All language subtitles for Teenage.Euthanasia.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:06,639 MAIOR FORNECEDOR DE PROFESSORES HOLOGRAMAS DA FL�RIDA 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,309 Aten��o, educadores da Edu-Mart. 3 00:00:09,376 --> 00:00:13,079 Devido � legisla��o atual, revisem a lista de palavras banidas recentemente 4 00:00:13,146 --> 00:00:16,483 e observem que "fajitas" agora deve ser pronunciado como "fadjitas". 5 00:00:16,549 --> 00:00:17,584 - O qu�?! - Al�m disso, 6 00:00:17,650 --> 00:00:21,087 seu plano de sa�de n�o cobrir� mais extra��o de culto ou ISRS. 7 00:00:21,154 --> 00:00:22,188 - N�o! - Como assim?! 8 00:00:22,255 --> 00:00:25,158 N�o sei se ainda podem chamar o que fazemos de ensino. 9 00:00:25,992 --> 00:00:28,862 Pelo menos ainda temos batatinha gr�tis no almo�o, n�? 10 00:00:28,928 --> 00:00:32,065 - As batatinhas tamb�m foram cortadas. - Pra mim j� chega! 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,067 Podemos fazer isso? 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,403 Companheiros holo-educadores! 13 00:00:36,469 --> 00:00:40,740 Chegou a hora de lutar contra essas condi��es de trabalho desumanas! 14 00:00:40,807 --> 00:00:45,345 - Isso a�! - Chega de coleiras de choque! 15 00:00:45,412 --> 00:00:47,347 Chega de ser pago em cupons! 16 00:00:47,414 --> 00:00:50,817 Chega de uva passa na m�quina de comida! 17 00:00:50,884 --> 00:00:52,819 - Greve! Greve! - Greve! Greve! 18 00:00:55,088 --> 00:00:58,992 J� n�o sou t�o louca como costumava ser 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,661 Alguns dos meus dem�nios sa�ram 20 00:01:01,728 --> 00:01:04,531 E me deixaram livre para encontrar um espa�o tranquilo 21 00:01:04,597 --> 00:01:06,099 N�o estou mais t�o deslocada 22 00:01:06,533 --> 00:01:10,069 E estou voltando para casa 23 00:01:10,336 --> 00:01:14,707 J� demorou demais para recuperar o que � meu 24 00:01:15,175 --> 00:01:19,312 E n�o consigo me lembrar por que fui embora 25 00:01:19,813 --> 00:01:23,850 Mas parece que agora talvez eu possa ficar 26 00:01:24,551 --> 00:01:25,819 Ficou bom? 27 00:01:27,320 --> 00:01:28,320 ARMAS 28 00:01:29,456 --> 00:01:30,857 {\an8}- Por que parou? - Fala s�rio! 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Policial Monotonee, peguei mais tr�s! 30 00:01:33,159 --> 00:01:34,961 {\an8}M�os para tr�s. 31 00:01:36,229 --> 00:01:40,600 {\an8}Voc�s foram convocados pelo Depto. de Educa��o de Fort Gator. 32 00:01:40,667 --> 00:01:42,202 {\an8}Vamos pra cadeia? 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,904 {\an8}N�o, pro ensino m�dio. Voc�s s�o professores agora. 34 00:01:44,971 --> 00:01:47,006 {\an8}Ensino m�dio? Me leva pra cadeia! 35 00:01:47,073 --> 00:01:51,077 {\an8}Certo, gentalha, se espremam a� com esses pais e respons�veis legais. 36 00:01:51,144 --> 00:01:52,479 {\an8}Vou sair correndo. 37 00:01:53,413 --> 00:01:54,514 {\an8}Viva a... 38 00:01:57,150 --> 00:01:58,852 {\an8}Toma, morde esta ma��, profe. 39 00:01:58,918 --> 00:02:00,787 {\an8}Vai te impedir de engolir sua l�ngua. 40 00:02:01,221 --> 00:02:03,701 PAIS, VOC�S EST�O FUCE! (FOR�ADOS POR UMA CONVOCA��O A ENSINAR) 41 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 Oi, crian�ada! Esta � a nova professora de Educa��o Sexual! 42 00:02:07,727 --> 00:02:09,729 - M�e? - Muito bem. 43 00:02:09,796 --> 00:02:11,764 Vamos acabar logo com isso. 44 00:02:11,831 --> 00:02:14,434 O que tamb�m � uma habilidade sexual muito essencial. 45 00:02:14,501 --> 00:02:16,202 E ent�o, o que eles ensinam aqui? 46 00:02:16,269 --> 00:02:18,538 Abstin�ncia total? Abstin�ncia com traseiro? 47 00:02:18,605 --> 00:02:20,773 Posso dar uma aula sobre o "passe cat�lico", 48 00:02:20,840 --> 00:02:23,676 mas tamb�m n�o quero mexer com nenhum mandato secular. 49 00:02:23,743 --> 00:02:26,779 N�o precisa ensinar de verdade. � uma disciplina em v�deo. 50 00:02:27,947 --> 00:02:29,291 APRESENTADO PELO CONSELHO DE EDUCA��O DE FORT GATOR 51 00:02:29,315 --> 00:02:30,750 BEM-VINDOS � ESCOLA DO SEXO 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,318 Olhe s� esses nerds do sexo! 53 00:02:32,385 --> 00:02:34,220 Aposto que eles nunca fizeram sexo. 54 00:02:34,287 --> 00:02:37,257 �, aposto que eles nem sabem como o sexo pode ser incr�vel 55 00:02:37,323 --> 00:02:40,627 entre dois adultos que consentem em uma rela��o monog�mica. 56 00:02:40,693 --> 00:02:43,897 O qu�?! N�s j� fizemos sexo, sim. N�o �? 57 00:02:43,963 --> 00:02:47,834 Sim, eu li sobre sexo no jornal e depois n�s transamos. 58 00:02:47,901 --> 00:02:49,769 Ent�o prova, nerd do sexo! 59 00:02:49,836 --> 00:02:51,471 {\an8}Parados! Ol�, eu sou m�dico. 60 00:02:51,538 --> 00:02:54,641 {\an8}E o que est�o vendo � uma coisa m�dica chamada press�o sexual. 61 00:02:54,707 --> 00:02:59,412 Na verdade, o desejo de fazer sexo sempre � causado pelo bullying, 62 00:02:59,479 --> 00:03:01,748 seja pelos colegas ou pelos horm�nios. 63 00:03:02,081 --> 00:03:06,052 Sexo � perigoso e, �s vezes, pode ser fatal. 64 00:03:06,119 --> 00:03:09,289 Algu�m a� pediu uma herpes? 65 00:03:09,355 --> 00:03:12,759 Curiosidade: existem mais de cem tipos de HPV. 66 00:03:12,825 --> 00:03:15,361 Imagina quantos podem ter no piercing da sua l�ngua. 67 00:03:15,428 --> 00:03:17,363 Que coisa broxante! 68 00:03:17,430 --> 00:03:19,899 Parece que essa aula foi feita pra assustar voc�s 69 00:03:19,966 --> 00:03:23,069 e pra esquecer que o sexo pode ser muito bom �s vezes. 70 00:03:23,136 --> 00:03:24,837 Pelo menos ensinaram o b�sico, n�? 71 00:03:24,904 --> 00:03:26,839 - N�o ensinaram. - O que � o b�sico? 72 00:03:26,906 --> 00:03:27,974 Quem dera! 73 00:03:28,041 --> 00:03:30,443 Sou a professora agora. Perguntem qualquer coisa. 74 00:03:30,510 --> 00:03:31,744 Como se faz um 69? 75 00:03:31,811 --> 00:03:34,547 N�o fa�a. � como trabalhar nas f�rias. Pr�xima. 76 00:03:34,614 --> 00:03:36,883 Posso sair? Eu sou assexual. 77 00:03:36,950 --> 00:03:39,085 Eu tamb�m. N�o dou a m�nima pra isso. 78 00:03:39,152 --> 00:03:42,055 A menos que tenha alguma coisa pra mim, financeiramente. 79 00:03:42,121 --> 00:03:43,323 Fica a�, mocinha. Fala. 80 00:03:43,389 --> 00:03:45,558 Se Deus me olha at� quando eu me masturbo, 81 00:03:45,625 --> 00:03:47,393 devo denunciar Deus pra pol�cia? 82 00:03:47,460 --> 00:03:49,796 Voc� ainda � virgem se transar no metaverso? 83 00:03:49,862 --> 00:03:52,665 Precisa mesmo de autoriza��o pra encostar em um peito? 84 00:03:52,732 --> 00:03:53,866 Quem � Jim Carrey? 85 00:03:53,933 --> 00:03:57,103 Pessoal, acho que estamos fugindo do assunto aqui. 86 00:03:57,170 --> 00:04:00,440 Que tal um pouco mais de educa��o e um pouco menos de sexo? 87 00:04:00,506 --> 00:04:04,444 Mas, Annie, sua m�e � tipo o Dalai Lama do sexo. 88 00:04:04,510 --> 00:04:05,778 Sou mesmo, n�o sou? 89 00:04:05,845 --> 00:04:09,048 Como li��o de casa, quero que cada um responda a pergunta: 90 00:04:09,115 --> 00:04:11,384 "O que me deixa excitada?" 91 00:04:11,451 --> 00:04:13,086 E, se for um v�deo, me marquem. 92 00:04:13,987 --> 00:04:15,755 Agora, algu�m a� tem uma banana? 93 00:04:16,589 --> 00:04:19,459 No restante da aula, posso mostrar como dar uma chupada 94 00:04:19,525 --> 00:04:22,028 e comer uma banana ao mesmo tempo. 95 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Presta aten��o, Annie. 96 00:04:24,664 --> 00:04:25,898 Isso vai cair na prova. 97 00:04:28,601 --> 00:04:32,071 N�o est� me ensinando a dirigir, s� est� me usando de chofer. 98 00:04:32,138 --> 00:04:35,875 J� entregamos cinzas e levamos seus suti�s pra costurar. 99 00:04:35,942 --> 00:04:37,310 E n�o est� dirigindo? 100 00:04:37,944 --> 00:04:40,480 Pelo menos diz o que s�o essas placas! 101 00:04:40,546 --> 00:04:41,981 S�o pra voc� ir mais r�pido. 102 00:04:49,255 --> 00:04:50,256 AUTO-ESCOLA 103 00:04:50,323 --> 00:04:52,225 Ei, do chap�u! � a sua vez. 104 00:04:52,291 --> 00:04:53,292 EU ODEIO CARROS 105 00:04:53,359 --> 00:04:55,895 Como Jean Luc-Godard disse uma vez: "N�o vai rolar." 106 00:04:55,962 --> 00:04:59,799 Estou escrevendo minhas mem�rias sobre o trauma de dirigir... 107 00:04:59,866 --> 00:05:01,034 Livro j� era, menino. 108 00:05:01,100 --> 00:05:03,903 Baba ter casa grande e jardim para cuidar. Entra logo! 109 00:05:03,970 --> 00:05:05,071 N�o... 110 00:05:06,239 --> 00:05:10,043 Ainda posso sofrer mais tr�s concuss�es antes de n�o poder mais dirigir. 111 00:05:10,109 --> 00:05:12,979 Uma pergunta, o pedal menor para ou anda? 112 00:05:16,449 --> 00:05:20,520 Sua boina est� torta de um jeito sensual hoje, Phineas. 113 00:05:20,853 --> 00:05:22,822 O termo t�cnico � "de lado". 114 00:05:23,156 --> 00:05:24,724 N�o devia estar fazendo tran�a? 115 00:05:27,427 --> 00:05:29,162 N�o � justo! Deve ter alguma coisa. 116 00:05:29,228 --> 00:05:30,830 Ele pode ensinar Ci�ncia Rural. 117 00:05:30,897 --> 00:05:34,133 �amos soltar os bichos na rodovia e cancelar a aula, 118 00:05:34,200 --> 00:05:35,702 mas isso � mais f�cil. 119 00:05:35,768 --> 00:05:37,303 Tr�s, dois, um! 120 00:05:38,037 --> 00:05:41,407 A vida � chata Mas a morte tamb�m � 121 00:05:41,808 --> 00:05:45,344 Meus pais foram presos com metanfetamina 122 00:05:46,379 --> 00:05:49,415 Eles t�m problemas, n�o � culpa minha 123 00:05:49,482 --> 00:05:51,184 Com licen�a. Ol�, jovens! 124 00:05:51,250 --> 00:05:53,386 Sou seu novo professor, o Sr. Fantasy. 125 00:05:53,453 --> 00:05:56,923 Meus pronomes s�o, como nosso amigo burrinho diria, 126 00:05:56,989 --> 00:05:57,989 "ele e dele." 127 00:05:59,392 --> 00:06:00,727 Que maravilha. 128 00:06:00,793 --> 00:06:03,162 O Sr. Anderson deixou a gente ensaiar aqui. 129 00:06:03,229 --> 00:06:04,597 E um, dois, tr�s, quatro... 130 00:06:04,664 --> 00:06:07,834 Calma, alunos. Este � o novo curso de Ci�ncia Rural. 131 00:06:07,900 --> 00:06:11,571 N�o sei exatamente o que � "ci�ncia", 132 00:06:11,637 --> 00:06:14,040 mas este bicho aqui � um cavalo. 133 00:06:14,107 --> 00:06:15,608 Esse outro � um su�no! 134 00:06:16,209 --> 00:06:17,310 Certo. 135 00:06:17,376 --> 00:06:19,512 � s� uma palavra menos chique pra porco. 136 00:06:19,579 --> 00:06:22,148 - O que � um porco? - S�rio? 137 00:06:22,915 --> 00:06:25,451 Que comece o trabalho! 138 00:06:25,518 --> 00:06:27,253 De onde voc�s s�o? 139 00:06:27,954 --> 00:06:30,456 - Connecticut. - � claro! 140 00:06:30,523 --> 00:06:32,525 Nova Inglaterra. Muito bem ent�o. 141 00:06:32,592 --> 00:06:34,694 Isto aqui � um porco. 142 00:06:34,761 --> 00:06:37,130 Professor, isso � uma vaca, n�o �? 143 00:06:37,196 --> 00:06:38,531 Vou falar mais devagar. 144 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 Esta � uma vaca. 145 00:06:40,967 --> 00:06:44,670 � parecida com um porco, mas o leite n�o � t�o doce. 146 00:06:44,737 --> 00:06:46,405 E essa � a vaca sensual. 147 00:06:46,472 --> 00:06:47,807 D� pra ver pelo cabelo. 148 00:06:47,874 --> 00:06:49,342 N�o discordo. 149 00:06:49,408 --> 00:06:52,378 Mas chamamos as vacas sensuais de cavalos. 150 00:06:52,445 --> 00:06:55,982 Espera a�... Pensei que tinha dito que aquilo ali era um cavalo! 151 00:06:56,048 --> 00:06:57,750 Clareza! Qual �, cara! 152 00:06:57,817 --> 00:07:01,754 Cara, voc� � mesmo qualificado pra dar essa aula? 153 00:07:03,055 --> 00:07:04,056 Isso � um cavalo? 154 00:07:04,123 --> 00:07:07,293 Somos os Concebidos em Orlando! 155 00:07:07,360 --> 00:07:08,728 E um, dois, tr�s, quatro! 156 00:07:08,795 --> 00:07:10,830 FUNER�RIA DOCE ADEUS 157 00:07:12,365 --> 00:07:17,170 Annie, por que n�o est� se masturbando? Para de enrolar e faz sua li��o de casa! 158 00:07:17,236 --> 00:07:20,439 A Baba j� me ensinou tudo que eu preciso saber. 159 00:07:20,506 --> 00:07:21,774 Tamb�m tive essa aula. 160 00:07:21,841 --> 00:07:25,178 Prazer � pros fracos, e como fazer lubrificante com leite de cabra. 161 00:07:25,244 --> 00:07:27,847 A Baba entende tanto de sexualidade. 162 00:07:27,914 --> 00:07:29,782 E de animais rurais. 163 00:07:29,849 --> 00:07:31,684 N�s temos muita sorte. 164 00:07:31,751 --> 00:07:33,686 Viu? Estou �tima. 165 00:07:33,753 --> 00:07:36,222 N�o pode fazer vista grossa e me dar uma boa nota? 166 00:07:36,289 --> 00:07:37,356 Desculpa, Annie. 167 00:07:37,423 --> 00:07:41,761 Eu tenho � que pegar mais no seu p� pra n�o acharem que eu tenho favoritos. 168 00:07:41,828 --> 00:07:43,629 E se eu quiser que tenha favoritos? 169 00:07:43,963 --> 00:07:47,233 Mesmo se eu tivesse, voc� n�o seria um deles. 170 00:07:47,300 --> 00:07:48,668 Mas, caso ajude, 171 00:07:48,734 --> 00:07:53,472 postei um link no Google Sala de Aula com minhas fantasias sexuais mais leves 172 00:07:53,539 --> 00:07:56,342 como uma ajuda pros alunos atrasados como voc�. 173 00:07:56,876 --> 00:08:01,147 - Pode ser demitida por isso, sabia? - Eles n�o demitem professores, Annie! 174 00:08:04,750 --> 00:08:08,054 Acho que a Baba pegou aula de dire��o. � a pior mat�ria mesmo. 175 00:08:08,120 --> 00:08:11,090 O que ser isso? Guarda sugest�o de jantar para voc�. 176 00:08:11,157 --> 00:08:12,859 A menos que voc� cozinhar. 177 00:08:12,925 --> 00:08:15,261 N�o, Baba. Estou me preparando pra minha aula. 178 00:08:15,328 --> 00:08:17,830 N�o esperava que a mat�ria fosse t�o desafiadora. 179 00:08:17,897 --> 00:08:19,198 Ou os alunos. 180 00:08:19,265 --> 00:08:21,200 Eu tamb�m ter aluno problem�tico. 181 00:08:21,267 --> 00:08:25,738 Jovem arrogante com chap�u ir�nico que se recusa a dirigir. 182 00:08:25,805 --> 00:08:29,242 Pelo menos um de n�s est� indo bem. Educa��o sexual � a minha voca��o. 183 00:08:29,909 --> 00:08:32,011 Na minha �poca, educa��o sexual era fazer 184 00:08:32,078 --> 00:08:35,047 o pr�prio cinto de castidade com chaleira de cobre. 185 00:08:36,182 --> 00:08:38,427 LEMBRETE: SE DER AULA DE ROUP�O, ELE DEVE COBRIR OS JOELHOS 186 00:08:38,451 --> 00:08:41,454 Ent�o eu pensei que estava vendo um porn�, 187 00:08:41,520 --> 00:08:43,522 mas, no fim das contas, eu estava vendo 188 00:08:43,589 --> 00:08:47,426 um v�deo de algu�m fazendo macarr�o bem devagar. 189 00:08:47,493 --> 00:08:49,395 Dito isso, eu cheguei l�. 190 00:08:49,996 --> 00:08:51,297 Tudo bem com isso? 191 00:08:51,364 --> 00:08:54,934 Claro, n�o sou contra macarr�o. Encontre o que te d� prazer. 192 00:08:55,001 --> 00:08:57,503 E, agora, espero que minha filha tenha achado algo 193 00:08:57,570 --> 00:09:00,106 que tenha feito a concha dela estalar. Annie? 194 00:09:00,172 --> 00:09:02,208 - � melhor n�o. - Vem j� pra c�! 195 00:09:03,442 --> 00:09:06,445 Andei pensando que gosto de ser beijada. 196 00:09:06,512 --> 00:09:08,314 Na testa. 197 00:09:09,148 --> 00:09:10,349 Coitadinha! 198 00:09:10,416 --> 00:09:11,717 Nunca teve um av�. 199 00:09:11,784 --> 00:09:14,487 Annie, como seu puritanismo est� desanimando a turma, 200 00:09:14,553 --> 00:09:17,490 organizei algo pra te dar uma ajudinha extra. 201 00:09:17,556 --> 00:09:18,824 Meryl! 202 00:09:19,325 --> 00:09:22,228 - Oi. - Vai ser minha tutora? 203 00:09:23,029 --> 00:09:25,331 N�o est� pronta pro que eu tenho a ensinar. 204 00:09:25,398 --> 00:09:26,432 Seu �nibus chegou. 205 00:09:26,499 --> 00:09:28,935 �nibus pra onde? N�o me manda pra pris�o do sexo! 206 00:09:29,001 --> 00:09:31,270 Se eu tivesse uma passagem pra pris�o do sexo, 207 00:09:31,337 --> 00:09:33,072 n�o ia desperdi�ar com voc�. 208 00:09:33,139 --> 00:09:34,240 Vem, vamos! 209 00:09:35,975 --> 00:09:37,243 Muito bem, turma. 210 00:09:37,310 --> 00:09:40,179 Este � um joguinho que fiz um dia que estava entediada. 211 00:09:40,246 --> 00:09:43,916 Estou orgulhosa de poder usar ele para prop�sitos educativos. 212 00:09:45,685 --> 00:09:46,685 Vai logo! 213 00:09:47,987 --> 00:09:48,987 T�, tudo bem. 214 00:09:49,655 --> 00:09:50,990 Qual ser o problema? 215 00:09:51,390 --> 00:09:53,092 Acha que carros ter sentimentos? 216 00:09:53,159 --> 00:09:55,928 Dirigir n�o machuca eles. Eles gostar! 217 00:09:55,995 --> 00:09:57,997 �... complicado. 218 00:09:58,064 --> 00:09:59,432 T� bom, Baba dirige. 219 00:10:00,266 --> 00:10:03,069 Voc� n�o ser como os meninos daqui. 220 00:10:03,135 --> 00:10:06,405 Por que faz aula de dire��o se n�o quer dirigir? 221 00:10:06,472 --> 00:10:08,307 Fui aceito na Sorbonne. 222 00:10:08,374 --> 00:10:12,979 E a �nica coisa me atrapalhando � passar na prova de dire��o. 223 00:10:13,045 --> 00:10:14,347 Mas eu odeio carros! 224 00:10:14,413 --> 00:10:16,015 E esta cidade, e todo mundo nela. 225 00:10:17,049 --> 00:10:19,385 O �dio pode te levar longe. 226 00:10:19,452 --> 00:10:20,987 Assim como os carros. 227 00:10:21,620 --> 00:10:23,622 O que voc� sabe sobre o �dio? 228 00:10:23,689 --> 00:10:26,158 Baba saber como � desprezar onde nasceu. 229 00:10:26,225 --> 00:10:29,428 Fugi de Pa�s Antigo com sonho de vida melhor. 230 00:10:29,495 --> 00:10:32,932 Aqui, eu encontrar o sol, n�o ter imposto de renda, 231 00:10:32,999 --> 00:10:35,334 ter bala de goma com gosto ruim de prop�sito, 232 00:10:35,401 --> 00:10:38,304 e popula��o morrendo em ritmo r�pido. 233 00:10:38,371 --> 00:10:40,206 Meu sonho se realizar! 234 00:10:40,272 --> 00:10:44,343 Para voc�, � a Fran�a. Onde usam chap�u que n�o tapa o sol. 235 00:10:44,810 --> 00:10:47,480 Finalmente algu�m aqui que me entende! 236 00:10:47,546 --> 00:10:50,649 Por favor, me fala, por que tenho tanto medo de autom�veis? 237 00:10:50,716 --> 00:10:52,618 N�o deve temer carros. 238 00:10:52,918 --> 00:10:54,987 Deve temer isto aqui. 239 00:10:55,621 --> 00:10:59,525 Agora p�e m�o no volante, como se fosse ombro delicado de mulher. 240 00:11:10,169 --> 00:11:12,638 � s� carro bom que vende de mont�o! 241 00:11:12,705 --> 00:11:14,306 Buzine se ama o capitalismo! 242 00:11:14,373 --> 00:11:15,374 O CZAR DOS CARROS 243 00:11:15,441 --> 00:11:17,410 N�o consigo! Me leva pra casa, por favor. 244 00:11:17,843 --> 00:11:19,412 Claro, vamos com calma. 245 00:11:19,478 --> 00:11:21,580 Pr�xima vez, vamos mais fundo. 246 00:11:23,582 --> 00:11:24,817 Com o carro! 247 00:11:24,884 --> 00:11:26,519 CARROS USADOS 248 00:11:27,119 --> 00:11:28,687 E a�, alunos de Ci�ncia Rural? 249 00:11:28,754 --> 00:11:31,424 Hoje vamos falar sobre os animais da fazenda. 250 00:11:31,490 --> 00:11:33,492 Eles t�m rabo, n�s n�o. 251 00:11:33,559 --> 00:11:35,761 Por que s� eles podem se divertir? 252 00:11:36,362 --> 00:11:37,363 ANARQUIA 253 00:11:37,430 --> 00:11:39,465 Que desgra�a! Algu�m pichou o cachorro. 254 00:11:39,532 --> 00:11:42,701 Mas n�o foi a gente. Somos conformistas. 255 00:11:42,768 --> 00:11:46,572 Essa � a pior vers�o de A Menina e o Porquinho que eu j� vi. 256 00:11:46,639 --> 00:11:49,675 Quem foi o animal que fez isso? 257 00:11:49,742 --> 00:11:51,343 Somos todos animais. 258 00:11:51,410 --> 00:11:53,312 O Sr. Anderson nos ensinou isso. 259 00:11:53,379 --> 00:11:55,981 E se o cavalo fez isso com ele mesmo? 260 00:11:56,048 --> 00:11:59,351 E como um porco saberia o que significa anarquia? 261 00:11:59,418 --> 00:12:01,220 O senhor sabe o que significa? 262 00:12:01,587 --> 00:12:04,623 Parece ser uma sopa peruana deliciosa. 263 00:12:04,690 --> 00:12:05,690 Vejamos... 264 00:12:05,991 --> 00:12:09,395 "Estado de desordem gra�as � falta de autoridade." 265 00:12:09,462 --> 00:12:11,697 T� legal, j� entendi o que est� acontecendo. 266 00:12:11,764 --> 00:12:15,401 Eu ia dar pra voc�s v�rios picol�s com piadas de animais 267 00:12:15,468 --> 00:12:17,803 com finais engra�ados escondidos no palito. 268 00:12:17,870 --> 00:12:19,238 Mas n�o vou mais dar! 269 00:12:19,305 --> 00:12:22,341 - Que com�dia! - Acha mesmo que querem caos? 270 00:12:22,408 --> 00:12:23,709 Abaixa a bola a�, cara! 271 00:12:23,776 --> 00:12:27,646 Acham mesmo que suportam uma desordem sem lei? 272 00:12:27,713 --> 00:12:30,216 Como � que �, valent�o? Fala de novo! 273 00:12:30,616 --> 00:12:33,252 Opa! � o sinal, Sr. Fantasy. 274 00:12:33,319 --> 00:12:35,387 Ser� que podemos ver patos amanh�? 275 00:12:35,454 --> 00:12:36,454 Tchau, profe. 276 00:12:38,691 --> 00:12:41,260 Sinto muito que tenham visto isso. 277 00:12:41,327 --> 00:12:42,661 Principalmente voc�. 278 00:12:48,334 --> 00:12:49,334 PIERCING DE �TERO 279 00:12:49,969 --> 00:12:52,371 Bem-vinda ao Emp�rio Er�tico da Erica. 280 00:12:52,438 --> 00:12:54,039 Voc� deve ser a Annie! 281 00:12:54,106 --> 00:12:57,376 A Trophy me falou tudo sobre esses peitinhos de batata 282 00:12:57,443 --> 00:13:00,146 e pediu pra cuidar de voc� quando n�o tivesse clientes. 283 00:13:00,212 --> 00:13:03,482 Pode p�r pre�o nesses consolos enquanto falamos de sexo. 284 00:13:03,816 --> 00:13:05,351 E ent�o, qual � a sua? 285 00:13:05,417 --> 00:13:08,387 Est� confusa? Se questionando? � cat�lica? 286 00:13:08,454 --> 00:13:12,158 Eu diria interessada, mas minha m�e � uma depravada, 287 00:13:12,224 --> 00:13:15,027 e eu n�o quero falar com ela sobre minha vida amorosa. 288 00:13:15,094 --> 00:13:17,663 T� bom, Srta. Certinha. Eu tenho a coisa certa. 289 00:13:17,730 --> 00:13:18,764 QUAL � A MINHA? 290 00:13:18,831 --> 00:13:23,335 Esse novo estimulador inteligente � como o chap�u do Harry Potter das taras. 291 00:13:23,402 --> 00:13:27,106 Os algoritmos v�o te entender rapidinho. 292 00:13:27,173 --> 00:13:29,308 Vai l� pra tr�s da cortina e tenta relaxar. 293 00:13:30,142 --> 00:13:31,343 N�o esquenta, querida. 294 00:13:31,410 --> 00:13:33,312 Pode ficar de roupa, se quiser. 295 00:13:36,048 --> 00:13:38,250 Bem-vinda, Annie Fantasy. 296 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 Pense em mim como sua irm� mais velha virtual. 297 00:13:41,220 --> 00:13:44,657 Estou aqui para detectar o que te deixa excitada. 298 00:13:44,723 --> 00:13:46,225 Vou te parar a� mesmo. 299 00:13:46,292 --> 00:13:49,094 � que com a minha m�e dando aulas de sexo 300 00:13:49,161 --> 00:13:50,429 e querendo me ferrar, 301 00:13:50,496 --> 00:13:52,865 e os brinquedos sexuais assustadores da Erica... 302 00:13:52,932 --> 00:13:54,533 Erica. � pra j�! 303 00:13:54,600 --> 00:13:56,635 - Essa n�o. - E a�, mocinha? 304 00:13:56,702 --> 00:14:00,139 Precisa de ajuda pra ajustar seu diafragma? 305 00:14:00,206 --> 00:14:01,974 Essa realidade � pior que a real! 306 00:14:02,041 --> 00:14:05,344 Como uma garota pode fugir de mulheres velhas que gostam de sexo? 307 00:14:06,412 --> 00:14:08,447 Nossa! Casa grande! 308 00:14:08,514 --> 00:14:12,017 Essa monstruosidade cafona � o que devo chamar de lar. 309 00:14:12,084 --> 00:14:13,819 Viu por que eu estou sufocando aqui? 310 00:14:13,886 --> 00:14:17,990 Eu n�o sei. Baba achar que � discreta e estilosa. 311 00:14:18,524 --> 00:14:21,694 E a�, meu filho idiota finalmente tirou a carteira ou n�o? 312 00:14:21,760 --> 00:14:23,596 Ivan! Agora entendi. 313 00:14:23,662 --> 00:14:25,464 Seu pai czar dos carros. 314 00:14:25,531 --> 00:14:28,334 Ainda n�o, Majestade. Menino ainda aprendendo. 315 00:14:28,400 --> 00:14:31,070 N�o estar pronto. Intimidado. 316 00:14:31,136 --> 00:14:32,171 Escuta aqui, vov�. 317 00:14:32,238 --> 00:14:35,641 J� comprei todos os carros esportivos pra esse garoto. 318 00:14:35,708 --> 00:14:37,243 Est�o aqui esperando ele. 319 00:14:37,309 --> 00:14:38,677 Isso tudo pode ser dele, 320 00:14:38,744 --> 00:14:42,414 se ele virar homem e passar na prova de dire��o, capisce? 321 00:14:42,481 --> 00:14:45,451 Se gosta tanto de carros, devia ter casado com um! 322 00:14:45,517 --> 00:14:48,587 Quem sabe a mam�e n�o teria se jogado do telhado! Eu te odeio! 323 00:14:49,221 --> 00:14:52,558 Parece que algu�m foi comer no restaurante dos pentelhos 324 00:14:52,625 --> 00:14:54,226 e fez o papai pagar a conta. 325 00:14:54,293 --> 00:14:55,561 N�o � mesmo, J�nior? 326 00:14:55,628 --> 00:14:59,098 Czar, senhor, at� filho que foge com grande decep��o 327 00:14:59,164 --> 00:15:01,800 acaba voltando para neg�cio da fam�lia uma hora. 328 00:15:01,867 --> 00:15:03,335 Confia em mim. 329 00:15:05,170 --> 00:15:07,706 Igual Franz Kafka e Britney Spears, 330 00:15:07,773 --> 00:15:12,244 vai usar �dio pelo seu pai para vencer o medo! 331 00:15:17,449 --> 00:15:21,754 Muita gente tem uma vida plena sem prazer sexual, n�o �? 332 00:15:21,820 --> 00:15:26,158 Freiras, cachorros castrados, o Peter Pan, mulheres... 333 00:15:26,225 --> 00:15:28,060 Nada de falar de sexo e vadiagem. 334 00:15:28,127 --> 00:15:30,162 Ou entra ou arruma um namorado, menina. 335 00:15:33,365 --> 00:15:34,800 � um belo globo, n�o? 336 00:15:34,867 --> 00:15:37,970 Eu gostei, mas n�o sei se tenho atra��o sexual por ele. 337 00:15:38,037 --> 00:15:40,272 Acho que veio � loja errada, mocinha. 338 00:15:40,339 --> 00:15:42,274 Deve estar procurando a Erica. 339 00:15:42,341 --> 00:15:46,679 N�o! � que estou sofrendo muita press�o pra falar do que me deixa excitada. 340 00:15:46,745 --> 00:15:48,280 Sabe, � pra escola. 341 00:15:48,347 --> 00:15:50,182 Parece uma escola ruim. 342 00:15:50,249 --> 00:15:53,452 Sim. Posso ficar aqui at� o �nibus voltar? 343 00:15:53,519 --> 00:15:56,021 Amei sua loja. Platonicamente, claro. 344 00:15:56,088 --> 00:15:58,957 Se est� tentando controlar seus desejos carnais, 345 00:15:59,024 --> 00:16:02,027 os vitorianos foram os melhores! 346 00:16:02,094 --> 00:16:06,131 Na �poca, at� as pernas desta mesa seriam consideradas expl�citas demais. 347 00:16:06,532 --> 00:16:07,966 Bela tara, hein? 348 00:16:08,033 --> 00:16:13,339 Tenho a maior cole��o de pornografia da Era Vitoriana em Fort Gator. 349 00:16:13,405 --> 00:16:14,740 N�o tenha pressa. 350 00:16:17,776 --> 00:16:19,578 Espera, Sr. Kim! Quem � esse aqui? 351 00:16:19,645 --> 00:16:22,948 Nunca ouviu falar do Pip Pantomima? 352 00:16:23,015 --> 00:16:26,485 Ele roubava muitos cora��es na Era Dourada. 353 00:16:26,552 --> 00:16:29,955 A meiguice dele fazia as meninas desmaiarem. 354 00:16:30,222 --> 00:16:31,222 Annie! 355 00:16:31,557 --> 00:16:32,557 Joey? 356 00:16:32,791 --> 00:16:35,928 Sr. Kim, ele parece um menino que eu amei e nunca mais vi 357 00:16:35,994 --> 00:16:38,197 porque minha m�e o jogou em um coletor de lixo. 358 00:16:40,566 --> 00:16:44,069 J� entendi quem eu amo e o que eu quero fazer com ele. 359 00:16:44,136 --> 00:16:45,604 Obrigada, Sr. Kim. 360 00:16:46,071 --> 00:16:49,875 Mais uma futura l�der feminina se masturbando no meu banheiro. 361 00:16:49,942 --> 00:16:53,278 Foi por isso que entrei neste ramo, pra in�cio de conversa. 362 00:16:56,215 --> 00:16:59,218 Olha, Baba! Estou fazendo uma baliza! 363 00:17:01,887 --> 00:17:03,789 Muito obrigado por acreditar em mim! 364 00:17:05,591 --> 00:17:10,929 �dio pode levar menino a fazer tantas loucuras quanto o amor. 365 00:17:11,296 --> 00:17:13,232 Baba, voc� j� amou algu�m? 366 00:17:13,298 --> 00:17:14,767 Quem sabe? 367 00:17:16,935 --> 00:17:18,771 - Minha nossa! - Desculpa, Baba. 368 00:17:18,837 --> 00:17:21,673 Ao me apoiar no meu �dio, acabei liberando meu potencial. 369 00:17:21,740 --> 00:17:24,276 N�o sei se devo ir dar um soco na cara do meu pai 370 00:17:24,343 --> 00:17:25,911 ou pintar um retrato seu. 371 00:17:27,546 --> 00:17:29,348 - Posso? - Pinta o lado bom. 372 00:17:31,683 --> 00:17:33,685 Baba, vem pra Paris comigo. 373 00:17:33,752 --> 00:17:35,554 Vamos depois da minha prova amanh�. 374 00:17:35,621 --> 00:17:37,990 Podemos odiar as coisas juntos. 375 00:17:38,056 --> 00:17:39,091 Em franc�s. 376 00:17:39,158 --> 00:17:40,692 Voc� ir estudar arte? 377 00:17:40,759 --> 00:17:43,128 N�o sei. Posso criar algo ligado � confeitaria. 378 00:17:43,195 --> 00:17:45,030 Ou come�ar uma nova criptomoeda. 379 00:17:45,097 --> 00:17:47,332 Ou criar an�ncios pra ind�stria farmac�utica. 380 00:17:47,399 --> 00:17:50,536 - Preciso de uma musa! - S� encontra o aluno que mais odeia 381 00:17:50,602 --> 00:17:53,372 e seja melhor que ele naquilo que ele ama! 382 00:17:53,439 --> 00:17:56,175 Deixe a vingan�a abastecer sucesso. 383 00:17:56,241 --> 00:17:57,743 Como a gasolina de um carro. 384 00:17:57,810 --> 00:17:59,478 Voc� � t�o esperta! 385 00:17:59,545 --> 00:18:01,146 E t�o ca�da. 386 00:18:01,213 --> 00:18:02,247 Venha comigo! 387 00:18:10,789 --> 00:18:14,159 Aposto que acharam que eu era um frango pra voltar aqui. 388 00:18:15,360 --> 00:18:18,363 S� pra saberem, eu falei frango de um jeito bom, 389 00:18:18,430 --> 00:18:20,866 porque eu adoro frango! 390 00:18:20,933 --> 00:18:24,303 Sou o professor mais frango que esta escola j� viu! 391 00:18:27,105 --> 00:18:28,407 Espera a�... Big Mac? 392 00:18:28,774 --> 00:18:31,743 Isso � capitalismo? Ironia? Monarquia? O qu�? 393 00:18:31,810 --> 00:18:33,779 Est� mais pra semi�tica, acho. 394 00:18:33,846 --> 00:18:35,948 Coitado do cavalo! 395 00:18:36,014 --> 00:18:39,485 N�o tinha falado que era uma ovelha? Seu mentiroso! 396 00:18:39,818 --> 00:18:40,818 Falei? 397 00:18:43,055 --> 00:18:45,724 - Que bobalh�o! - Cara, a gente s� estava brincando. 398 00:18:45,791 --> 00:18:48,026 Para de ser t�o bobo. Meu Deus, � um cadeado? 399 00:18:48,360 --> 00:18:49,595 Seus cabe�as de bagre! 400 00:18:49,661 --> 00:18:52,130 A aula de hoje � sobre o B.O.D.E. 401 00:18:52,197 --> 00:18:55,501 O bonz�o, onipresente, dedicado e esperto. E esse sou eu! 402 00:18:55,567 --> 00:18:58,504 E voc� sabe o que alimenta o bode? 403 00:18:59,338 --> 00:19:03,575 Respeito! R-E-S-P-EITO! 404 00:19:06,545 --> 00:19:09,214 - Nossa! - Por que a ovelha odeio o profe? 405 00:19:09,281 --> 00:19:11,717 Pobre homem tolo! 406 00:19:12,284 --> 00:19:14,419 Ent�o, Shelly, se eu quisesse transar, 407 00:19:14,486 --> 00:19:17,022 o que eu deveria responder pro amigo do seu pai? 408 00:19:17,089 --> 00:19:19,491 Annie! Bem-vinda de volta! 409 00:19:19,558 --> 00:19:22,995 Espero que finalmente tenha achado algo que te leve pro banheiro. 410 00:19:23,061 --> 00:19:24,963 Do jeito legal. N�o �, meninas? 411 00:19:25,030 --> 00:19:28,033 Eu achei sim uma coisa que deixa a minha mini-Annie maluca. 412 00:19:28,100 --> 00:19:31,537 E tamb�m percebi que � melhor n�o te falar quem ou o que me excita, 413 00:19:31,603 --> 00:19:32,938 porque voc� vai estragar. 414 00:19:33,005 --> 00:19:36,808 Esse � o meu neg�cio. E ele est� indo bem, a prop�sito. 415 00:19:36,875 --> 00:19:41,280 Isso a�, Annie! Adoramos ver neg�cios de mulheres tendo sucesso! 416 00:19:42,881 --> 00:19:44,516 Para de ser moralista, Annie. 417 00:19:44,583 --> 00:19:46,685 Fala, ou vai repetir essa mat�ria. 418 00:19:46,752 --> 00:19:47,986 Ent�o eu repito. 419 00:19:48,053 --> 00:19:51,456 Parece que tamb�m me excito com integridade. 420 00:19:51,523 --> 00:19:53,158 Oi, gente, estou de volta! 421 00:19:53,225 --> 00:19:56,628 Ap�s muita negocia��o, a ger�ncia falou 422 00:19:56,695 --> 00:19:59,064 que se n�o concord�ssemos com as demandas deles, 423 00:19:59,131 --> 00:20:02,067 ter�amos que voltar a dar aula no presencial. 424 00:20:02,134 --> 00:20:03,735 Ent�o a greve acabou! 425 00:20:03,802 --> 00:20:05,671 Mas finalmente achei meu prop�sito. 426 00:20:05,737 --> 00:20:08,307 Prefiro ensinar sexo do que praticar! 427 00:20:08,373 --> 00:20:11,243 Al�m disso, as crian�as me amam! 428 00:20:11,310 --> 00:20:12,711 Voc� me d� medo. 429 00:20:12,778 --> 00:20:14,313 Cai fora, tarada! 430 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 � estranho falar de sexo com crian�as sem ser pago pra isso. 431 00:20:17,449 --> 00:20:18,984 FUNER�RIA DOCE ADEUS 432 00:20:19,551 --> 00:20:20,953 Bode, pega a mala. 433 00:20:24,156 --> 00:20:27,492 Se eu ganhasse um retrato sem suti� de todo jovem iconoclasta 434 00:20:27,559 --> 00:20:30,362 que se apaixona por Baba ao primeiro sinal de orienta��o... 435 00:20:31,330 --> 00:20:33,699 eu teria 15 retratos sem suti�. 436 00:20:37,569 --> 00:20:39,471 Desculpa n�o ter protegido voc�s. 437 00:20:39,538 --> 00:20:42,808 Acho que n�o sou um professor muito bom. 438 00:20:44,276 --> 00:20:46,044 "Sr. Fantasy?" 439 00:20:46,111 --> 00:20:47,913 Sou eu! 440 00:20:49,648 --> 00:20:51,817 Ent�o eles concordam que eu sou o bode! 441 00:20:52,684 --> 00:20:55,954 E eles sabem quem � o bode! 442 00:20:56,021 --> 00:20:59,358 O que ainda est� fazendo aqui na escola? A greve acabou! 443 00:20:59,758 --> 00:21:01,927 Estou fazendo a diferen�a. 444 00:21:01,994 --> 00:21:04,963 �timo. Agora limpa eles antes que as toxinas da tinta cheguem 445 00:21:05,030 --> 00:21:07,466 no c�rebro deles e eles comecem a falar. 446 00:21:07,532 --> 00:21:10,202 N�o me diz que nunca assistiu Dr. Dolittle?! 447 00:21:10,268 --> 00:21:12,137 � sobre dano cerebral! 448 00:21:14,373 --> 00:21:15,607 Baba, eu passei! 449 00:21:15,674 --> 00:21:18,276 Tirei a habilita��o! Paris nos aguarda! 450 00:21:24,616 --> 00:21:27,352 Ela ensinou at� a um bode a dirigir com beleza. 451 00:21:28,253 --> 00:21:30,122 "Querido Phineas, 452 00:21:30,188 --> 00:21:31,690 voc� beijar bem, 453 00:21:31,757 --> 00:21:35,694 mas Baba n�o largar tudo para ir para Paris com voc�. 454 00:21:35,761 --> 00:21:38,030 Muita gente ter pais idiotas, 455 00:21:38,096 --> 00:21:41,433 mas podemos nos afastar deles e virar algo fant�stico, 456 00:21:41,500 --> 00:21:45,437 como flor que cresce em pilha de esterco. 457 00:21:45,504 --> 00:21:48,740 Agora, vai perder tempo. Se forma na faculdade. 458 00:21:48,807 --> 00:21:51,109 Da� vai ver que neg�cio de carro ser melhor 459 00:21:51,176 --> 00:21:54,046 do que ter que achar jeito de se sustentar. 460 00:21:55,213 --> 00:21:58,250 O �dio se vai igual ao amor, infelizmente." 461 00:22:00,786 --> 00:22:02,421 Tu est stupide. 462 00:22:03,889 --> 00:22:05,624 - Tu est "stupida". - N�o! 463 00:22:05,691 --> 00:22:07,259 Stupide! 464 00:22:07,325 --> 00:22:09,928 Embrulhe seu cora��o, fofinho 465 00:22:10,195 --> 00:22:13,165 Vou deixar na conserva com os outros 466 00:22:13,231 --> 00:22:15,033 Preciso do seu amor 467 00:22:15,100 --> 00:22:21,039 Como preciso de um buraco ao meu lado 37329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.