitar que o CSM abra na cidade! 69 00:03:03,750 --> 00:03:05,785 Coloquei meu roup�o pra isso? 70 00:03:06,219 --> 00:03:11,257 Mocinha, est� at� parecendo que � contra monop�lios corporativos. 71 00:03:11,891 --> 00:03:14,994 Eu e a Maw nunca vamos morrer! N�o pode for�ar a gente! 72 00:03:15,361 --> 00:03:17,196 Isso parece muito interessante. 73 00:03:17,263 --> 00:03:19,766 Por que n�o entra e me explica melhor? 74 00:03:19,832 --> 00:03:21,167 Voc� mata crian�a? 75 00:03:21,234 --> 00:03:22,669 N�o tem como saber, n�? 76 00:03:22,735 --> 00:03:25,305 Na verdade, minha Baba me ensinou um teste r�pido. 77 00:03:25,371 --> 00:03:29,842 Moscas na coalhada X�, moscas, x�! 78 00:03:29,909 --> 00:03:31,411 Pule para o meu lado, querida! 79 00:03:31,477 --> 00:03:32,512 - Droga! - Socorro! 80 00:03:32,579 --> 00:03:34,881 Fui levada da minha casa em Des Moines, Iowa! 81 00:03:34,948 --> 00:03:36,416 E eu teria me livrado dessa, 82 00:03:36,482 --> 00:03:38,885 se n�o fosse por essa musiquinha intrometida! 83 00:03:38,952 --> 00:03:42,355 Obrigada por ajudar a pegar o Casper, o traficante de crian�a, Annie. 84 00:03:42,422 --> 00:03:45,525 Ser� que podem assinar minha peti��o pra deter o CSM? 85 00:03:45,592 --> 00:03:47,460 Por qu�? Gente morta � nojenta! 86 00:03:47,527 --> 00:03:49,696 O espa�o nem fica t�o longe assim. 87 00:03:49,762 --> 00:03:52,098 - E voc�? - Sua causa parece idiota. 88 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 For�a, Annie. 89 00:03:55,134 --> 00:03:59,105 S� precisa de um sim pra fazer o trem da mudan�a ir em frente. 90 00:04:01,674 --> 00:04:03,743 - Annie! - Joey! 91 00:04:03,810 --> 00:04:06,079 Nossa, achei que minha m�e tivesse te matado! 92 00:04:06,145 --> 00:04:08,047 �, ela tentou, mas n�o matou. 93 00:04:08,114 --> 00:04:10,617 Estava em um col�gio interno focado em velas, 94 00:04:10,683 --> 00:04:12,852 at� minha m�e me tirar de l� semana passada. 95 00:04:12,919 --> 00:04:16,723 Ela est� preocupada com dinheiro agora, j� que o CSM pode falir a gente. 96 00:04:16,789 --> 00:04:18,257 Prancheta legal. 97 00:04:18,324 --> 00:04:21,794 Estou fazendo uma peti��o pra deixar o CSM fora de Fort Gator. 98 00:04:21,861 --> 00:04:22,862 E teve sorte? 99 00:04:22,929 --> 00:04:25,398 Bom, eu assinei, ent�o isso d� um total de... um. 100 00:04:25,665 --> 00:04:29,168 Sabe, Annie, estou muito feliz que voc� veio aqui. 101 00:04:29,235 --> 00:04:31,037 Queria te levar pra um lugar. 102 00:04:31,104 --> 00:04:33,172 J� ouviu falar da Montanha do Amasso? 103 00:04:33,239 --> 00:04:35,308 Perto do Morro da Apalpada? Claro que j�. 104 00:04:35,375 --> 00:04:36,976 Quer ir l� comigo? 105 00:04:37,043 --> 00:04:39,512 � importante. Deixa s� eu pegar minha bicicleta. 106 00:04:40,213 --> 00:04:42,115 Preciso arrumar mais assinaturas, 107 00:04:42,181 --> 00:04:44,951 mas chega uma hora em que a causa precisa de uma pausa 108 00:04:45,018 --> 00:04:47,654 pras m�os do Joey entrarem na minha blusa. 109 00:04:47,720 --> 00:04:50,690 O abaixo-assinado pode esperar at� de noite. Estou dentro! 110 00:04:51,724 --> 00:04:52,959 Segura firme. 111 00:04:57,964 --> 00:05:00,833 Hora de fazer o funeral da nossa casa funer�ria. 112 00:05:02,402 --> 00:05:04,370 Minha nossa! O que tem nisso aqui? 113 00:05:04,437 --> 00:05:06,305 D� pra saborear a ang�stia. 114 00:05:06,372 --> 00:05:08,041 Saborear, n�o. Qual � a palavra? 115 00:05:08,107 --> 00:05:09,275 Sentir, � sentir. 116 00:05:09,342 --> 00:05:10,910 � a minha vers�o de analg�sico. 117 00:05:10,977 --> 00:05:12,779 S� que pra sentir a dor. 118 00:05:12,845 --> 00:05:15,782 T�, preciso que o Ref queira me comer, n�o me consolar. 119 00:05:15,848 --> 00:05:19,619 Me d� uma bebida que me deixe dormente e extraflex�vel. 120 00:05:19,686 --> 00:05:20,987 Experimenta esse. 121 00:05:21,054 --> 00:05:22,388 Sinistro e armado. 122 00:05:23,222 --> 00:05:24,757 O que � essa pegada no final? 123 00:05:24,824 --> 00:05:26,693 Tem um toque de viagra de bode. 124 00:05:26,759 --> 00:05:29,062 Meu irm�o � um g�nio. 125 00:05:34,067 --> 00:05:35,067 Isso. 126 00:05:36,769 --> 00:05:38,838 Quero te mostrar uma coisa muito especial, 127 00:05:38,905 --> 00:05:41,974 mas estou meio nervoso, ent�o fecha os olhos. 128 00:05:42,041 --> 00:05:43,409 Pode me dar uma pista? 129 00:05:44,711 --> 00:05:46,579 � pequeno e rosa. 130 00:05:46,646 --> 00:05:48,514 T� legal, sem espiar! 131 00:05:48,581 --> 00:05:52,051 Joey, voc� ainda vai me respeitar se eu topar fazer isso? 132 00:05:52,118 --> 00:05:54,554 Acho que depende do que voc� fizer com ele. 133 00:05:54,620 --> 00:05:56,522 T� bom, abre os olhos. 134 00:05:56,589 --> 00:05:58,157 Por que ainda est� de cal�a? 135 00:05:58,825 --> 00:06:01,494 - Isso �...? - Um dedo humano cortado! 136 00:06:01,561 --> 00:06:04,063 Estava andando de bicicleta aqui ontem e achei ele. 137 00:06:04,130 --> 00:06:05,498 E voc� deixou aqui? 138 00:06:05,565 --> 00:06:08,568 Pensei em dar 24 horas pro dono voltar e pegar, 139 00:06:08,634 --> 00:06:10,369 mas esse tempo acabou. 140 00:06:10,436 --> 00:06:12,405 Agora achado n�o � roubado! 141 00:06:12,472 --> 00:06:15,508 Acha que tem alguma coisa a ver com a morte do prefeito Todd? 142 00:06:15,575 --> 00:06:17,043 Talvez. 143 00:06:17,110 --> 00:06:18,444 Quanto antes descobrirmos, 144 00:06:18,511 --> 00:06:21,147 mais cedo saberemos se posso ficar com ele. Vem! 145 00:06:25,318 --> 00:06:26,318 Toc-toc! 146 00:06:26,853 --> 00:06:28,621 Oi, gato. Depois que te vi na TV, 147 00:06:28,688 --> 00:06:32,625 precisava saber se seu p�nis era parecido com seus foguetes. 148 00:06:34,761 --> 00:06:36,462 Estou chegando a�. 149 00:06:38,331 --> 00:06:40,032 Espero que tenha seguro, garot�o. 150 00:06:40,099 --> 00:06:41,400 Posso te ajudar? 151 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 N�o tem nada da cintura pra baixo. 152 00:06:46,139 --> 00:06:47,774 Se estiver tentando me seduzir, 153 00:06:48,241 --> 00:06:50,176 escolheu a perna bi�nica errada. 154 00:06:50,243 --> 00:06:51,911 Eu me excito com outras coisas. 155 00:06:51,978 --> 00:06:55,548 � uma pegada mental, alimentada por poder, dinheiro, 156 00:06:55,615 --> 00:06:59,185 e ver neg�cios familiares de gera��es irem pro saco. 157 00:06:59,252 --> 00:07:01,020 - Agora, se me d� licen�a... - Espera! 158 00:07:01,087 --> 00:07:03,356 Minha fam�lia idiota tem uma funer�ria idiota, 159 00:07:03,422 --> 00:07:05,391 e se ela fechar, vamos acabar na rua. 160 00:07:05,458 --> 00:07:08,995 Deve ter algum tipo de acordo depravado que eu possa te oferecer 161 00:07:09,061 --> 00:07:10,997 pra n�o abrir um CSM aqui. 162 00:07:12,031 --> 00:07:15,168 Se estiver disposta a me deixar te usar como eu quiser... 163 00:07:15,234 --> 00:07:17,103 - Sim! - De maneira n�o sexual... 164 00:07:17,737 --> 00:07:20,540 Posso ter o trabalho certo pra voc�. 165 00:07:20,873 --> 00:07:24,477 N�o gostei de ouvir "n�o sexual" e "trabalho" na mesma frase, mas beleza! 166 00:07:24,544 --> 00:07:26,646 Amplie meus horizontes, foguetinho! 167 00:07:26,712 --> 00:07:28,548 FUNER�RIA DOCE ADEUS 168 00:07:29,615 --> 00:07:32,919 Bem-vindo � Diretora de Funer�ria Virtual. 169 00:07:37,557 --> 00:07:39,992 Para de chorar. Estraga aposentadoria. 170 00:07:40,059 --> 00:07:42,562 Isso est� acontecendo r�pido demais, Baba. 171 00:07:42,628 --> 00:07:44,697 Perdi meu prop�sito! 172 00:07:44,764 --> 00:07:47,533 Escuta, eu tentar aprender aposentadoria. 173 00:07:47,600 --> 00:07:48,768 Precisa mudar tamb�m. 174 00:07:48,835 --> 00:07:51,537 Mas eu s� sei vender caix�o acima do pre�o, 175 00:07:51,604 --> 00:07:53,506 amar minha m�e demais, 176 00:07:53,573 --> 00:07:54,974 e ter superpaladar. 177 00:07:55,041 --> 00:07:58,177 Voc� fazer bebida boa. Que tal fazer uma para Baba? 178 00:07:58,244 --> 00:08:00,012 T� bom, do que est� a fim? 179 00:08:00,079 --> 00:08:02,849 Faz bebida para Baba que ajuda com "tudo beleza". 180 00:08:02,915 --> 00:08:05,251 Tenho algo perfeito pra isso. 181 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 J� volto! 182 00:08:07,653 --> 00:08:11,390 Agora � vender caix�o para fam�lias com boa assist�ncia funer�ria. 183 00:08:13,359 --> 00:08:16,028 Acho que posso usar a digital do nosso amigo aqui 184 00:08:16,095 --> 00:08:17,697 pra entrar na rede social. 185 00:08:17,763 --> 00:08:20,199 Assim podemos ver de quem � o dedo. 186 00:08:20,967 --> 00:08:23,236 Bem-vinda, Valerie Mazos. 187 00:08:23,536 --> 00:08:26,038 � o dedo da esposa do Ref Mazos? 188 00:08:26,105 --> 00:08:29,709 Ela devia ser a mulher b�sica que explodiu com o prefeito Todd! 189 00:08:29,775 --> 00:08:32,144 Tem alguma coisa errada a�, Joey. 190 00:08:32,211 --> 00:08:33,479 O CSM chega na cidade, 191 00:08:33,546 --> 00:08:37,350 e o prefeito e a mulher do Ref de repente morrem em um acidente? 192 00:08:37,416 --> 00:08:40,519 Isso est� parecendo porco jogando peteca. 193 00:08:40,586 --> 00:08:41,754 Como assim? 194 00:08:41,821 --> 00:08:43,422 Jogo sujo. 195 00:08:47,927 --> 00:08:50,096 - Ah, Joey! - Eu sei. 196 00:08:50,162 --> 00:08:52,765 Minha m�e ia tentar seduzir o Ref essa noite. 197 00:08:52,832 --> 00:08:54,267 E se ela estiver em perigo? 198 00:08:54,333 --> 00:08:56,202 - � melhor avisarmos ela! - Com certeza! 199 00:08:56,269 --> 00:08:58,671 Mas e se passarmos na Montanha do Amasso antes? 200 00:08:58,738 --> 00:09:00,640 Sabe, pra achar mais pistas, 201 00:09:00,706 --> 00:09:03,910 ou pra perder uma outra coisinha... Quem sabe? 202 00:09:03,976 --> 00:09:05,945 Sem tempo, Annie! 203 00:09:17,156 --> 00:09:18,491 FUNER�RIA DOCE ADEUS 204 00:09:19,525 --> 00:09:22,895 Normalmente consigo de primeira, mas este aqui est� dif�cil. 205 00:09:22,962 --> 00:09:25,164 A vers�o quinze vai ser a final. 206 00:09:25,464 --> 00:09:26,732 Madame. 207 00:09:28,434 --> 00:09:31,570 Ter mais gosto de t�dio do que de aposentadoria. 208 00:09:32,838 --> 00:09:34,473 Liga no notici�rio, coroa! 209 00:09:34,540 --> 00:09:36,342 Parece que sua filha idiota, 210 00:09:36,409 --> 00:09:38,611 que ia pegar fogo e morrer antes dos trinta, 211 00:09:38,678 --> 00:09:40,446 estourou a boca do bal�o! 212 00:09:40,513 --> 00:09:42,548 Mas voc� morrer mesmo antes dos trinta. 213 00:09:42,615 --> 00:09:44,417 Liga no notici�rio! 214 00:09:44,483 --> 00:09:45,885 Not�cia urgente! 215 00:09:45,952 --> 00:09:49,622 {\an8}Devido a cortes no or�amento, Fort Gator decidiu desistir da elei��o, 216 00:09:49,689 --> 00:09:53,326 {\an8}e simplesmente deixar a pessoa mais rica da cidade escolher o prefeito. 217 00:09:53,392 --> 00:09:56,128 Por favor! Prefeito bom! 218 00:09:56,195 --> 00:09:57,964 O Peter precisa do neg�cio de volta. 219 00:09:58,431 --> 00:10:03,035 {\an8}Fort Aligator, � um privil�gio apresentar seu novo prefeito... 220 00:10:03,102 --> 00:10:07,173 {\an8}a prefeita Trophy Fantasy! 221 00:10:07,640 --> 00:10:09,508 N�o acredito que ela conseguiu! 222 00:10:09,809 --> 00:10:11,077 Isso! 223 00:10:11,143 --> 00:10:13,612 Caramba. Isso muito ruim. 224 00:10:14,080 --> 00:10:16,082 {\an8}Cidad�os de Fort Gator, 225 00:10:16,148 --> 00:10:18,951 {\an8}� uma honra ser sua nova prefeita. 226 00:10:19,018 --> 00:10:22,922 {\an8}Quero dizer, n�o � uma honra como ganhar um nugget a mais no pedido 227 00:10:22,989 --> 00:10:24,957 {\an8}porque um adolescente te achou gostosa, 228 00:10:25,024 --> 00:10:28,527 {\an8}mas, ainda assim, � uma honra de algum tipo. 229 00:10:29,362 --> 00:10:30,763 {\an8}Ref, por favor. 230 00:10:31,464 --> 00:10:33,199 {\an8}E � meu prazer como prefeita, 231 00:10:33,265 --> 00:10:36,235 {\an8}declarar o Centro de Satisfa��o da Morte de Fort Gator 232 00:10:36,302 --> 00:10:38,971 {\an8}oficialmente aberto para neg�cios! 233 00:10:45,478 --> 00:10:46,512 {\an8}T� bom, t� bom. 234 00:10:46,579 --> 00:10:52,084 {\an8}E minha primeira medida como prefeita ser� proibir o luto. 235 00:10:52,151 --> 00:10:53,886 {\an8}Choro ou grito est�o proibidos. 236 00:10:53,953 --> 00:10:56,122 {\an8}Pessoas ainda podem morrer e fazer funerais, 237 00:10:56,188 --> 00:10:58,624 {\an8}mas t�m que ter foguetes, ou v�o pra cadeia. 238 00:10:58,691 --> 00:11:00,960 {\an8}Beleza, acabei. Como desligo esse microfone? 239 00:11:01,027 --> 00:11:03,829 CSM DE FORT GATOR INAUGURADO! 240 00:11:07,066 --> 00:11:08,934 Peter, para de choramingar! 241 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 Se ajusta ao novo normal ou irm� prender voc�. 242 00:11:11,404 --> 00:11:15,741 A Doce Adeus n�o tem mais nenhum prop�sito agora. 243 00:11:17,343 --> 00:11:22,681 Peter, sei que funerais est�o proibidos, mas n�o sabemos pra onde mais ir. 244 00:11:22,748 --> 00:11:24,850 Sempre nos ajudou com nosso luto, Pete. 245 00:11:24,917 --> 00:11:29,422 Voc� sabe que meu irm�o odiava foguetes e fogos de artif�cio. 246 00:11:29,722 --> 00:11:32,058 � muita coisa pra lidar, cara. 247 00:11:32,525 --> 00:11:35,728 Eu costumava ir a vel�rios de gente que eu nem conhecia, 248 00:11:35,795 --> 00:11:39,265 assim n�o tinha que chorar sozinho. 249 00:11:39,331 --> 00:11:41,600 O que vou fazer agora? 250 00:11:43,202 --> 00:11:46,272 N�o posso mais fazer funerais, 251 00:11:46,338 --> 00:11:48,574 mas posso convidar voc�s pra uma bebida. 252 00:11:48,641 --> 00:11:50,576 R�pido, entrem e v�o l� pra baixo. 253 00:11:53,579 --> 00:11:55,381 Olha s�, querida! 254 00:11:55,448 --> 00:11:57,383 N�o est� orgulhosa da mam�e? 255 00:11:57,450 --> 00:11:59,685 Sou a prefeita! 256 00:11:59,752 --> 00:12:03,222 Esta faixa � de seda chinesa pura. Quer encostar nela? 257 00:12:03,289 --> 00:12:04,757 M�e, o que est� fazendo? 258 00:12:04,824 --> 00:12:07,993 Sabia que a mulher que morreu com o prefeito era a esposa do Ref? 259 00:12:08,527 --> 00:12:11,297 Querida, se ela morreu, ent�o � a ex-esposa dele. 260 00:12:11,363 --> 00:12:13,265 Tenho que ir, beb�. Minha limo chegou. 261 00:12:13,332 --> 00:12:14,700 Sou a prefeita! 262 00:12:14,767 --> 00:12:16,802 Sra. Fantasy, voc� � s� uma marionete. 263 00:12:16,869 --> 00:12:19,305 O Ref tornou voc� prefeita pra ficar no controle 264 00:12:19,371 --> 00:12:21,574 sem parecer que ele est� mandando em tudo. 265 00:12:22,341 --> 00:12:23,809 Achei que tivesse morrido. 266 00:12:24,610 --> 00:12:27,113 N�o fica com inveja do meu sucesso, Annie! 267 00:12:27,179 --> 00:12:30,082 Vou ter tanto tempo pra voc� como sempre tive! 268 00:12:30,616 --> 00:12:33,185 CASA FUNER�RIA 269 00:12:33,252 --> 00:12:37,857 FECHADO 270 00:12:37,923 --> 00:12:39,925 CSM 271 00:12:46,699 --> 00:12:49,001 DESCULPEM, SEM LENCINHOS 272 00:12:49,668 --> 00:12:51,070 Luto � crime. 273 00:12:51,137 --> 00:12:52,872 Denuncie criminosos � pol�cia. 274 00:12:52,938 --> 00:12:56,275 A prefeita Trophy mandou ca�rem na farra, Fort Gator! 275 00:12:57,243 --> 00:12:59,245 Pocinha! N�o! 276 00:12:59,311 --> 00:13:02,414 Eu amava a Pocinha, e agora ela � uma po�a de sangue! 277 00:13:02,481 --> 00:13:05,284 Ei, chor�o! Voc� est� preso. 278 00:13:05,351 --> 00:13:07,920 Est� violando a lei da Trophy. 279 00:13:07,987 --> 00:13:09,588 Sem choro em p�blico, cara! 280 00:13:09,655 --> 00:13:12,725 Ou leva ela pro CSM pra uma bela decolagem, 281 00:13:12,791 --> 00:13:14,793 ou seu traseiro triste vai em cana! 282 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 Pocinha! 283 00:13:19,532 --> 00:13:21,400 - Senha. - Cebola cortada. 284 00:13:22,201 --> 00:13:25,004 R�pido, des�am pro necrot�rio. Juntem-se aos outros. 285 00:13:29,742 --> 00:13:32,344 Bem-vindos ao Bar Secreto da Tristeza do Pete Chor�o. 286 00:13:32,411 --> 00:13:34,079 Lamentar � por sua conta e risco. 287 00:13:34,146 --> 00:13:35,581 M�nimo de duas bebidas. 288 00:13:35,648 --> 00:13:39,552 Acabamos de mandar nosso primo Jessie para o espa�o, 289 00:13:39,618 --> 00:13:43,422 mas ele �... era um �timo nadador. 290 00:13:43,489 --> 00:13:47,359 E DJ, fera no fliperama e bom primo! 291 00:13:47,426 --> 00:13:48,861 O Jessie era demais. 292 00:13:48,928 --> 00:13:51,430 Sei disso porque ele tem uma fam�lia muito amorosa. 293 00:13:51,497 --> 00:13:53,599 Vou fazer umas pi�as choradas. 294 00:13:53,666 --> 00:13:57,803 O coco d� um toque doce pra encher os olhos de l�grimas. 295 00:13:57,870 --> 00:14:00,573 Montou um lugar bacana aqui, Pete. 296 00:14:00,639 --> 00:14:02,808 Minha m�e teria adorado. 297 00:14:02,875 --> 00:14:05,377 Uma margue-l�grima por conta da casa. 298 00:14:05,444 --> 00:14:06,444 P�e pra fora. 299 00:14:07,513 --> 00:14:12,151 Quem diria que beber seria o melhor jeito de lidar com a tristeza? 300 00:14:12,218 --> 00:14:14,053 POL�CIA SENSUAL DE FORT GATOR 301 00:14:14,753 --> 00:14:16,088 Onde acharam isto mesmo? 302 00:14:16,155 --> 00:14:17,356 No Ponto da Penetra��o. 303 00:14:17,423 --> 00:14:19,992 N�o s�o novos demais pra irem l�? 304 00:14:20,059 --> 00:14:21,327 N�o mais. 305 00:14:21,627 --> 00:14:23,362 - Revogaram essa lei? - Ter�a-feira. 306 00:14:23,429 --> 00:14:25,631 Por causa de uma peti��o. Acredite se quiser. 307 00:14:25,698 --> 00:14:29,635 Temos provas de que este dedo era da Valerie Mazos. 308 00:14:29,702 --> 00:14:34,873 N�o acham suspeito que a esposa do Ref e o prefeito morreram na mesma noite? 309 00:14:34,940 --> 00:14:38,077 Pode ser, mas n�o temos tempo pra investigar assassinatos. 310 00:14:38,143 --> 00:14:40,546 Depois que o CSM abriu e a tristeza foi proibida, 311 00:14:40,613 --> 00:14:41,880 estamos atoladas! 312 00:14:41,947 --> 00:14:43,549 Voc�s podiam resolver isso. 313 00:14:43,616 --> 00:14:46,085 Estamos tentando, mas precisamos da sua ajuda! 314 00:14:46,151 --> 00:14:48,320 Entra na fila. Estamos muito ocupadas. 315 00:14:48,387 --> 00:14:49,622 Gente chorando, de luto, 316 00:14:49,688 --> 00:14:52,191 gente com alergia processando por pris�o indevida. 317 00:14:52,258 --> 00:14:54,360 Temos uma cela inteira cheia de beb�s. 318 00:14:54,426 --> 00:14:56,862 Um dedo � o menor dos nossos problema! 319 00:14:57,196 --> 00:14:58,364 Vamos embora. 320 00:14:58,964 --> 00:15:00,699 E n�o tem outro jeito, m�e? 321 00:15:01,133 --> 00:15:02,134 T� bom! 322 00:15:02,201 --> 00:15:03,402 Estava aqui pensando, 323 00:15:03,469 --> 00:15:06,305 j� que precisamos de um lugar bom e tranquilo pra pensar, 324 00:15:06,372 --> 00:15:08,340 que tal irmos pra Montanha do Amasso? 325 00:15:08,407 --> 00:15:10,309 Desculpa, Annie. Era a minha m�e. 326 00:15:10,376 --> 00:15:14,146 Com o CSM expandindo e a Falecimentos Felizes fechada, 327 00:15:14,213 --> 00:15:15,748 minha fam�lia vai se mudar. 328 00:15:15,814 --> 00:15:17,916 Infelizmente isso � um adeus. 329 00:15:17,983 --> 00:15:23,188 Joey, eu choraria agora se n�o acabasse na cadeia por isso! 330 00:15:23,656 --> 00:15:24,723 Eu tamb�m. 331 00:15:25,324 --> 00:15:26,759 Nunca vou te esquecer, Annie. 332 00:15:26,825 --> 00:15:28,093 Voc� foi minha primeira. 333 00:15:28,160 --> 00:15:29,461 Minha primeira Annie. 334 00:15:35,200 --> 00:15:37,836 Parece que Fort Gator est� igual a xampu de nen�m. 335 00:15:38,137 --> 00:15:39,605 Sem l�grimas. 336 00:15:39,672 --> 00:15:44,209 O CSM est� arrasando, e todas as funer�rias fecharam. 337 00:15:44,276 --> 00:15:47,112 Fiz tudo que voc� queria, gato. Tudinho. 338 00:15:47,713 --> 00:15:50,783 Por favor, Trophy. N�o vou repetir. Me chama de Ref. 339 00:15:50,849 --> 00:15:54,253 � mesmo. Sempre esque�o que seu piu-piu n�o quer se esquentar em mim. 340 00:15:54,320 --> 00:15:57,823 Nunca pensei que teria tanto sucesso s� com o meu charme, 341 00:15:57,890 --> 00:15:59,458 c�rebro e falta de escr�pulos. 342 00:16:00,292 --> 00:16:02,094 Agora que j� tem o que queria, 343 00:16:02,161 --> 00:16:05,331 que tal eu come�ar a fazer coisas de prefeita que eu quero? 344 00:16:05,397 --> 00:16:07,333 Tipo, colocar vinho nos bebedouros 345 00:16:07,399 --> 00:16:11,437 e uma lei permitindo chinelo s� pra gente com p� bonito? 346 00:16:11,503 --> 00:16:14,340 Desculpa, Trophy. Agora que acabamos em Fort Aligator... 347 00:16:14,406 --> 00:16:16,842 - Fort Gator. - Temos que ir pra pr�xima cidade. 348 00:16:16,909 --> 00:16:18,644 Estava pensando em Omaha. 349 00:16:18,711 --> 00:16:20,979 Tem muita gente se matando de tanto beber l�. 350 00:16:21,046 --> 00:16:23,716 Omaha? Mas eu quero mandar em Fort Gator! 351 00:16:23,782 --> 00:16:25,684 Pense grande, Trophy! 352 00:16:25,751 --> 00:16:28,787 Voc� � �tima fazendo o que eu quero que fa�a por dinheiro. 353 00:16:28,854 --> 00:16:32,057 Vem comigo, e quem sabe? Talvez um dia vire presidente. 354 00:16:32,124 --> 00:16:34,193 - Pega suas coisas. - O carro est� andando! 355 00:16:34,259 --> 00:16:36,028 �, chamam isso de descer rolando. 356 00:16:36,095 --> 00:16:37,095 At� amanh�! 357 00:16:37,730 --> 00:16:41,533 Me recuso a acreditar que n�o existe tens�o sexual entre n�s! 358 00:16:46,271 --> 00:16:47,740 Lembre-se, Dona McGillicuddy. 359 00:16:47,806 --> 00:16:51,377 A bebida chama Band-Aid porque, uma hora, vai ter que arrancar. 360 00:16:51,443 --> 00:16:52,978 A boa cura acontece s�bria. 361 00:16:53,045 --> 00:16:55,247 Voc� parece meu terapeuta. 362 00:16:55,314 --> 00:16:57,349 Que a prop�sito tamb�m morreu! 363 00:16:57,416 --> 00:17:00,052 Depressa! C�digo riso! C�digo riso! 364 00:17:00,819 --> 00:17:04,390 � isso a�. S� pessoas normais em um necrot�rio normal, falou? 365 00:17:04,456 --> 00:17:05,924 N�o se preocupem! 366 00:17:05,991 --> 00:17:08,026 Chorem o quanto quiserem! N�o estou nem a�. 367 00:17:11,397 --> 00:17:14,633 Bem-vinda de volta, filha traidora. 368 00:17:14,700 --> 00:17:18,003 Se veio esfregar seu sucesso na cara de m�e, 369 00:17:18,070 --> 00:17:19,338 voc� chegar tarde demais. 370 00:17:19,405 --> 00:17:21,540 Baba j� encher a cara. 371 00:17:21,607 --> 00:17:24,710 Aposentadoria n�o ser para os fracos. 372 00:17:24,777 --> 00:17:26,712 N�o estou bravo com voc�, Trophy. 373 00:17:26,779 --> 00:17:30,482 Comandar este lugar me permite usar toda minha habilidade de empatia 374 00:17:30,549 --> 00:17:33,152 sem ter que encostar em um monte de cad�veres! 375 00:17:33,218 --> 00:17:34,386 Estou adorando isso! 376 00:17:34,653 --> 00:17:36,155 S� vim aqui me despedir. 377 00:17:36,221 --> 00:17:38,457 Vou com o Ref pra Oklahoma ou sei l� onde. 378 00:17:38,524 --> 00:17:41,059 Sou t�o boa pol�tica que ele v� um futuro pra mim. 379 00:17:41,126 --> 00:17:43,762 Voc� ser s� marionete! 380 00:17:44,196 --> 00:17:46,165 Ser marionete n�o � t�o ruim. 381 00:17:46,231 --> 00:17:48,934 Pelo menos algu�m sempre te d� uma m�o. 382 00:17:49,334 --> 00:17:50,869 Ah, Sr. Baba! 383 00:17:50,936 --> 00:17:52,704 Que tal um drinque por minha conta? 384 00:17:52,771 --> 00:17:56,008 - O que voc� quer? - Quero um "Parados! Pol�cia!" 385 00:17:56,074 --> 00:17:57,609 N�o conhe�o esse a�. 386 00:17:57,676 --> 00:17:59,678 Parados! Pol�cia! 387 00:17:59,745 --> 00:18:01,947 Enxuguem as l�grimas e m�os ao alto! 388 00:18:02,014 --> 00:18:04,850 Esta � uma cidade sem l�grimas. Vamos fechar este buraco! 389 00:18:04,917 --> 00:18:06,251 Valeu pela dica, prefeita. 390 00:18:06,318 --> 00:18:09,054 Como p�de trair sua pr�pria fam�lia? 391 00:18:09,121 --> 00:18:12,825 Foi mal, Pete. Corrup��o e suborno s�o minha fam�lia agora. 392 00:18:12,891 --> 00:18:14,193 Sou a prefeita. 393 00:18:14,259 --> 00:18:15,794 Todo mundo pra fora! 394 00:18:16,195 --> 00:18:17,429 SONHOS 395 00:18:18,397 --> 00:18:22,367 Annie! Querida, a mam�e est� aqui, para de chorar. 396 00:18:22,434 --> 00:18:23,869 Porque � ilegal. 397 00:18:23,936 --> 00:18:25,871 E irritante. 398 00:18:25,938 --> 00:18:29,575 Desculpa, m�e. Vou tentar chorar em sil�ncio. 399 00:18:29,641 --> 00:18:31,376 Por que est� t�o triste assim? 400 00:18:31,443 --> 00:18:34,913 Vi voc� dando uma de detetive com o filho nerd da Sophie. 401 00:18:34,980 --> 00:18:38,083 Estou triste porque voc� falou que ia salvar a nossa funer�ria, 402 00:18:38,150 --> 00:18:41,920 mas, em vez disso, ajudou a abrir o CSM, o que fez o Joey ter que se mudar. 403 00:18:41,987 --> 00:18:44,122 E agora eu nunca irei pro Morro da Apalpada! 404 00:18:44,523 --> 00:18:47,726 E posso dizer adeus pra sempre pro Ponto da Penetra��o. 405 00:18:47,793 --> 00:18:51,263 Annie, acho que ele � igual ao Ref. Sem penetra��o, sem ponto. 406 00:18:51,330 --> 00:18:54,299 Mas que bom que voc� j� est� triste, porque tenho novidades. 407 00:18:54,366 --> 00:18:58,604 Vou embora amanh� pra ser a prefeita de Idaho! 408 00:18:58,670 --> 00:19:00,272 T� bom! Pode ir! 409 00:19:00,339 --> 00:19:03,542 S� � melhor n�o casar com ele, porque a �ltima esposa perdeu... 410 00:19:03,942 --> 00:19:05,010 isto! 411 00:19:05,077 --> 00:19:07,479 Um dedo n�o quer dizer muita coisa, Annie. 412 00:19:07,546 --> 00:19:09,815 Quem sabe o que aconteceu com ela? 413 00:19:09,882 --> 00:19:13,185 Por que n�o usa seus poderes pra descobrir como ela morreu? 414 00:19:13,252 --> 00:19:15,354 Amor, prefeitas t�m muito poder, 415 00:19:15,420 --> 00:19:19,024 mas n�o podemos mandar um dedo cortado resolver um crime. 416 00:19:19,658 --> 00:19:22,528 N�o esses poderes! Os poderes da morte! 417 00:19:23,695 --> 00:19:25,998 � mesmo! Quase esqueci deles. 418 00:19:26,064 --> 00:19:29,101 Vou tentar, mas o Ref parece ser um cara legal pra mim. 419 00:19:35,240 --> 00:19:37,543 Noite irada, cara! 420 00:19:37,609 --> 00:19:39,711 Esta noite foi demais! 421 00:19:39,778 --> 00:19:43,515 J� te paguei um lanche no �nico McDonald's do guia Michelin, 422 00:19:43,582 --> 00:19:45,884 montei um quebra-cabe�a de mil pe�as com voc� 423 00:19:45,951 --> 00:19:49,388 e doei muito dinheiro pra sua campanha. 424 00:19:49,454 --> 00:19:52,558 J� te convenci a me deixar abrir um CSM aqui? 425 00:19:52,624 --> 00:19:55,527 Desculpa, mano, mas n�o vai rolar. 426 00:19:55,594 --> 00:19:58,430 Se tem uma coisa que todos sabem sobre o prefeito Todd, 427 00:19:58,497 --> 00:20:00,832 � que eu curto muito um vel�rio. 428 00:20:00,899 --> 00:20:05,537 Al�m disso, esses corpos explodindo na atmosfera n�o bloqueiam o Sol? 429 00:20:05,604 --> 00:20:08,173 Este aqui � o Estado do Sol, meu chapa! 430 00:20:08,240 --> 00:20:10,242 � claro. Eu entendo. 431 00:20:10,309 --> 00:20:11,910 Valerie, querida, pode vir aqui? 432 00:20:12,411 --> 00:20:15,614 Adivinha quem vai ser a nova prefeita de Fort Sei L� o Qu�? 433 00:20:15,681 --> 00:20:18,350 Acabei de renunciar como prefeita de San Antonio. 434 00:20:18,417 --> 00:20:20,852 Voc� prometeu que seria a �ltima vez! 435 00:20:20,919 --> 00:20:24,723 Acha outra marionete e me deixa em paz, sen�o eu falo com a pol�cia. 436 00:20:24,790 --> 00:20:26,558 E tamb�m quero o div�rcio. 437 00:20:26,625 --> 00:20:29,494 Entendo. Acho que vou ter que ir pra outra cidade sozinho. 438 00:20:29,561 --> 00:20:32,297 Mas antes, por que n�o d� uma volta com o prefeito Todd? 439 00:20:32,364 --> 00:20:34,700 Por que sempre sugere passeios de quadriciclo, 440 00:20:34,766 --> 00:20:36,902 j� que foi assim que perdeu metade do corpo? 441 00:20:37,369 --> 00:20:39,638 E a�? O seu p�nis funciona? 442 00:20:39,705 --> 00:20:42,240 Adoraria isso no meu pr�ximo marido. 443 00:20:43,875 --> 00:20:46,345 Vamos abrir uma vaga na prefeitura. 444 00:20:46,411 --> 00:20:47,411 Agora! 445 00:20:50,015 --> 00:20:51,650 Hora de achar outra marionete. 446 00:20:51,717 --> 00:20:55,354 Mas, dessa vez, n�o vou casar com ela. � compromisso demais. 447 00:20:55,420 --> 00:20:59,925 Onde vamos achar outra mulher desesperada e f�cil de manipular, chefe? 448 00:21:00,359 --> 00:21:02,160 Estamos na Fl�rida, Barry. 449 00:21:03,495 --> 00:21:05,030 O Ref me d� nojo! 450 00:21:05,097 --> 00:21:07,466 Sim! O assassinato, a corrup��o... 451 00:21:07,532 --> 00:21:08,600 Quem liga pra isso? 452 00:21:08,667 --> 00:21:11,470 A quest�o � que todo mundo est� me chamando de marionete, 453 00:21:11,536 --> 00:21:15,340 e eu n�o sou uma marionete! Sou a prefeita desta cidade! 454 00:21:15,407 --> 00:21:17,509 E vou fechar o CSM, 455 00:21:17,576 --> 00:21:19,378 vou colocar vinho nos bebedouros, 456 00:21:19,444 --> 00:21:22,347 e voc� vai ter a sua apalpada! 457 00:21:22,414 --> 00:21:23,414 Isso! 458 00:21:24,583 --> 00:21:28,987 Ref Mazos, voc� est� preso por, tipo, matar totalmente ao menos duas pessoas. 459 00:21:29,054 --> 00:21:31,857 Trophy, voc� cometeu o maior erro da sua vida! 460 00:21:31,923 --> 00:21:34,693 Ah, por favor! N�o viu minha fase roqueira farofa. 461 00:21:34,760 --> 00:21:37,562 Olha, pra algu�m sem um, voc� � um saco! 462 00:21:37,629 --> 00:21:41,166 Estou orgulhosa de voc�, m�e! Vai cancelar a lei de n�o chorar agora? 463 00:21:41,233 --> 00:21:42,834 Vou, mas n�o fala pro Pete ainda. 464 00:21:48,006 --> 00:21:50,642 Estou t�o feliz que n�o vai mais ter que mudar, Joey. 465 00:21:50,709 --> 00:21:55,180 N�o, e agora podemos ficar mais juntinhos. 466 00:21:55,247 --> 00:21:57,749 Joey, � seu dedo entrando onde eu acho que est�? 467 00:21:57,816 --> 00:22:00,552 O qu�?! N�o! Eu pediria pra voc� antes. 468 00:22:02,087 --> 00:22:03,955 Hora de jogar essa coisa fora. 469 00:22:04,022 --> 00:22:05,590 Obrigada, Sra. Mazos. 470 00:22:05,657 --> 00:22:07,325 Sua morte n�o foi em v�o. 471 00:22:07,392 --> 00:22:10,062 Na verdade, ela levou a uma coisa linda. 472 00:22:10,829 --> 00:22:12,064 Isto. 473 00:22:16,702 --> 00:22:21,239 O amor verdadeiro Vai te encontrar no final 474 00:22:25,577 --> 00:22:29,948 Voc� vai descobrir quem era seu amigo 475 00:22:33,985 --> 00:22:35,187 N�o fique triste 38196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.