All language subtitles for Teenage.Euthanasia.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,606 --> 00:00:09,442 Ser� que pode acelerar? O filme j� vai come�ar, 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,011 e Baba gostar de falar alto durante os trailers. 3 00:00:12,078 --> 00:00:14,514 Me recuso a ultrapassar o limite de velocidade. 4 00:00:14,581 --> 00:00:17,484 E, pela �ltima vez, coloca o cinto, por favor! 5 00:00:17,550 --> 00:00:19,152 Cinto � fake news de liberal. 6 00:00:19,219 --> 00:00:22,989 Meu nome ser Baba, e n�o babaca. Acelera! 7 00:00:23,056 --> 00:00:25,625 Ser� que pode ir um pouquinho mais devagar, Pete? 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,895 Tomei muita sopa no caf� da manh�. 9 00:00:28,962 --> 00:00:30,730 N�o, vai mais r�pido! 10 00:00:30,797 --> 00:00:34,100 - E est� indo pro lado errado. - N�o estou! 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,302 Posso dirigir at� l� com os olhos fechados. 12 00:00:36,369 --> 00:00:37,670 � mesmo? Ent�o prova! 13 00:00:38,671 --> 00:00:40,640 N�o! Os bichos n�o! 14 00:00:48,114 --> 00:00:50,216 A sopa est� voltando! 15 00:00:51,117 --> 00:00:52,719 Baba! 16 00:00:53,253 --> 00:00:54,954 Eu morri e fui pro Inferno? 17 00:00:55,288 --> 00:00:58,525 Porque � isso que est� parecendo! 18 00:01:00,326 --> 00:01:03,596 Pete, voc� quebrou meu nariz, quebrou a Annie, 19 00:01:03,663 --> 00:01:05,198 e provavelmente matou a Baba. 20 00:01:05,765 --> 00:01:09,369 Isso n�o teria acontecido se n�o estivesse indo r�pido demais! 21 00:01:22,816 --> 00:01:26,719 J� n�o sou t�o louca como costumava ser 22 00:01:27,487 --> 00:01:29,422 Alguns dos meus dem�nios sa�ram 23 00:01:29,489 --> 00:01:32,325 E me deixaram livre para encontrar um espa�o tranquilo 24 00:01:32,392 --> 00:01:33,860 N�o estou mais t�o deslocada 25 00:01:34,327 --> 00:01:37,797 E estou voltando para casa 26 00:01:38,097 --> 00:01:42,469 J� demorou demais para recuperar o que � meu 27 00:01:42,936 --> 00:01:47,040 E n�o consigo me lembrar por que fui embora 28 00:01:47,574 --> 00:01:51,611 Mas parece que agora talvez eu possa ficar 29 00:01:52,345 --> 00:01:53,613 Ficou bom? 30 00:01:54,681 --> 00:01:57,016 {\an8}CONTRATAMOS A PARTIR DE 16 ANOS SEM EXPERI�NCIA 31 00:01:57,083 --> 00:01:59,452 {\an8}Sra. Fantasy? 32 00:01:59,519 --> 00:02:02,188 {\an8}Sou o Dr. Gush-Gibson. Tenho 16 anos. 33 00:02:02,255 --> 00:02:05,191 {\an8}S� queria avisar que a sua cirurgia foi um sucesso. 34 00:02:05,859 --> 00:02:08,595 {\an8}Voc� parecer jovem demais para ser m�dico. 35 00:02:08,661 --> 00:02:13,166 {\an8}A Fl�rida legalizou que qualquer um com mais de 16 anos se tornasse m�dico, 36 00:02:13,233 --> 00:02:16,002 {\an8}desde que, hipoteticamente, acredite em si mesmo. 37 00:02:16,069 --> 00:02:17,504 {\an8}- Eu acredito! - � muito grave? 38 00:02:17,570 --> 00:02:20,039 {\an8}Sua m�e quebrou mais de 400 ossos. 39 00:02:20,106 --> 00:02:21,841 {\an8}O que � uma doideira, sabe. 40 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 {\an8}Como podem ver aqui, 41 00:02:23,877 --> 00:02:26,012 {\an8}o acidente reduziu seus ossos a um p� fino, 42 00:02:26,079 --> 00:02:28,381 {\an8}por isso tivemos que apertar bem os fragmentos 43 00:02:28,448 --> 00:02:30,650 pra reconstruir o esqueleto inteiro do zero. 44 00:02:30,717 --> 00:02:31,718 Uma doideira! 45 00:02:31,784 --> 00:02:34,254 A �nica parte que ficou perfeitamente intacta 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,589 foram os seios compridos, que parecem agarrar? 47 00:02:36,656 --> 00:02:39,092 Gra�as a Deus o seio dela sobreviveu! 48 00:02:39,158 --> 00:02:42,695 Eu nunca vou conseguir me perdoar pelo resto! 49 00:02:42,762 --> 00:02:46,666 Senhora, acho que seu filho pode ter um caso de s�ndrome da Flor Delicada. 50 00:02:46,733 --> 00:02:48,134 Doutor, durante o acidente, 51 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 eu ver minha vida inteira passar diante de mim. 52 00:02:51,237 --> 00:02:54,207 Isso a� n�o est� parecendo nada com o castelo da Cinderela. 53 00:02:54,274 --> 00:02:55,708 O que voc� �? Burra? 54 00:02:55,775 --> 00:02:59,445 DVD foi devolvido antes de eu poder assistir. 55 00:03:01,881 --> 00:03:05,852 Por que aquele rapaz chamar o baixinho de "vadia"? Eu n�o entender. 56 00:03:06,819 --> 00:03:08,988 Vai me dizer que nunca viu Breaking Bad? 57 00:03:09,055 --> 00:03:11,124 - Talvez depois do fim da guerra. - Talvez. 58 00:03:11,958 --> 00:03:14,661 Voc� devia muito assistir A Escuta! 59 00:03:15,295 --> 00:03:17,297 Tenho que terminar Mad Men antes. 60 00:03:18,364 --> 00:03:19,566 Baba! 61 00:03:19,632 --> 00:03:21,968 Acho que o beb� est� mijando. 62 00:03:22,035 --> 00:03:26,806 Eu queria ver a m�e dos drag�es, n�o ver filha adolescente dar � luz. 63 00:03:26,873 --> 00:03:30,743 {\an8}Nossa, 90 Dias para Casar, Tiger King e o Ozark com aquelas cal�as beges? 64 00:03:30,810 --> 00:03:32,645 {\an8}O que voc� viu na pandemia, amiga? 65 00:03:32,712 --> 00:03:34,180 {\an8}S� me d� inje��o, mulher. 66 00:03:34,247 --> 00:03:36,382 Eu ser m�e solteira que enterra mortos. 67 00:03:36,883 --> 00:03:39,752 Durante toda a minha vida, alguma coisa sempre me impediu 68 00:03:39,819 --> 00:03:42,121 de acompanhar s�ries e filmes populares. 69 00:03:42,188 --> 00:03:44,591 Pobreza, guerra, trabalho, palavra cruzada, 70 00:03:44,657 --> 00:03:47,527 criar filhos, filha vergonhosa, lavar bode. 71 00:03:47,594 --> 00:03:49,896 Sua recupera��o � o momento perfeito pra isso. 72 00:03:49,963 --> 00:03:51,598 Sugiro come�ar com Friends. 73 00:03:51,664 --> 00:03:52,899 T�o subestimado! 74 00:03:52,966 --> 00:03:54,801 Doutor, espera! Cad� controle? 75 00:03:56,202 --> 00:03:59,105 Vem c�! Vem para Baba! 76 00:04:01,908 --> 00:04:04,143 Onde eu estou? 77 00:04:04,510 --> 00:04:06,245 Quem eu sou? 78 00:04:06,312 --> 00:04:09,182 E por que minha bunda est� t�o gelada? 79 00:04:09,248 --> 00:04:11,084 Eu sempre me visto assim? 80 00:04:13,353 --> 00:04:14,854 Roupas estilosas! 81 00:04:14,921 --> 00:04:16,522 Devia perguntar se s�o minhas. 82 00:04:16,856 --> 00:04:18,558 A vendedora sou eu? 83 00:04:18,625 --> 00:04:19,826 Quem sou eu? 84 00:04:19,892 --> 00:04:22,528 Dra. Brittany Saint Clair, nova residente adolescente. 85 00:04:22,595 --> 00:04:25,798 Dra. Brittany Saint Clair, favor comparecer � sala de cirurgia. 86 00:04:26,432 --> 00:04:28,668 Acho que essa sou eu! 87 00:04:31,304 --> 00:04:33,606 Oi, voc� deve ser a nova residente adolescente, 88 00:04:33,673 --> 00:04:35,074 Dra. Brittany Saint Clair. 89 00:04:35,141 --> 00:04:36,275 Certo, sou eu. 90 00:04:36,342 --> 00:04:39,746 N�o lembro de estudar medicina, mas estou pronta pra ser residente. 91 00:04:39,812 --> 00:04:41,614 N�o preciso de uma segunda opini�o 92 00:04:41,681 --> 00:04:45,051 pra saber que h� uma tens�o sexual entre a gente, Dra. Saint Clair. 93 00:04:45,118 --> 00:04:47,153 Que tal me acompanhar no meu turno? 94 00:04:47,220 --> 00:04:50,657 Eu fa�o turno com voc� em qualquer lugar, doutor. 95 00:04:53,192 --> 00:04:54,227 Doutora! 96 00:04:54,293 --> 00:04:56,896 LOCADORA DE AUTOM�VEIS DE FORT GATOR 97 00:04:56,963 --> 00:04:59,365 E foi a� que percebi, depois do que eu fiz, 98 00:04:59,432 --> 00:05:01,734 que acho que n�o consigo conviver comigo mesmo. 99 00:05:01,801 --> 00:05:04,470 - E � o dever de um filho... - Caso te console, 100 00:05:04,537 --> 00:05:06,072 pelo que contou do acidente, 101 00:05:06,139 --> 00:05:08,574 de maneira extremamente detalhada, 102 00:05:08,641 --> 00:05:10,343 parece que foi culpa da sua irm�. 103 00:05:10,410 --> 00:05:14,147 Voc� n�o estava l�! N�o tem como ter uma opini�o sobre isso! 104 00:05:14,747 --> 00:05:16,749 Pode me dar a chave de outro rabec�o? 105 00:05:16,816 --> 00:05:20,553 Foi mal, senhor. Parece que todos foram alugados para... 106 00:05:20,620 --> 00:05:22,088 sess�es de fotos engra�adas. 107 00:05:22,155 --> 00:05:24,257 Mas voc� falou que tinha um rabec�o! 108 00:05:24,323 --> 00:05:26,192 Eu disse que tinha um caval�o. 109 00:05:26,259 --> 00:05:28,194 Quer alugar? Ele � marrom. 110 00:05:28,261 --> 00:05:30,596 Qual �! Eu preciso transportar cad�veres! 111 00:05:30,663 --> 00:05:32,465 Tenho algo perfeito. Ei, Vic! 112 00:05:34,701 --> 00:05:36,669 E a�? Vamos nessa! 113 00:05:36,736 --> 00:05:39,439 A Intelig�ncia Artificial � antiga, mas ele roda bem. 114 00:05:39,505 --> 00:05:40,707 E tem bastante espa�o. 115 00:05:40,773 --> 00:05:42,075 Vai, rapaz, entra a�. 116 00:05:42,141 --> 00:05:44,844 Tem p�ozinho quente no porta-luvas, se estiver com fome. 117 00:05:45,344 --> 00:05:47,180 EMERG�NCIA 118 00:05:47,914 --> 00:05:49,816 T� bom, quero levantar as bochechas, 119 00:05:49,882 --> 00:05:52,652 de prefer�ncia acima da orelha, e l�bios tipo salsichas. 120 00:05:52,719 --> 00:05:54,287 Pode aumentar meus olhos? 121 00:05:55,455 --> 00:05:58,324 Minha nossa! Sem contagem regressiva? 122 00:05:58,391 --> 00:06:02,028 Desculpa. Hoje � meu primeiro dia. Nunca fiz cirurgia pl�stica. 123 00:06:02,095 --> 00:06:04,230 Pode aumentar os meus olhos ou n�o? 124 00:06:04,297 --> 00:06:06,632 � como eu disse pras outras esposas-trof�u. 125 00:06:06,699 --> 00:06:09,035 Depende dos v�deos que eu achar no YouTube. 126 00:06:09,102 --> 00:06:11,037 Por que n�o espera ali com as outras? 127 00:06:11,771 --> 00:06:13,573 As outras? 128 00:06:14,373 --> 00:06:15,675 CIRURGIA PL�STICA ALA DE DEM�NCIA 129 00:06:15,742 --> 00:06:16,809 Goldie? 130 00:06:17,443 --> 00:06:18,778 H� quanto tempo! 131 00:06:18,845 --> 00:06:20,747 Ai, meu Deus! 132 00:06:20,813 --> 00:06:22,148 Eu lembro de voc�! 133 00:06:22,215 --> 00:06:26,018 Da Associa��o de Interesseiras e Esposas-trof�u da Fl�rida! 134 00:06:26,085 --> 00:06:27,720 Tem poder na uni�o! 135 00:06:27,787 --> 00:06:30,490 Mas me conta, aqui � um bom lugar pra... pescar? 136 00:06:30,556 --> 00:06:33,025 Olha, n�o vai achar nenhum pr�ncipe encantado, 137 00:06:33,092 --> 00:06:35,461 mas tem v�rios pr�ncipes safados! 138 00:06:35,528 --> 00:06:37,196 Est� vendo aquela porta logo ali? 139 00:06:37,263 --> 00:06:41,134 S� precisa escolher um cara e esperar ele entrar em coma profundo. 140 00:06:41,968 --> 00:06:43,569 A�, � s� casar rapidinho, 141 00:06:43,636 --> 00:06:47,106 pedir pra um desses tontos desligar a tomada e prontinho! 142 00:06:47,173 --> 00:06:49,008 � s� receber, beb�! 143 00:06:53,379 --> 00:06:54,480 Mas como assim? 144 00:06:57,116 --> 00:07:00,386 Este � o bot�o de emerg�ncia. � bom ser quest�o de vida ou morte. 145 00:07:00,453 --> 00:07:03,089 Sim, a emerg�ncia � que eu precisar de pilha para... 146 00:07:03,156 --> 00:07:04,156 Annie?! 147 00:07:04,991 --> 00:07:06,592 T� bom, Annie. 148 00:07:06,659 --> 00:07:08,394 Mas n�s somos m�dicos. 149 00:07:08,761 --> 00:07:11,764 N�o tem um parente pra te ajudar com a televis�o? 150 00:07:11,831 --> 00:07:14,300 Por que est� vestida como profissional assalariada 151 00:07:14,367 --> 00:07:16,102 com boa postura e boa autoestima? 152 00:07:16,169 --> 00:07:17,937 Quem voc� pensa que �? 153 00:07:18,004 --> 00:07:20,640 Sou a Dra. Brittany Saint Clair. 154 00:07:21,374 --> 00:07:22,842 Est�o me chamando no PS. 155 00:07:22,909 --> 00:07:25,912 E voc� precisa ficar perto de MIM, Sou eu, beb�. Vem c�. 156 00:07:25,978 --> 00:07:26,979 Hidrate-se! 157 00:07:32,018 --> 00:07:33,619 Ei, por que a tristeza, rapaz? 158 00:07:33,686 --> 00:07:37,290 Hoje cedo eu dei PT no nosso rabec�o e mandei minha m�e pro hospital. 159 00:07:37,356 --> 00:07:39,692 Ela nunca vai me perdoar. 160 00:07:39,759 --> 00:07:43,162 Que droga! Ent�o � do ramo funer�rio? 161 00:07:43,229 --> 00:07:46,732 C� aqui entre n�s, eu vi muita morte e trai��o na minha �poca tamb�m. 162 00:07:46,799 --> 00:07:49,936 L� em Jersey, eu estava com a fam�lia Frickazee da m�fia. 163 00:07:50,002 --> 00:07:52,872 Voc� dirigia pra m�fia? 164 00:07:52,939 --> 00:07:55,675 E voc� tem descend�ncia italiana? 165 00:07:55,741 --> 00:07:59,045 �, eu era o ve�culo pessoal do Jackie "Cussaco" DeMenza. 166 00:07:59,946 --> 00:08:01,781 Por que chamavam ele de "Cussaco"? 167 00:08:01,848 --> 00:08:04,851 Porque ele era algo entre um saco e um cuz�o. 168 00:08:04,917 --> 00:08:07,453 Eu era um carro protegido. Ningu�m encostava em mim. 169 00:08:08,187 --> 00:08:11,357 Se um pombo cagasse em mim, a fam�lia inteira dele morria. 170 00:08:11,424 --> 00:08:14,727 De vez em quando eu tinha que sujar os pneus, 171 00:08:14,794 --> 00:08:17,697 mas fazemos de tudo pra proteger nossa fam�lia, n�o � mesmo? 172 00:08:18,731 --> 00:08:20,533 Eu tinha uma vida de rei, 173 00:08:20,600 --> 00:08:24,370 at� que um dia um policial disfar�ado me pegou de jeito. 174 00:08:24,437 --> 00:08:26,305 Eu queria proteger o Jackie, 175 00:08:26,372 --> 00:08:28,875 mas os federais queriam que eu o dedurasse. 176 00:08:28,941 --> 00:08:31,510 N�o vou falar nada. O que voc�s pensam que eu sou? 177 00:08:31,577 --> 00:08:32,678 Um cap� aberto? 178 00:08:33,312 --> 00:08:35,381 E, no final, eles conseguiram. 179 00:08:38,384 --> 00:08:40,720 Chiei igual a um pneu furado. 180 00:08:40,786 --> 00:08:43,589 Tra� o Jackie e a fam�lia inteira naquele dia. 181 00:08:43,923 --> 00:08:47,426 Pena de um milh�o de quil�metros para cumprir aqui em Fort Gator. 182 00:08:47,493 --> 00:08:48,594 Jackie pegou perp�tua. 183 00:08:49,061 --> 00:08:51,297 � claro que eu morri pra ele depois disso. 184 00:08:51,797 --> 00:08:53,799 A Baba tamb�m nunca mais vai me amar. 185 00:08:53,866 --> 00:08:57,336 Depois do que fiz com ela e aquele corpinho lindo! 186 00:08:59,872 --> 00:09:02,174 Rapaz, n�o se culpe tanto assim. 187 00:09:02,241 --> 00:09:04,977 Por que n�o liga pra sua m�e? V� se ela precisa de algo. 188 00:09:05,645 --> 00:09:06,913 Que tal uns cannoli? 189 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 Cannoli bem docinho. 190 00:09:08,781 --> 00:09:09,916 T� bom. 191 00:09:09,982 --> 00:09:11,484 Direto pra caixa postal? 192 00:09:11,550 --> 00:09:13,386 A Baba sempre atende quando eu ligo! 193 00:09:13,452 --> 00:09:15,388 At� quando est� embalsamando um corpo. 194 00:09:15,454 --> 00:09:18,257 Ela faz uma voz fininha pro cad�ver falar comigo. 195 00:09:18,324 --> 00:09:19,592 Assim n�o fico com medo. 196 00:09:19,659 --> 00:09:22,628 Falando em embalsamar, vamos ao trabalho, rapaz! 197 00:09:22,695 --> 00:09:24,130 O que faremos hoje, compadre? 198 00:09:24,530 --> 00:09:25,631 Vamos pegar corpos. 199 00:09:26,532 --> 00:09:27,633 Isso eu sei fazer bem! 200 00:09:29,235 --> 00:09:34,640 Oi, querido! Sou eu, sua noiva. Precisa de mais uma coberta? 201 00:09:36,242 --> 00:09:39,111 Eu tenho cara de parque de divers�es pra voc�, vadia? 202 00:09:39,178 --> 00:09:41,547 Porque eu n�o estou aqui pra nenhum joguinho! 203 00:09:41,914 --> 00:09:45,651 Oi, querido. Estava tentando lembrar em qual banco 204 00:09:45,718 --> 00:09:48,688 deixamos nossas a��es e t�tulos guardados. 205 00:09:48,754 --> 00:09:51,223 Banco? Perdi todo meu dinheiro apostando 206 00:09:51,290 --> 00:09:54,293 na cerim�nia de abertura das Olimp�adas de Inverno. 207 00:09:54,360 --> 00:09:56,262 Al�m disso, eu n�o caso com feias. 208 00:09:56,329 --> 00:09:58,531 Eu sou uma miss pra essa ala de dem�ncia, 209 00:09:58,597 --> 00:09:59,932 seu saco enrugado! 210 00:10:00,566 --> 00:10:03,035 Sou eu, sua noiva! 211 00:10:03,102 --> 00:10:05,338 N�s j� n�o fomos casados? 212 00:10:05,404 --> 00:10:09,075 Minha nossa! Se n�o � o Patrick Zatouby! 213 00:10:09,141 --> 00:10:11,444 As 5 semanas com voc� no Cabo pareceram quatro. 214 00:10:11,510 --> 00:10:14,080 Pena que perdeu tudo no processo. Continua falido? 215 00:10:14,146 --> 00:10:15,146 Pode apostar. 216 00:10:15,781 --> 00:10:17,249 Um brinde ao que era seu. 217 00:10:17,316 --> 00:10:19,652 A misoginia nessa ala � inacredit�vel! 218 00:10:19,719 --> 00:10:22,288 S� quero um paciente com dem�ncia pra roubar. 219 00:10:22,355 --> 00:10:25,791 - Sa�de! - Isso � pedir muito, Deus? 220 00:10:25,858 --> 00:10:29,095 Com licen�a. Voc� a�, aeromo�a. 221 00:10:29,161 --> 00:10:32,398 Pode me dar mais champanhe antes de pousarmos em M�naco? 222 00:10:32,465 --> 00:10:36,302 Querido, sou eu! Trophy, sua noiva. 223 00:10:36,369 --> 00:10:37,636 Noiva? Trophy? 224 00:10:38,504 --> 00:10:41,107 Pode trazer isso com uma por��o de parmes�o, mam�e? 225 00:10:41,173 --> 00:10:43,175 Pois �, temos um casamento pra planejar. 226 00:10:43,242 --> 00:10:44,377 O vestido, o sal�o... 227 00:10:44,443 --> 00:10:48,180 A prop�sito, sabe se algum filho seu j� confirmou presen�a? 228 00:10:48,247 --> 00:10:50,216 Eu n�o tenho nenhum filho. 229 00:10:50,282 --> 00:10:52,084 Filho? O que � isso? 230 00:10:52,151 --> 00:10:56,422 Isso! Quero dizer, � claro que n�o tem nenhum filho. 231 00:10:56,489 --> 00:10:58,591 Com o que voc� trabalha mesmo? 232 00:10:58,657 --> 00:11:00,760 Trabalho com petr�leo. 233 00:11:00,826 --> 00:11:03,763 Tenho minha pr�pria empresa. Vende que � uma beleza. 234 00:11:03,829 --> 00:11:05,731 Obrigada, Deus! 235 00:11:05,798 --> 00:11:09,468 E obrigada, escassez crescente de combust�vel f�ssil. 236 00:11:09,535 --> 00:11:10,936 C�digo azul. 237 00:11:11,003 --> 00:11:13,472 - O que temos aqui? - Insufici�ncia renal dupla. 238 00:11:13,539 --> 00:11:16,042 Temos que fazer um transplante de emerg�ncia. 239 00:11:16,108 --> 00:11:19,211 Encontrei um doador no banheiro, mas temos que agir depressa. 240 00:11:19,278 --> 00:11:20,278 Bisturi. 241 00:11:20,713 --> 00:11:21,714 Bisturi. 242 00:11:21,781 --> 00:11:22,781 - Faca. - Faca. 243 00:11:23,349 --> 00:11:26,452 - Rim esquerdo ou direito? - N�o importa, doutor. � igual meia. 244 00:11:26,519 --> 00:11:28,687 Por favor, me chama de Jericoh. Tesoura! 245 00:11:28,754 --> 00:11:31,223 Doutor, infelizmente s� temos esse garfinho fofo. 246 00:11:31,290 --> 00:11:32,558 Voc� consegue, Brittany. 247 00:11:33,059 --> 00:11:34,293 Acho que consegui! 248 00:11:34,360 --> 00:11:36,095 Ele est� morrendo! Desfibrilador! 249 00:11:36,829 --> 00:11:39,031 Eu acredito em mim, mas n�o est� funcionando! 250 00:11:39,098 --> 00:11:41,300 Quer que eu fa�a boca a boca nele, Jericoh? 251 00:11:41,367 --> 00:11:43,669 N�o! Desculpa, n�o queria gritar. 252 00:11:43,736 --> 00:11:46,439 S� estava esperando que voc� me desse um boca a boca. 253 00:11:53,712 --> 00:11:55,881 N�o sei como isso aconteceu. 254 00:11:56,882 --> 00:11:59,085 A Baba normalmente carrega o peso. 255 00:11:59,151 --> 00:12:00,753 Pode abrir o porta-malas, Vic? 256 00:12:00,820 --> 00:12:03,222 Nossa, isso traz tantas lembran�as. 257 00:12:03,289 --> 00:12:06,625 O Jackie e eu sempre escond�amos umas coisas a� em... 258 00:12:06,692 --> 00:12:08,294 ocasi�es especiais. 259 00:12:08,360 --> 00:12:09,962 A gente se ajudava. 260 00:12:10,029 --> 00:12:12,731 Tem certeza mesmo que n�o quer visitar a sua m�e? 261 00:12:12,798 --> 00:12:15,067 N�o, n�o vou suportar ver ela assim. 262 00:12:15,134 --> 00:12:18,604 Nem todos os besouros do mundo podem cobrir meus olhos o bastante 263 00:12:18,671 --> 00:12:20,506 pra n�o ver o estrago que eu causei. 264 00:12:21,240 --> 00:12:23,309 S� queria estar morto como esse cara. 265 00:12:24,710 --> 00:12:25,978 N�o diz isso. 266 00:12:26,045 --> 00:12:28,147 A Baba vai melhorar e perdoar voc�. 267 00:12:28,214 --> 00:12:30,249 Seu rabec�o vai sair da oficina. 268 00:12:30,316 --> 00:12:32,585 E eu? Quando eu rodar meu milh�o, 269 00:12:32,651 --> 00:12:36,489 vou direto pra Vila Escapamento, baby! 270 00:12:36,555 --> 00:12:38,357 Vila Escapamento? O que � isso? 271 00:12:38,424 --> 00:12:40,192 � tipo o para�so dos carros. 272 00:12:40,259 --> 00:12:42,061 Espa�o bom pra rodar, 273 00:12:42,128 --> 00:12:44,330 ruas de paralelep�pedo pra uma boa massagem, 274 00:12:44,396 --> 00:12:47,566 uma oficina completa caso precise de um tapa no visual, 275 00:12:47,633 --> 00:12:51,237 al�m de combust�vel barato e v�rias convers�veis! 276 00:12:51,904 --> 00:12:54,740 Digamos que vou levar uns cabos de chupeta a mais, 277 00:12:54,807 --> 00:12:56,242 se � que voc� me entende. 278 00:12:57,843 --> 00:13:00,279 � assim que transamos, caso n�o sido �bvio. 279 00:13:00,346 --> 00:13:03,983 - N�o precisa de uma pessoa pra ligar? - Sim, e � muito humilhante. 280 00:13:04,049 --> 00:13:06,685 Enfim, vamos levar esse corpo pro cremat�rio 281 00:13:06,752 --> 00:13:08,521 antes que meu "culo" fique fedendo. 282 00:13:11,624 --> 00:13:15,394 Certo, 2h00, a hora da uni�o. 283 00:13:15,461 --> 00:13:18,297 Ningu�m por perto pra ir contra o nosso amor. 284 00:13:19,064 --> 00:13:20,166 N�o �, beb�? 285 00:13:20,232 --> 00:13:21,901 Por que ele est� t�o grudento? 286 00:13:21,967 --> 00:13:24,803 Agora � s� te deixar em coma. 287 00:13:24,870 --> 00:13:26,505 Poderes da morte! 288 00:13:30,376 --> 00:13:33,479 Bem-vindos ao Holocelebrante, o app de casamento sem perguntas. 289 00:13:33,546 --> 00:13:36,482 Escaneie os dois ou mais indiv�duos que ir�o se casar. 290 00:13:36,549 --> 00:13:39,518 Se algu�m estiver inconsciente, abra os olhos para escanear. 291 00:13:39,585 --> 00:13:40,586 Fala "xis". 292 00:13:40,653 --> 00:13:43,255 - Indiv�duo n�mero um, voc�...? - Sim, sim. Claro. 293 00:13:43,322 --> 00:13:44,657 Indiv�duo dois, voc� aceita? 294 00:13:45,357 --> 00:13:48,027 Se ele n�o reagir, fa�a a melhor imita��o poss�vel. 295 00:13:48,093 --> 00:13:49,628 Eu aceito! 296 00:13:49,695 --> 00:13:52,765 Eu vos declaro casados. Agora t�m acesso aos bens um do outro. 297 00:13:53,966 --> 00:13:56,035 Brittany, estou apaixonado por voc�. 298 00:13:56,101 --> 00:13:59,872 N�o preciso de um raio x do t�rax pra saber que voc� roubou meu cora��o. 299 00:13:59,939 --> 00:14:01,674 O que voc� acha? Vamos casar! 300 00:14:01,740 --> 00:14:03,108 Ah, Jericoh! 301 00:14:03,175 --> 00:14:05,911 Depois podemos fazer atendimento privado. 302 00:14:05,978 --> 00:14:10,249 E que tal atendermos nossas partes privadas agora? 303 00:14:12,084 --> 00:14:14,887 Droga! Acho que em vez de ir pra terceira base, 304 00:14:14,954 --> 00:14:17,790 vamos ajudar um n�ia com queimaduras de terceiro grau. 305 00:14:18,257 --> 00:14:21,527 As coisas s�o assim com os m�dicos adolescentes apaixonados. 306 00:14:23,996 --> 00:14:25,631 Sabe, Vic, eu estava pensando, 307 00:14:25,698 --> 00:14:26,899 por que se aposentar? 308 00:14:26,966 --> 00:14:30,135 Depois que a Baba se recuperar, e se Deus quiser, me perdoar, 309 00:14:30,202 --> 00:14:32,504 voc� pode continuar trabalhando pra funer�ria. 310 00:14:32,571 --> 00:14:34,573 Voc� vai amar a Baba! 311 00:14:34,640 --> 00:14:38,010 � muita gentileza sua, Pete, mas tive uma vida dif�cil. 312 00:14:38,077 --> 00:14:40,512 A Vila Escapamento � minha recompensa, 313 00:14:40,579 --> 00:14:42,715 meu pote de ouro no final do arco-�ris. 314 00:14:42,781 --> 00:14:45,351 Vic, n�o sei como te falar isso, 315 00:14:45,417 --> 00:14:47,953 mas n�o existe nenhuma Vila Escapamento. 316 00:14:50,356 --> 00:14:52,891 Essa � boa! Por acaso voc� tamb�m � ateu? 317 00:14:52,958 --> 00:14:55,894 Algu�m inventou isso pra te deixar com menos medo de... 318 00:14:56,428 --> 00:14:58,564 sabe, chegar a um milh�o de quil�metros. 319 00:14:58,631 --> 00:15:01,267 Mas todos n�s vamos chegar l� uma hora. 320 00:15:01,333 --> 00:15:03,135 Na verdade, escuta, Vic. 321 00:15:03,202 --> 00:15:05,237 Resolvi tentar localizar o Jackie 322 00:15:05,304 --> 00:15:07,940 enquanto voc� trocava o �leo na nossa �ltima parada. 323 00:15:08,007 --> 00:15:11,710 Desculpa te dar esta not�cia, mas o Jackie morreu h� sete anos. 324 00:15:11,777 --> 00:15:14,280 Acho que nunca vou conseguir me redimir com ele. 325 00:15:14,346 --> 00:15:16,515 Talvez n�o, mas pode se despedir. 326 00:15:16,582 --> 00:15:19,852 Ele est� enterrado no cemit�rio da m�fia em uma cidade aqui perto. 327 00:15:19,918 --> 00:15:20,919 Vamos pra l�! 328 00:15:20,986 --> 00:15:23,689 Podemos parar e comprar um vinho toscano pro Jackie? 329 00:15:23,756 --> 00:15:24,923 Era o preferido dele. 330 00:15:26,659 --> 00:15:29,862 Certo, doutores, hora de uma pequena eutan�sia... 331 00:15:29,928 --> 00:15:31,697 Fantasy, onde voc� estava? 332 00:15:31,764 --> 00:15:35,267 E como voc� conseguiu privil�gios m�dicos neste hospital? 333 00:15:37,002 --> 00:15:38,637 A mam�e precisa de um favorzinho. 334 00:15:39,004 --> 00:15:40,005 � amostra de fezes? 335 00:15:40,072 --> 00:15:42,274 Talvez depois, m�dico adolescente gatinho. 336 00:15:42,341 --> 00:15:45,210 Por enquanto, s� puxe a tomada do meu marido, Tyler. 337 00:15:45,277 --> 00:15:47,279 Estou pronta pra acabar com o sofrimento! 338 00:15:47,346 --> 00:15:50,049 Amor, faz voc�. Voc� � bom com tomadas. 339 00:15:50,115 --> 00:15:51,717 Est� namorando? 340 00:15:51,784 --> 00:15:54,520 Estou noiva. Vamos fugir depois do nosso turno. 341 00:15:54,586 --> 00:15:56,455 Um m�dico! 342 00:15:56,522 --> 00:15:58,324 Vou sentir sua falta, meu amor! 343 00:15:58,390 --> 00:16:01,727 Quando pegar minha heran�a, vou direto pra lua de mel! 344 00:16:01,794 --> 00:16:04,963 Voc�s iam desligar os aparelhos do meu marido? 345 00:16:05,331 --> 00:16:07,366 Eu queria fazer isso! 346 00:16:07,433 --> 00:16:10,269 N�s �amos, ap�s o pedido da esposa dele. 347 00:16:10,336 --> 00:16:12,137 Mas eu sou a esposa dele! 348 00:16:12,571 --> 00:16:15,441 E vou processar at� sua periquita, vadia. 349 00:16:15,507 --> 00:16:17,042 Pode acreditar! 350 00:16:17,109 --> 00:16:19,778 Boa sorte, baranga. Minha periquita s� tem insetos. 351 00:16:19,845 --> 00:16:22,848 Pergunta pro meu marido bar�o do petr�leo. 352 00:16:22,915 --> 00:16:25,150 Bar�o do petr�leo? 353 00:16:25,217 --> 00:16:29,621 Meu pai n�o trabalhava com petr�leo. Ele fritava com �leo! 354 00:16:30,089 --> 00:16:34,727 "Bar�o do �leo" era o nome da empresa falida dele! 355 00:16:34,793 --> 00:16:37,796 Ele levou a fam�lia � fal�ncia! 356 00:16:37,863 --> 00:16:41,734 Voc� est� mentindo. Ele falou que n�o tinha filhos! 357 00:16:41,800 --> 00:16:43,702 Ele tem Alzheimer! 358 00:16:43,769 --> 00:16:46,338 Ele fala um monte de besteira! 359 00:16:47,439 --> 00:16:49,641 Quer saber? Eu tamb�m tenho dem�ncia! 360 00:16:49,708 --> 00:16:53,045 Tamb�m sou paciente daqui, ent�o � isso a�! 361 00:16:53,412 --> 00:16:57,349 Mas nunca senti tanto orgulho de voc�. Seja l� quem for. 362 00:16:57,683 --> 00:16:59,184 Sinto muito por isso, pessoal. 363 00:16:59,251 --> 00:17:01,387 Gostaria de fazer as honras, Sra. Tyler? 364 00:17:03,522 --> 00:17:04,990 Trophy, onde voc� estava? 365 00:17:05,057 --> 00:17:06,125 Baba quase morrer! 366 00:17:06,191 --> 00:17:08,260 Use poderes para ligar televis�o. 367 00:17:08,327 --> 00:17:10,863 Baba precisa saber o que acontece no final de Lost. 368 00:17:10,929 --> 00:17:13,532 Podemos ver TV em casa, Baba. Preciso sair daqui. 369 00:17:13,599 --> 00:17:15,567 Posso usar meus poderes pra curar voc�. 370 00:17:16,435 --> 00:17:17,436 Eu estar bem. 371 00:17:20,672 --> 00:17:22,741 Da pr�xima vez que Baba quebrar 400 ossos, 372 00:17:22,808 --> 00:17:24,543 vamos para hospital que tem pilha. 373 00:17:24,610 --> 00:17:27,479 Eu pedir pro Pete vir buscar a gente. Cad� a Annie? 374 00:17:27,546 --> 00:17:31,650 Ela e o doutorzinho fugiram pra casar ou algo assim. 375 00:17:31,717 --> 00:17:33,986 Somos s� voc� e eu agora. 376 00:17:34,052 --> 00:17:35,621 Fugiu com o m�dico. 377 00:17:36,522 --> 00:17:39,291 N�o t�o bom quanto casar com m�dico em casamento grande, 378 00:17:39,358 --> 00:17:41,160 mas ainda assim � impressionante. 379 00:17:43,562 --> 00:17:45,497 Acho que � aquele ali. 380 00:17:47,433 --> 00:17:50,402 Caramba! � t�o bom ver voc�, Jackie. 381 00:17:51,236 --> 00:17:52,671 Ser� que pode me perdoar? 382 00:17:54,039 --> 00:17:55,641 Fala como se sente, Vic. 383 00:17:56,542 --> 00:17:59,077 Quero que saiba que eu nunca me perdoei. 384 00:17:59,144 --> 00:18:02,481 E espero que esteja a� no c�u agitando as coisas 385 00:18:02,548 --> 00:18:04,550 e mostrando pra Deus quem � que manda! 386 00:18:04,616 --> 00:18:06,752 Essa � pra voc�, Jackie. 387 00:18:06,819 --> 00:18:08,353 DEUS ABEN�OE MINHA LIMO, VIC 388 00:18:08,854 --> 00:18:10,756 Ele deve ter perdoado voc�! 389 00:18:10,823 --> 00:18:12,191 Olha s� pra isso. 390 00:18:12,257 --> 00:18:13,725 Ele me amava! 391 00:18:15,227 --> 00:18:18,263 Jackie Cussaco perdoou sua velha limusine! 392 00:18:18,330 --> 00:18:19,364 Tamb�m estou feliz. 393 00:18:19,431 --> 00:18:20,866 Meu Deus, � a Baba! 394 00:18:21,233 --> 00:18:23,836 Ela quer ir pra casa! Estou indo, Baba! 395 00:18:23,902 --> 00:18:27,473 Seu filho desajeitado que bate carro est� a caminho! 396 00:18:27,539 --> 00:18:29,174 Acho que � melhor eu dirigir. 397 00:18:29,241 --> 00:18:31,510 DEUS ABEN�OE O CARA QUE MATAR MINHA LIMO, VIC, 398 00:18:31,577 --> 00:18:32,811 AQUELE DEDO-DURO IMUNDO 399 00:18:33,245 --> 00:18:35,647 Cad� aquele idiota? Parou pra beber creme? 400 00:18:35,714 --> 00:18:37,182 Por que essa demora? 401 00:18:37,249 --> 00:18:41,587 Sei que aquela biscate loira est� por aqui em algum lugar. 402 00:18:41,653 --> 00:18:43,522 Olha ela ali! Peguem ela! 403 00:18:43,922 --> 00:18:44,922 Merda! 404 00:18:46,758 --> 00:18:47,826 Pete! 405 00:18:50,729 --> 00:18:52,264 Aguenta firme, Vic. 406 00:18:52,331 --> 00:18:54,333 Rapaz, acabou pro Vic. 407 00:18:54,399 --> 00:18:57,269 Estou vazando muito. Estou sentindo meu motor desligando. 408 00:18:57,336 --> 00:18:59,872 N�o, o socorro j� vai chegar. Eu vou te consertar! 409 00:18:59,938 --> 00:19:02,574 S� aguenta firme. N�o vai pro farol aceso, Vic. 410 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Fica comigo! 411 00:19:03,709 --> 00:19:07,412 O carma � terr�vel, mas a culpa, Pete, � uma vadia que n�o presta! 412 00:19:07,479 --> 00:19:11,016 N�o se cobra tanto. N�o se cobra... 413 00:19:12,618 --> 00:19:15,554 N�o! 414 00:19:15,821 --> 00:19:18,223 UM MILH�O DE QUIL�METROS 415 00:19:19,658 --> 00:19:22,761 Eu dirigi mal e machuquei algu�m que gosto, de novo! 416 00:19:23,128 --> 00:19:26,965 Aqueles que eu mais amo sempre acabam morrendo por minha causa. 417 00:19:27,032 --> 00:19:29,034 N�o ser sua culpa, Pete. 418 00:19:29,101 --> 00:19:31,103 Ser destino. Ou a Trophy. 419 00:19:32,237 --> 00:19:34,106 Ol� de novo, Sr. Fantasy. 420 00:19:34,172 --> 00:19:37,943 N�o sabia que se acidentar com carro era gen�tico, mas c� estamos. 421 00:19:38,010 --> 00:19:40,612 Acho que este m�dico adolescente sem treinamento 422 00:19:40,679 --> 00:19:42,114 ainda tem muito a aprender. 423 00:19:42,180 --> 00:19:44,850 Parece que voc� deslocou praticamente tudo, 424 00:19:44,917 --> 00:19:46,552 mas sem fraturas, estranhamente. 425 00:19:46,618 --> 00:19:48,020 Deve consumir muito c�lcio. 426 00:19:48,086 --> 00:19:50,322 - Annie? - Nem perde seu tempo, Pete. 427 00:19:50,389 --> 00:19:53,692 A Annie perdeu a mem�ria, mas ganhou conhecimento m�dico suficiente 428 00:19:53,759 --> 00:19:56,562 pra ser m�dica e gostosa residente. 429 00:19:56,628 --> 00:19:58,664 Ela est� meio metida, se quer saber. 430 00:19:58,730 --> 00:20:01,400 A aluna superou o mestre. 431 00:20:01,466 --> 00:20:02,801 O que voc� quer ver, Pete? 432 00:20:02,868 --> 00:20:06,638 Soube que Twin Peaks � uma s�rie agrad�vel, sensata e linear. 433 00:20:06,705 --> 00:20:07,906 Funciona, desgra�a! 434 00:20:11,877 --> 00:20:16,048 Baba, tenta mirar melhor quando atirar objetos de tamanho m�dio! 435 00:20:16,381 --> 00:20:18,317 E ela voltou, senhoras e senhores. 436 00:20:18,383 --> 00:20:22,120 Tio Pete? Essa n�o! O que est� acontecendo? 437 00:20:22,187 --> 00:20:25,724 Enquanto estava ocupada seduzindo todo mundo por a�, 438 00:20:25,791 --> 00:20:28,727 e fazendo procedimentos m�dicos com seu namoradinho, 439 00:20:28,794 --> 00:20:30,228 n�s est�vamos sofrendo. 440 00:20:30,295 --> 00:20:32,030 Namorado? Como � poss�vel? 441 00:20:32,097 --> 00:20:34,633 Amn�sia dissociativa! 442 00:20:36,068 --> 00:20:38,537 Quem � voc�? 443 00:20:38,604 --> 00:20:40,639 A verdadeira Dra. Brittany Saint Clair. 444 00:20:40,706 --> 00:20:44,776 Acredito que Annie sofreu uma concuss�o que a fez esquecer quem ela � e tal. 445 00:20:45,644 --> 00:20:48,680 Desculpa, n�o posso mais ficar com voc�. 446 00:20:48,747 --> 00:20:51,750 Me apaixonei por uma m�dica adolescente confiante. 447 00:20:51,817 --> 00:20:54,820 Mas a verdade � que voc� � s� uma dessas tr�s coisas. 448 00:20:54,886 --> 00:20:56,622 - Qual delas? - �, eu entendo. 449 00:20:57,089 --> 00:20:59,024 Por acaso n�s dois... Sabe... 450 00:20:59,491 --> 00:21:04,429 Bom, vou ter que imaginar do meu jeito. V�rias vezes. 451 00:21:04,496 --> 00:21:08,467 Doutores Gush-Gibson e Saint Clair. C�digo azul. C�digo azul. 452 00:21:08,533 --> 00:21:12,037 Um paciente precisa de ajuda. E eu preciso do seu telefone. 453 00:21:15,173 --> 00:21:19,745 Que pena, menina! Sei exatamente como se sente. 454 00:21:20,012 --> 00:21:22,447 Meu homem tamb�m voltou com a ex dele hoje. 455 00:21:22,514 --> 00:21:25,117 As mulheres da fam�lia Fantasy s�o muito selvagens 456 00:21:25,183 --> 00:21:26,518 pra ficarem presas mesmo. 457 00:21:26,585 --> 00:21:27,786 Ol�? 458 00:21:27,853 --> 00:21:32,758 Eu tamb�m fiz um amigo e perdi ele hoje, caso algu�m se importe. 459 00:21:32,824 --> 00:21:35,627 Muito amigo perdido na terceira temporada de Sopranos. 460 00:21:35,694 --> 00:21:38,497 Baba vai terminar a s�rie antes de Baba morrer? 461 00:21:38,563 --> 00:21:41,166 Dif�cil saber. Epis�dios de uma hora. 462 00:21:41,233 --> 00:21:44,536 Meu amigo, Vic, tamb�m era um mafioso de Nova Jersey. 463 00:21:44,603 --> 00:21:48,240 Ele achava que ia pra um lugar melhor, mas provavelmente est� sendo depenado 464 00:21:48,306 --> 00:21:50,809 e tendo suas partes vendidas neste exato momento! 465 00:21:50,876 --> 00:21:54,479 - Quem faria isso com uma pessoa? - Ele falar sobre carro alugado. 466 00:21:56,281 --> 00:21:57,281 Ah, t�. 467 00:22:04,923 --> 00:22:07,092 {\an8}VILA ESCAPAMENTO 468 00:22:07,159 --> 00:22:08,727 {\an8}GARAGEM 469 00:22:13,665 --> 00:22:15,167 {\an8}Vila Escapamento, baby! 470 00:22:16,902 --> 00:22:18,737 {\an8}Ei! Bada-bing, bada-Buick, gata! 471 00:22:23,008 --> 00:22:24,376 {\an8}Qual � o seu nome, princesa? 37789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.