Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,606 --> 00:00:09,442
Ser� que pode acelerar?
O filme j� vai come�ar,
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,011
e Baba gostar de falar alto
durante os trailers.
3
00:00:12,078 --> 00:00:14,514
Me recuso a ultrapassar
o limite de velocidade.
4
00:00:14,581 --> 00:00:17,484
E, pela �ltima vez,
coloca o cinto, por favor!
5
00:00:17,550 --> 00:00:19,152
Cinto � fake news de liberal.
6
00:00:19,219 --> 00:00:22,989
Meu nome ser Baba, e n�o babaca.
Acelera!
7
00:00:23,056 --> 00:00:25,625
Ser� que pode ir
um pouquinho mais devagar, Pete?
8
00:00:25,692 --> 00:00:28,895
Tomei muita sopa no caf� da manh�.
9
00:00:28,962 --> 00:00:30,730
N�o, vai mais r�pido!
10
00:00:30,797 --> 00:00:34,100
- E est� indo pro lado errado.
- N�o estou!
11
00:00:34,167 --> 00:00:36,302
Posso dirigir at� l�
com os olhos fechados.
12
00:00:36,369 --> 00:00:37,670
� mesmo? Ent�o prova!
13
00:00:38,671 --> 00:00:40,640
N�o! Os bichos n�o!
14
00:00:48,114 --> 00:00:50,216
A sopa est� voltando!
15
00:00:51,117 --> 00:00:52,719
Baba!
16
00:00:53,253 --> 00:00:54,954
Eu morri e fui pro Inferno?
17
00:00:55,288 --> 00:00:58,525
Porque � isso que est� parecendo!
18
00:01:00,326 --> 00:01:03,596
Pete, voc� quebrou meu nariz,
quebrou a Annie,
19
00:01:03,663 --> 00:01:05,198
e provavelmente matou a Baba.
20
00:01:05,765 --> 00:01:09,369
Isso n�o teria acontecido
se n�o estivesse indo r�pido demais!
21
00:01:22,816 --> 00:01:26,719
J� n�o sou t�o louca como costumava ser
22
00:01:27,487 --> 00:01:29,422
Alguns dos meus dem�nios sa�ram
23
00:01:29,489 --> 00:01:32,325
E me deixaram livre
para encontrar um espa�o tranquilo
24
00:01:32,392 --> 00:01:33,860
N�o estou mais t�o deslocada
25
00:01:34,327 --> 00:01:37,797
E estou voltando para casa
26
00:01:38,097 --> 00:01:42,469
J� demorou demais
para recuperar o que � meu
27
00:01:42,936 --> 00:01:47,040
E n�o consigo me lembrar
por que fui embora
28
00:01:47,574 --> 00:01:51,611
Mas parece que agora
talvez eu possa ficar
29
00:01:52,345 --> 00:01:53,613
Ficou bom?
30
00:01:54,681 --> 00:01:57,016
{\an8}CONTRATAMOS A PARTIR DE 16 ANOS
SEM EXPERI�NCIA
31
00:01:57,083 --> 00:01:59,452
{\an8}Sra. Fantasy?
32
00:01:59,519 --> 00:02:02,188
{\an8}Sou o Dr. Gush-Gibson. Tenho 16 anos.
33
00:02:02,255 --> 00:02:05,191
{\an8}S� queria avisar
que a sua cirurgia foi um sucesso.
34
00:02:05,859 --> 00:02:08,595
{\an8}Voc� parecer
jovem demais para ser m�dico.
35
00:02:08,661 --> 00:02:13,166
{\an8}A Fl�rida legalizou que qualquer um
com mais de 16 anos se tornasse m�dico,
36
00:02:13,233 --> 00:02:16,002
{\an8}desde que, hipoteticamente,
acredite em si mesmo.
37
00:02:16,069 --> 00:02:17,504
{\an8}- Eu acredito!
- � muito grave?
38
00:02:17,570 --> 00:02:20,039
{\an8}Sua m�e quebrou mais de 400 ossos.
39
00:02:20,106 --> 00:02:21,841
{\an8}O que � uma doideira, sabe.
40
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
{\an8}Como podem ver aqui,
41
00:02:23,877 --> 00:02:26,012
{\an8}o acidente reduziu
seus ossos a um p� fino,
42
00:02:26,079 --> 00:02:28,381
{\an8}por isso tivemos
que apertar bem os fragmentos
43
00:02:28,448 --> 00:02:30,650
pra reconstruir
o esqueleto inteiro do zero.
44
00:02:30,717 --> 00:02:31,718
Uma doideira!
45
00:02:31,784 --> 00:02:34,254
A �nica parte que ficou
perfeitamente intacta
46
00:02:34,320 --> 00:02:36,589
foram os seios compridos,
que parecem agarrar?
47
00:02:36,656 --> 00:02:39,092
Gra�as a Deus o seio dela sobreviveu!
48
00:02:39,158 --> 00:02:42,695
Eu nunca vou conseguir
me perdoar pelo resto!
49
00:02:42,762 --> 00:02:46,666
Senhora, acho que seu filho pode ter
um caso de s�ndrome da Flor Delicada.
50
00:02:46,733 --> 00:02:48,134
Doutor, durante o acidente,
51
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
eu ver minha vida inteira
passar diante de mim.
52
00:02:51,237 --> 00:02:54,207
Isso a� n�o est� parecendo nada
com o castelo da Cinderela.
53
00:02:54,274 --> 00:02:55,708
O que voc� �? Burra?
54
00:02:55,775 --> 00:02:59,445
DVD foi devolvido
antes de eu poder assistir.
55
00:03:01,881 --> 00:03:05,852
Por que aquele rapaz chamar o baixinho
de "vadia"? Eu n�o entender.
56
00:03:06,819 --> 00:03:08,988
Vai me dizer que nunca viu Breaking Bad?
57
00:03:09,055 --> 00:03:11,124
- Talvez depois do fim da guerra.
- Talvez.
58
00:03:11,958 --> 00:03:14,661
Voc� devia muito assistir A Escuta!
59
00:03:15,295 --> 00:03:17,297
Tenho que terminar Mad Men antes.
60
00:03:18,364 --> 00:03:19,566
Baba!
61
00:03:19,632 --> 00:03:21,968
Acho que o beb� est� mijando.
62
00:03:22,035 --> 00:03:26,806
Eu queria ver a m�e dos drag�es,
n�o ver filha adolescente dar � luz.
63
00:03:26,873 --> 00:03:30,743
{\an8}Nossa, 90 Dias para Casar, Tiger King
e o Ozark com aquelas cal�as beges?
64
00:03:30,810 --> 00:03:32,645
{\an8}O que voc� viu na pandemia, amiga?
65
00:03:32,712 --> 00:03:34,180
{\an8}S� me d� inje��o, mulher.
66
00:03:34,247 --> 00:03:36,382
Eu ser m�e solteira que enterra mortos.
67
00:03:36,883 --> 00:03:39,752
Durante toda a minha vida,
alguma coisa sempre me impediu
68
00:03:39,819 --> 00:03:42,121
de acompanhar s�ries e filmes populares.
69
00:03:42,188 --> 00:03:44,591
Pobreza, guerra, trabalho,
palavra cruzada,
70
00:03:44,657 --> 00:03:47,527
criar filhos, filha vergonhosa,
lavar bode.
71
00:03:47,594 --> 00:03:49,896
Sua recupera��o �
o momento perfeito pra isso.
72
00:03:49,963 --> 00:03:51,598
Sugiro come�ar com Friends.
73
00:03:51,664 --> 00:03:52,899
T�o subestimado!
74
00:03:52,966 --> 00:03:54,801
Doutor, espera! Cad� controle?
75
00:03:56,202 --> 00:03:59,105
Vem c�! Vem para Baba!
76
00:04:01,908 --> 00:04:04,143
Onde eu estou?
77
00:04:04,510 --> 00:04:06,245
Quem eu sou?
78
00:04:06,312 --> 00:04:09,182
E por que minha bunda est� t�o gelada?
79
00:04:09,248 --> 00:04:11,084
Eu sempre me visto assim?
80
00:04:13,353 --> 00:04:14,854
Roupas estilosas!
81
00:04:14,921 --> 00:04:16,522
Devia perguntar se s�o minhas.
82
00:04:16,856 --> 00:04:18,558
A vendedora sou eu?
83
00:04:18,625 --> 00:04:19,826
Quem sou eu?
84
00:04:19,892 --> 00:04:22,528
Dra. Brittany Saint Clair,
nova residente adolescente.
85
00:04:22,595 --> 00:04:25,798
Dra. Brittany Saint Clair,
favor comparecer � sala de cirurgia.
86
00:04:26,432 --> 00:04:28,668
Acho que essa sou eu!
87
00:04:31,304 --> 00:04:33,606
Oi, voc� deve ser
a nova residente adolescente,
88
00:04:33,673 --> 00:04:35,074
Dra. Brittany Saint Clair.
89
00:04:35,141 --> 00:04:36,275
Certo, sou eu.
90
00:04:36,342 --> 00:04:39,746
N�o lembro de estudar medicina,
mas estou pronta pra ser residente.
91
00:04:39,812 --> 00:04:41,614
N�o preciso de uma segunda opini�o
92
00:04:41,681 --> 00:04:45,051
pra saber que h� uma tens�o sexual
entre a gente, Dra. Saint Clair.
93
00:04:45,118 --> 00:04:47,153
Que tal me acompanhar no meu turno?
94
00:04:47,220 --> 00:04:50,657
Eu fa�o turno com voc�
em qualquer lugar, doutor.
95
00:04:53,192 --> 00:04:54,227
Doutora!
96
00:04:54,293 --> 00:04:56,896
LOCADORA DE AUTOM�VEIS
DE FORT GATOR
97
00:04:56,963 --> 00:04:59,365
E foi a� que percebi,
depois do que eu fiz,
98
00:04:59,432 --> 00:05:01,734
que acho que n�o consigo
conviver comigo mesmo.
99
00:05:01,801 --> 00:05:04,470
- E � o dever de um filho...
- Caso te console,
100
00:05:04,537 --> 00:05:06,072
pelo que contou do acidente,
101
00:05:06,139 --> 00:05:08,574
de maneira extremamente detalhada,
102
00:05:08,641 --> 00:05:10,343
parece que foi culpa da sua irm�.
103
00:05:10,410 --> 00:05:14,147
Voc� n�o estava l�!
N�o tem como ter uma opini�o sobre isso!
104
00:05:14,747 --> 00:05:16,749
Pode me dar a chave de outro rabec�o?
105
00:05:16,816 --> 00:05:20,553
Foi mal, senhor.
Parece que todos foram alugados para...
106
00:05:20,620 --> 00:05:22,088
sess�es de fotos engra�adas.
107
00:05:22,155 --> 00:05:24,257
Mas voc� falou que tinha um rabec�o!
108
00:05:24,323 --> 00:05:26,192
Eu disse que tinha um caval�o.
109
00:05:26,259 --> 00:05:28,194
Quer alugar? Ele � marrom.
110
00:05:28,261 --> 00:05:30,596
Qual �!
Eu preciso transportar cad�veres!
111
00:05:30,663 --> 00:05:32,465
Tenho algo perfeito. Ei, Vic!
112
00:05:34,701 --> 00:05:36,669
E a�? Vamos nessa!
113
00:05:36,736 --> 00:05:39,439
A Intelig�ncia Artificial � antiga,
mas ele roda bem.
114
00:05:39,505 --> 00:05:40,707
E tem bastante espa�o.
115
00:05:40,773 --> 00:05:42,075
Vai, rapaz, entra a�.
116
00:05:42,141 --> 00:05:44,844
Tem p�ozinho quente no porta-luvas,
se estiver com fome.
117
00:05:45,344 --> 00:05:47,180
EMERG�NCIA
118
00:05:47,914 --> 00:05:49,816
T� bom, quero levantar as bochechas,
119
00:05:49,882 --> 00:05:52,652
de prefer�ncia acima da orelha,
e l�bios tipo salsichas.
120
00:05:52,719 --> 00:05:54,287
Pode aumentar meus olhos?
121
00:05:55,455 --> 00:05:58,324
Minha nossa! Sem contagem regressiva?
122
00:05:58,391 --> 00:06:02,028
Desculpa. Hoje � meu primeiro dia.
Nunca fiz cirurgia pl�stica.
123
00:06:02,095 --> 00:06:04,230
Pode aumentar os meus olhos ou n�o?
124
00:06:04,297 --> 00:06:06,632
� como eu disse
pras outras esposas-trof�u.
125
00:06:06,699 --> 00:06:09,035
Depende dos v�deos
que eu achar no YouTube.
126
00:06:09,102 --> 00:06:11,037
Por que n�o espera ali com as outras?
127
00:06:11,771 --> 00:06:13,573
As outras?
128
00:06:14,373 --> 00:06:15,675
CIRURGIA PL�STICA
ALA DE DEM�NCIA
129
00:06:15,742 --> 00:06:16,809
Goldie?
130
00:06:17,443 --> 00:06:18,778
H� quanto tempo!
131
00:06:18,845 --> 00:06:20,747
Ai, meu Deus!
132
00:06:20,813 --> 00:06:22,148
Eu lembro de voc�!
133
00:06:22,215 --> 00:06:26,018
Da Associa��o de Interesseiras
e Esposas-trof�u da Fl�rida!
134
00:06:26,085 --> 00:06:27,720
Tem poder na uni�o!
135
00:06:27,787 --> 00:06:30,490
Mas me conta,
aqui � um bom lugar pra... pescar?
136
00:06:30,556 --> 00:06:33,025
Olha, n�o vai achar
nenhum pr�ncipe encantado,
137
00:06:33,092 --> 00:06:35,461
mas tem v�rios pr�ncipes safados!
138
00:06:35,528 --> 00:06:37,196
Est� vendo aquela porta logo ali?
139
00:06:37,263 --> 00:06:41,134
S� precisa escolher um cara
e esperar ele entrar em coma profundo.
140
00:06:41,968 --> 00:06:43,569
A�, � s� casar rapidinho,
141
00:06:43,636 --> 00:06:47,106
pedir pra um desses tontos
desligar a tomada e prontinho!
142
00:06:47,173 --> 00:06:49,008
� s� receber, beb�!
143
00:06:53,379 --> 00:06:54,480
Mas como assim?
144
00:06:57,116 --> 00:07:00,386
Este � o bot�o de emerg�ncia.
� bom ser quest�o de vida ou morte.
145
00:07:00,453 --> 00:07:03,089
Sim, a emerg�ncia �
que eu precisar de pilha para...
146
00:07:03,156 --> 00:07:04,156
Annie?!
147
00:07:04,991 --> 00:07:06,592
T� bom, Annie.
148
00:07:06,659 --> 00:07:08,394
Mas n�s somos m�dicos.
149
00:07:08,761 --> 00:07:11,764
N�o tem um parente
pra te ajudar com a televis�o?
150
00:07:11,831 --> 00:07:14,300
Por que est� vestida
como profissional assalariada
151
00:07:14,367 --> 00:07:16,102
com boa postura e boa autoestima?
152
00:07:16,169 --> 00:07:17,937
Quem voc� pensa que �?
153
00:07:18,004 --> 00:07:20,640
Sou a Dra. Brittany Saint Clair.
154
00:07:21,374 --> 00:07:22,842
Est�o me chamando no PS.
155
00:07:22,909 --> 00:07:25,912
E voc� precisa ficar perto de MIM,
Sou eu, beb�. Vem c�.
156
00:07:25,978 --> 00:07:26,979
Hidrate-se!
157
00:07:32,018 --> 00:07:33,619
Ei, por que a tristeza, rapaz?
158
00:07:33,686 --> 00:07:37,290
Hoje cedo eu dei PT no nosso rabec�o
e mandei minha m�e pro hospital.
159
00:07:37,356 --> 00:07:39,692
Ela nunca vai me perdoar.
160
00:07:39,759 --> 00:07:43,162
Que droga! Ent�o � do ramo funer�rio?
161
00:07:43,229 --> 00:07:46,732
C� aqui entre n�s, eu vi muita morte
e trai��o na minha �poca tamb�m.
162
00:07:46,799 --> 00:07:49,936
L� em Jersey, eu estava
com a fam�lia Frickazee da m�fia.
163
00:07:50,002 --> 00:07:52,872
Voc� dirigia pra m�fia?
164
00:07:52,939 --> 00:07:55,675
E voc� tem descend�ncia italiana?
165
00:07:55,741 --> 00:07:59,045
�, eu era o ve�culo pessoal
do Jackie "Cussaco" DeMenza.
166
00:07:59,946 --> 00:08:01,781
Por que chamavam ele de "Cussaco"?
167
00:08:01,848 --> 00:08:04,851
Porque ele era algo
entre um saco e um cuz�o.
168
00:08:04,917 --> 00:08:07,453
Eu era um carro protegido.
Ningu�m encostava em mim.
169
00:08:08,187 --> 00:08:11,357
Se um pombo cagasse em mim,
a fam�lia inteira dele morria.
170
00:08:11,424 --> 00:08:14,727
De vez em quando eu tinha
que sujar os pneus,
171
00:08:14,794 --> 00:08:17,697
mas fazemos de tudo pra proteger
nossa fam�lia, n�o � mesmo?
172
00:08:18,731 --> 00:08:20,533
Eu tinha uma vida de rei,
173
00:08:20,600 --> 00:08:24,370
at� que um dia um policial disfar�ado
me pegou de jeito.
174
00:08:24,437 --> 00:08:26,305
Eu queria proteger o Jackie,
175
00:08:26,372 --> 00:08:28,875
mas os federais queriam
que eu o dedurasse.
176
00:08:28,941 --> 00:08:31,510
N�o vou falar nada.
O que voc�s pensam que eu sou?
177
00:08:31,577 --> 00:08:32,678
Um cap� aberto?
178
00:08:33,312 --> 00:08:35,381
E, no final, eles conseguiram.
179
00:08:38,384 --> 00:08:40,720
Chiei igual a um pneu furado.
180
00:08:40,786 --> 00:08:43,589
Tra� o Jackie
e a fam�lia inteira naquele dia.
181
00:08:43,923 --> 00:08:47,426
Pena de um milh�o de quil�metros
para cumprir aqui em Fort Gator.
182
00:08:47,493 --> 00:08:48,594
Jackie pegou perp�tua.
183
00:08:49,061 --> 00:08:51,297
� claro que eu morri
pra ele depois disso.
184
00:08:51,797 --> 00:08:53,799
A Baba tamb�m nunca mais vai me amar.
185
00:08:53,866 --> 00:08:57,336
Depois do que fiz com ela
e aquele corpinho lindo!
186
00:08:59,872 --> 00:09:02,174
Rapaz, n�o se culpe tanto assim.
187
00:09:02,241 --> 00:09:04,977
Por que n�o liga pra sua m�e?
V� se ela precisa de algo.
188
00:09:05,645 --> 00:09:06,913
Que tal uns cannoli?
189
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
Cannoli bem docinho.
190
00:09:08,781 --> 00:09:09,916
T� bom.
191
00:09:09,982 --> 00:09:11,484
Direto pra caixa postal?
192
00:09:11,550 --> 00:09:13,386
A Baba sempre atende quando eu ligo!
193
00:09:13,452 --> 00:09:15,388
At� quando est� embalsamando um corpo.
194
00:09:15,454 --> 00:09:18,257
Ela faz uma voz fininha
pro cad�ver falar comigo.
195
00:09:18,324 --> 00:09:19,592
Assim n�o fico com medo.
196
00:09:19,659 --> 00:09:22,628
Falando em embalsamar,
vamos ao trabalho, rapaz!
197
00:09:22,695 --> 00:09:24,130
O que faremos hoje, compadre?
198
00:09:24,530 --> 00:09:25,631
Vamos pegar corpos.
199
00:09:26,532 --> 00:09:27,633
Isso eu sei fazer bem!
200
00:09:29,235 --> 00:09:34,640
Oi, querido! Sou eu, sua noiva.
Precisa de mais uma coberta?
201
00:09:36,242 --> 00:09:39,111
Eu tenho cara
de parque de divers�es pra voc�, vadia?
202
00:09:39,178 --> 00:09:41,547
Porque eu n�o estou aqui
pra nenhum joguinho!
203
00:09:41,914 --> 00:09:45,651
Oi, querido. Estava tentando lembrar
em qual banco
204
00:09:45,718 --> 00:09:48,688
deixamos nossas a��es
e t�tulos guardados.
205
00:09:48,754 --> 00:09:51,223
Banco? Perdi todo meu dinheiro apostando
206
00:09:51,290 --> 00:09:54,293
na cerim�nia de abertura
das Olimp�adas de Inverno.
207
00:09:54,360 --> 00:09:56,262
Al�m disso, eu n�o caso com feias.
208
00:09:56,329 --> 00:09:58,531
Eu sou uma miss
pra essa ala de dem�ncia,
209
00:09:58,597 --> 00:09:59,932
seu saco enrugado!
210
00:10:00,566 --> 00:10:03,035
Sou eu, sua noiva!
211
00:10:03,102 --> 00:10:05,338
N�s j� n�o fomos casados?
212
00:10:05,404 --> 00:10:09,075
Minha nossa! Se n�o � o Patrick Zatouby!
213
00:10:09,141 --> 00:10:11,444
As 5 semanas com voc�
no Cabo pareceram quatro.
214
00:10:11,510 --> 00:10:14,080
Pena que perdeu tudo no processo.
Continua falido?
215
00:10:14,146 --> 00:10:15,146
Pode apostar.
216
00:10:15,781 --> 00:10:17,249
Um brinde ao que era seu.
217
00:10:17,316 --> 00:10:19,652
A misoginia nessa ala � inacredit�vel!
218
00:10:19,719 --> 00:10:22,288
S� quero um paciente
com dem�ncia pra roubar.
219
00:10:22,355 --> 00:10:25,791
- Sa�de!
- Isso � pedir muito, Deus?
220
00:10:25,858 --> 00:10:29,095
Com licen�a. Voc� a�, aeromo�a.
221
00:10:29,161 --> 00:10:32,398
Pode me dar mais champanhe
antes de pousarmos em M�naco?
222
00:10:32,465 --> 00:10:36,302
Querido, sou eu! Trophy, sua noiva.
223
00:10:36,369 --> 00:10:37,636
Noiva? Trophy?
224
00:10:38,504 --> 00:10:41,107
Pode trazer isso
com uma por��o de parmes�o, mam�e?
225
00:10:41,173 --> 00:10:43,175
Pois �, temos um casamento pra planejar.
226
00:10:43,242 --> 00:10:44,377
O vestido, o sal�o...
227
00:10:44,443 --> 00:10:48,180
A prop�sito, sabe se algum filho seu
j� confirmou presen�a?
228
00:10:48,247 --> 00:10:50,216
Eu n�o tenho nenhum filho.
229
00:10:50,282 --> 00:10:52,084
Filho? O que � isso?
230
00:10:52,151 --> 00:10:56,422
Isso! Quero dizer,
� claro que n�o tem nenhum filho.
231
00:10:56,489 --> 00:10:58,591
Com o que voc� trabalha mesmo?
232
00:10:58,657 --> 00:11:00,760
Trabalho com petr�leo.
233
00:11:00,826 --> 00:11:03,763
Tenho minha pr�pria empresa.
Vende que � uma beleza.
234
00:11:03,829 --> 00:11:05,731
Obrigada, Deus!
235
00:11:05,798 --> 00:11:09,468
E obrigada, escassez crescente
de combust�vel f�ssil.
236
00:11:09,535 --> 00:11:10,936
C�digo azul.
237
00:11:11,003 --> 00:11:13,472
- O que temos aqui?
- Insufici�ncia renal dupla.
238
00:11:13,539 --> 00:11:16,042
Temos que fazer
um transplante de emerg�ncia.
239
00:11:16,108 --> 00:11:19,211
Encontrei um doador no banheiro,
mas temos que agir depressa.
240
00:11:19,278 --> 00:11:20,278
Bisturi.
241
00:11:20,713 --> 00:11:21,714
Bisturi.
242
00:11:21,781 --> 00:11:22,781
- Faca.
- Faca.
243
00:11:23,349 --> 00:11:26,452
- Rim esquerdo ou direito?
- N�o importa, doutor. � igual meia.
244
00:11:26,519 --> 00:11:28,687
Por favor, me chama de Jericoh. Tesoura!
245
00:11:28,754 --> 00:11:31,223
Doutor, infelizmente s� temos
esse garfinho fofo.
246
00:11:31,290 --> 00:11:32,558
Voc� consegue, Brittany.
247
00:11:33,059 --> 00:11:34,293
Acho que consegui!
248
00:11:34,360 --> 00:11:36,095
Ele est� morrendo! Desfibrilador!
249
00:11:36,829 --> 00:11:39,031
Eu acredito em mim,
mas n�o est� funcionando!
250
00:11:39,098 --> 00:11:41,300
Quer que eu fa�a
boca a boca nele, Jericoh?
251
00:11:41,367 --> 00:11:43,669
N�o!
Desculpa, n�o queria gritar.
252
00:11:43,736 --> 00:11:46,439
S� estava esperando
que voc� me desse um boca a boca.
253
00:11:53,712 --> 00:11:55,881
N�o sei como isso aconteceu.
254
00:11:56,882 --> 00:11:59,085
A Baba normalmente carrega o peso.
255
00:11:59,151 --> 00:12:00,753
Pode abrir o porta-malas, Vic?
256
00:12:00,820 --> 00:12:03,222
Nossa, isso traz tantas lembran�as.
257
00:12:03,289 --> 00:12:06,625
O Jackie e eu sempre escond�amos
umas coisas a� em...
258
00:12:06,692 --> 00:12:08,294
ocasi�es especiais.
259
00:12:08,360 --> 00:12:09,962
A gente se ajudava.
260
00:12:10,029 --> 00:12:12,731
Tem certeza mesmo
que n�o quer visitar a sua m�e?
261
00:12:12,798 --> 00:12:15,067
N�o, n�o vou suportar ver ela assim.
262
00:12:15,134 --> 00:12:18,604
Nem todos os besouros do mundo
podem cobrir meus olhos o bastante
263
00:12:18,671 --> 00:12:20,506
pra n�o ver o estrago que eu causei.
264
00:12:21,240 --> 00:12:23,309
S� queria estar morto como esse cara.
265
00:12:24,710 --> 00:12:25,978
N�o diz isso.
266
00:12:26,045 --> 00:12:28,147
A Baba vai melhorar e perdoar voc�.
267
00:12:28,214 --> 00:12:30,249
Seu rabec�o vai sair da oficina.
268
00:12:30,316 --> 00:12:32,585
E eu? Quando eu rodar meu milh�o,
269
00:12:32,651 --> 00:12:36,489
vou direto pra Vila Escapamento, baby!
270
00:12:36,555 --> 00:12:38,357
Vila Escapamento? O que � isso?
271
00:12:38,424 --> 00:12:40,192
� tipo o para�so dos carros.
272
00:12:40,259 --> 00:12:42,061
Espa�o bom pra rodar,
273
00:12:42,128 --> 00:12:44,330
ruas de paralelep�pedo
pra uma boa massagem,
274
00:12:44,396 --> 00:12:47,566
uma oficina completa
caso precise de um tapa no visual,
275
00:12:47,633 --> 00:12:51,237
al�m de combust�vel barato
e v�rias convers�veis!
276
00:12:51,904 --> 00:12:54,740
Digamos que vou levar
uns cabos de chupeta a mais,
277
00:12:54,807 --> 00:12:56,242
se � que voc� me entende.
278
00:12:57,843 --> 00:13:00,279
� assim que transamos,
caso n�o sido �bvio.
279
00:13:00,346 --> 00:13:03,983
- N�o precisa de uma pessoa pra ligar?
- Sim, e � muito humilhante.
280
00:13:04,049 --> 00:13:06,685
Enfim, vamos levar esse corpo
pro cremat�rio
281
00:13:06,752 --> 00:13:08,521
antes que meu "culo" fique fedendo.
282
00:13:11,624 --> 00:13:15,394
Certo, 2h00, a hora da uni�o.
283
00:13:15,461 --> 00:13:18,297
Ningu�m por perto
pra ir contra o nosso amor.
284
00:13:19,064 --> 00:13:20,166
N�o �, beb�?
285
00:13:20,232 --> 00:13:21,901
Por que ele est� t�o grudento?
286
00:13:21,967 --> 00:13:24,803
Agora � s� te deixar em coma.
287
00:13:24,870 --> 00:13:26,505
Poderes da morte!
288
00:13:30,376 --> 00:13:33,479
Bem-vindos ao Holocelebrante,
o app de casamento sem perguntas.
289
00:13:33,546 --> 00:13:36,482
Escaneie os dois
ou mais indiv�duos que ir�o se casar.
290
00:13:36,549 --> 00:13:39,518
Se algu�m estiver inconsciente,
abra os olhos para escanear.
291
00:13:39,585 --> 00:13:40,586
Fala "xis".
292
00:13:40,653 --> 00:13:43,255
- Indiv�duo n�mero um, voc�...?
- Sim, sim. Claro.
293
00:13:43,322 --> 00:13:44,657
Indiv�duo dois, voc� aceita?
294
00:13:45,357 --> 00:13:48,027
Se ele n�o reagir,
fa�a a melhor imita��o poss�vel.
295
00:13:48,093 --> 00:13:49,628
Eu aceito!
296
00:13:49,695 --> 00:13:52,765
Eu vos declaro casados.
Agora t�m acesso aos bens um do outro.
297
00:13:53,966 --> 00:13:56,035
Brittany, estou apaixonado por voc�.
298
00:13:56,101 --> 00:13:59,872
N�o preciso de um raio x do t�rax
pra saber que voc� roubou meu cora��o.
299
00:13:59,939 --> 00:14:01,674
O que voc� acha? Vamos casar!
300
00:14:01,740 --> 00:14:03,108
Ah, Jericoh!
301
00:14:03,175 --> 00:14:05,911
Depois podemos fazer
atendimento privado.
302
00:14:05,978 --> 00:14:10,249
E que tal atendermos
nossas partes privadas agora?
303
00:14:12,084 --> 00:14:14,887
Droga! Acho que em vez de ir
pra terceira base,
304
00:14:14,954 --> 00:14:17,790
vamos ajudar um n�ia
com queimaduras de terceiro grau.
305
00:14:18,257 --> 00:14:21,527
As coisas s�o assim
com os m�dicos adolescentes apaixonados.
306
00:14:23,996 --> 00:14:25,631
Sabe, Vic, eu estava pensando,
307
00:14:25,698 --> 00:14:26,899
por que se aposentar?
308
00:14:26,966 --> 00:14:30,135
Depois que a Baba se recuperar,
e se Deus quiser, me perdoar,
309
00:14:30,202 --> 00:14:32,504
voc� pode continuar trabalhando
pra funer�ria.
310
00:14:32,571 --> 00:14:34,573
Voc� vai amar a Baba!
311
00:14:34,640 --> 00:14:38,010
� muita gentileza sua, Pete,
mas tive uma vida dif�cil.
312
00:14:38,077 --> 00:14:40,512
A Vila Escapamento � minha recompensa,
313
00:14:40,579 --> 00:14:42,715
meu pote de ouro no final do arco-�ris.
314
00:14:42,781 --> 00:14:45,351
Vic, n�o sei como te falar isso,
315
00:14:45,417 --> 00:14:47,953
mas n�o existe nenhuma Vila Escapamento.
316
00:14:50,356 --> 00:14:52,891
Essa � boa!
Por acaso voc� tamb�m � ateu?
317
00:14:52,958 --> 00:14:55,894
Algu�m inventou isso
pra te deixar com menos medo de...
318
00:14:56,428 --> 00:14:58,564
sabe, chegar a um milh�o de quil�metros.
319
00:14:58,631 --> 00:15:01,267
Mas todos n�s vamos chegar l� uma hora.
320
00:15:01,333 --> 00:15:03,135
Na verdade, escuta, Vic.
321
00:15:03,202 --> 00:15:05,237
Resolvi tentar localizar o Jackie
322
00:15:05,304 --> 00:15:07,940
enquanto voc� trocava
o �leo na nossa �ltima parada.
323
00:15:08,007 --> 00:15:11,710
Desculpa te dar esta not�cia,
mas o Jackie morreu h� sete anos.
324
00:15:11,777 --> 00:15:14,280
Acho que nunca vou conseguir
me redimir com ele.
325
00:15:14,346 --> 00:15:16,515
Talvez n�o, mas pode se despedir.
326
00:15:16,582 --> 00:15:19,852
Ele est� enterrado no cemit�rio da m�fia
em uma cidade aqui perto.
327
00:15:19,918 --> 00:15:20,919
Vamos pra l�!
328
00:15:20,986 --> 00:15:23,689
Podemos parar e comprar
um vinho toscano pro Jackie?
329
00:15:23,756 --> 00:15:24,923
Era o preferido dele.
330
00:15:26,659 --> 00:15:29,862
Certo, doutores,
hora de uma pequena eutan�sia...
331
00:15:29,928 --> 00:15:31,697
Fantasy, onde voc� estava?
332
00:15:31,764 --> 00:15:35,267
E como voc� conseguiu
privil�gios m�dicos neste hospital?
333
00:15:37,002 --> 00:15:38,637
A mam�e precisa de um favorzinho.
334
00:15:39,004 --> 00:15:40,005
� amostra de fezes?
335
00:15:40,072 --> 00:15:42,274
Talvez depois,
m�dico adolescente gatinho.
336
00:15:42,341 --> 00:15:45,210
Por enquanto, s� puxe
a tomada do meu marido, Tyler.
337
00:15:45,277 --> 00:15:47,279
Estou pronta pra acabar
com o sofrimento!
338
00:15:47,346 --> 00:15:50,049
Amor, faz voc�. Voc� � bom com tomadas.
339
00:15:50,115 --> 00:15:51,717
Est� namorando?
340
00:15:51,784 --> 00:15:54,520
Estou noiva.
Vamos fugir depois do nosso turno.
341
00:15:54,586 --> 00:15:56,455
Um m�dico!
342
00:15:56,522 --> 00:15:58,324
Vou sentir sua falta, meu amor!
343
00:15:58,390 --> 00:16:01,727
Quando pegar minha heran�a,
vou direto pra lua de mel!
344
00:16:01,794 --> 00:16:04,963
Voc�s iam desligar
os aparelhos do meu marido?
345
00:16:05,331 --> 00:16:07,366
Eu queria fazer isso!
346
00:16:07,433 --> 00:16:10,269
N�s �amos, ap�s o pedido da esposa dele.
347
00:16:10,336 --> 00:16:12,137
Mas eu sou a esposa dele!
348
00:16:12,571 --> 00:16:15,441
E vou processar
at� sua periquita, vadia.
349
00:16:15,507 --> 00:16:17,042
Pode acreditar!
350
00:16:17,109 --> 00:16:19,778
Boa sorte, baranga.
Minha periquita s� tem insetos.
351
00:16:19,845 --> 00:16:22,848
Pergunta pro meu marido
bar�o do petr�leo.
352
00:16:22,915 --> 00:16:25,150
Bar�o do petr�leo?
353
00:16:25,217 --> 00:16:29,621
Meu pai n�o trabalhava com petr�leo.
Ele fritava com �leo!
354
00:16:30,089 --> 00:16:34,727
"Bar�o do �leo" era
o nome da empresa falida dele!
355
00:16:34,793 --> 00:16:37,796
Ele levou a fam�lia � fal�ncia!
356
00:16:37,863 --> 00:16:41,734
Voc� est� mentindo.
Ele falou que n�o tinha filhos!
357
00:16:41,800 --> 00:16:43,702
Ele tem Alzheimer!
358
00:16:43,769 --> 00:16:46,338
Ele fala um monte de besteira!
359
00:16:47,439 --> 00:16:49,641
Quer saber? Eu tamb�m tenho dem�ncia!
360
00:16:49,708 --> 00:16:53,045
Tamb�m sou paciente daqui,
ent�o � isso a�!
361
00:16:53,412 --> 00:16:57,349
Mas nunca senti tanto orgulho de voc�.
Seja l� quem for.
362
00:16:57,683 --> 00:16:59,184
Sinto muito por isso, pessoal.
363
00:16:59,251 --> 00:17:01,387
Gostaria de fazer as honras, Sra. Tyler?
364
00:17:03,522 --> 00:17:04,990
Trophy, onde voc� estava?
365
00:17:05,057 --> 00:17:06,125
Baba quase morrer!
366
00:17:06,191 --> 00:17:08,260
Use poderes para ligar televis�o.
367
00:17:08,327 --> 00:17:10,863
Baba precisa saber
o que acontece no final de Lost.
368
00:17:10,929 --> 00:17:13,532
Podemos ver TV em casa, Baba.
Preciso sair daqui.
369
00:17:13,599 --> 00:17:15,567
Posso usar meus poderes pra curar voc�.
370
00:17:16,435 --> 00:17:17,436
Eu estar bem.
371
00:17:20,672 --> 00:17:22,741
Da pr�xima vez
que Baba quebrar 400 ossos,
372
00:17:22,808 --> 00:17:24,543
vamos para hospital que tem pilha.
373
00:17:24,610 --> 00:17:27,479
Eu pedir pro Pete vir buscar a gente.
Cad� a Annie?
374
00:17:27,546 --> 00:17:31,650
Ela e o doutorzinho fugiram
pra casar ou algo assim.
375
00:17:31,717 --> 00:17:33,986
Somos s� voc� e eu agora.
376
00:17:34,052 --> 00:17:35,621
Fugiu com o m�dico.
377
00:17:36,522 --> 00:17:39,291
N�o t�o bom quanto casar
com m�dico em casamento grande,
378
00:17:39,358 --> 00:17:41,160
mas ainda assim � impressionante.
379
00:17:43,562 --> 00:17:45,497
Acho que � aquele ali.
380
00:17:47,433 --> 00:17:50,402
Caramba! � t�o bom ver voc�, Jackie.
381
00:17:51,236 --> 00:17:52,671
Ser� que pode me perdoar?
382
00:17:54,039 --> 00:17:55,641
Fala como se sente, Vic.
383
00:17:56,542 --> 00:17:59,077
Quero que saiba que eu nunca me perdoei.
384
00:17:59,144 --> 00:18:02,481
E espero que esteja a�
no c�u agitando as coisas
385
00:18:02,548 --> 00:18:04,550
e mostrando pra Deus quem � que manda!
386
00:18:04,616 --> 00:18:06,752
Essa � pra voc�, Jackie.
387
00:18:06,819 --> 00:18:08,353
DEUS ABEN�OE
MINHA LIMO, VIC
388
00:18:08,854 --> 00:18:10,756
Ele deve ter perdoado voc�!
389
00:18:10,823 --> 00:18:12,191
Olha s� pra isso.
390
00:18:12,257 --> 00:18:13,725
Ele me amava!
391
00:18:15,227 --> 00:18:18,263
Jackie Cussaco perdoou
sua velha limusine!
392
00:18:18,330 --> 00:18:19,364
Tamb�m estou feliz.
393
00:18:19,431 --> 00:18:20,866
Meu Deus, � a Baba!
394
00:18:21,233 --> 00:18:23,836
Ela quer ir pra casa! Estou indo, Baba!
395
00:18:23,902 --> 00:18:27,473
Seu filho desajeitado
que bate carro est� a caminho!
396
00:18:27,539 --> 00:18:29,174
Acho que � melhor eu dirigir.
397
00:18:29,241 --> 00:18:31,510
DEUS ABEN�OE O CARA
QUE MATAR MINHA LIMO, VIC,
398
00:18:31,577 --> 00:18:32,811
AQUELE DEDO-DURO IMUNDO
399
00:18:33,245 --> 00:18:35,647
Cad� aquele idiota?
Parou pra beber creme?
400
00:18:35,714 --> 00:18:37,182
Por que essa demora?
401
00:18:37,249 --> 00:18:41,587
Sei que aquela biscate loira est�
por aqui em algum lugar.
402
00:18:41,653 --> 00:18:43,522
Olha ela ali! Peguem ela!
403
00:18:43,922 --> 00:18:44,922
Merda!
404
00:18:46,758 --> 00:18:47,826
Pete!
405
00:18:50,729 --> 00:18:52,264
Aguenta firme, Vic.
406
00:18:52,331 --> 00:18:54,333
Rapaz, acabou pro Vic.
407
00:18:54,399 --> 00:18:57,269
Estou vazando muito.
Estou sentindo meu motor desligando.
408
00:18:57,336 --> 00:18:59,872
N�o, o socorro j� vai chegar.
Eu vou te consertar!
409
00:18:59,938 --> 00:19:02,574
S� aguenta firme.
N�o vai pro farol aceso, Vic.
410
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Fica comigo!
411
00:19:03,709 --> 00:19:07,412
O carma � terr�vel, mas a culpa, Pete,
� uma vadia que n�o presta!
412
00:19:07,479 --> 00:19:11,016
N�o se cobra tanto. N�o se cobra...
413
00:19:12,618 --> 00:19:15,554
N�o!
414
00:19:15,821 --> 00:19:18,223
UM MILH�O DE QUIL�METROS
415
00:19:19,658 --> 00:19:22,761
Eu dirigi mal e machuquei algu�m
que gosto, de novo!
416
00:19:23,128 --> 00:19:26,965
Aqueles que eu mais amo
sempre acabam morrendo por minha causa.
417
00:19:27,032 --> 00:19:29,034
N�o ser sua culpa, Pete.
418
00:19:29,101 --> 00:19:31,103
Ser destino. Ou a Trophy.
419
00:19:32,237 --> 00:19:34,106
Ol� de novo, Sr. Fantasy.
420
00:19:34,172 --> 00:19:37,943
N�o sabia que se acidentar com carro
era gen�tico, mas c� estamos.
421
00:19:38,010 --> 00:19:40,612
Acho que este m�dico adolescente
sem treinamento
422
00:19:40,679 --> 00:19:42,114
ainda tem muito a aprender.
423
00:19:42,180 --> 00:19:44,850
Parece que voc� deslocou
praticamente tudo,
424
00:19:44,917 --> 00:19:46,552
mas sem fraturas, estranhamente.
425
00:19:46,618 --> 00:19:48,020
Deve consumir muito c�lcio.
426
00:19:48,086 --> 00:19:50,322
- Annie?
- Nem perde seu tempo, Pete.
427
00:19:50,389 --> 00:19:53,692
A Annie perdeu a mem�ria, mas ganhou
conhecimento m�dico suficiente
428
00:19:53,759 --> 00:19:56,562
pra ser m�dica e gostosa residente.
429
00:19:56,628 --> 00:19:58,664
Ela est� meio metida, se quer saber.
430
00:19:58,730 --> 00:20:01,400
A aluna superou o mestre.
431
00:20:01,466 --> 00:20:02,801
O que voc� quer ver, Pete?
432
00:20:02,868 --> 00:20:06,638
Soube que Twin Peaks �
uma s�rie agrad�vel, sensata e linear.
433
00:20:06,705 --> 00:20:07,906
Funciona, desgra�a!
434
00:20:11,877 --> 00:20:16,048
Baba, tenta mirar melhor
quando atirar objetos de tamanho m�dio!
435
00:20:16,381 --> 00:20:18,317
E ela voltou, senhoras e senhores.
436
00:20:18,383 --> 00:20:22,120
Tio Pete? Essa n�o!
O que est� acontecendo?
437
00:20:22,187 --> 00:20:25,724
Enquanto estava ocupada
seduzindo todo mundo por a�,
438
00:20:25,791 --> 00:20:28,727
e fazendo procedimentos m�dicos
com seu namoradinho,
439
00:20:28,794 --> 00:20:30,228
n�s est�vamos sofrendo.
440
00:20:30,295 --> 00:20:32,030
Namorado? Como � poss�vel?
441
00:20:32,097 --> 00:20:34,633
Amn�sia dissociativa!
442
00:20:36,068 --> 00:20:38,537
Quem � voc�?
443
00:20:38,604 --> 00:20:40,639
A verdadeira Dra. Brittany Saint Clair.
444
00:20:40,706 --> 00:20:44,776
Acredito que Annie sofreu uma concuss�o
que a fez esquecer quem ela � e tal.
445
00:20:45,644 --> 00:20:48,680
Desculpa, n�o posso mais ficar com voc�.
446
00:20:48,747 --> 00:20:51,750
Me apaixonei
por uma m�dica adolescente confiante.
447
00:20:51,817 --> 00:20:54,820
Mas a verdade � que voc� �
s� uma dessas tr�s coisas.
448
00:20:54,886 --> 00:20:56,622
- Qual delas?
- �, eu entendo.
449
00:20:57,089 --> 00:20:59,024
Por acaso n�s dois... Sabe...
450
00:20:59,491 --> 00:21:04,429
Bom, vou ter que imaginar do meu jeito.
V�rias vezes.
451
00:21:04,496 --> 00:21:08,467
Doutores Gush-Gibson e Saint Clair.
C�digo azul. C�digo azul.
452
00:21:08,533 --> 00:21:12,037
Um paciente precisa de ajuda.
E eu preciso do seu telefone.
453
00:21:15,173 --> 00:21:19,745
Que pena, menina!
Sei exatamente como se sente.
454
00:21:20,012 --> 00:21:22,447
Meu homem tamb�m voltou
com a ex dele hoje.
455
00:21:22,514 --> 00:21:25,117
As mulheres da fam�lia Fantasy
s�o muito selvagens
456
00:21:25,183 --> 00:21:26,518
pra ficarem presas mesmo.
457
00:21:26,585 --> 00:21:27,786
Ol�?
458
00:21:27,853 --> 00:21:32,758
Eu tamb�m fiz um amigo e perdi ele hoje,
caso algu�m se importe.
459
00:21:32,824 --> 00:21:35,627
Muito amigo perdido
na terceira temporada de Sopranos.
460
00:21:35,694 --> 00:21:38,497
Baba vai terminar a s�rie
antes de Baba morrer?
461
00:21:38,563 --> 00:21:41,166
Dif�cil saber. Epis�dios de uma hora.
462
00:21:41,233 --> 00:21:44,536
Meu amigo, Vic, tamb�m era
um mafioso de Nova Jersey.
463
00:21:44,603 --> 00:21:48,240
Ele achava que ia pra um lugar melhor,
mas provavelmente est� sendo depenado
464
00:21:48,306 --> 00:21:50,809
e tendo suas partes vendidas
neste exato momento!
465
00:21:50,876 --> 00:21:54,479
- Quem faria isso com uma pessoa?
- Ele falar sobre carro alugado.
466
00:21:56,281 --> 00:21:57,281
Ah, t�.
467
00:22:04,923 --> 00:22:07,092
{\an8}VILA ESCAPAMENTO
468
00:22:07,159 --> 00:22:08,727
{\an8}GARAGEM
469
00:22:13,665 --> 00:22:15,167
{\an8}Vila Escapamento, baby!
470
00:22:16,902 --> 00:22:18,737
{\an8}Ei! Bada-bing, bada-Buick, gata!
471
00:22:23,008 --> 00:22:24,376
{\an8}Qual � o seu nome, princesa?
37789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.